All language subtitles for From.S02E10.720p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,136 --> 00:00:02,615 Previously on From... 2 00:00:02,657 --> 00:00:04,657 There's darkness in the forest. 3 00:00:04,699 --> 00:00:07,340 Nightmares you can't even begin to imagine. 4 00:00:10,265 --> 00:00:13,028 My blood is your blood now. 5 00:00:16,751 --> 00:00:20,115 Every time I see something really weird, I see this symbol. 6 00:00:24,599 --> 00:00:25,798 I've seen this. 7 00:00:25,840 --> 00:00:27,600 Like in a vision or something? 8 00:00:27,642 --> 00:00:29,802 No, on the walls in the tunnels. 9 00:00:29,844 --> 00:00:32,125 Victor said his mother wanted to rescue the children 10 00:00:32,167 --> 00:00:33,406 that were locked in the tower. 11 00:00:33,448 --> 00:00:35,248 That it was the only way to get everyone home. 12 00:00:35,290 --> 00:00:38,091 All this time I thought the children were trying to scare me, 13 00:00:38,133 --> 00:00:40,373 but what if they're just asking for my help? 14 00:00:40,415 --> 00:00:42,175 Do you hear that? 15 00:00:42,217 --> 00:00:44,057 Help me! 16 00:00:44,099 --> 00:00:46,739 Please! Please, I need help! 17 00:00:46,781 --> 00:00:49,022 She was talking in her sleep. 18 00:00:49,064 --> 00:00:50,423 What did she say? 19 00:00:50,465 --> 00:00:53,228 "They touch, they break, they steal. 20 00:00:54,069 --> 00:00:55,908 No one here is free." 21 00:00:55,950 --> 00:00:58,751 There's something else here now. Something new. 22 00:00:58,793 --> 00:01:00,833 It's not safe for anyone to go to sleep tonight. 23 00:01:00,875 --> 00:01:02,195 Every one of you... Get him upstairs! 24 00:01:02,237 --> 00:01:04,317 ...is gonna fucking die! Get him outta here now! 25 00:01:04,359 --> 00:01:05,878 I just remembered my dream. 26 00:01:05,920 --> 00:01:09,202 There was this boy all dressed in white, 27 00:01:09,244 --> 00:01:11,606 and he kept repeating the same phrase. 28 00:01:12,807 --> 00:01:13,966 "Here they come... 29 00:01:14,008 --> 00:01:15,488 "...they come for three, 30 00:01:15,530 --> 00:01:17,650 "unless you stop the melody." 31 00:01:19,574 --> 00:01:20,613 I know that one. 32 00:01:20,655 --> 00:01:22,135 It's an old nursery rhyme. 33 00:01:22,177 --> 00:01:23,656 "They touch, they break, 34 00:01:23,698 --> 00:01:27,660 "they steal, no one here is free. 35 00:01:27,702 --> 00:01:31,264 "Here they come, they come for three, 36 00:01:31,306 --> 00:01:32,785 "unless you stop the melody." 37 00:01:32,827 --> 00:01:33,906 Julie! Stop! 38 00:01:51,726 --> 00:01:53,728 They're upstairs. 39 00:02:03,418 --> 00:02:05,420 Your mom and... 40 00:02:06,621 --> 00:02:09,103 Victor took Ethan to the diner. 41 00:02:12,227 --> 00:02:13,786 Hey, uh, Boyd... 42 00:02:13,828 --> 00:02:15,830 You should go upstairs just in case they need your help. 43 00:02:38,213 --> 00:02:41,574 That kid should be picking out a prom dress, 44 00:02:41,616 --> 00:02:44,539 not laying in there like... 45 00:02:46,821 --> 00:02:49,023 The problem is there's too much we don't know. 46 00:02:51,306 --> 00:02:53,546 It's like opening a book and starting from the middle 47 00:02:53,588 --> 00:02:56,909 or trying to imagine what a jigsaw puzzle looks like 48 00:02:56,951 --> 00:02:59,192 when all you have is a few random pieces, right? 49 00:02:59,234 --> 00:03:01,754 And not even the helpful ones, like corners or edges. 50 00:03:01,796 --> 00:03:05,240 Just vague fucking... 51 00:03:07,722 --> 00:03:09,924 The trick is you find two pieces that connect. 52 00:03:12,367 --> 00:03:14,369 Then at least you have a place to start. 53 00:03:25,980 --> 00:03:27,860 Hey, hey. Where are you going? 54 00:03:27,902 --> 00:03:29,904 We need to talk to Sara. 55 00:03:44,999 --> 00:03:49,842 Well, if we can't sleep anymore, then what's the point? 56 00:03:49,884 --> 00:03:51,884 I'm telling you, we should all just fucking go. 57 00:03:51,926 --> 00:03:54,247 Get some supplies, set out, and see what we can find. 58 00:03:54,289 --> 00:03:55,768 Boyd tried that already. 59 00:03:55,810 --> 00:03:57,610 Yeah, well, maybe Boyd isn't the end-all, 60 00:03:57,652 --> 00:03:59,212 be-all answer to everything. 61 00:04:00,695 --> 00:04:02,895 What are we even doing out here? Randall was an asshole. 62 00:04:02,937 --> 00:04:04,457 Yeah, well, you're an asshole, too, 63 00:04:04,499 --> 00:04:06,539 and I wouldn't leave you out here to rot. 64 00:04:06,581 --> 00:04:07,740 Aw, fuck me. 65 00:04:07,782 --> 00:04:09,422 Finally get out of my goddamn room 66 00:04:09,464 --> 00:04:12,265 and I'm on corpse-collecting duty. 67 00:04:12,307 --> 00:04:14,227 Go check out down there. 68 00:04:14,269 --> 00:04:16,271 Elgin, this way. 69 00:04:17,512 --> 00:04:18,991 Appreciate you coming. 70 00:04:19,033 --> 00:04:20,633 It feels good to do something useful. 71 00:04:20,675 --> 00:04:21,914 Oh, you've done plenty. 72 00:04:21,956 --> 00:04:23,316 That dream of yours, 73 00:04:23,358 --> 00:04:26,479 for all we know that'll prove to be the answer to this. 74 00:04:26,521 --> 00:04:28,681 Weird as that fucking sounds. 75 00:04:28,723 --> 00:04:30,725 Yeah, maybe. 76 00:04:31,766 --> 00:04:33,768 You're gonna want to see this! 77 00:04:38,212 --> 00:04:40,373 I don't think this guy's dead. 78 00:04:40,415 --> 00:04:42,417 Oh, shit. 79 00:04:45,380 --> 00:04:47,179 Fuck. 80 00:04:47,221 --> 00:04:48,821 Oh. 81 00:04:48,863 --> 00:04:51,223 Didn't you say there'd be dead monsters out here? 82 00:04:53,027 --> 00:04:55,029 So much for silver bullets. 83 00:04:56,110 --> 00:04:57,630 Yeah. Get him in the van. 84 00:04:57,672 --> 00:04:58,831 Aw, fuck. 85 00:04:58,873 --> 00:05:00,875 Get him in the van! Okay. 86 00:05:03,438 --> 00:05:04,837 Jesus! 87 00:05:09,964 --> 00:05:11,324 Her pulse is nice and strong 88 00:05:11,366 --> 00:05:13,728 and she's taking big, deep breaths. 89 00:05:15,209 --> 00:05:17,211 Let's see here. 90 00:05:19,454 --> 00:05:22,134 Oh, my God. Oh, my God. What's happening? 