Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,136 --> 00:00:02,615
Anteriormente en From...
2
00:00:02,657 --> 00:00:04,657
Hay oscuridad en el bosque.
3
00:00:04,699 --> 00:00:07,340
Pesadillas que ni siquiera puedes empezar a imaginar.
4
00:00:07,382 --> 00:00:10,223
5
00:00:10,265 --> 00:00:13,028
Mi sangre es tu sangre ahora.
6
00:00:16,751 --> 00:00:20,115
Cada vez que veo algo realmente extraño, veo este símbolo.
7
00:00:23,078 --> 00:00:24,557
8
00:00:24,599 --> 00:00:25,798
he visto esto
9
00:00:25,840 --> 00:00:27,600
¿Como en una visión o algo así?
10
00:00:27,642 --> 00:00:29,802
No, en las paredes de los túneles.
11
00:00:29,844 --> 00:00:32,125
Víctor dijo que su madre quería rescatar a los niños.
12
00:00:32,167 --> 00:00:33,406
que estaban encerrados en la torre.
13
00:00:33,448 --> 00:00:35,248
Que era la única manera de llevar a todos a casa.
14
00:00:35,290 --> 00:00:38,091
Todo este tiempo pensé que los niños estaban tratando de asustarme,
15
00:00:38,133 --> 00:00:40,373
pero ¿y si solo están pidiendo mi ayuda?
16
00:00:40,415 --> 00:00:42,175
¿Oyes eso?
17
00:00:42,217 --> 00:00:44,057
¡Ayúdame!
18
00:00:44,099 --> 00:00:46,739
¡Por favor! ¡Por favor, necesito ayuda!
19
00:00:46,781 --> 00:00:49,022
Ella estaba hablando en sueños.
20
00:00:49,064 --> 00:00:50,423
¿Qué dijo ella?
21
00:00:50,465 --> 00:00:53,228
"Tocan, rompen, roban.
22
00:00:54,069 --> 00:00:55,908
Aquí nadie es libre".
23
00:00:55,950 --> 00:00:58,751
Hay algo más aquí ahora. Algo nuevo.
24
00:00:58,793 --> 00:01:00,833
No es seguro para nadie irse a dormir esta noche.
25
00:01:00,875 --> 00:01:02,195
Cada uno de ustedes... ¡Llévenlo arriba!
26
00:01:02,237 --> 00:01:04,317
... va a morir! ¡Sáquenlo de aquí ahora!
27
00:01:04,359 --> 00:01:05,878
Acabo de recordar mi sueño.
28
00:01:05,920 --> 00:01:09,202
Estaba este chico todo vestido de blanco,
29
00:01:09,244 --> 00:01:11,606
y seguía repitiendo la misma frase.
30
00:01:12,807 --> 00:01:13,966
"Aquí vienen...
31
00:01:14,008 --> 00:01:15,488
...vienen por tres,
32
00:01:15,530 --> 00:01:17,650
"a menos que detengas la melodía".
33
00:01:17,692 --> 00:01:19,532
34
00:01:19,574 --> 00:01:20,613
Lo sé.
35
00:01:20,655 --> 00:01:22,135
Es una vieja canción infantil.
36
00:01:22,177 --> 00:01:23,656
"Se tocan, se rompen,
37
00:01:23,698 --> 00:01:27,660
“Roban, aquí nadie está libre.
38
00:01:27,702 --> 00:01:31,264
"Aquí vienen, vienen por tres,
39
00:01:31,306 --> 00:01:32,785
"a menos que detengas la melodía".
40
00:01:32,827 --> 00:01:33,906
julia! ¡Detener!
41
00:01:33,948 --> 00:01:35,950
42
00:01:38,072 --> 00:01:40,675
43
00:01:51,726 --> 00:01:53,728
Están arriba.
44
00:01:54,329 --> 00:01:56,331
45
00:02:03,418 --> 00:02:05,420
tu mamá y...
46
00:02:06,621 --> 00:02:09,103
Víctor llevó a Ethan al restaurante.
47
00:02:12,227 --> 00:02:13,786
Oye, eh, Boyd...
48
00:02:13,828 --> 00:02:15,830
Deberías subir las escaleras en caso de que necesiten tu ayuda.
49
00:02:30,725 --> 00:02:32,727
50
00:02:38,213 --> 00:02:41,574
Ese chico debería estar eligiendo un vestido de graduación,
51
00:02:41,616 --> 00:02:44,539
no acostarme ahí como...
52
00:02:46,821 --> 00:02:49,023
El problema es que hay demasiado que no sabemos.
53
00:02:51,306 --> 00:02:53,546
Es como abrir un libro y empezar por la mitad.
54
00:02:53,588 --> 00:02:56,909
o tratando de imaginar cómo es un rompecabezas
55
00:02:56,951 --> 00:02:59,192
cuando todo lo que tienes son algunas piezas al azar, ¿verdad?
56
00:02:59,234 --> 00:03:01,754
Y ni siquiera las útiles, como las esquinas o los bordes.
57
00:03:01,796 --> 00:03:05,240
Solo vago maldito...
58
00:03:07,722 --> 00:03:09,924
El truco es encontrar dos piezas que se conecten.
59
00:03:12,367 --> 00:03:14,369
Entonces al menos tienes un lugar para empezar.
60
00:03:16,251 --> 00:03:18,253
61
00:03:25,980 --> 00:03:27,860
Oye, oye. ¿Adónde vas?
62
00:03:27,902 --> 00:03:29,904
Tenemos que hablar con Sara.
63
00:03:30,305 --> 00:03:33,428
64
00:03:35,310 --> 00:03:37,552
65
00:03:39,834 --> 00:03:41,836
66
00:03:44,999 --> 00:03:49,842
Bueno, si ya no podemos dormir, ¿cuál es el punto?
67
00:03:49,884 --> 00:03:51,884
Te lo digo, deberíamos irnos todos.
68
00:03:51,926 --> 00:03:54,247
Consigue algunos suministros, ponte en marcha y mira lo que podemos encontrar.
69
00:03:54,289 --> 00:03:55,768
Boyd ya lo intentó.
70
00:03:55,810 --> 00:03:57,610
Sí, bueno, tal vez Boyd no sea el final,
71
00:03:57,652 --> 00:03:59,212
ser-todo respuesta a todo.
72
00:03:59,254 --> 00:04:00,653
73
00:04:00,695 --> 00:04:02,895
¿Qué estamos haciendo aquí? Randall era un imbécil.
74
00:04:02,937 --> 00:04:04,457
Sí, bueno, tú también eres un imbécil.
75
00:04:04,499 --> 00:04:06,539
y no te dejaría aquí para que te pudrieras.
76
00:04:06,581 --> 00:04:07,740
Jodeme.
77
00:04:07,782 --> 00:04:09,422
Finalmente sal de mi maldita habitación.
78
00:04:09,464 --> 00:04:12,265
y yo estoy en servicio de recolección de cadáveres.
79
00:04:12,307 --> 00:04:14,227
Ve a ver ahí abajo.
80
00:04:14,269 --> 00:04:16,271
Elgin, por aquí.
81
00:04:17,512 --> 00:04:18,991
Te agradezco que hayas venido.
82
00:04:19,033 --> 00:04:20,633
Se siente bien hacer algo útil.
83
00:04:20,675 --> 00:04:21,914
Oh, has hecho mucho.
84
00:04:21,956 --> 00:04:23,316
Ese sueño tuyo,
85
00:04:23,358 --> 00:04:26,479
por lo que sabemos, esa será la respuesta a esto.
86
00:04:26,521 --> 00:04:28,681
Por raro que suene eso.
87
00:04:28,723 --> 00:04:30,725
Sí, quizás.
88
00:04:31,766 --> 00:04:33,768
¡Vas a querer ver esto!
89
00:04:38,212 --> 00:04:40,373
No creo que este tipo esté muerto.
90
00:04:40,415 --> 00:04:42,417
Oh, mierda.
91
00:04:45,380 --> 00:04:47,179
Mierda.
