All language subtitles for From.S02E10.720p.x264-FENiX[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,136 --> 00:00:02,615 BOYD: سابقًا في من ... 2 00:00:02,657 --> 00:00:04,657 (تشغيل صندوق الموسيقى) مارتن: هناك ظلام في الغابة. 3 00:00:04,699 --> 00:00:07,340 كوابيس لا يمكنك حتى أن تبدأ في تخيلها. 4 00:00:07,382 --> 00:00:10,223 (الشخير ، الصراخ) 5 00:00:10,265 --> 00:00:13,028 دمي هو دمك الآن. 6 00:00:16,751 --> 00:00:20,115 في كل مرة أرى شيئًا غريبًا حقًا ، أرى هذا الرمز. 7 00:00:23,078 --> 00:00:24,557 (صرخات) 8 00:00:24,599 --> 00:00:25,798 لقد رأيت هذا. 9 00:00:25,840 --> 00:00:27,600 مثل في رؤية أو شيء من هذا القبيل؟ 10 00:00:27,642 --> 00:00:29,802 طبيثا: لا ، على الجدران في الأنفاق. 11 00:00:29,844 --> 00:00:32,125 قال فيكتور إن والدته أرادت إنقاذ الأطفال 12 00:00:32,167 --> 00:00:33,406 التي كانت مقفلة في البرج. 13 00:00:33,448 --> 00:00:35,248 كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لإعادة الجميع إلى المنزل. 14 00:00:35,290 --> 00:00:38,091 طوال هذا الوقت كنت أعتقد أن الأطفال يحاولون إخافتي ، 15 00:00:38,133 --> 00:00:40,373 ولكن ماذا لو طلبوا مساعدتي فقط؟ 16 00:00:40,415 --> 00:00:42,175 (زيز السيكادا) هل تسمع ذلك؟ 17 00:00:42,217 --> 00:00:44,057 ساعدني! 18 00:00:44,099 --> 00:00:46,739 لو سمحت! من فضلكم ، أنا بحاجة إلى مساعدة! 19 00:00:46,781 --> 00:00:49,022 كانت تتحدث في نومها. 20 00:00:49,064 --> 00:00:50,423 بويد: ماذا قالت؟ 21 00:00:50,465 --> 00:00:53,228 "يتلامسون ، ينكسرون ، يسرقون. 22 00:00:54,069 --> 00:00:55,908 لا أحد هنا حر ". 23 00:00:55,950 --> 00:00:58,751 بويد: هناك شيء آخر هنا الآن. شيء جديد. 24 00:00:58,793 --> 00:01:00,833 ليس من الآمن أن ينام أي شخص الليلة. 25 00:01:00,875 --> 00:01:02,195 كل واحد منكم ... اصعده إلى الطابق العلوي! 26 00:01:02,237 --> 00:01:04,317 ... سوف يموت اللعين! أخرجه من هنا الآن! 27 00:01:04,359 --> 00:01:05,878 ELGIN: لقد تذكرت للتو حلمي. 28 00:01:05,920 --> 00:01:09,202 كان هناك هذا الصبي يرتدي ملابس بيضاء ، 29 00:01:09,244 --> 00:01:11,606 وظل يردد نفس العبارة. 30 00:01:12,807 --> 00:01:13,966 "هاهم قد جاءوا... 31 00:01:14,008 --> 00:01:15,488 (الزيز الصاخب) "... يأتون لثلاثة أشخاص ، 32 00:01:15,530 --> 00:01:17,650 "إلا إذا أوقفت اللحن". 33 00:01:17,692 --> 00:01:19,532 (الاختناق) 34 00:01:19,574 --> 00:01:20,613 باكتا: أعرف ذلك. 35 00:01:20,655 --> 00:01:22,135 إنها قافية حضانة قديمة. 36 00:01:22,177 --> 00:01:23,656 (صراخ) "تلمس ، تنكسر ، 37 00:01:23,698 --> 00:01:27,660 "يسرقون ، لا أحد هنا حر. 38 00:01:27,702 --> 00:01:31,264 "ها هم يأتون ، يأتون لثلاثة أشخاص ، 39 00:01:31,306 --> 00:01:32,785 "إلا إذا أوقفت اللحن". 40 00:01:32,827 --> 00:01:33,906 جولي! قف! (صراخ) 41 00:01:33,948 --> 00:01:35,950 (صراخ) 42 00:01:38,072 --> 00:01:40,675 (زيز السيكادا) 43 00:01:51,726 --> 00:01:53,728 إنهم في الطابق العلوي. 44 00:01:54,329 --> 00:01:56,331 (اغلاق الباب) 45 00:02:03,418 --> 00:02:05,420 والدتك و ... 46 00:02:06,621 --> 00:02:09,103 أخذ فيكتور إيثان إلى العشاء. 47 00:02:12,227 --> 00:02:13,786 هاي ، آه ، بويد ... 48 00:02:13,828 --> 00:02:15,830 يجب عليك الصعود إلى الطابق العلوي في حالة احتياجهم إلى مساعدتك. 49 00:02:30,725 --> 00:02:32,727 (زيز السيكادا) 50 00:02:38,213 --> 00:02:41,574 هذا الطفل يجب أن يختار فستان حفلة موسيقية 51 00:02:41,616 --> 00:02:44,539 لا تستلقي هناك مثل ... 52 00:02:46,821 --> 00:02:49,023 المشكلة هي أن هناك الكثير مما لا نعرفه. 53 00:02:51,306 --> 00:02:53,546 إنه مثل فتح كتاب والبدء من المنتصف 54 00:02:53,588 --> 00:02:56,909 أو محاولة تخيل شكل أحجية الصور المقطوعة 55 00:02:56,951 --> 00:02:59,192 عندما يكون كل ما لديك هو بضع قطع عشوائية ، أليس كذلك؟ 56 00:02:59,234 --> 00:03:01,754 ولا حتى تلك المفيدة ، مثل الزوايا أو الحواف. 57 00:03:01,796 --> 00:03:05,240 مجرد سخيف غامضة ... 58 00:03:07,722 --> 00:03:09,924 الحيلة هي العثور على قطعتين متصلتين. 59 00:03:12,367 --> 00:03:14,369 ثم على الأقل لديك مكان للبدء. 60 00:03:16,251 --> 00:03:18,253 (زيز السيكادا) 61 00:03:25,980 --> 00:03:27,860 مرحبًا. إلى أين تذهب؟ 62 00:03:27,902 --> 00:03:29,904 نحن بحاجة للتحدث مع سارة. 63 00:03:30,305 --> 00:03:33,428 (زيز السيكادا) 64 00:03:35,310 --> 00:03:37,552 (قعقعة المحرك) 65 00:03:39,834 --> 00:03:41,836 (تربيع الفرامل) 66 00:03:44,999 --> 00:03:49,842 حسنًا ، إذا لم نعد قادرين على النوم ، فما الفائدة؟ 67 00:03:49,884 --> 00:03:51,884 أنا أخبرك ، يجب أن نذهب جميعًا. 68 00:03:51,926 --> 00:03:54,247 احصل على بعض الإمدادات ، وانطلق ، وشاهد ما يمكننا العثور عليه. 69 00:03:54,289 --> 00:03:55,768 حاول بويد ذلك بالفعل. 70 00:03:55,810 --> 00:03:57,610 نعم ، حسنًا ، ربما لا يكون بويد هو النهاية ، 71 00:03:57,652 --> 00:03:59,212 كن كل الجواب على كل شيء. 72 00:03:59,254 --> 00:04:00,653 (تنهدات) 73 00:04:00,695 --> 00:04:02,895 ما الذي نفعله حتى هنا؟ كان راندال أحمق. 74 00:04:02,937 --> 00:04:04,457 أجل ، حسنًا ، أنت أحمق أيضًا ، 75 00:04:04,499 --> 00:04:06,539 ولن أتركك هنا لتتعفن. 76 00:04:06,581 --> 00:04:07,740 أوه ، اللعنة علي. 77 00:04:07,782 --> 00:04:09,422 أخيرًا أخرج من غرفتي اللعينة 78 00:04:09,464 --> 00:04:12,265 وأنا في مهمة جمع الجثث. 79 00:04:12,307 --> 00:04:14,227 اذهب للتحقق من هناك. 80 00:04:14,269 --> 00:04:16,271 إلجين ، بهذه الطريقة. 81 00:04:17,512 --> 00:04:18,991 نقدر مجيئك. 82 00:04:19,033 --> 00:04:20,633 من الجيد أن تفعل شيئًا مفيدًا. 83 00:04:20,675 --> 00:04:21,914 أوه ، لقد فعلت الكثير. 84 00:04:21,956 --> 00:04:23,316 حلمك هذا ، 85 00:04:23,358 --> 00:04:26,479 لكل ما نعرفه سيثبت أنه الجواب على هذا. 86 00:04:26,521 --> 00:04:28,681 غريب مثل تلك الأصوات اللعينة. 87 00:04:28,723 --> 00:04:30,725 نعم ربما. 88 00:04:31,766 --> 00:04:33,768 ديل: سترغب في رؤية هذا! 89 00:04:38,212 --> 00:04:40,373 لا أعتقد أن هذا الرجل قد مات. 90 00:04:40,415 --> 00:04:42,417 يا للقرف. 91 00:04:45,380 --> 00:04:47,179 اللعنة. 92 00:04:47,221 --> 00:04:48,821 أوه. 93 00:04:48,863 --> 00:04:51,223 ألم تقل أنه سيكون هناك وحوش ميتة هنا؟ 94 00:04:51,265 --> 00:04:52,985 (إكسالات) 95 00:04:53,027 --> 00:04:55,029 الكثير من أجل الرصاص الفضي. 96 00:04:56,110 --> 00:04:57,630 نعم. احصل عليه في الشاحنة. 97 00:04:57,672 --> 00:04:58,831 أوه ، اللعنة. 98 00:04:58,873 --> 00:05:00,875 احصل عليه في الشاحنة! تمام. 99 00:05:02,357 --> 00:05:03,396 (صرخات) 100 00:05:03,438 --> 00:05:04,837 عيسى! 101 00:05:04,879 --> 00:05:06,881 (صرخات) 102 00:05:09,964 --> 00:05:11,324 نبضها جميل وقوي 103 00:05:11,366 --> 00:05:13,728 وهي تأخذ نفسا عميقا وعميقا. 104 00:05:15,209 --> 00:05:17,211 دعونا نرى هنا. 105 00:05:19,454 --> 00:05:22,134 (صراخ) تابثة: يا إلهي. يا إلهي. ماذا يحدث؟ 106 00:05:22,176 --> 00:05:23,656 أوه ، ما الذي يحدث؟ لا أعرف! 107 00:05:23,698 --> 00:05:24,817 ماذا يحدث هنا؟ 108 00:05:24,859 --> 00:05:26,258 ماذا يحدث؟ لا أعرف ... لا أعرف! 109 00:05:26,300 --> 00:05:27,900 قم بعمل ما! قم بعمل ما! (صرخات) 110 00:05:27,942 --> 00:05:29,382 جيم: توقف ، قف ، قف ، قف ، قف! 111 00:05:29,424 --> 00:05:30,463 جولي! جولي! 112 00:05:30,505 --> 00:05:31,624 يا إلهي! جيم: ما هذا؟ 113 00:05:31,666 --> 00:05:33,426 لا أعرف. 114 00:05:33,468 --> 00:05:34,507 (صراخ) 115 00:05:34,549 --> 00:05:35,588 فاطمة: مارييل! 116 00:05:35,630 --> 00:05:37,630 (صراخ) 117 00:05:37,672 --> 00:05:38,671 مارييل! 118 00:05:38,713 --> 00:05:40,353 مرحبًا. مهلا ، انظر إلي. 119 00:05:40,395 --> 00:05:42,435 مارييل ، مارييل ، تحدث معي! 120 00:05:42,477 --> 00:05:44,479 (صراخ) 121 00:05:45,720 --> 00:05:50,765 (QUE SERA ، SERA (أيًا كان ما سيكون ، سيكون) يلعب) 122 00:05:55,850 --> 00:06:00,733 ♪♪ عندما كنت مجرد ولد صغير 123 00:06:00,775 --> 00:06:03,175 ♪♪ سألت والدي 124 00:06:03,217 --> 00:06:05,219 ♪♪ "ماذا سأكون؟" 125 00:06:06,901 --> 00:06:09,301 ♪♪ "هل سأكون وسيمًا؟" 126 00:06:09,343 --> 00:06:11,744 ♪♪ "هل سأكون غنيا؟" 127 00:06:11,786 --> 00:06:15,788 ♪♪ هذا ما قاله لي 128 00:06:15,830 --> 00:06:18,793 ماذا سيكون 129 00:06:19,994 --> 00:06:23,357 ما سيكون سيكون 130 00:06:25,400 --> 00:06:29,041 ♪♪ المستقبل ليس لنا لنرى 131 00:06:29,083 --> 00:06:31,886 ماذا سيكون 132 00:06:34,088 --> 00:06:37,051 ماذا سيكون 133 00:06:46,340 --> 00:06:51,303 ♪♪ الآن لدي أطفال 134 00:06:51,345 --> 00:06:53,706 يسألون والدهم 135 00:06:53,748 --> 00:06:57,390 ♪♪ "ماذا سأكون؟" 136 00:06:57,432 --> 00:06:59,912 ♪♪ "هل سأكون جميلة؟" 137 00:06:59,954 --> 00:07:02,354 ♪♪ "هل سأكون غنيا؟" 138 00:07:02,396 --> 00:07:04,839 ♪♪ أقول لهم بحنان 139 00:07:06,400 --> 00:07:09,043 ماذا سيكون 140 00:07:10,525 --> 00:07:13,808 ما سيكون سيكون 141 00:07:15,530 --> 00:07:19,492 ♪♪ المستقبل ليس لنا لنرى 142 00:07:19,534 --> 00:07:22,537 ماذا سيكون 143 00:07:24,619 --> 00:07:27,622 ماذا سيكون 144 00:07:29,824 --> 00:07:32,747 ماذا سيكون 145 00:07:47,081 --> 00:07:49,201 (زيز السيكادا) 146 00:07:49,243 --> 00:07:51,724 سارة: إذن ، كيف يفترض أن يساعد ذلك؟ 147 00:07:51,766 --> 00:07:53,285 بويد: عندما كنا في الغابة ، 148 00:07:53,327 --> 00:07:56,328 قلت أن ولدًا صغيرًا يرتدي الأبيض أخبرك أن تدخل الشجرة. 149 00:07:56,370 --> 00:07:58,931 إنها نفس الشجرة التي وضعتني في الغرفة اللعينة 150 00:07:58,973 --> 00:08:00,773 حيث بدأ كل هذا. 151 00:08:00,815 --> 00:08:02,495 سارة: حسنًا ... 152 00:08:02,537 --> 00:08:05,498 بويد: حسنًا ، اتضح أن إلجين كان يحلم بصبي صغير يرتدي الأبيض. 153 00:08:05,540 --> 00:08:07,379 قال له جزء من قافية الحضانة. 154 00:08:07,421 --> 00:08:11,223 نفس الشيء الذي ظلت باولا تكرره قبل وفاتها. 155 00:08:11,265 --> 00:08:14,066 "يتلامسون ، ينكسرون ، يسرقون ، 156 00:08:14,108 --> 00:08:16,068 "لا أحد هنا حر. 157 00:08:16,110 --> 00:08:17,750 "ها هم يأتون ، يأتون لثلاثة أشخاص ، 158 00:08:17,792 --> 00:08:19,792 "إلا إذا أوقفت اللحن". 159 00:08:19,834 --> 00:08:22,595 هذا منطقي بالنسبة لك؟ 160 00:08:22,637 --> 00:08:24,997 لا. 161 00:08:25,039 --> 00:08:27,522 أي شيء آخر يمكن أن تخبرني به عن الولد الصغير؟ 162 00:08:28,763 --> 00:08:30,765 كان يحاول مساعدتنا. 163 00:08:31,886 --> 00:08:35,207 حسنًا ، هذا الطفل الصغير العشوائي يركض 164 00:08:35,249 --> 00:08:37,730 غابة سحرية تفعل الخير؟ 165 00:08:37,772 --> 00:08:39,652 ظهرت في أحلام الناس و ... 166 00:08:39,694 --> 00:08:41,696 لا أعتقد أنه كان صبيًا صغيرًا حقًا. 167 00:08:42,496 --> 00:08:43,896 تعال. 168 00:08:43,938 --> 00:08:45,940 مرحبا ، سارة ، اسمعي. 169 00:08:46,420 --> 00:08:48,220 هذا هو الحال الآن. 170 00:08:48,262 --> 00:08:50,302 عندما أخبرتك أن هناك فرصة أنه لا يزال بإمكانك ذلك 171 00:08:50,344 --> 00:08:52,386 تفعل بعض الخير ، بحيث يمكنك مساعدة الناس هنا ... 172 00:08:53,628 --> 00:08:55,868 إنه الآن ، 173 00:08:55,910 --> 00:08:57,912 أنت تفهم؟ 174 00:09:01,636 --> 00:09:03,075 تمام. 175 00:09:03,117 --> 00:09:05,119 انها حق هناك. 176 00:09:07,281 --> 00:09:10,322 (زيز السيكادا) 177 00:09:10,364 --> 00:09:13,085 حسنًا. هذه هي. 178 00:09:13,127 --> 00:09:17,089 كان هذا كله ، كل شيء ... كان هناك ... 179 00:09:17,131 --> 00:09:20,693 كان هناك شخص مقيد بالسلاسل إلى الحائط هنا. 180 00:09:20,735 --> 00:09:22,294 هنا. ثم كان هناك ثقب 181 00:09:22,336 --> 00:09:24,336 التي هبطت 40 ، 50 قدمًا. 182 00:09:24,378 --> 00:09:26,380 وكان لي... 183 00:09:27,902 --> 00:09:29,501 ما هو الخطأ؟ 184 00:09:29,543 --> 00:09:31,545 استطيع سماعها. 185 00:09:32,146 --> 00:09:33,385 الموسيقى. 186 00:09:33,427 --> 00:09:35,067 إنه هنا. 187 00:09:35,109 --> 00:09:36,348 عن ماذا تتحدث؟ 188 00:09:36,390 --> 00:09:37,590 صندوق الموسيقى. 189 00:09:37,632 --> 00:09:38,711 إنه ... إنه هنا. 190 00:09:38,753 --> 00:09:40,793 أين؟ 191 00:09:40,835 --> 00:09:42,194 هناك مباشرة. 192 00:09:42,236 --> 00:09:45,838 (التنفس بهدوء) 193 00:09:45,880 --> 00:09:47,239 إنه هنا. 194 00:09:47,281 --> 00:09:50,042 هناك ... لا يوجد صندوق موسيقى هنا ، سارة. 195 00:09:50,084 --> 00:09:52,645 نعم ، لا يوجد. هنالك. 196 00:09:52,687 --> 00:09:56,170 أستطيع ... أستطيع سماعها ، أقول لكم ، أنا ... أستطيع ... 197 00:09:59,253 --> 00:10:00,452 ما هو الخطأ؟ 198 00:10:00,494 --> 00:10:02,496 (التنفس بهدوء) 199 00:10:05,259 --> 00:10:07,261 ما هو الخطأ؟ 200 00:10:07,702 --> 00:10:09,702 أستطيع سماع صراخهم. 201 00:10:09,744 --> 00:10:11,746 ماذا؟ 202 00:10:12,106 --> 00:10:14,947 هناك ... هناك ... هناك شيء ما. 203 00:10:14,989 --> 00:10:16,829 هناك شيء ما. 204 00:10:16,871 --> 00:10:18,911 إنه هنا. 205 00:10:18,953 --> 00:10:20,955 إنه يؤذيهم. 206 00:10:22,076 --> 00:10:24,677 (صرخات) 207 00:10:24,719 --> 00:10:26,518 بويد ، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 208 00:10:26,560 --> 00:10:28,641 مرحبا ، سارة ، سارة. تحدث ... تحدث ... تحدث معي. 209 00:10:28,683 --> 00:10:31,325 "ها هم يأتون لثلاثة أشخاص". 210 00:10:33,527 --> 00:10:35,287 يحتاجهم! 211 00:10:35,329 --> 00:10:38,370 يحتاج منهم للبقاء. يحتاج منهم إلى ... 212 00:10:38,412 --> 00:10:39,571 تمام. (صرخات) 213 00:10:39,613 --> 00:10:41,573 تمام. علينا إخراجها من هنا. تعال. 214 00:10:41,615 --> 00:10:43,255 كيني ، كيني ، تعال! نعم. 215 00:10:43,297 --> 00:10:44,937 تعال ، تعال ، تعال ، يا صديقي. 216 00:10:44,979 --> 00:10:47,820 ارفع. هناك نذهب. تعال. (صراخ) 217 00:10:47,862 --> 00:10:50,222 كل شيء على ما يرام. كل شيء على ما يرام. أنا آسف أنا آسف. 218 00:10:50,264 --> 00:10:52,905 سارة: لا لا تفعل! قف! قف! 219 00:10:52,947 --> 00:10:55,828 بويد: حسنًا. تمام. 220 00:10:55,870 --> 00:10:57,872 تمام. تمام. 221 00:10:59,233 --> 00:11:01,433 حسنًا. 222 00:11:01,475 --> 00:11:03,155 إنه يضحك عليك. 223 00:11:03,197 --> 00:11:04,276 ماذا؟ 224 00:11:04,318 --> 00:11:06,598 لإعادته إلى المدينة. 