91 00:05:22,176 --> 00:05:23,656 Oh, what's happening? I don't know! 92 00:05:23,698 --> 00:05:24,817 What's going on? 93 00:05:24,859 --> 00:05:26,258 What's happening? I don't... I don't know! 94 00:05:26,300 --> 00:05:27,900 - Do something! - Do something! 95 00:05:27,942 --> 00:05:29,382 Whoa, whoa, whoa, whoa! 96 00:05:29,424 --> 00:05:30,463 Julie! Julie! 97 00:05:30,505 --> 00:05:31,624 - Oh, my God! - What is this? 98 00:05:31,666 --> 00:05:33,426 I don't know. 99 00:05:34,549 --> 00:05:35,588 Marielle! 100 00:05:37,672 --> 00:05:38,671 Marielle! 101 00:05:38,713 --> 00:05:40,353 Hey, hey. Hey, look at me. 102 00:05:40,395 --> 00:05:42,435 Marielle, Marielle, talk to me! 103 00:07:49,243 --> 00:07:51,724 So, how is this supposed to help? 104 00:07:51,766 --> 00:07:53,285 When we were in the forest, 105 00:07:53,327 --> 00:07:56,328 you said a little boy in white told you to get into the tree. 106 00:07:56,370 --> 00:07:58,931 It's the same tree that put me in the goddamn chamber 107 00:07:58,973 --> 00:08:00,773 where all this started. 108 00:08:00,815 --> 00:08:02,495 So... 109 00:08:02,537 --> 00:08:05,498 Well, it turns out Elgin had a dream about a little boy in white. 110 00:08:05,540 --> 00:08:07,379 Told him part of a nursery rhyme. 111 00:08:07,421 --> 00:08:11,223 The same one Paula kept repeating before she died. 112 00:08:11,265 --> 00:08:14,066 "They touch, they break, they steal, 113 00:08:14,108 --> 00:08:16,068 "no one here is free. 114 00:08:16,110 --> 00:08:17,750 "Here they come, they come for three, 115 00:08:17,792 --> 00:08:19,792 "unless you stop the melody." 116 00:08:19,834 --> 00:08:22,595 That make any sense to you? 117 00:08:22,637 --> 00:08:24,997 No. 118 00:08:25,039 --> 00:08:27,522 Anything else you can tell me about the little boy? 119 00:08:28,763 --> 00:08:30,765 He was trying to help us. 120 00:08:31,886 --> 00:08:35,207 Okay, so this random little kid is running around 121 00:08:35,249 --> 00:08:37,730 a magical forest doing good? 122 00:08:37,772 --> 00:08:39,652 Popping up in people's dreams and... 123 00:08:39,694 --> 00:08:41,696 I don't think he really was a little boy. 124 00:08:42,496 --> 00:08:43,896 Come on. 125 00:08:43,938 --> 00:08:45,940 Hey, Sara, listen up. 126 00:08:46,420 --> 00:08:48,220 This is it right now. 127 00:08:48,262 --> 00:08:50,302 When I told you there was a chance that you could still 128 00:08:50,344 --> 00:08:52,386 do some good, that you could help the people here... 129 00:08:53,628 --> 00:08:55,868 It's right now, 130 00:08:55,910 --> 00:08:57,912 you understand? 131 00:09:01,636 --> 00:09:03,075 Okay. 132 00:09:03,117 --> 00:09:05,119 It's right over there. 133 00:09:10,364 --> 00:09:13,085 All right. This is it. 134 00:09:13,127 --> 00:09:17,089 This whole, whole thing was a... there was a... 135 00:09:17,131 --> 00:09:20,693 There was someone chained to a wall right here. 136 00:09:20,735 --> 00:09:22,294 Right here. Then there was a hole 137 00:09:22,336 --> 00:09:24,336 that went down 40, 50 feet. 138 00:09:24,378 --> 00:09:26,380 And I had... 139 00:09:27,902 --> 00:09:29,501 What's wrong? 140 00:09:29,543 --> 00:09:31,545 I can hear it. 141 00:09:32,146 --> 00:09:33,385 The music. 142 00:09:33,427 --> 00:09:35,067 It's here. 143 00:09:35,109 --> 00:09:36,348 What are you talking about? 144 00:09:36,390 --> 00:09:37,590 The music box. 145 00:09:37,632 --> 00:09:38,711 It's... It's here. 146 00:09:38,753 --> 00:09:40,793 Where? 147 00:09:40,835 --> 00:09:42,194 Right there. 148 00:09:45,880 --> 00:09:47,239 It's here. 149 00:09:47,281 --> 00:09:50,042 There's... There's no music box here, Sara. 150 00:09:50,084 --> 00:09:52,645 Yeah, no, there is. There is. 151 00:09:52,687 --> 00:09:56,170 I can... I can hear it, I'm telling you, I... I can... 152 00:09:59,253 --> 00:10:00,452 What's wrong? 153 00:10:05,259 --> 00:10:07,261 What's wrong? 154 00:10:07,702 --> 00:10:09,702 I can hear them screaming. 155 00:10:09,744 --> 00:10:11,746 What? 156 00:10:12,106 --> 00:10:14,947 There's... There's... There's something. 157 00:10:14,989 --> 00:10:16,829 There's something. 158 00:10:16,871 --> 00:10:18,911 It's here. 159 00:10:18,953 --> 00:10:20,955 It's hurting them. 160 00:10:24,719 --> 00:10:26,518 Boyd, what the fuck is going on? 161 00:10:26,560 --> 00:10:28,641 Hey, Sara, Sara. Talk... Talk... Talk to me. 162 00:10:28,683 --> 00:10:31,325 "Here they come, they come for three." 163 00:10:33,527 --> 00:10:35,287 It needs them! 164 00:10:35,329 --> 00:10:38,370 It needs them to stay. It needs them to... 165 00:10:38,412 --> 00:10:39,571 Okay. 166 00:10:39,613 --> 00:10:41,573 Okay. We gotta get her out of here. Come on. 167 00:10:41,615 --> 00:10:43,255 Kenny, Kenny, come on! Yeah. 168 00:10:43,297 --> 00:10:44,937 Come on, come on, come on, buddy. 169 00:10:44,979 --> 00:10:47,820 Lift up. There we go. Come on. 170 00:10:47,862 --> 00:10:50,222 It's all right. It's all right. I'm sorry, I'm sorry. 171 00:10:50,264 --> 00:10:52,905 No, don't! Stop! Stop! 172 00:10:52,947 --> 00:10:55,828 Okay. Okay. 173 00:10:55,870 --> 00:10:57,872 Okay. Okay. 174 00:10:59,233 --> 00:11:01,433 All right. 175 00:11:01,475 --> 00:11:03,155 It's laughing at you. 176 00:11:03,197 --> 00:11:04,276 What? 177 00:11:04,318 --> 00:11:06,598 For bringing it back to town. 178 00:11:06,640 --> 00:11:08,642 For setting it free. 179 00:11:10,244 --> 00:11:12,246 It wants to hurt us. 180 00:11:15,129 --> 00:11:17,131 It wants to make us suffer. 181 00:11:18,973 --> 00:11:21,013 It got so excited 182 00:11:21,055 --> 00:11:23,057 when it touched your arm. 183 00:11:23,818 --> 00:11:26,538 How do I stop this? Sara? 184 00:11:26,580 --> 00:11:27,700 How do I stop it? 185 00:11:27,742 --> 00:11:29,021 Julie. Julie? 186 00:11:29,063 --> 00:11:30,062 Julie. 187 00:11:30,104 --> 00:11:32,106 Julie? Julie. 188 00:11:32,707 --> 00:11:34,709 Ju... Julie. 189 00:11:35,029 --> 00:11:37,109 Julie. 