92
00:04:47,221 --> 00:04:48,821
Oh.
93
00:04:48,863 --> 00:04:51,223
¿No dijiste que habría monstruos muertos aquí?
94
00:04:51,265 --> 00:04:52,985
95
00:04:53,027 --> 00:04:55,029
Hasta aquí las balas de plata.
96
00:04:56,110 --> 00:04:57,630
Sí. Mételo en la furgoneta.
97
00:04:57,672 --> 00:04:58,831
Joder.
98
00:04:58,873 --> 00:05:00,875
¡Mételo en la furgoneta! Bueno.
99
00:05:02,357 --> 00:05:03,396
100
00:05:03,438 --> 00:05:04,837
¡Jesús!
101
00:05:04,879 --> 00:05:06,881
102
00:05:09,964 --> 00:05:11,324
Su pulso es agradable y fuerte.
103
00:05:11,366 --> 00:05:13,728
y ella está tomando respiraciones grandes y profundas.
104
00:05:15,209 --> 00:05:17,211
Veamos aquí.
105
00:05:19,454 --> 00:05:22,134
Oh, Dios mío. Ay dios mío. ¿Lo que está sucediendo?
106
00:05:22,176 --> 00:05:23,656
¿Qué está pasando? ¡No sé!
107
00:05:23,698 --> 00:05:24,817
¿Qué está sucediendo?
108
00:05:24,859 --> 00:05:26,258
¿Lo que está sucediendo? Yo no... ¡No lo sé!
109
00:05:26,300 --> 00:05:27,900
¡Hacer algo! ¡Hacer algo! (CARCAJADAS)
110
00:05:27,942 --> 00:05:29,382
JIM: ¡Vaya, vaya, vaya, vaya!
111
00:05:29,424 --> 00:05:30,463
julia! julia!
112
00:05:30,505 --> 00:05:31,624
¡Ay dios mío! JIM: ¿Qué es esto?
113
00:05:31,666 --> 00:05:33,426
No sé.
114
00:05:33,468 --> 00:05:34,507
115
00:05:34,549 --> 00:05:35,588
¡Marielle!
116
00:05:35,630 --> 00:05:37,630
117
00:05:37,672 --> 00:05:38,671
Marielle!
118
00:05:38,713 --> 00:05:40,353
Oye, oye. Oye mirarme.
119
00:05:40,395 --> 00:05:42,435
¡Marielle, Marielle, háblame!
120
00:05:42,477 --> 00:05:44,479
121
00:05:45,720 --> 00:05:50,765
122
00:05:55,850 --> 00:06:00,733
♪♪ Cuando yo era solo un niño pequeño
123
00:06:00,775 --> 00:06:03,175
♪♪ le pregunté a mi padre
124
00:06:03,217 --> 00:06:05,219
♪♪ "¿Qué seré?"
125
00:06:06,901 --> 00:06:09,301
♪♪ "¿Seré guapo?"
126
00:06:09,343 --> 00:06:11,744
♪♪ "¿Seré rico?"
127
00:06:11,786 --> 00:06:15,788
♪♪ Esto es lo que me dijo
128
00:06:15,830 --> 00:06:18,793
♪♪ Que sera sera
129
00:06:19,994 --> 00:06:23,357
♪♪ Lo que sea será
130
00:06:25,400 --> 00:06:29,041
♪♪ El futuro no es nuestro para ver
131
00:06:29,083 --> 00:06:31,886
♪♪ Que sera sera
132
00:06:34,088 --> 00:06:37,051
♪♪ Lo que será será
133
00:06:46,340 --> 00:06:51,303
♪♪ Ahora tengo mis propios hijos
134
00:06:51,345 --> 00:06:53,706
♪♪ Le preguntan a su padre
135
00:06:53,748 --> 00:06:57,390
♪♪ "¿Qué seré?"
136
00:06:57,432 --> 00:06:59,912
♪♪ "¿Seré bonita?"
137
00:06:59,954 --> 00:07:02,354
♪♪ "¿Seré rico?"
138
00:07:02,396 --> 00:07:04,839
♪♪ les digo con ternura
139
00:07:06,400 --> 00:07:09,043
♪♪ Que sera sera
140
00:07:10,525 --> 00:07:13,808
♪♪ Lo que sea será
141
00:07:15,530 --> 00:07:19,492
♪♪ El futuro no es nuestro para ver
142
00:07:19,534 --> 00:07:22,537
♪♪ Que sera sera
143
00:07:24,619 --> 00:07:27,622
♪♪ Lo que será será
144
00:07:29,824 --> 00:07:32,747
♪♪ Que sera sera ♪♪
145
00:07:47,081 --> 00:07:49,201
146
00:07:49,243 --> 00:07:51,724
Entonces, ¿cómo se supone que esto ayude?
147
00:07:51,766 --> 00:07:53,285
Cuando estábamos en el bosque,
148
00:07:53,327 --> 00:07:56,328
Dijiste que un niño pequeño de blanco te dijo que subieras al árbol.
149
00:07:56,370 --> 00:07:58,931
Es el mismo árbol que me puso en la maldita cámara.
150
00:07:58,973 --> 00:08:00,773
donde empezó todo esto.
151
00:08:00,815 --> 00:08:02,495
Entonces...
152
00:08:02,537 --> 00:08:05,498
Bueno, resulta que Elgin soñó con un niño pequeño vestido de blanco.
153
00:08:05,540 --> 00:08:07,379
Le contó parte de una canción de cuna.
154
00:08:07,421 --> 00:08:11,223
El mismo que Paula seguía repitiendo antes de morir.
155
00:08:11,265 --> 00:08:14,066
"Tocan, rompen, roban,
156
00:08:14,108 --> 00:08:16,068
"Aquí nadie es libre.
157
00:08:16,110 --> 00:08:17,750
"Aquí vienen, vienen por tres,
158
00:08:17,792 --> 00:08:19,792
"a menos que detengas la melodía".
159
00:08:19,834 --> 00:08:22,595
¿Eso tiene algún sentido para ti?
160
00:08:22,637 --> 00:08:24,997
No.
161
00:08:25,039 --> 00:08:27,522
¿Algo más que puedas decirme sobre el niño?
162
00:08:28,763 --> 00:08:30,765
Él estaba tratando de ayudarnos.
163
00:08:31,886 --> 00:08:35,207
De acuerdo, entonces este niño pequeño al azar está corriendo
164
00:08:35,249 --> 00:08:37,730
un bosque mágico haciendo el bien?
165
00:08:37,772 --> 00:08:39,652
Apareciendo en los sueños de la gente y...
166
00:08:39,694 --> 00:08:41,696
No creo que realmente fuera un niño pequeño.
167
00:08:42,496 --> 00:08:43,896
Vamos.
168
00:08:43,938 --> 00:08:45,940
Oye, Sara, escucha.
169
00:08:46,420 --> 00:08:48,220
Esto es todo ahora.
170
00:08:48,262 --> 00:08:50,302
Cuando te dije que había una posibilidad de que aún pudieras
171
00:08:50,344 --> 00:08:52,386
haz algo bueno, que podrías ayudar a la gente aquí...
172
00:08:53,628 --> 00:08:55,868
es ahora mismo,
173
00:08:55,910 --> 00:08:57,912
¿tú entiendes?
174
00:09:01,636 --> 00:09:03,075
Bueno.
175
00:09:03,117 --> 00:09:05,119
Esta justo ahí.
176
00:09:07,281 --> 00:09:10,322
177
00:09:10,364 --> 00:09:13,085
Está bien. Eso es todo.
178
00:09:13,127 --> 00:09:17,089
Todo esto fue un... hubo un...
179
00:09:17,131 --> 00:09:20,693
Había alguien encadenado a una pared justo aquí.
180
00:09:20,735 --> 00:09:22,294
Aquí mismo. Entonces había un agujero
181
00:09:22,336 --> 00:09:24,336
que bajó 40, 50 pies.
182
00:09:24,378 --> 00:09:26,380
Y yo tenía...