225 00:11:06,640 --> 00:11:08,642 لتحريره. 226 00:11:10,244 --> 00:11:12,246 يريد أن يؤذينا. 227 00:11:15,129 --> 00:11:17,131 يريد أن يجعلنا نعاني. 228 00:11:18,973 --> 00:11:21,013 لقد كان متحمس جدا 229 00:11:21,055 --> 00:11:23,057 عندما لمست ذراعك. 230 00:11:23,818 --> 00:11:26,538 بويد: كيف أوقف هذا؟ سارا؟ 231 00:11:26,580 --> 00:11:27,700 (صراخ) كيف يمكنني إيقافه؟ 232 00:11:27,742 --> 00:11:29,021 جولي. جولي؟ 233 00:11:29,063 --> 00:11:30,062 جولي. 234 00:11:30,104 --> 00:11:32,106 جولي؟ جولي. 235 00:11:32,707 --> 00:11:34,709 جو ... جولي. 236 00:11:35,029 --> 00:11:37,109 (صراخ) جولي. 237 00:11:37,151 --> 00:11:39,153 جولي والآخرون. نعم. 238 00:11:39,714 --> 00:11:41,914 إنهم يموتون. 239 00:11:41,956 --> 00:11:43,958 إنهم يموتون. 240 00:11:44,558 --> 00:11:47,079 وعندما يموتون ، 241 00:11:47,121 --> 00:11:48,400 سيكون الوقت قد فات. 242 00:11:48,442 --> 00:11:50,683 (يلهث) 243 00:11:50,725 --> 00:11:52,324 تحتاج إلى إيقافه! 244 00:11:52,366 --> 00:11:54,006 تمام. توقف ماذا؟ 245 00:11:54,048 --> 00:11:55,688 الموسيقى! الموسيقى! 246 00:11:55,730 --> 00:11:57,369 عليك أن تجعل الموسيقى تتوقف! 247 00:11:57,411 --> 00:11:58,410 طيب كيف؟ 248 00:11:58,452 --> 00:12:00,452 كيف يمكنني إيقاف شيء لا أستطيع رؤيته؟ 249 00:12:00,494 --> 00:12:01,533 لا أعرف! 250 00:12:01,575 --> 00:12:02,775 حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. (صرخات) 251 00:12:02,817 --> 00:12:04,979 أوه. حسنًا. حسنًا. (صراخ ، بكاء) 252 00:12:06,500 --> 00:12:08,502 تمام. 253 00:12:12,907 --> 00:12:14,466 تيلي: تنفس فقط. 254 00:12:14,508 --> 00:12:17,389 (فقاعات مائية) 255 00:12:17,431 --> 00:12:18,951 هذا كل شيء. 256 00:12:18,993 --> 00:12:20,995 فقط تنفس. 257 00:12:21,475 --> 00:12:23,275 اغلق عينيك. 258 00:12:23,317 --> 00:12:25,557 دعنا نصلي. 259 00:12:25,599 --> 00:12:27,720 نعم ، على الرغم من أنني أمشي 260 00:12:27,762 --> 00:12:30,044 وادي ظل الموت ... 261 00:12:31,766 --> 00:12:35,047 لن اخاف اي شر، 262 00:12:35,089 --> 00:12:38,252 لانك انت معي. 263 00:12:39,453 --> 00:12:42,456 عصاك وعصاك يريحونني ... 264 00:12:45,499 --> 00:12:47,501 ماتياس؟ 265 00:12:48,863 --> 00:12:50,863 خذ البنادق وأغلقها في السقيفة. 266 00:12:50,905 --> 00:12:53,265 لا أريدهم في المنزل. 267 00:12:53,307 --> 00:12:54,987 تمكنا من تحقيق ذلك خلال الليل. 268 00:12:55,029 --> 00:12:56,668 الآن علينا فقط أن نرى ما هو اليوم. 269 00:12:56,710 --> 00:12:58,712 تمام. 270 00:13:11,525 --> 00:13:13,525 جيم. 271 00:13:13,567 --> 00:13:15,569 تعال. 272 00:13:28,983 --> 00:13:30,502 هناك شيء يجب أن أفعله ، 273 00:13:30,544 --> 00:13:32,546 وأريدك أن تقول أنه بخير. 274 00:13:33,587 --> 00:13:35,427 آخر مرة رأى فيكتور والدته ، 275 00:13:35,469 --> 00:13:38,430 أخبرته أن هناك أطفالًا محبوسين في برج. 276 00:13:38,472 --> 00:13:39,992 لو ساعدتهم ، 277 00:13:40,034 --> 00:13:42,036 ثم يمكن للجميع العودة إلى المنزل. 278 00:13:42,957 --> 00:13:44,196 لا أفهم. 279 00:13:44,238 --> 00:13:46,879 الكل ... كل هؤلاء الأطفال الذين رأيتهم ، 280 00:13:46,921 --> 00:13:49,643 الأحلام التي كنت أحلم بها حول برج ... 281 00:13:51,685 --> 00:13:54,246 ماذا لو كانت على حق؟ 282 00:13:54,288 --> 00:13:57,449 ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذ جولي هي إيجاد ذلك البرج؟ 283 00:13:57,491 --> 00:13:58,530 تاببي ... 284 00:13:58,572 --> 00:14:00,092 عزيزتي ، أعلم ، أعلم أن الأمر يبدو جنونيًا. 285 00:14:00,134 --> 00:14:01,693 كان لدي نظرية حول هذا المكان 286 00:14:01,735 --> 00:14:03,737 كادت أن تقتلني. 287 00:14:04,258 --> 00:14:05,537 حسنًا ، هذا مختلف. 288 00:14:05,579 --> 00:14:07,581 كيف؟ 289 00:14:09,623 --> 00:14:10,662 انها مجرد. 290 00:14:10,704 --> 00:14:12,144 (سكوفس) 291 00:14:12,186 --> 00:14:13,946 جيم ، ابنتنا مستلقية في تلك الغرفة 292 00:14:13,988 --> 00:14:15,990 كأنه شيء من كابوس. 293 00:14:17,511 --> 00:14:19,513 لقد اتصلت بي الليلة الماضية ، 294 00:14:20,554 --> 00:14:22,877 ولم أستطع فعل أي شيء لمساعدتها. 295 00:14:25,279 --> 00:14:27,281 كنت أقف هناك فقط ... 296 00:14:28,802 --> 00:14:31,043 وكل ما كنت أفكر فيه وأراه هو 297 00:14:31,085 --> 00:14:33,287 توماس يرقد على الأرض اللعينة. 298 00:14:34,929 --> 00:14:36,931 لا أستطبع. لا أستطيع يا جيم. 299 00:14:40,294 --> 00:14:42,736 لا يمكننا الجلوس هنا على أمل الأفضل. 300 00:14:46,981 --> 00:14:48,620 غادرت والدة فيكتور هذا المكان ، 301 00:14:48,662 --> 00:14:50,664 وهي لم تعد ابدا. 302 00:14:52,266 --> 00:14:56,308 مهما فعلت ، لم تعد أبدًا. 303 00:14:56,350 --> 00:14:58,150 (التنفس بهدوء) 304 00:14:58,192 --> 00:15:01,073 كان على فيكتور أن يكبر هنا بمفرده. 305 00:15:01,115 --> 00:15:02,875 ماذا لو حدث لك ذلك؟ 306 00:15:02,917 --> 00:15:04,919 أنا أعرف. 307 00:15:07,641 --> 00:15:10,804 لهذا السبب أريدك أن تخبرني أنه لا بأس أن أذهب. 308 00:15:12,646 --> 00:15:14,888 يجب أن أجرب هذا يا جيم. لو سمحت. 309 00:15:17,571 --> 00:15:20,132 عندما تستيقظ جولي ، ستكون جائعة. 310 00:15:20,174 --> 00:15:22,174 نحن نجعلها المفضلة. 311 00:15:22,216 --> 00:15:23,615 يا. أحضرنا الطعام إلى المنزل. 312 00:15:23,657 --> 00:15:25,137 جيد. 313 00:15:25,179 --> 00:15:28,860 اممم فيكتور هل يمكنني التحدث معك لدقيقة من فضلك؟ 314 00:15:28,902 --> 00:15:30,904 هل فيكتور في ورطة؟ 315 00:15:31,665 --> 00:15:33,025 لا لا. 316 00:15:33,067 --> 00:15:35,069 تعال وساعدني. 317 00:15:41,155 --> 00:15:42,955 أوه... 318 00:15:42,997 --> 00:15:45,157 قلت أن والدتك تريد إنقاذ الأطفال 319 00:15:45,199 --> 00:15:47,201 التي كانت مقفلة في البرج. 320 00:15:51,605 --> 00:15:53,607 هل تعرف الطريق الى البرج؟ 321 00:15:55,329 --> 00:15:57,331 مم. 322 00:16:00,334 --> 00:16:03,936 لكني ... أعرف الطريق 323 00:16:03,978 --> 00:16:05,497 لشجرة الزجاجة. 324 00:16:05,539 --> 00:16:07,541 ماذا؟ 325 00:16:08,102 --> 00:16:10,104 (تنهدات) 326 00:16:13,587 --> 00:16:17,231 (غاضب) 327 00:16:21,675 --> 00:16:23,475 هذه هي الطريقة التي تصل بها إلى البرج. 328 00:16:23,517 --> 00:16:27,321 أنت ... عليك أن تزور شجرة الزجاجة. 329 00:16:31,445 --> 00:16:33,447 هل يمكنك ان تاخذني الى هناك؟ 330 00:16:34,528 --> 00:16:36,288 أعتقد ذلك. 331 00:16:36,330 --> 00:16:38,332 هل يمكنك أن تعطينا ثانية؟ 332 00:16:45,939 --> 00:16:49,783 جيم ، لا بد لي من تجربة هذا. 333 00:16:53,107 --> 00:16:55,109 علي أن أحاول على الأقل. 334 00:16:58,392 --> 00:17:00,394 أنا فقط... 335 00:17:01,555 --> 00:17:05,359 أنا أعرف. أنا أعرف. اعرف ذلك يا حبيبتي. أنا أعرف. 336 00:17:07,081 --> 00:17:09,083 (إكسالات) 337 00:17:14,048 --> 00:17:16,210 (الغضب) 338 00:17:17,771 --> 00:17:19,411 اذا ماذا يفترض بنا ان نفعل؟ 339 00:17:19,453 --> 00:17:21,575 (زيز السيكادا) 340 00:17:24,498 --> 00:17:26,500 نعود إلى المدينة. 341 00:17:26,940 --> 00:17:29,021 انتظر انتظر انتظر ماذا؟ 