190 00:11:37,151 --> 00:11:39,153 Julie and the others. Yeah. 191 00:11:39,714 --> 00:11:41,914 They're dying. 192 00:11:41,956 --> 00:11:43,958 They're dying. 193 00:11:44,558 --> 00:11:47,079 And when they die, 194 00:11:47,121 --> 00:11:48,400 it'll be too late. 195 00:11:50,725 --> 00:11:52,324 You need to make it stop! 196 00:11:52,366 --> 00:11:54,006 Okay. Make what stop? 197 00:11:54,048 --> 00:11:55,688 The music! The music! 198 00:11:55,730 --> 00:11:57,369 You have to make the music stop! 199 00:11:57,411 --> 00:11:58,410 Okay, how? 200 00:11:58,452 --> 00:12:00,452 How do I stop something I can't see? 201 00:12:00,494 --> 00:12:01,533 I don't know! 202 00:12:01,575 --> 00:12:02,775 Okay, okay, okay. 203 00:12:02,817 --> 00:12:04,979 Oh. All right. All right. 204 00:12:06,500 --> 00:12:08,502 Okay. 205 00:12:12,907 --> 00:12:14,466 Just breathe. 206 00:12:17,431 --> 00:12:18,951 That's it. 207 00:12:18,993 --> 00:12:20,995 Just breathe. 208 00:12:21,475 --> 00:12:23,275 Close your eyes. 209 00:12:23,317 --> 00:12:25,557 Let's pray. 210 00:12:25,599 --> 00:12:27,720 Yea, though I walk through 211 00:12:27,762 --> 00:12:30,044 the valley of the shadow of death... 212 00:12:31,766 --> 00:12:35,047 I will fear no evil, 213 00:12:35,089 --> 00:12:38,252 for Thou art with me. 214 00:12:39,453 --> 00:12:42,456 Thy rod and Thy staff they comfort me... 215 00:12:45,499 --> 00:12:47,501 Matthias? 216 00:12:48,863 --> 00:12:50,863 Take the guns and lock them in the shed. 217 00:12:50,905 --> 00:12:53,265 I don't want them in the house. 218 00:12:53,307 --> 00:12:54,987 We managed to make it through the night. 219 00:12:55,029 --> 00:12:56,668 Now we just have to see about today. 220 00:12:56,710 --> 00:12:58,712 Okay. 221 00:13:11,525 --> 00:13:13,525 Jim. 222 00:13:13,567 --> 00:13:15,569 Come on. 223 00:13:28,983 --> 00:13:30,502 There's something I have to do, 224 00:13:30,544 --> 00:13:32,546 and I need you to say it's okay. 225 00:13:33,587 --> 00:13:35,427 The last time Victor saw his mother, 226 00:13:35,469 --> 00:13:38,430 she told him that there were children locked in a tower. 227 00:13:38,472 --> 00:13:39,992 That if she helped them, 228 00:13:40,034 --> 00:13:42,036 then everyone could go home. 229 00:13:42,957 --> 00:13:44,196 I don't understand. 230 00:13:44,238 --> 00:13:46,879 All... All these children I've been seeing, 231 00:13:46,921 --> 00:13:49,643 the dreams I've been having about a tower... 232 00:13:51,685 --> 00:13:54,246 What if she was right? 233 00:13:54,288 --> 00:13:57,449 What if the only way to save Julie is to find that tower? 234 00:13:57,491 --> 00:13:58,530 Tabby... 235 00:13:58,572 --> 00:14:00,092 Honey, I know, I know it sounds crazy. 236 00:14:00,134 --> 00:14:01,693 I had a theory about this place 237 00:14:01,735 --> 00:14:03,737 that almost got me killed. 238 00:14:04,258 --> 00:14:05,537 Well, this is different. 239 00:14:05,579 --> 00:14:07,581 How? 240 00:14:09,623 --> 00:14:10,662 It just is. 241 00:14:12,186 --> 00:14:13,946 Jim, our daughter is laying in that room 242 00:14:13,988 --> 00:14:15,990 like something out of a nightmare. 243 00:14:17,511 --> 00:14:19,513 She called for me last night, 244 00:14:20,554 --> 00:14:22,877 and I couldn't do anything to help her. 245 00:14:25,279 --> 00:14:27,281 I was just standing there... 246 00:14:28,802 --> 00:14:31,043 And all I could think and see was 247 00:14:31,085 --> 00:14:33,287 Thomas lying on the fucking floor. 248 00:14:34,929 --> 00:14:36,931 I can't. I can't, Jim. 249 00:14:40,294 --> 00:14:42,736 We can't sit here hoping for the best. 250 00:14:46,981 --> 00:14:48,620 Victor's mother left this place, 251 00:14:48,662 --> 00:14:50,664 and she never came back. 252 00:14:52,266 --> 00:14:56,308 Whatever she went to do, she never came back. 253 00:14:58,192 --> 00:15:01,073 Victor had to grow up here alone. 254 00:15:01,115 --> 00:15:02,875 What if that happens to you? 255 00:15:02,917 --> 00:15:04,919 I know. 256 00:15:07,641 --> 00:15:10,804 That's why I need you to tell me that it's okay for me to go. 257 00:15:12,646 --> 00:15:14,888 I have to try this, Jim. Please. 258 00:15:17,571 --> 00:15:20,132 When Julie wakes up, she's gonna be hungry. 259 00:15:20,174 --> 00:15:22,174 We make her favourite. 260 00:15:22,216 --> 00:15:23,615 Hey. We brought home food. 261 00:15:23,657 --> 00:15:25,137 Oh, good. 262 00:15:25,179 --> 00:15:28,860 Um, Victor, can I talk to you for a minute, please? 263 00:15:28,902 --> 00:15:30,904 Is Victor in trouble? 264 00:15:31,665 --> 00:15:33,025 No, no. 265 00:15:33,067 --> 00:15:35,069 You come help me. 266 00:15:41,155 --> 00:15:42,955 Uh... 267 00:15:42,997 --> 00:15:45,157 You said your mother wanted to rescue the children 268 00:15:45,199 --> 00:15:47,201 that were locked in the tower. 269 00:15:51,605 --> 00:15:53,607 Do you know the way to the tower? 270 00:15:55,329 --> 00:15:57,331 Mm. 271 00:16:00,334 --> 00:16:03,936 But I... I know the way 272 00:16:03,978 --> 00:16:05,497 to the bottle tree. 273 00:16:05,539 --> 00:16:07,541 The what? 274 00:16:21,675 --> 00:16:23,475 This is how you get to the tower. 275 00:16:23,517 --> 00:16:27,321 You... You have to visit the bottle tree. 276 00:16:31,445 --> 00:16:33,447 Can you take me there? 277 00:16:34,528 --> 00:16:36,288 I think so. 278 00:16:36,330 --> 00:16:38,332 Can you give us a second? 279 00:16:45,939 --> 00:16:49,783 Jim, I have to try this. 280 00:16:53,107 --> 00:16:55,109 I have to at least try. 281 00:16:58,392 --> 00:17:00,394 I just... 282 00:17:01,555 --> 00:17:05,359 I know. I know. I know, baby. I know. 283 00:17:17,771 --> 00:17:19,411 So, what are we supposed to do? 284 00:17:24,498 --> 00:17:26,500 We head back to town. 285 00:17:26,940 --> 00:17:29,021 Wait, wait, wait, what? 286 00:17:29,063 --> 00:17:31,343 She just said that the music box is here. 287 00:17:31,385 --> 00:17:33,105 It's here. We have to find it, we have to... 288 00:17:33,147 --> 00:17:34,666 Yeah, how do you expect we do that? 289 00:17:34,708 --> 00:17:36,228 I don't know, 290 00:17:36,270 --> 00:17:39,351 but I'm pretty sure it's not by going back into town! 291 00:17:39,393 --> 00:17:41,473 People's lives are at stake here! 292 00:17:41,515 --> 00:17:43,797 Hey, I don't need a fucking reminder of what's at stake! 