183
00:09:27,902 --> 00:09:29,501
¿Qué ocurre?
184
00:09:29,543 --> 00:09:31,545
Puedo oírlo.
185
00:09:32,146 --> 00:09:33,385
La música.
186
00:09:33,427 --> 00:09:35,067
Esta aquí.
187
00:09:35,109 --> 00:09:36,348
¿De qué estás hablando?
188
00:09:36,390 --> 00:09:37,590
La caja de música.
189
00:09:37,632 --> 00:09:38,711
Es... Está aquí.
190
00:09:38,753 --> 00:09:40,793
¿Dónde?
191
00:09:40,835 --> 00:09:42,194
Justo ahí.
192
00:09:42,236 --> 00:09:45,838
193
00:09:45,880 --> 00:09:47,239
Esta aquí.
194
00:09:47,281 --> 00:09:50,042
No hay... No hay caja de música aquí, Sara.
195
00:09:50,084 --> 00:09:52,645
Sí, no, lo hay. Hay.
196
00:09:52,687 --> 00:09:56,170
Puedo... puedo oírlo, te lo digo, yo... puedo...
197
00:09:59,253 --> 00:10:00,452
¿Qué ocurre?
198
00:10:00,494 --> 00:10:02,496
199
00:10:05,259 --> 00:10:07,261
¿Qué ocurre?
200
00:10:07,702 --> 00:10:09,702
Puedo oírlos gritar.
201
00:10:09,744 --> 00:10:11,746
¿Qué?
202
00:10:12,106 --> 00:10:14,947
Hay... Hay... Hay algo.
203
00:10:14,989 --> 00:10:16,829
Hay algo.
204
00:10:16,871 --> 00:10:18,911
Esta aquí.
205
00:10:18,953 --> 00:10:20,955
Les está haciendo daño.
206
00:10:22,076 --> 00:10:24,677
207
00:10:24,719 --> 00:10:26,518
Boyd, ¿qué diablos está pasando?
208
00:10:26,560 --> 00:10:28,641
Hola, Sara, Sara. Habla... Habla... Habla conmigo.
209
00:10:28,683 --> 00:10:31,325
"Aquí vienen, vienen por tres".
210
00:10:33,527 --> 00:10:35,287
¡Los necesita!
211
00:10:35,329 --> 00:10:38,370
Necesita que se queden. Los necesita para...
212
00:10:38,412 --> 00:10:39,571
Bueno.
213
00:10:39,613 --> 00:10:41,573
Bueno. Tenemos que sacarla de aquí. Vamos.
214
00:10:41,615 --> 00:10:43,255
¡Kenny, Kenny, vamos! Sí.
215
00:10:43,297 --> 00:10:44,937
Vamos, vamos, vamos, amigo.
216
00:10:44,979 --> 00:10:47,820
Levantar. Aquí vamos. Vamos.
217
00:10:47,862 --> 00:10:50,222
Todo está bien. Todo está bien. Lo siento lo siento.
218
00:10:50,264 --> 00:10:52,905
¡No, no! ¡Detener! ¡Detener!
219
00:10:52,947 --> 00:10:55,828
Está bien. Bueno.
220
00:10:55,870 --> 00:10:57,872
Bueno. Bueno.
221
00:10:59,233 --> 00:11:01,433
Está bien.
222
00:11:01,475 --> 00:11:03,155
Se está riendo de ti.
223
00:11:03,197 --> 00:11:04,276
¿Qué?
224
00:11:04,318 --> 00:11:06,598
Por traerlo de vuelta a la ciudad.
225
00:11:06,640 --> 00:11:08,642
Por dejarlo libre.
226
00:11:10,244 --> 00:11:12,246
Quiere hacernos daño.
227
00:11:15,129 --> 00:11:17,131
Quiere hacernos sufrir.
228
00:11:18,973 --> 00:11:21,013
se emociono mucho
229
00:11:21,055 --> 00:11:23,057
cuando tocó tu brazo.
230
00:11:23,818 --> 00:11:26,538
¿Cómo detengo esto? ¿Sara?
231
00:11:26,580 --> 00:11:27,700
¿Cómo lo detengo?
232
00:11:27,742 --> 00:11:29,021
julia julia?
233
00:11:29,063 --> 00:11:30,062
julia
234
00:11:30,104 --> 00:11:32,106
julia? julia
235
00:11:32,707 --> 00:11:34,709
Julia... Julia.
236
00:11:35,029 --> 00:11:37,109
Julia.
237
00:11:37,151 --> 00:11:39,153
Julia y los demás. Sí.
238
00:11:39,714 --> 00:11:41,914
se están muriendo
239
00:11:41,956 --> 00:11:43,958
se están muriendo
240
00:11:44,558 --> 00:11:47,079
Y cuando mueran,
241
00:11:47,121 --> 00:11:48,400
será demasiado tarde
242
00:11:48,442 --> 00:11:50,683
243
00:11:50,725 --> 00:11:52,324
¡Tienes que hacer que se detenga!
244
00:11:52,366 --> 00:11:54,006
Bueno. ¿Qué se detenga?
245
00:11:54,048 --> 00:11:55,688
¡La música! ¡La música!
246
00:11:55,730 --> 00:11:57,369
¡Tienes que hacer que la música pare!
247
00:11:57,411 --> 00:11:58,410
Bien, ¿cómo?
248
00:11:58,452 --> 00:12:00,452
¿Cómo detengo algo que no puedo ver?
249
00:12:00,494 --> 00:12:01,533
¡No sé!
250
00:12:01,575 --> 00:12:02,775
Está bien, está bien, está bien.
251
00:12:02,817 --> 00:12:04,979
Oh. Está bien. Está bien.
252
00:12:06,500 --> 00:12:08,502
Bueno.
253
00:12:12,907 --> 00:12:14,466
Sólo respira.
254
00:12:14,508 --> 00:12:17,389
255
00:12:17,431 --> 00:12:18,951
Eso es todo.
256
00:12:18,993 --> 00:12:20,995
Sólo respira.
257
00:12:21,475 --> 00:12:23,275
Cierra tus ojos.
258
00:12:23,317 --> 00:12:25,557
Oremos.
259
00:12:25,599 --> 00:12:27,720
Sí, aunque camino a través
260
00:12:27,762 --> 00:12:30,044
del valle de la sombra de muerte...
261
00:12:31,766 --> 00:12:35,047
No temeré ningún mal,
262
00:12:35,089 --> 00:12:38,252
porque Tú estás conmigo.
263
00:12:39,453 --> 00:12:42,456
Tu vara y tu cayado me confortan...
264
00:12:45,499 --> 00:12:47,501
Matías?
265
00:12:48,863 --> 00:12:50,863
Toma las armas y enciérralas en el cobertizo.
266
00:12:50,905 --> 00:12:53,265
No los quiero en la casa.
267
00:12:53,307 --> 00:12:54,987
Logramos pasar la noche.
268
00:12:55,029 --> 00:12:56,668
Ahora solo tenemos que ver el día de hoy.
269
00:12:56,710 --> 00:12:58,712
Bueno.
270
00:13:11,525 --> 00:13:13,525
Jim.
271
00:13:13,567 --> 00:13:15,569
Vamos.
272
00:13:28,983 --> 00:13:30,502
Hay algo que tengo que hacer,
273
00:13:30,544 --> 00:13:32,546
y necesito que digas que está bien.
274
00:13:33,587 --> 00:13:35,427
La última vez que Víctor vio a su madre,
275
00:13:35,469 --> 00:13:38,430
ella le dijo que había niños encerrados en una torre.
276
00:13:38,472 --> 00:13:39,992
Que si ella los ayudaba,
277
00:13:40,034 --> 00:13:42,036
entonces todos podrían irse a casa.
278
00:13:42,957 --> 00:13:44,196
No entiendo.
279
00:13:44,238 --> 00:13:46,879
Todos... Todos estos niños que he estado viendo,
280
00:13:46,921 --> 00:13:49,643
los sueños que he estado teniendo sobre una torre...