342 00:17:29,063 --> 00:17:31,343 لقد قالت للتو أن صندوق الموسيقى هنا. 343 00:17:31,385 --> 00:17:33,105 إنه هنا. علينا أن نجدها ، علينا أن ... 344 00:17:33,147 --> 00:17:34,666 أجل ، كيف تتوقع أن نفعل ذلك؟ 345 00:17:34,708 --> 00:17:36,228 لا أعرف، 346 00:17:36,270 --> 00:17:39,351 لكنني متأكد من أنه ليس بالعودة إلى المدينة! 347 00:17:39,393 --> 00:17:41,473 حياة الناس على المحك هنا! 348 00:17:41,515 --> 00:17:43,797 مرحبًا ، لست بحاجة إلى تذكير سخيف بما هو على المحك! 349 00:17:48,802 --> 00:17:52,284 لا يوجد شيء يمكننا القيام به هنا. ليس بعد. 350 00:17:52,326 --> 00:17:55,929 انظر ، نحن نتعامل مع أشياء خارج نطاق ... 351 00:17:58,452 --> 00:18:02,013 نحن نعرف الآن أكثر مما عرفناه هذا الصباح. 352 00:18:02,055 --> 00:18:03,095 هذا فوز. 353 00:18:03,137 --> 00:18:04,216 تمام. 354 00:18:04,258 --> 00:18:06,260 نعم. لذا ، من نحن ... 355 00:18:06,660 --> 00:18:09,301 ماذا يفترض بنا أن نقول للناس؟ 356 00:18:09,343 --> 00:18:11,183 نقول للناس أننا نعمل على ذلك. 357 00:18:11,225 --> 00:18:14,066 أفضل شيء يمكننا القيام به الآن هو مساعدة الناس 358 00:18:14,108 --> 00:18:16,548 تشعر بمزيد من الهدوء. 359 00:18:16,590 --> 00:18:18,870 ساعدهم ليشعروا بخوف أقل. 360 00:18:18,912 --> 00:18:20,914 هل تستطيع فعل ذلك؟ 361 00:18:22,516 --> 00:18:24,476 نعم. 362 00:18:24,518 --> 00:18:26,037 نعم. 363 00:18:26,079 --> 00:18:27,199 رجل صالح. 364 00:18:27,241 --> 00:18:29,683 (زيز السيكادا) 365 00:18:31,685 --> 00:18:33,687 (الناس يتحدثون بشكل غير واضح) 366 00:18:36,130 --> 00:18:38,132 يا. 367 00:18:40,694 --> 00:18:42,696 لك كل الحق؟ 368 00:18:43,657 --> 00:18:46,460 لماذا يسأل الناس ذلك دائمًا عندما تكون الإجابة واضحة؟ 369 00:18:50,944 --> 00:18:53,985 انظر ، يا رجل ، أنا آسف بشأن الليلة الماضية. 370 00:18:54,027 --> 00:18:56,108 وضعك في تلك الغرفة ، كنا نحاول فقط ... 371 00:18:56,150 --> 00:18:58,152 كانت غلطتي. 372 00:19:00,194 --> 00:19:02,196 لقد فقدت القرف. 373 00:19:05,279 --> 00:19:07,281 كانت باولا هي التي كانت جيدة في الأزمات. 374 00:19:11,965 --> 00:19:14,288 لم أدرك أبدًا مدى هشاشتنا. 375 00:19:16,210 --> 00:19:18,212 كيف نكسر بسهولة. 376 00:19:21,415 --> 00:19:24,137 كنت أحضر العشاء بالطابق السفلي مثل الأبله. 377 00:19:29,383 --> 00:19:31,385 لم يكن هناك شيء يمكنك القيام به. 378 00:19:32,626 --> 00:19:34,628 لم يكن هذا خطأ أحد. 379 00:19:38,872 --> 00:19:40,874 نعم. 380 00:19:41,395 --> 00:19:43,235 خطأ لا أحد. 381 00:19:43,277 --> 00:19:45,279 نعم. 382 00:19:52,726 --> 00:19:54,728 كيف انها تفعل؟ 383 00:19:56,250 --> 00:19:59,573 أنا فقط لا أستطيع أن أتخيل ما سأفعله إذا كان هناك شيء من هذا القبيل ... 384 00:20:01,695 --> 00:20:03,697 إذا كنت أنت. (إكسالات) 385 00:20:08,302 --> 00:20:09,421 (تنهدات) 386 00:20:09,463 --> 00:20:11,465 أنت، تعال هنا. 387 00:20:18,592 --> 00:20:20,594 لم يكن أنا. 388 00:20:24,798 --> 00:20:26,800 دعنا نتزوج. 389 00:20:27,521 --> 00:20:28,560 اليوم. 390 00:20:28,602 --> 00:20:29,961 (ضحكات) نعم. 391 00:20:30,003 --> 00:20:31,963 انظر ، ليس لدينا أي فكرة عما سيحدث ، 392 00:20:32,005 --> 00:20:34,288 أو إذا كان والدك سيجد طريقة ل ... 393 00:20:39,853 --> 00:20:41,132 (خراخش) 394 00:20:41,174 --> 00:20:43,577 إذا كانت هذه هي النهاية ، فأنا أريدها أن تنتهي عندك. 395 00:20:46,700 --> 00:20:48,702 اريد ان اتزوج 396 00:20:54,227 --> 00:20:55,347 تمام. 397 00:20:55,389 --> 00:20:56,468 تمام؟ 398 00:20:56,510 --> 00:20:58,912 (يضحك) حسنًا ، أجل ، بالتأكيد. نعم. 399 00:21:06,920 --> 00:21:07,999 (ضحك) 400 00:21:08,041 --> 00:21:10,043 (مصاريع الزجاج) 401 00:21:11,204 --> 00:21:13,206 (خشخشة الزجاج) 402 00:21:13,847 --> 00:21:15,849 (الشهقات) 403 00:21:22,416 --> 00:21:24,418 أوه... 404 00:21:30,464 --> 00:21:32,466 (مصاريع الزجاج) 405 00:21:34,428 --> 00:21:36,430 (إكسالات) 406 00:21:43,076 --> 00:21:45,078 إذن ، هذا ما تفعله بقضيبتي؟ 407 00:21:46,360 --> 00:21:47,999 إنها تجربة فكرية. 408 00:21:48,041 --> 00:21:49,200 آه. 409 00:21:49,242 --> 00:21:50,642 اعتدت أن أجد هذا مفيدًا 410 00:21:50,684 --> 00:21:52,686 عندما كنت أطور ، أم ... 411 00:21:55,689 --> 00:21:57,729 أنت مت. 412 00:21:57,771 --> 00:21:59,773 صحيح. 413 00:22:00,253 --> 00:22:01,693 تمام. 414 00:22:01,735 --> 00:22:04,137 حسنًا ، أردت فقط التأكد من أننا على نفس الصفحة. 415 00:22:07,180 --> 00:22:09,182 (إكسهاليس الثقيلة) 416 00:22:15,228 --> 00:22:18,350 حسنًا ، ألا تسألني إذا كنت حقيقيًا؟ 417 00:22:18,392 --> 00:22:21,353 أتخيل أن هذا نوع من الذهان الناجم عن التوتر ، 418 00:22:21,395 --> 00:22:23,397 وسوف تختفي قريبا بما فيه الكفاية 419 00:22:23,957 --> 00:22:25,877 لوحدك. 420 00:22:25,919 --> 00:22:28,039 إذن ما الذي يفترض أن يفعله كل هذا؟ 421 00:22:28,081 --> 00:22:30,121 إنها طريقة لإعادة توجيه وجهة نظري. 422 00:22:30,163 --> 00:22:31,963 أحاول ... 423 00:22:32,005 --> 00:22:36,448 محاولة إيجاد طريقة مختلفة للنظر إلى هذا الرمز. 424 00:22:36,490 --> 00:22:38,129 لماذا؟ 425 00:22:38,171 --> 00:22:40,173 (تنهدات) لماذا ... 426 00:22:42,175 --> 00:22:44,696 لأنني كنت أنظر إليه بشكل خاطئ. 427 00:22:44,738 --> 00:22:46,740 (إكسالات) 428 00:22:47,220 --> 00:22:49,060 يجب أن يكون هناك إجابة هنا ، أنا فقط ... 429 00:22:49,102 --> 00:22:51,104 أنا لا أراها. 430 00:22:52,866 --> 00:22:54,868 (تنهدات) 431 00:22:56,630 --> 00:22:58,632 أنت تعلم أنني فكرت للتو ... 432 00:22:58,992 --> 00:23:01,072 ماذا؟ ما هذا؟ 433 00:23:01,114 --> 00:23:03,274 قمت بتغيير الصورة الثابتة. 434 00:23:03,316 --> 00:23:05,318 على الرحب والسعة. 435 00:23:08,321 --> 00:23:10,323 أعتقد أنك تفكر في الأمر أكثر من اللازم. 436 00:23:12,005 --> 00:23:14,808 أوه ، هل أنت ميت توم؟ 437 00:23:15,969 --> 00:23:17,969 في أي طريق؟ همم؟ 438 00:23:18,011 --> 00:23:20,331 أنت تعرف بالفعل ما عليك القيام به. 439 00:23:20,373 --> 00:23:23,417 أخبرتك تابيثا أنها رأت هذا الرمز في الأنفاق. 440 00:23:24,217 --> 00:23:25,537 السؤال هو، 441 00:23:25,579 --> 00:23:27,499 إلى أي مدى أنت على استعداد للذهاب للعثور على إجابات؟ 442 00:23:27,541 --> 00:23:29,743 النزول إلى تلك الأنفاق سيكون مجنونًا. 443 00:23:31,264 --> 00:23:32,624 حتى لو كان ينقذ حياة جولي؟ 444 00:23:32,666 --> 00:23:34,586 أوه ، اللعنة. 445 00:23:34,628 --> 00:23:37,148 كما تعلم ، لا أعرف حتى إذا كنت سأجد أي شيء هناك! 446 00:23:37,190 --> 00:23:39,192 بالطبع تفعل. إنه تصميم طبيعي. 447 00:23:40,393 --> 00:23:42,874 نفس سبب وجود دماغك في جمجمتك ، 448 00:23:42,916 --> 00:23:44,918 قلبك خلف ضلوعك. 449 00:23:45,599 --> 00:23:47,479 ستضع الطبيعة دائمًا ما هو أثمن 450 00:23:47,521 --> 00:23:49,523 في الأماكن التي يصعب الوصول إليها. 451 00:23:50,403 --> 00:23:54,125 لا شيء طبيعي في هذا المكان. 452 00:23:54,167 --> 00:23:55,487 خطأ. 453 00:23:55,529 --> 00:23:57,531 لا شيء مألوف في هذا المكان. 