293 00:17:48,802 --> 00:17:52,284 There's nothing we can do here. Not yet. 294 00:17:52,326 --> 00:17:55,929 Look, we're dealing with things that are beyond our scope of... 295 00:17:58,452 --> 00:18:02,013 We know more now than we knew this morning. 296 00:18:02,055 --> 00:18:03,095 That's a win. 297 00:18:03,137 --> 00:18:04,216 Okay. 298 00:18:04,258 --> 00:18:06,260 Yeah. So, what are we... 299 00:18:06,660 --> 00:18:09,301 What are we supposed to tell people? 300 00:18:09,343 --> 00:18:11,183 We tell people that we are working on it. 301 00:18:11,225 --> 00:18:14,066 The best thing we can do now is help people 302 00:18:14,108 --> 00:18:16,548 feel a little more calmer. 303 00:18:16,590 --> 00:18:18,870 Help 'em feel less afraid. 304 00:18:18,912 --> 00:18:20,914 Can you do that? 305 00:18:22,516 --> 00:18:24,476 Yeah. 306 00:18:24,518 --> 00:18:26,037 Yeah. 307 00:18:26,079 --> 00:18:27,199 Good man. 308 00:18:36,130 --> 00:18:38,132 Hey. 309 00:18:40,694 --> 00:18:42,696 You all right? 310 00:18:43,657 --> 00:18:46,460 Why do people always ask that when the answer's obvious? 311 00:18:50,944 --> 00:18:53,985 Look, man, I'm sorry about last night. 312 00:18:54,027 --> 00:18:56,108 Putting you in that room, we were just trying to... 313 00:18:56,150 --> 00:18:58,152 It was my fault. 314 00:19:00,194 --> 00:19:02,196 I lost my shit. 315 00:19:05,279 --> 00:19:07,281 Paula was the one who was good in a crisis. 316 00:19:11,965 --> 00:19:14,288 I never realised how fragile we are. 317 00:19:16,210 --> 00:19:18,212 How easily we break. 318 00:19:21,415 --> 00:19:24,137 I was downstairs making dinner like an idiot. 319 00:19:29,383 --> 00:19:31,385 There was nothing you could've done. 320 00:19:32,626 --> 00:19:34,628 This was nobody's fault. 321 00:19:38,872 --> 00:19:40,874 Yeah. 322 00:19:41,395 --> 00:19:43,235 Nobody's fault. 323 00:19:43,277 --> 00:19:45,279 Yeah. 324 00:19:52,726 --> 00:19:54,728 How's he doing? 325 00:19:56,250 --> 00:19:59,573 I just can't imagine what I'd do if something like that... 326 00:20:01,695 --> 00:20:03,697 If it was you. 327 00:20:09,463 --> 00:20:11,465 Hey, come here. 328 00:20:18,592 --> 00:20:20,594 It wasn't me. 329 00:20:24,798 --> 00:20:26,800 Let's get married. 330 00:20:27,521 --> 00:20:28,560 Today. 331 00:20:28,602 --> 00:20:29,961 Yeah. 332 00:20:30,003 --> 00:20:31,963 Look, we have no idea what's gonna happen, 333 00:20:32,005 --> 00:20:34,288 or if your dad's gonna find a way to... 334 00:20:41,174 --> 00:20:43,577 If this is the end, then I want it to end with you. 335 00:20:46,700 --> 00:20:48,702 I wanna get married. 336 00:20:54,227 --> 00:20:55,347 Okay. 337 00:20:55,389 --> 00:20:56,468 Okay? 338 00:20:56,510 --> 00:20:58,912 Okay, yeah, sure. Yeah. 339 00:21:22,416 --> 00:21:24,418 Uh... 340 00:21:43,076 --> 00:21:45,078 So, this is what you're doing with my bar? 341 00:21:46,360 --> 00:21:47,999 It's a thought experiment. 342 00:21:48,041 --> 00:21:49,200 Ah. 343 00:21:49,242 --> 00:21:50,642 I used to find this helpful 344 00:21:50,684 --> 00:21:52,686 when I was developing my, um... 345 00:21:55,689 --> 00:21:57,729 You died. 346 00:21:57,771 --> 00:21:59,773 Correct. 347 00:22:00,253 --> 00:22:01,693 Okay. 348 00:22:01,735 --> 00:22:04,137 Well, just wanted to make sure we were on the same page. 349 00:22:15,228 --> 00:22:18,350 Well, aren't you gonna ask me if I'm real? 350 00:22:18,392 --> 00:22:21,353 I imagine this is some sort of stress-induced psychosis, 351 00:22:21,395 --> 00:22:23,397 and you will disappear soon enough 352 00:22:23,957 --> 00:22:25,877 on your own. 353 00:22:25,919 --> 00:22:28,039 So what's all this supposed to do? 354 00:22:28,081 --> 00:22:30,121 It's a way of reorienting my perspective. 355 00:22:30,163 --> 00:22:31,963 I'm trying to... 356 00:22:32,005 --> 00:22:36,448 Trying to find a different way to look at this symbol. 357 00:22:36,490 --> 00:22:38,129 Why? 358 00:22:38,171 --> 00:22:40,173 Why... 359 00:22:42,175 --> 00:22:44,696 Because I've been looking at it wrong. 360 00:22:47,220 --> 00:22:49,060 There's gotta be an answer here, I'm just... 361 00:22:49,102 --> 00:22:51,104 I'm not seeing it. 362 00:22:56,630 --> 00:22:58,632 You know I just thought... 363 00:22:58,992 --> 00:23:01,072 What? What is it? 364 00:23:01,114 --> 00:23:03,274 You changed the still. 365 00:23:03,316 --> 00:23:05,318 You're welcome. 366 00:23:08,321 --> 00:23:10,323 I think you're overthinking it. 367 00:23:12,005 --> 00:23:14,808 Oh, do you, dead Tom? 368 00:23:15,969 --> 00:23:17,969 In what way? Hmm? 369 00:23:18,011 --> 00:23:20,331 You already know what you have to do. 370 00:23:20,373 --> 00:23:23,417 Tabitha told you she saw this symbol down in the tunnels. 371 00:23:24,217 --> 00:23:25,537 The question is, 372 00:23:25,579 --> 00:23:27,499 how far are you willing to go to find answers? 373 00:23:27,541 --> 00:23:29,743 Going down into those tunnels would be insane. 374 00:23:31,264 --> 00:23:32,624 Even if it saves Julie's life? 375 00:23:32,666 --> 00:23:34,586 Oh, fuck. 376 00:23:34,628 --> 00:23:37,148 You know, I don't even know if I'd find anything down there! 377 00:23:37,190 --> 00:23:39,192 Of course you do. It's natural design. 378 00:23:40,393 --> 00:23:42,874 Same reason your brain's in your skull, 379 00:23:42,916 --> 00:23:44,918 your heart's behind your ribs. 380 00:23:45,599 --> 00:23:47,479 Nature will always put what's most precious 381 00:23:47,521 --> 00:23:49,523 in the spots most difficult to reach. 382 00:23:50,403 --> 00:23:54,125 Nothing about this place is natural. 383 00:23:54,167 --> 00:23:55,487 Wrong. 384 00:23:55,529 --> 00:23:57,531 Nothing about this place is familiar. 