281
00:13:51,685 --> 00:13:54,246
¿Y si ella tenía razón?
282
00:13:54,288 --> 00:13:57,449
¿Y si la única forma de salvar a Julie es encontrar esa torre?
283
00:13:57,491 --> 00:13:58,530
Tabby...
284
00:13:58,572 --> 00:14:00,092
Cariño, lo sé, sé que suena loco.
285
00:14:00,134 --> 00:14:01,693
Tenía una teoría sobre este lugar.
286
00:14:01,735 --> 00:14:03,737
eso casi me mata.
287
00:14:04,258 --> 00:14:05,537
Bueno, esto es diferente.
288
00:14:05,579 --> 00:14:07,581
¿Cómo?
289
00:14:09,623 --> 00:14:10,662
Simplemente es.
290
00:14:10,704 --> 00:14:12,144
291
00:14:12,186 --> 00:14:13,946
Jim, nuestra hija está acostada en esa habitación.
292
00:14:13,988 --> 00:14:15,990
como algo salido de una pesadilla.
293
00:14:17,511 --> 00:14:19,513
Ella me llamó anoche,
294
00:14:20,554 --> 00:14:22,877
y yo no pude hacer nada para ayudarla.
295
00:14:25,279 --> 00:14:27,281
Yo estaba parado allí...
296
00:14:28,802 --> 00:14:31,043
Y todo lo que podía pensar y ver era
297
00:14:31,085 --> 00:14:33,287
Thomas tirado en el puto suelo.
298
00:14:34,929 --> 00:14:36,931
No puedo. No puedo, Jim.
299
00:14:40,294 --> 00:14:42,736
No podemos sentarnos aquí esperando lo mejor.
300
00:14:46,981 --> 00:14:48,620
La madre de Víctor se fue de este lugar,
301
00:14:48,662 --> 00:14:50,664
y ella nunca volvió.
302
00:14:52,266 --> 00:14:56,308
Fuera lo que fuera a hacer, nunca volvió.
303
00:14:56,350 --> 00:14:58,150
304
00:14:58,192 --> 00:15:01,073
Víctor tuvo que crecer aquí solo.
305
00:15:01,115 --> 00:15:02,875
¿Qué pasa si eso te pasa a ti?
306
00:15:02,917 --> 00:15:04,919
Lo sé.
307
00:15:07,641 --> 00:15:10,804
Por eso necesito que me digas que está bien que me vaya.
308
00:15:12,646 --> 00:15:14,888
Tengo que probar esto, Jim. Por favor.
309
00:15:17,571 --> 00:15:20,132
Cuando Julie se despierte, tendrá hambre.
310
00:15:20,174 --> 00:15:22,174
Hacemos su favorito.
311
00:15:22,216 --> 00:15:23,615
Ey. Trajimos comida a casa.
312
00:15:23,657 --> 00:15:25,137
Oh Dios.
313
00:15:25,179 --> 00:15:28,860
Um, Victor, ¿puedo hablar contigo un minuto, por favor?
314
00:15:28,902 --> 00:15:30,904
¿Víctor está en problemas?
315
00:15:31,665 --> 00:15:33,025
No, no.
316
00:15:33,067 --> 00:15:35,069
Ven a ayudarme.
317
00:15:41,155 --> 00:15:42,955
Oh...
318
00:15:42,997 --> 00:15:45,157
Dijiste que tu madre quería rescatar a los niños.
319
00:15:45,199 --> 00:15:47,201
que estaban encerrados en la torre.
320
00:15:51,605 --> 00:15:53,607
¿Conoces el camino a la torre?
321
00:15:55,329 --> 00:15:57,331
Mm.
322
00:16:00,334 --> 00:16:03,936
Pero yo... conozco el camino
323
00:16:03,978 --> 00:16:05,497
al árbol de la botella.
324
00:16:05,539 --> 00:16:07,541
¿El qué?
325
00:16:08,102 --> 00:16:10,104
326
00:16:13,587 --> 00:16:17,231
327
00:16:21,675 --> 00:16:23,475
Así es como se llega a la torre.
328
00:16:23,517 --> 00:16:27,321
Tú... Tienes que visitar el árbol botella.
329
00:16:31,445 --> 00:16:33,447
¿Me puedes llevar ahí?
330
00:16:34,528 --> 00:16:36,288
Creo que sí.
331
00:16:36,330 --> 00:16:38,332
¿Puedes darnos un segundo?
332
00:16:45,939 --> 00:16:49,783
Jim, tengo que probar esto.
333
00:16:53,107 --> 00:16:55,109
Al menos tengo que intentarlo.
334
00:16:58,392 --> 00:17:00,394
Yo solo...
335
00:17:01,555 --> 00:17:05,359
Lo sé. Lo sé. Lo sé bebé. Lo sé.
336
00:17:07,081 --> 00:17:09,083
337
00:17:14,048 --> 00:17:16,210
338
00:17:17,771 --> 00:17:19,411
¿Entonces, qué se supone que debemos hacer?
339
00:17:19,453 --> 00:17:21,575
340
00:17:24,498 --> 00:17:26,500
Nos dirigimos de regreso a la ciudad.
341
00:17:26,940 --> 00:17:29,021
Espera, espera, espera, ¿qué?
342
00:17:29,063 --> 00:17:31,343
Ella acaba de decir que la caja de música está aquí.
343
00:17:31,385 --> 00:17:33,105
Esta aquí. Tenemos que encontrarlo, tenemos que...
344
00:17:33,147 --> 00:17:34,666
Sí, ¿cómo esperas que hagamos eso?
345
00:17:34,708 --> 00:17:36,228
No sé,
346
00:17:36,270 --> 00:17:39,351
¡pero estoy bastante seguro de que no es volviendo a la ciudad!
347
00:17:39,393 --> 00:17:41,473
¡La vida de las personas está en juego aquí!
348
00:17:41,515 --> 00:17:43,797
¡Oye, no necesito un maldito recordatorio de lo que está en juego!
349
00:17:48,802 --> 00:17:52,284
No hay nada que podamos hacer aquí. Aún no.
350
00:17:52,326 --> 00:17:55,929
Mira, estamos lidiando con cosas que están más allá de nuestro alcance de...
351
00:17:58,452 --> 00:18:02,013
Sabemos más ahora de lo que sabíamos esta mañana.
352
00:18:02,055 --> 00:18:03,095
Eso es una victoria.
353
00:18:03,137 --> 00:18:04,216
Bueno.
354
00:18:04,258 --> 00:18:06,260
Sí. Entonces, ¿qué somos...
355
00:18:06,660 --> 00:18:09,301
¿Qué se supone que debemos decirle a la gente?
356
00:18:09,343 --> 00:18:11,183
Le decimos a la gente que estamos trabajando en ello.
357
00:18:11,225 --> 00:18:14,066
Lo mejor que podemos hacer ahora es ayudar a la gente
358
00:18:14,108 --> 00:18:16,548
sentirme un poco más tranquilo.
359
00:18:16,590 --> 00:18:18,870
Ayúdalos a sentir menos miedo.
360
00:18:18,912 --> 00:18:20,914
¿Puedes hacer eso?
361
00:18:22,516 --> 00:18:24,476
Sí.
362
00:18:24,518 --> 00:18:26,037
Sí.
363
00:18:26,079 --> 00:18:27,199
Buen hombre.
364
00:18:27,241 --> 00:18:29,683
365
00:18:31,685 --> 00:18:33,687
366
00:18:36,130 --> 00:18:38,132
Ey.
367
00:18:40,694 --> 00:18:42,696
¿Estás bien?
368
00:18:43,657 --> 00:18:46,460
¿Por qué la gente siempre pregunta eso cuando la respuesta es obvia?
369
00:18:50,944 --> 00:18:53,985
Mira, hombre, lamento lo de anoche.
370
00:18:54,027 --> 00:18:56,108
Poniéndote en esa habitación, solo intentábamos...
371
00:18:56,150 --> 00:18:58,152
Fue mi culpa.