454 00:23:59,332 --> 00:24:00,572 هناك فرق. 455 00:24:00,614 --> 00:24:02,293 (إكسهاليس الثقيلة) 456 00:24:02,335 --> 00:24:04,337 إذا كانت هناك إجابات يمكن العثور عليها ... 457 00:24:06,780 --> 00:24:10,542 ومنحت ، هذا ... هذا أمر كبير إذا ، 458 00:24:10,584 --> 00:24:11,903 هذا حيث سيكونون. 459 00:24:11,945 --> 00:24:13,745 حسنًا ، من المفترض أن أفعل ماذا؟ 460 00:24:13,787 --> 00:24:15,789 من المفترض أن آخذ المشورة من بعض ... 461 00:24:16,910 --> 00:24:20,391 اصطدمت بمنزل كان يتساقط 462 00:24:20,433 --> 00:24:22,113 لإنقاذ طابيثا 463 00:24:22,155 --> 00:24:24,355 ولم تكن هناك حتى. 464 00:24:24,397 --> 00:24:25,877 وتعلم ماذا؟ 465 00:24:25,919 --> 00:24:28,720 بالنظر إلى الاختيار ، سأفعل نفس الشيء مرة أخرى. 466 00:24:28,762 --> 00:24:31,162 حسنًا ، إذن أنت غبي سخيف. يحب... 467 00:24:31,204 --> 00:24:32,604 (يضحك) 468 00:24:32,646 --> 00:24:35,048 (كلاهما يضحك) 469 00:24:36,850 --> 00:24:38,450 أنت لا تتخذ قرارات أخلاقية مبنية 470 00:24:38,492 --> 00:24:41,132 على النتائج التي تتوقعها. 471 00:24:41,174 --> 00:24:43,777 أنت تجعلهم يعتمدون على ما إذا كنت تعتقد أنهم على حق أم لا. 472 00:24:45,338 --> 00:24:48,019 عندما دخلت ذلك المنزل ، لم أكن أفكر 473 00:24:48,061 --> 00:24:51,024 حول مشكلة الترولي ، أو الحتمية ، أو ... 474 00:24:52,025 --> 00:24:54,027 لم أكن أفكر في أي من ذلك. 475 00:24:55,228 --> 00:24:58,151 هناك فتاة تبلغ من العمر 16 عامًا تحتاج إلى مساعدتك. 476 00:25:04,798 --> 00:25:06,800 هل دفنت باولا؟ 477 00:25:09,923 --> 00:25:11,643 ماذا؟ 478 00:25:11,685 --> 00:25:13,687 هل دفنت باولا حتى الآن؟ 479 00:25:14,608 --> 00:25:16,367 المسيح عيسى. 480 00:25:16,409 --> 00:25:17,448 سأفعل ذلك. 481 00:25:17,490 --> 00:25:19,573 سأذهب وأجد بعض الأشخاص للمساعدة. 482 00:25:28,582 --> 00:25:30,301 بويد؟ 483 00:25:30,343 --> 00:25:31,823 نعم. 484 00:25:31,865 --> 00:25:33,867 أنت تبذل قصارى جهدك. 485 00:25:41,354 --> 00:25:43,516 (فتح الباب) 486 00:25:46,880 --> 00:25:48,882 اللعنة! 487 00:25:51,765 --> 00:25:54,167 (صوت الجرس) 488 00:25:57,090 --> 00:25:59,092 (التشويش) 489 00:26:10,263 --> 00:26:11,783 أنت تضع البنادق بعيدا؟ 490 00:26:11,825 --> 00:26:14,345 نعم. كانت دونا قلقة بشأن تركهم في المنزل. 491 00:26:14,387 --> 00:26:16,908 لا ، إنه ذكي. تحتاج يد؟ 492 00:26:16,950 --> 00:26:18,952 لا ، أنا على وشك الانتهاء. 493 00:26:20,073 --> 00:26:21,352 (همهم) 494 00:26:21,394 --> 00:26:22,874 (الاختناق) 495 00:26:22,916 --> 00:26:23,955 لا بأس. (سحق) 496 00:26:23,997 --> 00:26:25,516 لا بأس. لا بأس. 497 00:26:25,558 --> 00:26:28,201 أنت فقط ستذهب في وقت أقرب بقليل من بقيتنا. 498 00:26:38,852 --> 00:26:40,854 كل شيء هو نظام. 499 00:26:41,374 --> 00:26:43,376 كل شيء متصل. 500 00:26:51,905 --> 00:26:54,067 (التنفس بعمق) 501 00:26:57,711 --> 00:26:59,951 ستعمل كل شيء على ما يكون على ما يرام. 502 00:26:59,993 --> 00:27:01,995 ستعمل كل شيء على ما يكون على ما يرام. 503 00:27:02,555 --> 00:27:04,557 اللعنة على حياتي. 504 00:27:08,201 --> 00:27:10,203 (الشهقات) 505 00:27:17,450 --> 00:27:19,452 (التنفس بشدة) 506 00:27:53,366 --> 00:27:55,166 لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا! (تثبيت مصباح يدوي) 507 00:27:55,208 --> 00:27:57,250 قطعة من القرف اللعين! تعال! 508 00:27:58,732 --> 00:28:01,174 (التنفس بشدة) 509 00:28:05,498 --> 00:28:07,500 (صرخات خلق) 510 00:28:10,383 --> 00:28:13,306 (التنفس شكلي) 511 00:28:29,562 --> 00:28:31,564 تمام. 512 00:28:32,005 --> 00:28:34,007 حسنًا ، لقد حصلت على هذا. 513 00:28:34,487 --> 00:28:36,489 سهل جدا. 514 00:28:37,410 --> 00:28:39,412 من السهل سخيف peasy. 515 00:28:45,618 --> 00:28:47,620 (كسر الباب) 516 00:29:08,081 --> 00:29:10,083 هل من أحد هناك؟ 517 00:29:13,686 --> 00:29:15,688 اخبرك بماذا... 518 00:29:17,290 --> 00:29:19,292 إذا كنت هناك ... 519 00:29:20,854 --> 00:29:23,136 أنت أحمق حقيقي ، أتعلم ذلك؟ 520 00:29:25,218 --> 00:29:27,220 هل تستمتع بهذا؟ 521 00:29:35,789 --> 00:29:39,272 لو كان خاطري هنا ، لقال خاطري ، 522 00:29:40,593 --> 00:29:43,074 "الله يتحرك بطرق غامضة". 523 00:29:43,116 --> 00:29:46,519 أوه ، أجل ، أجل ، لأن خاطري كان لديه خطة. 524 00:29:48,281 --> 00:29:52,884 كان يعتقد أنك وضعته هنا لسبب ما. هو... 525 00:29:52,926 --> 00:29:55,286 كان يعتقد أننا سنخرج إلى تلك الغابة 526 00:29:55,328 --> 00:29:58,369 مثل بوتش كاسيدي وصندانس كيد اللعين! 527 00:29:58,411 --> 00:30:00,211 كان يعتقد ذلك حتى ذلك الوقت 528 00:30:00,253 --> 00:30:02,976 أحد هذه الأشياء يقطع حلقه اللعين! 529 00:30:04,017 --> 00:30:06,139 ماذا فعل بأنفاسه الأخيرة؟ 530 00:30:08,101 --> 00:30:10,103 كان يصلي. 531 00:30:13,466 --> 00:30:17,028 ألقى تلك الصلاة اللعينة 532 00:30:17,070 --> 00:30:19,072 حتى تعرف. 533 00:30:21,274 --> 00:30:26,077 حتى يظهر لك أنه لم يفقد إيمانه أبدًا. 534 00:30:26,119 --> 00:30:28,121 أتعلم ماذا أيها اللعين؟ 535 00:30:29,362 --> 00:30:32,123 أنا لست هنا للصلاة. 536 00:30:32,165 --> 00:30:36,207 إذا كان لديك أي شيء آخر غير قصة ما قبل النوم 537 00:30:36,249 --> 00:30:40,211 نقول لأنفسنا ، ثم ستخبرني لماذا! 538 00:30:40,253 --> 00:30:44,095 لماذا جعلتني أعتقد أنه يمكنني إصلاح هذا؟ 539 00:30:44,137 --> 00:30:47,939 نوع من البطل اللعين سيقود هؤلاء الأشخاص إلى المنزل ، 540 00:30:47,981 --> 00:30:50,461 عندما يكون كل ما أنا عليه هو اللعين البكم 541 00:30:50,503 --> 00:30:52,545 الذي يقتل الناس باستمرار! 542 00:30:54,267 --> 00:30:56,427 عليك اللعنة! 543 00:30:56,469 --> 00:30:59,150 أنت اللعنة. كنت أعتقد أن هذا هو مضحك؟ 544 00:30:59,192 --> 00:31:03,034 هاه؟ أنت هناك في مكان ما تضحك بشكل سخيف؟ 545 00:31:03,076 --> 00:31:05,516 هاه؟ هاه؟ 546 00:31:05,558 --> 00:31:07,560 فقط أجبني! 547 00:31:08,001 --> 00:31:09,841 يجيبني! 548 00:31:09,883 --> 00:31:10,922 هاه؟ 549 00:31:10,964 --> 00:31:12,723 قل شيئا! 550 00:31:12,765 --> 00:31:14,767 أنت تعرف... 551 00:31:15,088 --> 00:31:17,891 العبث بصندوق البريد جريمة فيدرالية. 552 00:31:25,618 --> 00:31:27,620 (ضحك) 553 00:31:28,942 --> 00:31:30,944 ادخل. 554 00:31:36,709 --> 00:31:38,950 كيف حالها؟ 555 00:31:38,992 --> 00:31:40,994 إنها تزداد سوءًا. 556 00:31:42,155 --> 00:31:44,237 إنها ، أم ، إنها تبرد. 557 00:31:55,208 --> 00:31:57,210 هل هذا هو حقا؟ 558 00:32:02,135 --> 00:32:04,137 هل هذه هي الطريقة التي ينتهي بها؟ 559 00:32:07,020 --> 00:32:09,022 (تنهدات) لا أعرف. 560 00:32:09,943 --> 00:32:13,744 كما تعلم ، منذ أن خرجت من تلك الحافلة 561 00:32:13,786 --> 00:32:16,988 في الواقع سمحت لنفسي 562 00:32:17,030 --> 00:32:19,712 أن نصدق أن هناك خطة لكل هذا. 563 00:32:24,077 --> 00:32:27,800 كان هناك شيء كان من المفترض أن نفعله هنا. 564 00:32:28,841 --> 00:32:30,843 لكن لا يوجد ... 