385 00:23:59,332 --> 00:24:00,572 There's a difference. 386 00:24:02,335 --> 00:24:04,337 If there's answers to be found... 387 00:24:06,780 --> 00:24:10,542 And granted, that's a... That's a big if, 388 00:24:10,584 --> 00:24:11,903 that's where they'll be. 389 00:24:11,945 --> 00:24:13,745 All right, so I'm supposed to what? 390 00:24:13,787 --> 00:24:15,789 I'm supposed to take advice from some... 391 00:24:16,910 --> 00:24:20,391 You ran into a house that was falling down 392 00:24:20,433 --> 00:24:22,113 to save Tabitha 393 00:24:22,155 --> 00:24:24,355 and she wasn't even there. 394 00:24:24,397 --> 00:24:25,877 And you know what? 395 00:24:25,919 --> 00:24:28,720 Given the choice, I'd do the same thing again. 396 00:24:28,762 --> 00:24:31,162 Well, then you're a fucking idiot. Like... 397 00:24:36,850 --> 00:24:38,450 You don't make moral choices based 398 00:24:38,492 --> 00:24:41,132 on the outcomes you expect. 399 00:24:41,174 --> 00:24:43,777 You make them based on whether or not you think they're right. 400 00:24:45,338 --> 00:24:48,019 When I ran into that house, I wasn't thinking 401 00:24:48,061 --> 00:24:51,024 about the Trolley Problem, or determinism, or... 402 00:24:52,025 --> 00:24:54,027 Wasn't thinking of any of that. 403 00:24:55,228 --> 00:24:58,151 There's a 16-year-old girl over there who needs your help. 404 00:25:04,798 --> 00:25:06,800 Did you bury Paula? 405 00:25:09,923 --> 00:25:11,643 What? 406 00:25:11,685 --> 00:25:13,687 Did you bury Paula yet? 407 00:25:14,608 --> 00:25:16,367 Jesus Christ. 408 00:25:16,409 --> 00:25:17,448 I'll do it. 409 00:25:17,490 --> 00:25:19,573 I'll go and find some people to help. 410 00:25:28,582 --> 00:25:30,301 Boyd? 411 00:25:30,343 --> 00:25:31,823 Yeah. 412 00:25:31,865 --> 00:25:33,867 You're doing the best you can. 413 00:25:46,880 --> 00:25:48,882 Fuck it! 414 00:26:10,263 --> 00:26:11,783 You putting the guns away? 415 00:26:11,825 --> 00:26:14,345 Yeah. Donna was worried about leaving them in the house. 416 00:26:14,387 --> 00:26:16,908 No, it's smart. You need a hand? 417 00:26:16,950 --> 00:26:18,952 No, I'm just about done. 418 00:26:22,916 --> 00:26:23,955 It's okay. 419 00:26:23,997 --> 00:26:25,516 It's okay. It's okay. 420 00:26:25,558 --> 00:26:28,201 You're just gonna go a little sooner than the rest of us. 421 00:26:38,852 --> 00:26:40,854 Everything's a system. 422 00:26:41,374 --> 00:26:43,376 Everything's connected. 423 00:26:57,711 --> 00:26:59,951 Everything's gonna be fine. 424 00:26:59,993 --> 00:27:01,995 Everything's gonna be fine. 425 00:27:02,555 --> 00:27:04,557 Fuck my life. 426 00:27:53,366 --> 00:27:55,166 No, no, no, no, no, no! 427 00:27:55,208 --> 00:27:57,250 Fucking piece of shit! Come on! 428 00:28:29,562 --> 00:28:31,564 Okay. 429 00:28:32,005 --> 00:28:34,007 Okay, I got this. 430 00:28:34,487 --> 00:28:36,489 Easy peasy. 431 00:28:37,410 --> 00:28:39,412 Easy fucking peasy. 432 00:29:08,081 --> 00:29:10,083 Anybody up there? 433 00:29:13,686 --> 00:29:15,688 Tell you what... 434 00:29:17,290 --> 00:29:19,292 If you are up there... 435 00:29:20,854 --> 00:29:23,136 You're a real fucking asshole, you know that? 436 00:29:25,218 --> 00:29:27,220 You enjoying this? 437 00:29:35,789 --> 00:29:39,272 If Khatri were here, Khatri would say, 438 00:29:40,593 --> 00:29:43,074 "God moves in mysterious ways." 439 00:29:43,116 --> 00:29:46,519 Oh, yeah, yeah, 'cause Khatri had a plan. 440 00:29:48,281 --> 00:29:52,884 He thought you put him here for a reason. He... 441 00:29:52,926 --> 00:29:55,286 He thought that we were gonna walk out into those woods 442 00:29:55,328 --> 00:29:58,369 like Butch Cassidy and the motherfucking Sundance Kid! 443 00:29:58,411 --> 00:30:00,211 He thought that right up until the time 444 00:30:00,253 --> 00:30:02,976 one of those things slit his fucking throat! 445 00:30:04,017 --> 00:30:06,139 What did he do with his last breaths? 446 00:30:08,101 --> 00:30:10,103 He prayed. 447 00:30:13,466 --> 00:30:17,028 He gasped out that fucking prayer 448 00:30:17,070 --> 00:30:19,072 so that you would know. 449 00:30:21,274 --> 00:30:26,077 So that he could show you that he had never lost faith. 450 00:30:26,119 --> 00:30:28,121 You know what, motherfucker? 451 00:30:29,362 --> 00:30:32,123 I ain't here to pray. 452 00:30:32,165 --> 00:30:36,207 If you are anything other than some bedtime fucking story 453 00:30:36,249 --> 00:30:40,211 that we tell ourselves, then you will tell me why! 454 00:30:40,253 --> 00:30:44,095 Why you made me think I could fix this? 455 00:30:44,137 --> 00:30:47,939 Some kind of fucking hero gonna lead these people home, 456 00:30:47,981 --> 00:30:50,461 when all I am is a dumb motherfucker 457 00:30:50,503 --> 00:30:52,545 who keeps getting people killed! 458 00:30:54,267 --> 00:30:56,427 Damn it! 459 00:30:56,469 --> 00:30:59,150 You fuck. You think this is funny? 460 00:30:59,192 --> 00:31:03,034 Huh? You up there somewhere having a fucking laugh? 461 00:31:03,076 --> 00:31:05,516 Huh? Huh? 462 00:31:05,558 --> 00:31:07,560 Just... answer me! 463 00:31:08,001 --> 00:31:09,841 Answer me! 464 00:31:09,883 --> 00:31:10,922 Huh? 465 00:31:10,964 --> 00:31:12,723 Say something! 466 00:31:12,765 --> 00:31:14,767 You know... 467 00:31:15,088 --> 00:31:17,891 Tampering with a mailbox is a federal crime. 468 00:31:28,942 --> 00:31:30,944 Come in. 469 00:31:36,709 --> 00:31:38,950 How's she doing? 470 00:31:38,992 --> 00:31:40,994 She's getting worse. 471 00:31:42,155 --> 00:31:44,237 She's, um, she's getting cold. 472 00:31:55,208 --> 00:31:57,210 Is this really it? 473 00:32:02,135 --> 00:32:04,137 Is this how it ends? 474 00:32:07,020 --> 00:32:09,022 I don't know. 475 00:32:09,943 --> 00:32:13,744 You know, ever since she walked off that bus 476 00:32:13,786 --> 00:32:16,988 I actually allowed myself 477 00:32:17,030 --> 00:32:19,712 to believe that there was a plan to all of this. 478 00:32:24,077 --> 00:32:27,800 That there was something we were meant to do here. 479 00:32:28,841 --> 00:32:30,843 But there's no... 480 00:32:32,765 --> 00:32:34,767 There's no grand design. 