372
00:19:00,194 --> 00:19:02,196
Perdí mi mierda.
373
00:19:05,279 --> 00:19:07,281
Paula era la que era buena en una crisis.
374
00:19:11,965 --> 00:19:14,288
Nunca me di cuenta de lo frágiles que somos.
375
00:19:16,210 --> 00:19:18,212
Con qué facilidad nos rompemos.
376
00:19:21,415 --> 00:19:24,137
Estaba abajo haciendo la cena como un idiota.
377
00:19:29,383 --> 00:19:31,385
No había nada que pudieras haber hecho.
378
00:19:32,626 --> 00:19:34,628
Esto no fue culpa de nadie.
379
00:19:38,872 --> 00:19:40,874
Sí.
380
00:19:41,395 --> 00:19:43,235
No es culpa de nadie.
381
00:19:43,277 --> 00:19:45,279
Sí.
382
00:19:52,726 --> 00:19:54,728
¿Cómo está?
383
00:19:56,250 --> 00:19:59,573
No puedo imaginar lo que haría si algo así...
384
00:20:01,695 --> 00:20:03,697
Si fueras tú.
385
00:20:08,302 --> 00:20:09,421
386
00:20:09,463 --> 00:20:11,465
Oye ven aquí.
387
00:20:18,592 --> 00:20:20,594
no fui yo
388
00:20:24,798 --> 00:20:26,800
Vamos a casarnos.
389
00:20:27,521 --> 00:20:28,560
Hoy.
390
00:20:28,602 --> 00:20:29,961
Sí.
391
00:20:30,003 --> 00:20:31,963
Mira, no tenemos idea de lo que va a pasar,
392
00:20:32,005 --> 00:20:34,288
o si tu papá va a encontrar una manera de...
393
00:20:39,853 --> 00:20:41,132
394
00:20:41,174 --> 00:20:43,577
Si este es el final, entonces quiero que termine contigo.
395
00:20:46,700 --> 00:20:48,702
quiero casarme
396
00:20:54,227 --> 00:20:55,347
Bueno.
397
00:20:55,389 --> 00:20:56,468
¿Bueno?
398
00:20:56,510 --> 00:20:58,912
Vale, sí, seguro. Sí.
399
00:21:06,920 --> 00:21:07,999
400
00:21:08,041 --> 00:21:10,043
401
00:21:11,204 --> 00:21:13,206
402
00:21:13,847 --> 00:21:15,849
403
00:21:22,416 --> 00:21:24,418
Oh...
404
00:21:30,464 --> 00:21:32,466
405
00:21:34,428 --> 00:21:36,430
406
00:21:43,076 --> 00:21:45,078
Entonces, ¿esto es lo que estás haciendo con mi barra?
407
00:21:46,360 --> 00:21:47,999
Es un experimento mental.
408
00:21:48,041 --> 00:21:49,200
ah
409
00:21:49,242 --> 00:21:50,642
Solía encontrar esto útil
410
00:21:50,684 --> 00:21:52,686
cuando estaba desarrollando mi, um...
411
00:21:55,689 --> 00:21:57,729
moriste
412
00:21:57,771 --> 00:21:59,773
Correcto.
413
00:22:00,253 --> 00:22:01,693
Bueno.
414
00:22:01,735 --> 00:22:04,137
Bueno, solo quería asegurarme de que estábamos en la misma página.
415
00:22:07,180 --> 00:22:09,182
416
00:22:15,228 --> 00:22:18,350
Bueno, ¿no me vas a preguntar si soy real?
417
00:22:18,392 --> 00:22:21,353
Me imagino que esto es una especie de psicosis inducida por el estrés,
418
00:22:21,395 --> 00:22:23,397
y desaparecerás lo suficientemente pronto
419
00:22:23,957 --> 00:22:25,877
por su cuenta
420
00:22:25,919 --> 00:22:28,039
Entonces, ¿qué se supone que debe hacer todo esto?
421
00:22:28,081 --> 00:22:30,121
Es una manera de reorientar mi perspectiva.
422
00:22:30,163 --> 00:22:31,963
Estoy tratando de...
423
00:22:32,005 --> 00:22:36,448
Tratando de encontrar una forma diferente de ver este símbolo.
424
00:22:36,490 --> 00:22:38,129
¿Por qué?
425
00:22:38,171 --> 00:22:40,173
¿Por qué...?
426
00:22:42,175 --> 00:22:44,696
Porque lo he estado mirando mal.
427
00:22:44,738 --> 00:22:46,740
428
00:22:47,220 --> 00:22:49,060
Tiene que haber una respuesta aquí, yo solo...
429
00:22:49,102 --> 00:22:51,104
no lo estoy viendo
430
00:22:52,866 --> 00:22:54,868
431
00:22:56,630 --> 00:22:58,632
Sabes, acabo de pensar...
432
00:22:58,992 --> 00:23:01,072
¿Qué? ¿Qué es?
433
00:23:01,114 --> 00:23:03,274
Cambiaste el alambique.
434
00:23:03,316 --> 00:23:05,318
De nada.
435
00:23:08,321 --> 00:23:10,323
Creo que lo estás pensando demasiado.
436
00:23:12,005 --> 00:23:14,808
Oh, ¿tú, muerto Tom?
437
00:23:15,969 --> 00:23:17,969
¿En qué manera? ¿Mmm?
438
00:23:18,011 --> 00:23:20,331
Ya sabes lo que tienes que hacer.
439
00:23:20,373 --> 00:23:23,417
Tabitha te dijo que vio este símbolo en los túneles.
440
00:23:24,217 --> 00:23:25,537
La pregunta es,
441
00:23:25,579 --> 00:23:27,499
¿Hasta dónde estás dispuesto a llegar para encontrar respuestas?
442
00:23:27,541 --> 00:23:29,743
Bajar a esos túneles sería una locura.
443
00:23:31,264 --> 00:23:32,624
¿Incluso si salva la vida de Julie?
444
00:23:32,666 --> 00:23:34,586
Joder.
445
00:23:34,628 --> 00:23:37,148
¡Sabes, ni siquiera sé si encontraría algo ahí abajo!
446
00:23:37,190 --> 00:23:39,192
Por supuesto que sí. Es un diseño natural.
447
00:23:40,393 --> 00:23:42,874
La misma razón por la que tu cerebro está en tu cráneo,
448
00:23:42,916 --> 00:23:44,918
tu corazón está detrás de tus costillas.
449
00:23:45,599 --> 00:23:47,479
La naturaleza siempre pondrá lo más preciado
450
00:23:47,521 --> 00:23:49,523
en los lugares más difíciles de alcanzar.
451
00:23:50,403 --> 00:23:54,125
Nada en este lugar es natural.
452
00:23:54,167 --> 00:23:55,487
Equivocado.
453
00:23:55,529 --> 00:23:57,531
Nada de este lugar es familiar.
454
00:23:59,332 --> 00:24:00,572
Hay una diferencia.
455
00:24:00,614 --> 00:24:02,293
456
00:24:02,335 --> 00:24:04,337
Si hay respuestas que encontrar...
457
00:24:06,780 --> 00:24:10,542
Y concedido, eso es un... Eso es un gran si,
458
00:24:10,584 --> 00:24:11,903
ahí es donde estarán.
459
00:24:11,945 --> 00:24:13,745
Muy bien, ¿entonces se supone que debo hacer qué?
460
00:24:13,787 --> 00:24:15,789
Se supone que debo seguir el consejo de algunos...
461
00:24:16,910 --> 00:24:20,391
Te chocaste con una casa que se estaba cayendo
462
00:24:20,433 --> 00:24:22,113
para salvar a Tabita
463
00:24:22,155 --> 00:24:24,355
y ella ni siquiera estaba allí.
464
00:24:24,397 --> 00:24:25,877
¿Y sabes qué?
465
00:24:25,919 --> 00:24:28,720
Si me dieran a elegir, volvería a hacer lo mismo.
466
00:24:28,762 --> 00:24:31,162
Bueno, entonces eres un maldito idiota. Como...