565 00:32:32,765 --> 00:32:34,767 ليس هناك تصميم كبير. 566 00:32:36,169 --> 00:32:38,171 سنموت جميعًا هنا. 567 00:32:39,212 --> 00:32:41,254 وكان كل هذا من أجل لا شيء. 568 00:32:45,218 --> 00:32:47,220 كما تعلم ، والدي كان يقول ، 569 00:32:48,101 --> 00:32:49,540 "من الصعب رؤية السترة 570 00:32:49,582 --> 00:32:51,584 "عندما تكون مجرد خيط." 571 00:32:53,666 --> 00:32:55,828 لم أكن أعرف حقًا ما كان يقصده حتى الآن. 572 00:32:57,710 --> 00:33:00,393 كل الأشخاص الذين علقوا هنا ... 573 00:33:04,517 --> 00:33:07,040 ربما لسنا من يذهب إلى المنزل ، 574 00:33:08,681 --> 00:33:12,125 ولكن ربما ما فعلناه هنا 575 00:33:14,127 --> 00:33:16,569 يسهل على الأشخاص الذين يأتون بعد ذلك. 576 00:33:18,331 --> 00:33:20,693 ربما نحن السبب في عودتهم إلى ديارهم. 577 00:33:26,019 --> 00:33:27,618 فقط لأننا مجرد خيط 578 00:33:27,660 --> 00:33:29,662 لا يعني أننا لا نهتم. 579 00:33:40,353 --> 00:33:41,552 ها أنت ذا. 580 00:33:41,594 --> 00:33:43,794 آخر شيء تحتاجه هو أن خاطري يطاردك 581 00:33:43,836 --> 00:33:45,838 فوق كل شيء آخر. 582 00:33:47,600 --> 00:33:49,602 لقد فات الأوان لذلك. 583 00:33:54,167 --> 00:33:56,169 جولي ومارييل. 584 00:33:56,609 --> 00:33:58,611 راندال. 585 00:34:01,134 --> 00:34:03,136 تقول سارة إنهم يموتون. 586 00:34:04,057 --> 00:34:05,296 وبمجرد ذهابهم ، 587 00:34:05,338 --> 00:34:08,179 ليس هناك من إعادة الجني إلى الزجاجة. 588 00:34:08,221 --> 00:34:11,222 مهما كان هذا الشيء ، فهو ينتظرنا فقط 589 00:34:11,264 --> 00:34:13,266 أن أذهب للنوم ثم ... 590 00:34:14,147 --> 00:34:16,267 مثل بولا. 591 00:34:16,309 --> 00:34:18,311 نعم. 592 00:34:20,153 --> 00:34:22,753 قالت أن صندوق الموسيقى موجود ، 593 00:34:22,795 --> 00:34:24,835 هناك حق في المقاصة. 594 00:34:24,877 --> 00:34:26,879 فقط ليس هناك. 595 00:34:28,321 --> 00:34:30,761 مثل النظر في دليل التعليمات 596 00:34:30,803 --> 00:34:32,243 مع عدد كبير جدًا من الصفحات المفقودة. 597 00:34:32,285 --> 00:34:34,647 كيف حالك ... كيف يفترض بي ... 598 00:34:37,090 --> 00:34:39,092 لقد رأيت زوجتي الليلة الماضية. 599 00:34:41,094 --> 00:34:43,096 كيف كانت تبدو؟ 600 00:34:46,339 --> 00:34:48,341 يجب أن تكون هناك قواعد يا دونا. 601 00:34:49,662 --> 00:34:54,305 يجب أن يكون هناك شيء يمكنني حمله بين يدي. 602 00:34:54,347 --> 00:34:56,349 يجب أن يكون هناك ... 603 00:34:59,072 --> 00:35:01,074 انا فعلت هذا. 604 00:35:02,235 --> 00:35:04,477 لقد أحضرت هذا الشيء إلى هنا. 605 00:35:05,158 --> 00:35:07,160 نعم. أنت متأكد من ذلك. 606 00:35:09,122 --> 00:35:11,762 كما أنك منحت مجموعة كاملة من الأشخاص المزيد من الوقت 607 00:35:11,804 --> 00:35:13,806 مما لو لم يكن من أجلك. 608 00:35:15,488 --> 00:35:17,490 لقد منحتني المزيد من الوقت. 609 00:35:19,332 --> 00:35:21,454 ابنك على وشك الزواج. 610 00:35:22,855 --> 00:35:24,054 لا شيء رسمي ، على ما أظن. 611 00:35:24,096 --> 00:35:26,098 ليس الأمر كما لو كان لدينا كاهن بعد الآن. 612 00:35:27,980 --> 00:35:31,184 إنهم يحققون أقصى استفادة من أي وقت لديهم. 613 00:35:33,146 --> 00:35:35,506 يجب عليك أن تفعل الشيء نفسه. 614 00:35:35,548 --> 00:35:37,950 عد إلى كولوني هاوس معي. 615 00:35:42,235 --> 00:35:43,514 أنا لا أستسلم. 616 00:35:43,556 --> 00:35:46,397 (ضحك) هل قلت استسلم؟ 617 00:35:46,439 --> 00:35:48,599 (غرونز) 618 00:35:48,641 --> 00:35:52,203 بويد ، قد تكون هذه الساعات القليلة الماضية التي يحصل عليها أي منا. 619 00:35:52,245 --> 00:35:55,085 فلماذا لا تتوقف عن كونك شهيدًا ملعونًا 620 00:35:55,127 --> 00:35:57,770 وتعال وشاهد ابنك يتزوج. 621 00:35:59,532 --> 00:36:02,655 ستظل نهاية العالم هنا عندما تنتهي الحفل. 622 00:36:05,218 --> 00:36:07,220 (إكسالات) 623 00:36:07,900 --> 00:36:09,902 (فتح الباب) 624 00:36:11,424 --> 00:36:12,463 (اغلاق الباب) 625 00:36:12,505 --> 00:36:15,228 (التنفس بشدة) 626 00:36:42,335 --> 00:36:43,694 الطفل: أنغكووي. 627 00:36:43,736 --> 00:36:45,176 (الشهقات) 628 00:36:45,218 --> 00:36:47,218 أنجكوي. أنجكوي. 629 00:36:47,260 --> 00:36:49,180 الأطفال: (همس ، صراخ) أنغكووي. 630 00:36:49,222 --> 00:36:50,901 أنجكوي. أنجكوي. 631 00:36:50,943 --> 00:36:54,505 أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. 632 00:36:54,547 --> 00:36:58,148 أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. 633 00:36:58,190 --> 00:37:00,391 الأطفال: (صراخ) أنغكوي. أنجكوي. 634 00:37:00,433 --> 00:37:03,113 أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. 635 00:37:03,155 --> 00:37:06,757 أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. 636 00:37:06,799 --> 00:37:10,921 أنجكوي! أنجكوي! أنجكوي! أنجكوي! أنجكوي! 637 00:37:10,963 --> 00:37:12,965 أنجكوي! 638 00:37:40,433 --> 00:37:42,673 (زيز السيكادا) 639 00:37:42,715 --> 00:37:45,836 هل قالت والدتك أي شيء آخر عن الأطفال؟ 640 00:37:45,878 --> 00:37:47,880 كيف كانت ستنقذهم؟ 641 00:37:48,841 --> 00:37:51,041 لا أعرف. كل ما قالته كان ذلك 642 00:37:51,083 --> 00:37:53,085 كانوا بحاجة إليها. 643 00:37:53,646 --> 00:37:56,769 إنه ... يجب أن يكون صحيحًا ... هنا. 644 00:37:58,130 --> 00:38:00,971 لا لا لا لا. هذه ... لم تكن هذه الأشجار ... 645 00:38:01,013 --> 00:38:03,254 هلا هلا هلا. لقد مر وقت طويل ، فيكتور. 646 00:38:03,296 --> 00:38:07,938 ربما ... ربما اتخذنا الاتجاه الخطأ. 647 00:38:07,980 --> 00:38:09,019 (تغليف الزجاج) 648 00:38:09,061 --> 00:38:11,221 انتهى ... هنا. 649 00:38:11,263 --> 00:38:14,625 (طنين السيكادا ، تغليف الزجاج) 650 00:38:14,667 --> 00:38:16,669 من وضع الزجاجات هناك؟ 651 00:38:17,430 --> 00:38:19,432 لا أعرف. 652 00:38:24,757 --> 00:38:26,919 هذا هو المكان الذي وجدتها فيه. 653 00:38:28,401 --> 00:38:30,160 والدتك؟ 654 00:38:30,202 --> 00:38:33,724 نعم ، بعد وفاة الجميع ، جئت أبحث عنها. 655 00:38:33,766 --> 00:38:35,768 كان جسدها ... 656 00:38:40,052 --> 00:38:42,294 لم تصل إلى الشجرة. 657 00:38:45,938 --> 00:38:47,940 ماذا تقصد في الشجرة؟ 658 00:38:48,621 --> 00:38:50,781 أوه. 659 00:38:50,823 --> 00:38:52,825 يأتي. 660 00:38:56,989 --> 00:38:58,991 إنها شجرة بعيدة. 661 00:39:07,760 --> 00:39:09,760 في الليلة التي دخلت فيها الوحوش إلى بيت المستعمرة ، 662 00:39:09,802 --> 00:39:14,004 جولي قالت أن كلاكما هربت من خلال التسلق إلى شجرة. 663 00:39:14,046 --> 00:39:15,966 دائمًا ما يأخذونك إلى أماكن مختلفة ، 664 00:39:16,008 --> 00:39:18,969 ولا تعرف أبدًا أين ستنتهي ، 665 00:39:19,011 --> 00:39:22,893 لكن والدتي قالت أن هذا كان مميزًا. 666 00:39:22,935 --> 00:39:24,775 أن يأخذها إلى البرج ، 667 00:39:24,817 --> 00:39:26,817 للأطفال. 668 00:39:26,859 --> 00:39:28,859 ثم ماذا؟ 669 00:39:28,901 --> 00:39:30,903 أوه... 670 00:39:32,064 --> 00:39:34,066 هذا كل ما أتذكره. 671 00:39:39,031 --> 00:39:41,514 أوه. نعم. هنا. 672 00:39:44,316 --> 00:39:46,318 أنا... 673 00:39:46,799 --> 00:39:49,802 أضع بعض الوجبات الخفيفة في الداخل من أجلك. 674 00:39:51,564 --> 00:39:53,566 هنا. 675 00:39:56,088 --> 00:39:57,287 شكرا لك فيكتور. 676 00:39:57,329 --> 00:39:59,331 نعم. 677 00:40:00,813 --> 00:40:02,733 هل يؤلم المرور؟ 