481 00:32:36,169 --> 00:32:38,171 We're all gonna die here. 482 00:32:39,212 --> 00:32:41,254 And all this would have been for nothing. 483 00:32:45,218 --> 00:32:47,220 You know, my dad used to say, 484 00:32:48,101 --> 00:32:49,540 "It's hard to see the sweater 485 00:32:49,582 --> 00:32:51,584 "when you're only just a thread." 486 00:32:53,666 --> 00:32:55,828 I didn't really know what he meant 'til now. 487 00:32:57,710 --> 00:33:00,393 All of the people that have gotten stuck here... 488 00:33:04,517 --> 00:33:07,040 Maybe we aren't the ones that get to go home, 489 00:33:08,681 --> 00:33:12,125 but maybe what we did here 490 00:33:14,127 --> 00:33:16,569 makes it easier for the people who come next. 491 00:33:18,331 --> 00:33:20,693 Maybe we're the reason that they get to go home. 492 00:33:26,019 --> 00:33:27,618 Just because we're only a thread 493 00:33:27,660 --> 00:33:29,662 doesn't mean we don't matter. 494 00:33:40,353 --> 00:33:41,552 There ya go. 495 00:33:41,594 --> 00:33:43,794 Last thing you need is Khatri haunting you 496 00:33:43,836 --> 00:33:45,838 over everything else. 497 00:33:47,600 --> 00:33:49,602 It's too late for that. 498 00:33:54,167 --> 00:33:56,169 Julie and Marielle. 499 00:33:56,609 --> 00:33:58,611 Randall. 500 00:34:01,134 --> 00:34:03,136 Sara says they're dying. 501 00:34:04,057 --> 00:34:05,296 And once they're gone, 502 00:34:05,338 --> 00:34:08,179 there's no putting the genie back in the bottle. 503 00:34:08,221 --> 00:34:11,222 Whatever this thing is, it just waits for us 504 00:34:11,264 --> 00:34:13,266 to go to sleep and then... 505 00:34:14,147 --> 00:34:16,267 Like Paula. 506 00:34:16,309 --> 00:34:18,311 Yeah. 507 00:34:20,153 --> 00:34:22,753 She said the music box is there, 508 00:34:22,795 --> 00:34:24,835 right there in the clearing. 509 00:34:24,877 --> 00:34:26,879 Only it's not there. 510 00:34:28,321 --> 00:34:30,761 Like looking at an instruction manual 511 00:34:30,803 --> 00:34:32,243 with too many pages missing. 512 00:34:32,285 --> 00:34:34,647 How am I... How am I supposed... 513 00:34:37,090 --> 00:34:39,092 I saw my wife last night. 514 00:34:41,094 --> 00:34:43,096 How'd she look? 515 00:34:46,339 --> 00:34:48,341 There's gotta be rules, Donna. 516 00:34:49,662 --> 00:34:54,305 There's gotta be something I can hold in my hands. 517 00:34:54,347 --> 00:34:56,349 There's got to be so... 518 00:34:59,072 --> 00:35:01,074 I did this. 519 00:35:02,235 --> 00:35:04,477 I brought this thing back here. 520 00:35:05,158 --> 00:35:07,160 Yup. You sure did. 521 00:35:09,122 --> 00:35:11,762 You also gave a whole bunch of people a lot more time 522 00:35:11,804 --> 00:35:13,806 than they would've had if wasn't for you. 523 00:35:15,488 --> 00:35:17,490 You gave me more time. 524 00:35:19,332 --> 00:35:21,454 Your son is about to get married. 525 00:35:22,855 --> 00:35:24,054 Nothing official, I guess. 526 00:35:24,096 --> 00:35:26,098 It's not like we have a priest anymore. 527 00:35:27,980 --> 00:35:31,184 They're making the most of whatever time they have. 528 00:35:33,146 --> 00:35:35,506 You should do the same. 529 00:35:35,548 --> 00:35:37,950 Come back to Colony House with me. 530 00:35:42,235 --> 00:35:43,514 I'm not giving up. 531 00:35:43,556 --> 00:35:46,397 Did I say give up? 532 00:35:48,641 --> 00:35:52,203 Boyd, this may be the last few hours any of us get. 533 00:35:52,245 --> 00:35:55,085 So, why don't you just stop being a goddamn martyr 534 00:35:55,127 --> 00:35:57,770 and come and watch your son get married. 535 00:35:59,532 --> 00:36:02,655 The end of the world'll still be here when the ceremony's done. 536 00:36:42,335 --> 00:36:43,694 Anghkooey. 537 00:36:45,218 --> 00:36:47,218 Anghkooey. Anghkooey. 538 00:36:47,260 --> 00:36:49,180 Anghkooey. 539 00:36:49,222 --> 00:36:50,901 Anghkooey. Anghkooey. 540 00:36:50,943 --> 00:36:54,505 Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. 541 00:36:54,547 --> 00:36:58,148 Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. 542 00:36:58,190 --> 00:37:00,391 Anghkooey. Anghkooey. 543 00:37:00,433 --> 00:37:03,113 Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. 544 00:37:03,155 --> 00:37:06,757 Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. 545 00:37:06,799 --> 00:37:10,921 Anghkooey! Anghkooey! Anghkooey! Anghkooey! Anghkooey! 546 00:37:10,963 --> 00:37:12,965 Anghkooey! 547 00:37:42,715 --> 00:37:45,836 Did your mother say anything else about the children? 548 00:37:45,878 --> 00:37:47,880 How was she gonna save them? 549 00:37:48,841 --> 00:37:51,041 I don't know. All she said was that 550 00:37:51,083 --> 00:37:53,085 they needed her. 551 00:37:53,646 --> 00:37:56,769 It's... It should be right... right here. 552 00:37:58,130 --> 00:38:00,971 No, no, no, no. These... These trees weren't... 553 00:38:01,013 --> 00:38:03,254 Hey, hey, hey. It was a long time ago, Victor. 554 00:38:03,296 --> 00:38:07,938 Maybe... Maybe we took the wrong turn. 555 00:38:09,061 --> 00:38:11,221 Over... Over here. 556 00:38:14,667 --> 00:38:16,669 Who put the bottles there? 557 00:38:17,430 --> 00:38:19,432 I don't know. 558 00:38:24,757 --> 00:38:26,919 This is where I found her. 559 00:38:28,401 --> 00:38:30,160 Your mom? 560 00:38:30,202 --> 00:38:33,724 Yeah, after everyone died, I came looking for her. 561 00:38:33,766 --> 00:38:35,768 Her body was... 562 00:38:40,052 --> 00:38:42,294 She didn't make it into the tree. 563 00:38:45,938 --> 00:38:47,940 What do you mean into the tree? 564 00:38:48,621 --> 00:38:50,781 Oh. 565 00:38:50,823 --> 00:38:52,825 Come. 566 00:38:56,989 --> 00:38:58,991 It's a faraway tree. 567 00:39:07,760 --> 00:39:09,760 The night the monsters got into Colony House, 568 00:39:09,802 --> 00:39:14,004 Julie said you both escaped by climbing into a tree. 569 00:39:14,046 --> 00:39:15,966 They always take you different places, 570 00:39:16,008 --> 00:39:18,969 and you never know where you'll end up, 571 00:39:19,011 --> 00:39:22,893 but my mother said this one was special. 