467
00:24:31,204 --> 00:24:32,604
468
00:24:32,646 --> 00:24:35,048
469
00:24:36,850 --> 00:24:38,450
No tomas decisiones morales basadas
470
00:24:38,492 --> 00:24:41,132
en los resultados que espera.
471
00:24:41,174 --> 00:24:43,777
Los haces en función de si crees que son correctos o no.
472
00:24:45,338 --> 00:24:48,019
Cuando me encontré con esa casa, no estaba pensando
473
00:24:48,061 --> 00:24:51,024
sobre el Problema del Trolley, o el determinismo, o...
474
00:24:52,025 --> 00:24:54,027
No estaba pensando en nada de eso.
475
00:24:55,228 --> 00:24:58,151
Allí hay una chica de 16 años que necesita tu ayuda.
476
00:25:04,798 --> 00:25:06,800
¿Enterraste a Paula?
477
00:25:09,923 --> 00:25:11,643
¿Qué?
478
00:25:11,685 --> 00:25:13,687
¿Ya enterraste a Paula?
479
00:25:14,608 --> 00:25:16,367
Jesucristo.
480
00:25:16,409 --> 00:25:17,448
Lo haré.
481
00:25:17,490 --> 00:25:19,573
Iré y buscaré a algunas personas para ayudar.
482
00:25:28,582 --> 00:25:30,301
chico?
483
00:25:30,343 --> 00:25:31,823
Sí.
484
00:25:31,865 --> 00:25:33,867
Estás haciendo lo mejor que puedes.
485
00:25:41,354 --> 00:25:43,516
486
00:25:46,880 --> 00:25:48,882
¡A la mierda!
487
00:25:51,765 --> 00:25:54,167
488
00:25:57,090 --> 00:25:59,092
489
00:26:10,263 --> 00:26:11,783
¿Estás guardando las armas?
490
00:26:11,825 --> 00:26:14,345
Sí. Donna estaba preocupada por dejarlos en la casa.
491
00:26:14,387 --> 00:26:16,908
No, es inteligente. ¿Necesitas una mano?
492
00:26:16,950 --> 00:26:18,952
No, estoy a punto de terminar.
493
00:26:20,073 --> 00:26:21,352
494
00:26:21,394 --> 00:26:22,874
495
00:26:22,916 --> 00:26:23,955
Está bien.
496
00:26:23,997 --> 00:26:25,516
Está bien. Está bien.
497
00:26:25,558 --> 00:26:28,201
Vas a irte un poco antes que el resto de nosotros.
498
00:26:38,852 --> 00:26:40,854
Todo es un sistema.
499
00:26:41,374 --> 00:26:43,376
Todo está conectado.
500
00:26:51,905 --> 00:26:54,067
501
00:26:57,711 --> 00:26:59,951
Todo va a estar bien.
502
00:26:59,993 --> 00:27:01,995
Todo va a estar bien.
503
00:27:02,555 --> 00:27:04,557
A la mierda mi vida.
504
00:27:08,201 --> 00:27:10,203
505
00:27:17,450 --> 00:27:19,452
506
00:27:53,366 --> 00:27:55,166
¡No no no no no NO!
507
00:27:55,208 --> 00:27:57,250
¡Pedazo de mierda! ¡Vamos!
508
00:27:58,732 --> 00:28:01,174
509
00:28:05,498 --> 00:28:07,500
510
00:28:10,383 --> 00:28:13,306
511
00:28:29,562 --> 00:28:31,564
Bueno.
512
00:28:32,005 --> 00:28:34,007
Vale, tengo esto.
513
00:28:34,487 --> 00:28:36,489
Pan comido.
514
00:28:37,410 --> 00:28:39,412
Fácil jodidamente fácil.
515
00:28:45,618 --> 00:28:47,620
516
00:29:08,081 --> 00:29:10,083
¿Alguien ahí arriba?
517
00:29:13,686 --> 00:29:15,688
Le dirá qué...
518
00:29:17,290 --> 00:29:19,292
Si estas arriba...
519
00:29:20,854 --> 00:29:23,136
Eres un verdadero idiota, ¿lo sabías?
520
00:29:25,218 --> 00:29:27,220
¿Estás disfrutando esto?
521
00:29:35,789 --> 00:29:39,272
Si Khatri estuviera aquí, Khatri diría:
522
00:29:40,593 --> 00:29:43,074
"Dios se mueve de maneras misteriosas".
523
00:29:43,116 --> 00:29:46,519
Oh, sí, sí, porque Khatri tenía un plan.
524
00:29:48,281 --> 00:29:52,884
Pensó que lo pusiste aquí por una razón. Él...
525
00:29:52,926 --> 00:29:55,286
Pensó que íbamos a caminar hacia esos bosques
526
00:29:55,328 --> 00:29:58,369
¡como Butch Cassidy y el maldito Sundance Kid!
527
00:29:58,411 --> 00:30:00,211
Él pensó eso hasta el momento
528
00:30:00,253 --> 00:30:02,976
¡una de esas cosas le cortó la maldita garganta!
529
00:30:04,017 --> 00:30:06,139
¿Qué hizo con sus últimos suspiros?
530
00:30:08,101 --> 00:30:10,103
El rezo.
531
00:30:13,466 --> 00:30:17,028
Jadeó esa maldita oración
532
00:30:17,070 --> 00:30:19,072
para que supieras.
533
00:30:21,274 --> 00:30:26,077
Para que pudiera demostrarte que nunca había perdido la fe.
534
00:30:26,119 --> 00:30:28,121
¿Sabes qué, hijo de puta?
535
00:30:29,362 --> 00:30:32,123
No estoy aquí para orar.
536
00:30:32,165 --> 00:30:36,207
Si eres algo más que un maldito cuento antes de dormir
537
00:30:36,249 --> 00:30:40,211
que nos decimos a nosotros mismos, entonces me dirás por qué!
538
00:30:40,253 --> 00:30:44,095
¿Por qué me hiciste pensar que podía arreglar esto?
539
00:30:44,137 --> 00:30:47,939
Una especie de maldito héroe llevará a esta gente a casa.
540
00:30:47,981 --> 00:30:50,461
cuando todo lo que soy es un hijo de puta tonto
541
00:30:50,503 --> 00:30:52,545
que sigue matando gente!
542
00:30:54,267 --> 00:30:56,427
¡Maldita sea!
543
00:30:56,469 --> 00:30:59,150
mierda ¿Crees que es gracioso?
544
00:30:59,192 --> 00:31:03,034
¿Eh? ¿Estás ahí arriba en algún lugar riéndose de una puta vez?
545
00:31:03,076 --> 00:31:05,516
¿Eh? ¿Eh?
546
00:31:05,558 --> 00:31:07,560
¡Simplemente contéstame!
547
00:31:08,001 --> 00:31:09,841
¡Respóndeme!
548
00:31:09,883 --> 00:31:10,922
¿Eh?
549
00:31:10,964 --> 00:31:12,723
¡Di algo!
550
00:31:12,765 --> 00:31:14,767
Sabes...
551
00:31:15,088 --> 00:31:17,891
La manipulación de un buzón es un delito federal.
552
00:31:25,618 --> 00:31:27,620
553
00:31:28,942 --> 00:31:30,944
Adelante.
554
00:31:36,709 --> 00:31:38,950
¿Cómo está ella?
555
00:31:38,992 --> 00:31:40,994
Ella está empeorando.
556
00:31:42,155 --> 00:31:44,237
Ella, um, se está enfriando.
557
00:31:55,208 --> 00:31:57,210
¿Es esto realmente?
558
00:32:02,135 --> 00:32:04,137
¿Es así como termina?
559
00:32:07,020 --> 00:32:09,022
No lo sé.
560
00:32:09,943 --> 00:32:13,744
Ya sabes, desde que se bajó del autobús
561
00:32:13,786 --> 00:32:16,988
en realidad me permití
562
00:32:17,030 --> 00:32:19,712
creer que había un plan para todo esto.
563
00:32:24,077 --> 00:32:27,800
Que había algo que debíamos hacer aquí.