678 00:40:02,775 --> 00:40:05,137 لا ، إنه مثل المشي عبر الباب. 679 00:40:07,379 --> 00:40:09,019 تمام. مم. 680 00:40:09,061 --> 00:40:11,504 تمام. شكرًا لك. 681 00:40:18,551 --> 00:40:20,350 عد الآن إلى المدينة. 682 00:40:20,392 --> 00:40:22,394 احرص. 683 00:40:23,115 --> 00:40:25,117 نعم. 684 00:40:27,840 --> 00:40:30,921 (زيز السيكادا) 685 00:40:30,963 --> 00:40:33,486 (زجاجات تغليق) 686 00:40:59,992 --> 00:41:01,994 يا إلهي. 687 00:41:22,374 --> 00:41:24,254 ماذا نفعل؟ 688 00:41:24,296 --> 00:41:26,457 أراد أن تكون مفاجأة. 689 00:41:26,499 --> 00:41:28,621 أراد ماذا يكون مفاجأة؟ 690 00:41:31,984 --> 00:41:34,424 أنت تقول دائمًا أن هذا المنظر يصنع هذا المكان 691 00:41:34,466 --> 00:41:37,870 تبدو كالحلم ، لذلك برزت. 692 00:41:39,471 --> 00:41:41,672 هل هذا عادي او طبيعي؟ 693 00:41:41,714 --> 00:41:43,716 هذا ممتاز. 694 00:41:51,323 --> 00:41:54,044 مهلا ، لماذا لا نذهب ونحصل عليه؟ 695 00:41:54,086 --> 00:41:56,088 لديه الكثير في ذهنه ، هل تعلم؟ 696 00:41:57,850 --> 00:41:59,852 شريف ستيفنز! 697 00:42:00,332 --> 00:42:01,371 لقد فعلتها. 698 00:42:01,413 --> 00:42:03,453 ماذا، هل أنت تمزح معي؟ 699 00:42:03,495 --> 00:42:05,497 الخيول البرية لا يمكن أن تمنعني. 700 00:42:06,819 --> 00:42:09,299 (ضحك) حسنًا. 701 00:42:09,341 --> 00:42:10,741 يتيح الحصول على هذا العرض على الطريق. 702 00:42:10,783 --> 00:42:12,785 حسنا انتظر. اممم ... 703 00:42:15,387 --> 00:42:17,147 أعلم أنه ليس كثيرًا من الممر ، 704 00:42:17,189 --> 00:42:20,833 لكن هل تشرفني؟ 705 00:42:28,841 --> 00:42:30,400 حسنًا ، هل أنت جاهز؟ نعم. 706 00:42:30,442 --> 00:42:33,125 ولا يجب عليك الاتصال بي شريف ستيفنز بعد الآن. 707 00:42:35,928 --> 00:42:37,528 تمام. 708 00:42:37,570 --> 00:42:39,572 هلا فعلنا؟ 709 00:42:40,573 --> 00:42:42,575 (إكساليس شكيلي) 710 00:42:56,188 --> 00:42:58,190 (إكسالات) 711 00:42:59,431 --> 00:43:01,433 السيدات اولا. 712 00:43:02,274 --> 00:43:04,276 نعم. حول... 713 00:43:06,799 --> 00:43:08,801 كان لأبي قول مأثور. 714 00:43:10,562 --> 00:43:12,923 حسنًا ، كان لديه الكثير من الأقوال ، في الواقع ، لكن ... 715 00:43:12,965 --> 00:43:14,084 (الكل يضحك) 716 00:43:14,126 --> 00:43:17,449 اممم ، كان المفضل لدي دائمًا ... 717 00:43:19,732 --> 00:43:23,453 "الحياة رحلة عبر المجهول ، 718 00:43:23,495 --> 00:43:27,017 "وعلى الرغم من أن عينيك وعقلك قد يكون في بعض الأحيان 719 00:43:27,059 --> 00:43:30,743 "اخدعوك ، قلبك لن يكذب أبدا". 720 00:43:33,305 --> 00:43:36,028 قلبي لك منذ اللحظة التي قابلتك فيها. 721 00:43:39,872 --> 00:43:42,432 أنت حب حياتي، 722 00:43:42,474 --> 00:43:44,476 طالما أن تلك الحياة قد تدوم. 723 00:43:46,358 --> 00:43:49,521 لذا ، هل أنت ، إليس ستيفنز ، 724 00:43:50,843 --> 00:43:53,085 هل لي شرف أن أكون زوجي؟ 725 00:43:55,047 --> 00:43:57,049 أنا سوف. 726 00:43:57,770 --> 00:43:59,449 (إكسالات) 727 00:43:59,491 --> 00:44:01,493 لقد صنعت لك شيئا. 728 00:44:02,374 --> 00:44:04,376 (إكسالات) 729 00:44:11,063 --> 00:44:13,503 (EXHALES) دورك. 730 00:44:13,545 --> 00:44:15,706 (يضحك) 731 00:44:15,748 --> 00:44:17,708 أوه ، إنه عمل صعب يجب اتباعه. 732 00:44:17,750 --> 00:44:19,752 (يضحك) أم ... 733 00:44:27,439 --> 00:44:29,441 يوم رأينا أنا وعائلتي تلك الشجرة ، 734 00:44:30,602 --> 00:44:32,604 تغيرت حياتنا إلى الأبد. 735 00:44:37,049 --> 00:44:39,051 لكن في اليوم الذي رأيتك تخرجين فيه من تلك السيارة 736 00:44:40,652 --> 00:44:42,695 هذا هو اليوم الذي بدأت فيه حياتي حقًا. 737 00:44:46,138 --> 00:44:50,743 كانت هناك مرات عديدة هنا حيث شعرت ... 738 00:44:52,664 --> 00:44:54,666 كما لو كنت أتعثر في الظلام. 739 00:44:57,910 --> 00:44:59,912 لكن في كل مرة ، 740 00:45:00,993 --> 00:45:03,475 كنت النور الذي أرشدني من خلاله. 741 00:45:06,358 --> 00:45:08,360 انت حبي. 742 00:45:09,481 --> 00:45:11,483 كنت بيتي. 743 00:45:13,605 --> 00:45:15,968 أنت نوري في الأماكن المظلمة. 744 00:45:18,330 --> 00:45:20,332 لذا ... (يزيل الحلق) 745 00:45:21,253 --> 00:45:22,853 سوف تفعل، 746 00:45:22,895 --> 00:45:25,177 Fatima Hassan-Rostami... 747 00:45:27,419 --> 00:45:29,501 هل تشرفني أن أكون زوجتي؟ 748 00:45:32,785 --> 00:45:34,787 أنا سوف. 749 00:45:35,547 --> 00:45:37,027 حسنًا ، القواعد تقول إننا نقبل الآن. 750 00:45:37,069 --> 00:45:39,471 (كلاهما يضحك ، بكاء) 751 00:45:44,917 --> 00:45:46,919 دونا: بويد؟ 752 00:45:48,320 --> 00:45:50,080 الى أبن تريد الذهاب؟ 753 00:45:50,122 --> 00:45:52,124 إليس: هل أنت بخير يا أبي؟ 754 00:45:52,724 --> 00:45:54,726 النور في الأماكن المظلمة. 755 00:45:56,328 --> 00:45:57,407 أنا سأذهب. 756 00:45:57,449 --> 00:45:58,809 أنا آسف. 757 00:45:58,851 --> 00:46:00,853 يا. لا بأس. 758 00:46:01,293 --> 00:46:02,692 تمام. 759 00:46:02,734 --> 00:46:04,736 أوه. يا الهي. 760 00:46:05,617 --> 00:46:07,619 انا احبكم يا شباب. 761 00:46:07,980 --> 00:46:09,019 حسنًا؟ 762 00:46:09,061 --> 00:46:11,141 أحبك جدا. 763 00:46:11,183 --> 00:46:13,185 (إكسالات) 764 00:46:17,349 --> 00:46:19,351 هل سنرى توماس مرة أخرى؟ 765 00:46:23,355 --> 00:46:24,394 ماذا؟ 766 00:46:24,436 --> 00:46:26,116 إذا متنا. 767 00:46:26,158 --> 00:46:28,160 هل سنرى توماس مرة أخرى؟ 768 00:46:41,453 --> 00:46:43,455 نعم. 769 00:46:44,016 --> 00:46:46,018 نعم ، سنفعل. 770 00:46:47,579 --> 00:46:49,019 الجد أيضا؟ 771 00:46:49,061 --> 00:46:51,063 الجد أيضا. 772 00:46:53,225 --> 00:46:55,227 ربما لن يكون الأمر سيئًا للغاية إذن. 773 00:47:01,673 --> 00:47:03,675 تحب النوم مع وسادتين. 774 00:47:08,440 --> 00:47:10,442 (STAMMERS) دعني أساعدك. 775 00:47:16,288 --> 00:47:18,290 (بندقية التجديف) 776 00:47:20,772 --> 00:47:22,652 يا ريجي؟ 777 00:47:22,694 --> 00:47:24,534 أنت فعلت هذا. 778 00:47:24,576 --> 00:47:26,937 كان كل شيء على ما يرام حتى ذهبت إلى الغابة. 779 00:47:26,979 --> 00:47:29,019 يا. أنت سبب حدوث كل هذا! 780 00:47:29,061 --> 00:47:31,661 حسنًا ، مرحبًا. اسمع ، استمع إلي! 781 00:47:31,703 --> 00:47:33,223 استمع لي. 782 00:47:33,265 --> 00:47:35,946 أعلم أنك لا تفهم هذا ، أعلم ، 783 00:47:35,988 --> 00:47:39,870 لكنني أعتقد أن هذه الشعلة هنا 784 00:47:39,912 --> 00:47:41,711 أعتقد أن هذا سيساعدني في إصلاح هذا. 785 00:47:41,753 --> 00:47:43,914 (بندقية النار) (ينفد) 786 00:47:43,956 --> 00:47:45,715 أنا آسف بويد. (بندقية التجديف) 787 00:47:45,757 --> 00:47:47,237 لطالما أحببتك 788 00:47:47,279 --> 00:47:49,439 (بندقية النار) (صيحات) 789 00:47:49,481 --> 00:47:51,681 إله! 790 00:47:51,723 --> 00:47:54,286 (شخير) 791 00:47:56,808 --> 00:47:58,810 أوه ، سخيف! 792 00:47:59,651 --> 00:48:01,894 (يلهث) 793 00:48:04,856 --> 00:48:05,936 اللعنة! 794 00:48:05,978 --> 00:48:08,500 (زيز السيكادا) 795 00:48:10,222 --> 00:48:12,744 (شخير) 796 00:48:19,791 --> 00:48:21,311 اللعنة. 797 00:48:21,353 --> 00:48:23,916 (شخير) 798 00:48:28,560 --> 00:48:30,602 موظر ... اللعنة. 