572 00:39:22,935 --> 00:39:24,775 That it would take her to the tower, 573 00:39:24,817 --> 00:39:26,817 to the children. 574 00:39:26,859 --> 00:39:28,859 And then what? 575 00:39:28,901 --> 00:39:30,903 Uh... 576 00:39:32,064 --> 00:39:34,066 That's all I remember. 577 00:39:39,031 --> 00:39:41,514 Oh. Yeah. Here. 578 00:39:44,316 --> 00:39:46,318 I... 579 00:39:46,799 --> 00:39:49,802 I put some snacks inside for you. 580 00:39:51,564 --> 00:39:53,566 Here. 581 00:39:56,088 --> 00:39:57,287 Thank you, Victor. 582 00:39:57,329 --> 00:39:59,331 Yeah. 583 00:40:00,813 --> 00:40:02,733 Does it hurt to go through? 584 00:40:02,775 --> 00:40:05,137 No, it's just like walking through a door. 585 00:40:07,379 --> 00:40:09,019 Okay. Mm. 586 00:40:09,061 --> 00:40:11,504 Okay. Thank you. 587 00:40:18,551 --> 00:40:20,350 Now go back to town. 588 00:40:20,392 --> 00:40:22,394 Be careful. 589 00:40:23,115 --> 00:40:25,117 Yeah. 590 00:40:59,992 --> 00:41:01,994 Oh, my God. 591 00:41:22,374 --> 00:41:24,254 What are we doing? 592 00:41:24,296 --> 00:41:26,457 He wanted it to be a surprise. 593 00:41:26,499 --> 00:41:28,621 He wanted what to be a surprise? 594 00:41:31,984 --> 00:41:34,424 You're always saying that this view makes even this place 595 00:41:34,466 --> 00:41:37,870 look like a dream, so I figured. 596 00:41:39,471 --> 00:41:41,672 Is this okay? 597 00:41:41,714 --> 00:41:43,716 This is perfect. 598 00:41:51,323 --> 00:41:54,044 Hey, why don't we just go get him? 599 00:41:54,086 --> 00:41:56,088 He's got a lot on his mind, you know? 600 00:41:57,850 --> 00:41:59,852 Sheriff Stevens! 601 00:42:00,332 --> 00:42:01,371 You made it. 602 00:42:01,413 --> 00:42:03,453 What, are you kidding me? 603 00:42:03,495 --> 00:42:05,497 Wild horses couldn't stop me. 604 00:42:06,819 --> 00:42:09,299 Okay. 605 00:42:09,341 --> 00:42:10,741 Let's get this show on the road. 606 00:42:10,783 --> 00:42:12,785 Okay, wait. Um... 607 00:42:15,387 --> 00:42:17,147 I know it's not much of an aisle, 608 00:42:17,189 --> 00:42:20,833 but would you do me the honour? 609 00:42:28,841 --> 00:42:30,400 All right, you ready? Yeah. 610 00:42:30,442 --> 00:42:33,125 And you don't have to call me Sheriff Stevens anymore. 611 00:42:35,928 --> 00:42:37,528 Okay. 612 00:42:37,570 --> 00:42:39,572 Shall we? 613 00:42:59,431 --> 00:43:01,433 Ladies first. 614 00:43:02,274 --> 00:43:04,276 Okay. Um... 615 00:43:06,799 --> 00:43:08,801 My father had a saying. 616 00:43:10,562 --> 00:43:12,923 Well, he had a lot of sayings, actually, but... 617 00:43:14,126 --> 00:43:17,449 Um, my favourite one was always... 618 00:43:19,732 --> 00:43:23,453 "Life is a journey through the unknown, 619 00:43:23,495 --> 00:43:27,017 "and though your eyes and mind may sometimes 620 00:43:27,059 --> 00:43:30,743 "deceive you, your heart will never lie." 621 00:43:33,305 --> 00:43:36,028 My heart's belonged to you since the moment I met you. 622 00:43:39,872 --> 00:43:42,432 You're the love of my life, 623 00:43:42,474 --> 00:43:44,476 for as long as that life may last. 624 00:43:46,358 --> 00:43:49,521 So, will you, Ellis Stevens, 625 00:43:50,843 --> 00:43:53,085 do me the honour of being my husband? 626 00:43:55,047 --> 00:43:57,049 I will. 627 00:43:59,491 --> 00:44:01,493 I made you something. 628 00:44:11,063 --> 00:44:13,503 Your turn. 629 00:44:15,748 --> 00:44:17,708 Oh, it's a tough act to follow. 630 00:44:17,750 --> 00:44:19,752 Um... 631 00:44:27,439 --> 00:44:29,441 The day my family and I saw that tree, 632 00:44:30,602 --> 00:44:32,604 our lives changed forever. 633 00:44:37,049 --> 00:44:39,051 But the day that I saw you get out of that car, 634 00:44:40,652 --> 00:44:42,695 that's the day that my life really began. 635 00:44:46,138 --> 00:44:50,743 There have been so many times here where I felt... 636 00:44:52,664 --> 00:44:54,666 like I was stumbling in the dark. 637 00:44:57,910 --> 00:44:59,912 But each and every time, 638 00:45:00,993 --> 00:45:03,475 you were the light that guided me through. 639 00:45:06,358 --> 00:45:08,360 You are my love. 640 00:45:09,481 --> 00:45:11,483 You are my home. 641 00:45:13,605 --> 00:45:15,968 You are my light in dark places. 642 00:45:18,330 --> 00:45:20,332 So... 643 00:45:21,253 --> 00:45:22,853 Will you, 644 00:45:22,895 --> 00:45:25,177 Fatima Hassan-Rostami... 645 00:45:27,419 --> 00:45:29,501 Will you do me the honour of being my wife? 646 00:45:32,785 --> 00:45:34,787 I will. 647 00:45:35,547 --> 00:45:37,027 Well, the rules say we kiss now. 648 00:45:44,917 --> 00:45:46,919 Boyd? 649 00:45:48,320 --> 00:45:50,080 Where'd you go? 650 00:45:50,122 --> 00:45:52,124 Are you okay, Dad? 651 00:45:52,724 --> 00:45:54,726 Light in dark places. 652 00:45:56,328 --> 00:45:57,407 I gotta go. 653 00:45:57,449 --> 00:45:58,809 I'm sorry. 654 00:45:58,851 --> 00:46:00,853 Hey. It's okay. 655 00:46:01,293 --> 00:46:02,692 Okay. 656 00:46:02,734 --> 00:46:04,736 Oh. Gosh. 657 00:46:05,617 --> 00:46:07,619 I love you guys. 658 00:46:07,980 --> 00:46:09,019 All right? 659 00:46:09,061 --> 00:46:11,141 Love you, too. 660 00:46:17,349 --> 00:46:19,351 Will we get to see Thomas again? 661 00:46:23,355 --> 00:46:24,394 What? 662 00:46:24,436 --> 00:46:26,116 If we die. 663 00:46:26,158 --> 00:46:28,160 Will we get to see Thomas again? 664 00:46:41,453 --> 00:46:43,455 Yeah. 665 00:46:44,016 --> 00:46:46,018 Yeah, we will. 666 00:46:47,579 --> 00:46:49,019 Grandpa, too? 667 00:46:49,061 --> 00:46:51,063 Grandpa, too. 668 00:46:53,225 --> 00:46:55,227 Maybe it won't be so bad then. 669 00:47:01,673 --> 00:47:03,675 She likes to sleep with two pillows. 670 00:47:08,440 --> 00:47:10,442 Let me help you. 671 00:47:20,772 --> 00:47:22,652 Hey, Reggie? 