564
00:32:28,841 --> 00:32:30,843
Pero no hay...
565
00:32:32,765 --> 00:32:34,767
No hay un gran diseño.
566
00:32:36,169 --> 00:32:38,171
Todos vamos a morir aquí.
567
00:32:39,212 --> 00:32:41,254
Y todo esto habría sido en vano.
568
00:32:45,218 --> 00:32:47,220
Ya sabes, mi padre solía decir,
569
00:32:48,101 --> 00:32:49,540
"Es difícil ver el suéter
570
00:32:49,582 --> 00:32:51,584
"cuando solo eres un hilo".
571
00:32:53,666 --> 00:32:55,828
Realmente no sabía lo que quería decir hasta ahora.
572
00:32:57,710 --> 00:33:00,393
Toda la gente que se ha quedado atrapada aquí...
573
00:33:04,517 --> 00:33:07,040
Tal vez no seamos nosotros los que lleguemos a casa,
574
00:33:08,681 --> 00:33:12,125
pero tal vez lo que hicimos aquí
575
00:33:14,127 --> 00:33:16,569
hace que sea más fácil para las personas que vienen después.
576
00:33:18,331 --> 00:33:20,693
Tal vez somos la razón por la que se van a casa.
577
00:33:26,019 --> 00:33:27,618
Solo porque somos solo un hilo
578
00:33:27,660 --> 00:33:29,662
no significa que no importemos.
579
00:33:40,353 --> 00:33:41,552
Ahí tienes.
580
00:33:41,594 --> 00:33:43,794
Lo último que necesitas es que Khatri te persiga.
581
00:33:43,836 --> 00:33:45,838
sobre todo lo demás.
582
00:33:47,600 --> 00:33:49,602
Es demasiado tarde para eso.
583
00:33:54,167 --> 00:33:56,169
Julia y Marielle.
584
00:33:56,609 --> 00:33:58,611
Randall.
585
00:34:01,134 --> 00:34:03,136
Sara dice que se están muriendo.
586
00:34:04,057 --> 00:34:05,296
Y una vez que se han ido,
587
00:34:05,338 --> 00:34:08,179
no se puede volver a meter al genio en la botella.
588
00:34:08,221 --> 00:34:11,222
Sea lo que sea esta cosa, sólo nos espera
589
00:34:11,264 --> 00:34:13,266
ir a dormir y luego...
590
00:34:14,147 --> 00:34:16,267
como paula
591
00:34:16,309 --> 00:34:18,311
Sí.
592
00:34:20,153 --> 00:34:22,753
Ella dijo que la caja de música está ahí,
593
00:34:22,795 --> 00:34:24,835
ahí mismo en el claro.
594
00:34:24,877 --> 00:34:26,879
Solo que no está allí.
595
00:34:28,321 --> 00:34:30,761
Como mirar un manual de instrucciones.
596
00:34:30,803 --> 00:34:32,243
con demasiadas páginas faltantes.
597
00:34:32,285 --> 00:34:34,647
¿Cómo estoy...? ¿Cómo se supone que...?
598
00:34:37,090 --> 00:34:39,092
Vi a mi esposa anoche.
599
00:34:41,094 --> 00:34:43,096
¿Cómo se veía?
600
00:34:46,339 --> 00:34:48,341
Tiene que haber reglas, Donna.
601
00:34:49,662 --> 00:34:54,305
Tiene que haber algo que pueda sostener en mis manos.
602
00:34:54,347 --> 00:34:56,349
Tiene que haber tan...
603
00:34:59,072 --> 00:35:01,074
Hice esto.
604
00:35:02,235 --> 00:35:04,477
Traje esta cosa aquí.
605
00:35:05,158 --> 00:35:07,160
Sí. Seguro que lo hiciste.
606
00:35:09,122 --> 00:35:11,762
También le diste a un montón de gente mucho más tiempo
607
00:35:11,804 --> 00:35:13,806
de lo que habrían tenido si no fuera por ti.
608
00:35:15,488 --> 00:35:17,490
Me diste más tiempo.
609
00:35:19,332 --> 00:35:21,454
Tu hijo está a punto de casarse.
610
00:35:22,855 --> 00:35:24,054
Nada oficial, supongo.
611
00:35:24,096 --> 00:35:26,098
Ya no es como si tuviéramos un sacerdote.
612
00:35:27,980 --> 00:35:31,184
Están aprovechando al máximo el tiempo que tienen.
613
00:35:33,146 --> 00:35:35,506
Deberías hacer lo mismo.
614
00:35:35,548 --> 00:35:37,950
Vuelve a Colony House conmigo.
615
00:35:42,235 --> 00:35:43,514
Yo no me doy por vencido.
616
00:35:43,556 --> 00:35:46,397
¿Dije rendirme?
617
00:35:46,439 --> 00:35:48,599
618
00:35:48,641 --> 00:35:52,203
Boyd, estas pueden ser las últimas horas que tengamos.
619
00:35:52,245 --> 00:35:55,085
Entonces, ¿por qué no dejas de ser un maldito mártir?
620
00:35:55,127 --> 00:35:57,770
y ven a ver a tu hijo casarse.
621
00:35:59,532 --> 00:36:02,655
El fin del mundo seguirá aquí cuando termine la ceremonia.
622
00:36:05,218 --> 00:36:07,220
623
00:36:07,900 --> 00:36:09,902
624
00:36:11,424 --> 00:36:12,463
625
00:36:12,505 --> 00:36:15,228
626
00:36:42,335 --> 00:36:43,694
Anghkooey.
627
00:36:43,736 --> 00:36:45,176
628
00:36:45,218 --> 00:36:47,218
Anghkooey. Anghkooey.
629
00:36:47,260 --> 00:36:49,180
Anghkooey.
630
00:36:49,222 --> 00:36:50,901
Anghkooey. Anghkooey.
631
00:36:50,943 --> 00:36:54,505
Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey.
632
00:36:54,547 --> 00:36:58,148
Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey.
633
00:36:58,190 --> 00:37:00,391
Anghkooey. Anghkooey.
634
00:37:00,433 --> 00:37:03,113
Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey.
635
00:37:03,155 --> 00:37:06,757
Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey. Anghkooey.
636
00:37:06,799 --> 00:37:10,921
¡Anghkooey! ¡Anghkooey! ¡Anghkooey! ¡Anghkooey! ¡Anghkooey!
637
00:37:10,963 --> 00:37:12,965
¡Anghkooey!
638
00:37:40,433 --> 00:37:42,673
639
00:37:42,715 --> 00:37:45,836
¿Tu madre dijo algo más sobre los niños?
640
00:37:45,878 --> 00:37:47,880
¿Cómo iba a salvarlos?
641
00:37:48,841 --> 00:37:51,041
No sé. Todo lo que ella dijo fue que
642
00:37:51,083 --> 00:37:53,085
la necesitaban.
643
00:37:53,646 --> 00:37:56,769
Es... Debería estar bien... justo aquí.
644
00:37:58,130 --> 00:38:00,971
No no no no. Estos... Estos árboles no eran...
645
00:38:01,013 --> 00:38:03,254
Hey hey hey. Fue hace mucho tiempo, Víctor.
646
00:38:03,296 --> 00:38:07,938
Tal vez... Tal vez tomamos el camino equivocado.
647
00:38:07,980 --> 00:38:09,019
648
00:38:09,061 --> 00:38:11,221
Por... Por aquí.
649
00:38:11,263 --> 00:38:14,625
650
00:38:14,667 --> 00:38:16,669
¿Quién puso las botellas allí?
651
00:38:17,430 --> 00:38:19,432
No sé.
652
00:38:24,757 --> 00:38:26,919
Aquí es donde la encontré.
653
00:38:28,401 --> 00:38:30,160
¿Tu mamá?
654
00:38:30,202 --> 00:38:33,724
Sí, después de que todos murieron, vine a buscarla.
655
00:38:33,766 --> 00:38:35,768
Su cuerpo estaba...