799 00:48:32,925 --> 00:48:34,927 اللعنة. اللعنة. 800 00:48:41,053 --> 00:48:42,372 (همهم) (فقاعات أخف) 801 00:48:42,414 --> 00:48:44,416 تعال. 802 00:48:48,060 --> 00:48:50,822 (تشغيل صندوق الموسيقى) 803 00:48:55,867 --> 00:48:57,507 ماذا؟ 804 00:48:57,549 --> 00:48:59,709 (تشغيل صندوق الموسيقى) 805 00:48:59,751 --> 00:49:02,914 (أصوات تئن) 806 00:49:14,886 --> 00:49:18,008 جولي! يا. جولي! 807 00:49:18,050 --> 00:49:20,052 مرحبًا جولي. مرحبًا جولي. 808 00:49:20,973 --> 00:49:22,572 أيمكنك سماعي؟ 809 00:49:22,614 --> 00:49:24,616 هل تستطيع... 810 00:49:25,377 --> 00:49:26,896 سأخرجك من هنا. 811 00:49:26,938 --> 00:49:28,940 سوف أخرجك من هنا. 812 00:49:29,781 --> 00:49:31,783 سأخرجك من هنا الآن. 813 00:49:33,545 --> 00:49:36,066 نحن نخرج من هنا. (نقرات وتشغيل صندوق الموسيقى) 814 00:49:36,108 --> 00:49:40,510 (تشغيل صندوق الموسيقى) (التنفس بهدوء) 815 00:49:40,552 --> 00:49:42,554 بويد! 816 00:49:43,395 --> 00:49:46,356 لو سمحت. تدمير هذا الصندوق لن ينهي معاناتهم. 817 00:49:46,398 --> 00:49:48,038 سوف تطيلها فقط. 818 00:49:48,080 --> 00:49:49,119 رقم أنا ... 819 00:49:49,161 --> 00:49:52,562 سيعاني الناس في هذه البلدة ، 820 00:49:52,604 --> 00:49:55,045 بطرق لا يمكنك حتى تخيلها. 821 00:49:55,087 --> 00:49:57,327 سيموتون جميعًا وهم يصرخون. 822 00:49:57,369 --> 00:50:02,094 (راندال ، ماري ، جولي يصرخون) 823 00:50:04,416 --> 00:50:05,415 (صراخ) 824 00:50:05,457 --> 00:50:06,936 ما هو الخطأ معها؟ 825 00:50:06,978 --> 00:50:08,418 يا! لا بأس. 826 00:50:08,460 --> 00:50:09,539 إيثان: ماذا بك؟ 827 00:50:09,581 --> 00:50:10,700 ما هو الخطأ معها؟ 828 00:50:10,742 --> 00:50:12,622 عسل! عزيزتي من فضلك من فضلك. 829 00:50:12,664 --> 00:50:14,666 (صراخ) 830 00:50:15,507 --> 00:50:17,667 تعتقد أنك بحاجة إلى أن تكون البطل. 831 00:50:17,709 --> 00:50:20,430 تعتقد أنك بحاجة إلى أن تكون مسؤولاً لإنقاذهم. 832 00:50:20,472 --> 00:50:22,993 ليس عليك أن تعاني بعد الآن. 833 00:50:23,035 --> 00:50:24,274 لا داعي للخوف. 834 00:50:24,316 --> 00:50:26,596 لا بأس. لا شيء من هذا يهم. 835 00:50:26,638 --> 00:50:27,837 نستطيع ان نبقى سويا. 836 00:50:27,879 --> 00:50:28,918 (إكسالات شاربلي) 837 00:50:28,960 --> 00:50:30,400 أفتقدك كثيرًا. 838 00:50:30,442 --> 00:50:31,441 (الشهقات) 839 00:50:31,483 --> 00:50:34,204 انتظر ، انظر ، توقف. 840 00:50:34,246 --> 00:50:38,168 لذا ، مهما كان هذا الشيء ، 841 00:50:38,210 --> 00:50:41,331 يسمح لك فقط بالدخول إلى هنا لإجراء محادثة قصيرة؟ 842 00:50:41,373 --> 00:50:44,294 إنها تعلم أنك لن تستمع. يريدك أن تقاتل. 843 00:50:44,336 --> 00:50:46,776 إنه يريد أن يكون لديك أمل في أن تتمكن بالفعل من الفوز! 844 00:50:46,818 --> 00:50:47,977 لماذا؟ 845 00:50:48,019 --> 00:50:51,661 لأن الأمل هو ما يجعلك على استعداد للمعاناة. 846 00:50:51,703 --> 00:50:54,144 الأمل هو ما أرسلك إلى الغابة في ذلك اليوم. 847 00:50:54,186 --> 00:50:57,829 الأمل هو ما جعلك تتركني وحدي عندما كنت في أشد الحاجة إليك. 848 00:50:59,831 --> 00:51:03,313 ليس خوفك هو الذي يغذي الغابة ، بويد. 849 00:51:03,355 --> 00:51:05,195 إنه أمل. 850 00:51:05,237 --> 00:51:09,921 (جولي وراندال وماري تصرخ) 851 00:51:16,328 --> 00:51:18,848 (تشغيل صندوق الموسيقى) 852 00:51:18,890 --> 00:51:20,850 دعها تذهب ، بويد. 853 00:51:20,892 --> 00:51:24,894 إذا لم يموتوا اليوم ، سيموتون غدًا. 854 00:51:24,936 --> 00:51:28,458 (تشغيل صندوق الموسيقى) (صراخ السجناء) 855 00:51:28,500 --> 00:51:29,499 لا. 856 00:51:29,541 --> 00:51:33,063 (ماري ، راندال ، جولي يصرخون) 857 00:51:33,105 --> 00:51:35,107 (صيحات) 858 00:51:36,628 --> 00:51:41,673 (صيحات) 859 00:51:45,317 --> 00:51:47,319 (اللقطات والسعال) 860 00:51:51,443 --> 00:51:52,522 جولي! 861 00:51:52,564 --> 00:51:54,766 أوه ، أنت بخير. يا. 862 00:51:56,328 --> 00:51:59,010 (يسعل) 863 00:52:00,332 --> 00:52:02,334 مارييل ، مهلا. 864 00:52:02,894 --> 00:52:03,933 أهلاً! 865 00:52:03,975 --> 00:52:05,977 ماذا يحدث هنا؟ 866 00:52:16,468 --> 00:52:18,470 (التنفس بغير ثبات) أوه ، عزيزي. 867 00:52:19,991 --> 00:52:21,030 إنها بخير. 868 00:52:21,072 --> 00:52:23,074 جولي: يا إلهي. أختك بخير. 869 00:52:24,436 --> 00:52:26,075 مرحبا حبيبي. لا بأس. 870 00:52:26,117 --> 00:52:27,197 لا بأس ، نعم. 871 00:52:27,239 --> 00:52:29,721 (الغضب) 872 00:52:37,649 --> 00:52:40,212 (التنفس بهدوء) 873 00:52:49,941 --> 00:52:52,382 اللعنة عليك أيها اللعين. 874 00:52:52,424 --> 00:52:54,426 (شخير) 875 00:52:55,026 --> 00:52:57,028 أنت لا تكسرني. 876 00:52:59,551 --> 00:53:01,553 هل سمعت ذلك؟ 877 00:53:03,835 --> 00:53:06,678 أنت لا تحطمني! 878 00:53:08,600 --> 00:53:12,204 (نباح) 879 00:53:33,064 --> 00:53:34,384 اشرب هذا. 880 00:53:34,426 --> 00:53:35,745 أنا بخير. 881 00:53:35,787 --> 00:53:36,906 أعرف أنك. 882 00:53:36,948 --> 00:53:38,950 افعل ذلك من أجلي. 883 00:53:57,329 --> 00:53:59,331 ليس هناك المزيد من الأزيز. 884 00:54:11,383 --> 00:54:13,385 هل هذا يعني أن الأمر قد انتهى؟ 885 00:54:15,467 --> 00:54:17,469 أنا متأكد من آمل ذلك. 886 00:54:20,912 --> 00:54:22,914 أب؟ 887 00:54:25,517 --> 00:54:27,519 اين امي؟ 888 00:54:40,452 --> 00:54:42,454 الطفل: (همسات) أنغكوي. 889 00:54:43,975 --> 00:54:45,977 مرحبًا؟ 890 00:55:08,079 --> 00:55:10,081 الطفل: (همسات) أنغكوي. 891 00:55:14,526 --> 00:55:16,608 (تروس تبطين) 892 00:55:28,259 --> 00:55:30,261 الطفل: أنغكووي. 893 00:55:34,906 --> 00:55:36,908 أنجكوي. 894 00:56:09,701 --> 00:56:11,703 أنا آسف. 895 00:56:12,023 --> 00:56:13,503 انا حقا. 896 00:56:13,545 --> 00:56:15,547 هذا هو السبيل الوحيد. 897 00:56:17,509 --> 00:56:19,591 (صرخات) 898 00:56:23,915 --> 00:56:28,880 (صفير) 899 00:56:34,406 --> 00:56:38,169 (التصفير السريع) 900 00:56:44,095 --> 00:56:46,097 أوه. 901 00:56:46,498 --> 00:56:48,500 لحظة واحدة. 902 00:56:49,220 --> 00:56:50,259 (الشهقات) 903 00:56:50,301 --> 00:56:52,624 (صفير) 904 00:57:01,553 --> 00:57:03,555 آه. 905 00:57:09,921 --> 00:57:13,404 (جهاز المراقبة يصدر تنبيهًا سريعًا) 906 00:57:28,179 --> 00:57:30,181 المرأة: كيف حالك؟ 907 00:57:35,547 --> 00:57:37,507 أين أنا؟ 908 00:57:37,549 --> 00:57:40,550 مستشفى سانت أنتوني. أنا دكتور برودي. 909 00:57:40,592 --> 00:57:43,833 قبل ثلاثة أيام وجدك زوج من المتنزهين في الغابة. 910 00:57:43,875 --> 00:57:46,478 كنت مستلقيًا فاقدًا للوعي على جانب طريق. 911 00:57:47,919 --> 00:57:50,159 لا. 912 00:57:50,201 --> 00:57:52,522 هل تتذكر ما كنت تفعله هناك؟ 913 00:57:52,564 --> 00:57:54,566 لا. 914 00:57:55,246 --> 00:57:56,726 لا. 915 00:57:56,768 --> 00:57:58,770 لا لا لا لا لا. 916 00:58:00,652 --> 00:58:02,654 لا لا لا لا لا. 917 00:58:03,414 --> 00:58:05,416 (الشهقات) 918 00:58:14,265 --> 00:58:16,267 (إغلاق موضوع الموسيقى عزف)71737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.