672 00:47:22,694 --> 00:47:24,534 You did this. 673 00:47:24,576 --> 00:47:26,937 Everything was fine until you went into the forest. 674 00:47:26,979 --> 00:47:29,019 Hey. You're the reason all this is happening! 675 00:47:29,061 --> 00:47:31,661 Okay, hey, hey. Listen, listen to me! 676 00:47:31,703 --> 00:47:33,223 Listen to me. 677 00:47:33,265 --> 00:47:35,946 I know you don't understand this, I know, 678 00:47:35,988 --> 00:47:39,870 but I think this torch, right here, 679 00:47:39,912 --> 00:47:41,711 I think this is gonna help me fix this. 680 00:47:43,956 --> 00:47:45,715 I'm sorry, Boyd. 681 00:47:45,757 --> 00:47:47,237 I always liked you. 682 00:47:49,481 --> 00:47:51,681 God! 683 00:47:56,808 --> 00:47:58,810 Oh, fucking! 684 00:48:04,856 --> 00:48:05,936 Fuck! 685 00:48:19,791 --> 00:48:21,311 Fuck. 686 00:48:28,560 --> 00:48:30,602 Motherfuck... Fuck. 687 00:48:32,925 --> 00:48:34,927 Fuck. Fuck. 688 00:48:42,414 --> 00:48:44,416 Come on. 689 00:48:55,867 --> 00:48:57,507 What? 690 00:49:14,886 --> 00:49:18,008 Julie! Hey. Julie! 691 00:49:18,050 --> 00:49:20,052 Hey, Julie. Hey, Julie. 692 00:49:20,973 --> 00:49:22,572 Can you hear me? 693 00:49:22,614 --> 00:49:24,616 Can you... 694 00:49:25,377 --> 00:49:26,896 I'm gonna get you out of here. 695 00:49:26,938 --> 00:49:28,940 I'll get you outta here. 696 00:49:29,781 --> 00:49:31,783 I'm gonna get you outta here right now. 697 00:49:33,545 --> 00:49:36,066 We're getting outta here. 698 00:49:40,552 --> 00:49:42,554 Boyd! 699 00:49:43,395 --> 00:49:46,356 Please. Destroying that box isn't gonna end their suffering. 700 00:49:46,398 --> 00:49:48,038 You'll only prolong it. 701 00:49:48,080 --> 00:49:49,119 No. I... 702 00:49:49,161 --> 00:49:52,562 People in this town will suffer, 703 00:49:52,604 --> 00:49:55,045 in ways you can't even imagine. 704 00:49:55,087 --> 00:49:57,327 They're all gonna die, screaming. 705 00:50:05,457 --> 00:50:06,936 What's wrong with her? 706 00:50:06,978 --> 00:50:08,418 Hey! It's okay. 707 00:50:08,460 --> 00:50:09,539 What's wrong? 708 00:50:09,581 --> 00:50:10,700 What's wrong with her? 709 00:50:10,742 --> 00:50:12,622 Honey! Honey, please, please. 710 00:50:15,507 --> 00:50:17,667 You think you need to be the hero. 711 00:50:17,709 --> 00:50:20,430 You think you need to be responsible, to save them. 712 00:50:20,472 --> 00:50:22,993 You don't have to suffer anymore. 713 00:50:23,035 --> 00:50:24,274 You don't have to be afraid. 714 00:50:24,316 --> 00:50:26,596 It's okay. None of this matters. 715 00:50:26,638 --> 00:50:27,837 We can be together. 716 00:50:28,960 --> 00:50:30,400 I miss you so much. 717 00:50:31,483 --> 00:50:34,204 Wait, so, look, stop. 718 00:50:34,246 --> 00:50:38,168 So, so whatever this thing is, 719 00:50:38,210 --> 00:50:41,331 it just lets you come in here for a little chat? 720 00:50:41,373 --> 00:50:44,294 It knows you won't listen. It wants you to fight. 721 00:50:44,336 --> 00:50:46,776 It wants you to have hope that you could actually win! 722 00:50:46,818 --> 00:50:47,977 Why? 723 00:50:48,019 --> 00:50:51,661 'Cause hope is what makes you willing to suffer. 724 00:50:51,703 --> 00:50:54,144 Hope is what sent you out into the woods that day. 725 00:50:54,186 --> 00:50:57,829 Hope is what made you leave me alone when I needed you most. 726 00:50:59,831 --> 00:51:03,313 It's not your fear that feeds the forest, Boyd. 727 00:51:03,355 --> 00:51:05,195 It's hope. 728 00:51:18,890 --> 00:51:20,850 Let it go, Boyd. 729 00:51:20,892 --> 00:51:24,894 If they don't die today, they'll just die tomorrow. 730 00:51:28,500 --> 00:51:29,499 No. 731 00:51:51,443 --> 00:51:52,522 Julie! 732 00:51:52,564 --> 00:51:54,766 Oh, you're okay. Hey. 733 00:52:00,332 --> 00:52:02,334 Marielle, hey. 734 00:52:02,894 --> 00:52:03,933 Hi! 735 00:52:03,975 --> 00:52:05,977 What's going on? 736 00:52:16,468 --> 00:52:18,470 Oh, honey. 737 00:52:19,991 --> 00:52:21,030 She's okay. 738 00:52:21,072 --> 00:52:23,074 Oh, my God. Your sister's okay. 739 00:52:24,436 --> 00:52:26,075 Hi, baby. It's okay. 740 00:52:26,117 --> 00:52:27,197 It's okay, yes. 741 00:52:49,941 --> 00:52:52,382 Fuck you, motherfucker. 742 00:52:55,026 --> 00:52:57,028 You don't break me. 743 00:52:59,551 --> 00:53:01,553 You hear that? 744 00:53:03,835 --> 00:53:06,678 You don't fucking break me! 745 00:53:33,064 --> 00:53:34,384 Drink this. 746 00:53:34,426 --> 00:53:35,745 I'm fine. 747 00:53:35,787 --> 00:53:36,906 I know you are. 748 00:53:36,948 --> 00:53:38,950 Do it for me. 749 00:53:57,329 --> 00:53:59,331 There's no more buzzing. 750 00:54:11,383 --> 00:54:13,385 Does that mean it's over? 751 00:54:15,467 --> 00:54:17,469 I sure hope so. 752 00:54:20,912 --> 00:54:22,914 Dad? 753 00:54:25,517 --> 00:54:27,519 Where's Mom? 754 00:54:40,452 --> 00:54:42,454 Anghkooey. 755 00:54:43,975 --> 00:54:45,977 Hello? 756 00:55:08,079 --> 00:55:10,081 Anghkooey. 757 00:55:28,259 --> 00:55:30,261 Anghkooey. 758 00:55:34,906 --> 00:55:36,908 Anghkooey. 759 00:56:09,701 --> 00:56:11,703 I'm sorry. 760 00:56:12,023 --> 00:56:13,503 I really am. 761 00:56:13,545 --> 00:56:15,547 This is the only way. 762 00:56:44,095 --> 00:56:46,097 Oh. 763 00:56:46,498 --> 00:56:48,500 Just a moment. 764 00:57:01,553 --> 00:57:03,555 Ow. 765 00:57:28,179 --> 00:57:30,181 How are you feeling? 766 00:57:35,547 --> 00:57:37,507 Where am I? 767 00:57:37,549 --> 00:57:40,550 St. Anthony's Hospital. I'm Dr. Brody. 768 00:57:40,592 --> 00:57:43,833 Three days ago a pair of hikers found you in the woods. 769 00:57:43,875 --> 00:57:46,478 You were lying unconscious on the side of a trail. 770 00:57:47,919 --> 00:57:50,159 No. 771 00:57:50,201 --> 00:57:52,522 Do you remember what you were doing out there? 772 00:57:52,564 --> 00:57:54,566 No. 773 00:57:55,246 --> 00:57:56,726 No. 774 00:57:56,768 --> 00:57:58,770 No, no, no, no, no. 775 00:58:00,652 --> 00:58:02,654 No, no, no, no, no. 52211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.