656
00:38:40,052 --> 00:38:42,294
Ella no llegó al árbol.
657
00:38:45,938 --> 00:38:47,940
¿Qué quieres decir con el árbol?
658
00:38:48,621 --> 00:38:50,781
Oh.
659
00:38:50,823 --> 00:38:52,825
Venir.
660
00:38:56,989 --> 00:38:58,991
Es un árbol lejano.
661
00:39:07,760 --> 00:39:09,760
La noche en que los monstruos entraron en Colony House,
662
00:39:09,802 --> 00:39:14,004
Julie dijo que ambos escaparon trepando a un árbol.
663
00:39:14,046 --> 00:39:15,966
Siempre te llevan a diferentes lugares,
664
00:39:16,008 --> 00:39:18,969
y nunca sabes donde vas a terminar,
665
00:39:19,011 --> 00:39:22,893
pero mi madre dijo que este era especial.
666
00:39:22,935 --> 00:39:24,775
Que la llevaría a la torre,
667
00:39:24,817 --> 00:39:26,817
a los ninos.
668
00:39:26,859 --> 00:39:28,859
¿Y entonces que?
669
00:39:28,901 --> 00:39:30,903
Oh...
670
00:39:32,064 --> 00:39:34,066
Eso es todo lo que recuerdo.
671
00:39:39,031 --> 00:39:41,514
Oh. Sí. Aquí.
672
00:39:44,316 --> 00:39:46,318
Yo...
673
00:39:46,799 --> 00:39:49,802
Puse algunos bocadillos adentro para ti.
674
00:39:51,564 --> 00:39:53,566
Aquí.
675
00:39:56,088 --> 00:39:57,287
Gracias, Víctor.
676
00:39:57,329 --> 00:39:59,331
Sí.
677
00:40:00,813 --> 00:40:02,733
¿Te duele pasar?
678
00:40:02,775 --> 00:40:05,137
No, es como atravesar una puerta.
679
00:40:07,379 --> 00:40:09,019
Bueno. Mm.
680
00:40:09,061 --> 00:40:11,504
Bueno. Gracias.
681
00:40:18,551 --> 00:40:20,350
Ahora vuelve a la ciudad.
682
00:40:20,392 --> 00:40:22,394
Ten cuidado.
683
00:40:23,115 --> 00:40:25,117
Sí.
684
00:40:27,840 --> 00:40:30,921
685
00:40:30,963 --> 00:40:33,486
686
00:40:59,992 --> 00:41:01,994
Ay dios mío.
687
00:41:22,374 --> 00:41:24,254
¿Que estamos haciendo?
688
00:41:24,296 --> 00:41:26,457
Quería que fuera una sorpresa.
689
00:41:26,499 --> 00:41:28,621
¿Quería que fuera una sorpresa?
690
00:41:31,984 --> 00:41:34,424
Siempre dices que esta vista hace que incluso este lugar
691
00:41:34,466 --> 00:41:37,870
parece un sueño, así que pensé.
692
00:41:39,471 --> 00:41:41,672
¿Esta bien?
693
00:41:41,714 --> 00:41:43,716
Esto es perfecto.
694
00:41:51,323 --> 00:41:54,044
Oye, ¿por qué no vamos a buscarlo?
695
00:41:54,086 --> 00:41:56,088
Tiene muchas cosas en mente, ¿sabes?
696
00:41:57,850 --> 00:41:59,852
¡Alguacil Stevens!
697
00:42:00,332 --> 00:42:01,371
Lo hiciste.
698
00:42:01,413 --> 00:42:03,453
Qué, ¿me estás tomando el pelo?
699
00:42:03,495 --> 00:42:05,497
Los caballos salvajes no pudieron detenerme.
700
00:42:06,819 --> 00:42:09,299
Está bien.
701
00:42:09,341 --> 00:42:10,741
Pongamos este espectáculo en el camino.
702
00:42:10,783 --> 00:42:12,785
Okay espera. Mmm...
703
00:42:15,387 --> 00:42:17,147
Sé que no es mucho de un pasillo,
704
00:42:17,189 --> 00:42:20,833
pero me harías el honor?
705
00:42:28,841 --> 00:42:30,400
Muy bien, ¿estás listo? Sí.
706
00:42:30,442 --> 00:42:33,125
Y ya no tienes que llamarme Sheriff Stevens.
707
00:42:35,928 --> 00:42:37,528
Bueno.
708
00:42:37,570 --> 00:42:39,572
¿Debemos?
709
00:42:40,573 --> 00:42:42,575
710
00:42:56,188 --> 00:42:58,190
711
00:42:59,431 --> 00:43:01,433
Mujeres primero.
712
00:43:02,274 --> 00:43:04,276
DE ACUERDO. Alrededor...
713
00:43:06,799 --> 00:43:08,801
Mi padre tenía un dicho.
714
00:43:10,562 --> 00:43:12,923
Bueno, en realidad tenía muchos dichos, pero...
715
00:43:12,965 --> 00:43:14,084
716
00:43:14,126 --> 00:43:17,449
Um, mi favorito siempre fue...
717
00:43:19,732 --> 00:43:23,453
"La vida es un viaje a través de lo desconocido,
718
00:43:23,495 --> 00:43:27,017
"y aunque tus ojos y tu mente a veces
719
00:43:27,059 --> 00:43:30,743
"Te engañe, tu corazón nunca mentirá".
720
00:43:33,305 --> 00:43:36,028
Mi corazón te ha pertenecido desde el momento en que te conocí.
721
00:43:39,872 --> 00:43:42,432
Eres el amor de mi vida,
722
00:43:42,474 --> 00:43:44,476
mientras dure esa vida.
723
00:43:46,358 --> 00:43:49,521
Entonces, ¿quieres, Ellis Stevens,
724
00:43:50,843 --> 00:43:53,085
hazme el honor de ser mi esposo?
725
00:43:55,047 --> 00:43:57,049
Lo haré.
726
00:43:57,770 --> 00:43:59,449
727
00:43:59,491 --> 00:44:01,493
Te hice algo.
728
00:44:02,374 --> 00:44:04,376
729
00:44:11,063 --> 00:44:13,503
Tu turno.
730
00:44:13,545 --> 00:44:15,706
731
00:44:15,748 --> 00:44:17,708
Oh, es un acto difícil de seguir.
732
00:44:17,750 --> 00:44:19,752
Mmm...
733
00:44:27,439 --> 00:44:29,441
El día que mi familia y yo vimos ese árbol,
734
00:44:30,602 --> 00:44:32,604
nuestras vidas cambiaron para siempre.
735
00:44:37,049 --> 00:44:39,051
Pero el día que te vi salir de ese auto,
736
00:44:40,652 --> 00:44:42,695
ese es el día en que mi vida realmente comenzó.
737
00:44:46,138 --> 00:44:50,743
Ha habido tantas veces aquí donde me sentí...
738
00:44:52,664 --> 00:44:54,666
como si estuviera tropezando en la oscuridad.
739
00:44:57,910 --> 00:44:59,912
Pero todas y cada una de las veces,
740
00:45:00,993 --> 00:45:03,475
tú fuiste la luz que me guió a través.
741
00:45:06,358 --> 00:45:08,360
Eres mi amor.
742
00:45:09,481 --> 00:45:11,483
Tu eres mi hogar.
743
00:45:13,605 --> 00:45:15,968
Eres mi luz en los lugares oscuros.
744
00:45:18,330 --> 00:45:20,332
Entonces...
745
00:45:21,253 --> 00:45:22,853
Quieres,
746
00:45:22,895 --> 00:45:25,177
Fátima Hassan-Rostami...
747
00:45:27,419 --> 00:45:29,501
¿Harias el honor de ser mi esposa?
748
00:45:32,785 --> 00:45:34,787
Si lo haré.
749
00:45:35,547 --> 00:45:37,027
Bueno, las reglas dicen que nos besemos ahora.
750
00:45:37,069 --> 00:45:39,471
751
00:45:44,917 --> 00:45:46,919
¿Boyd?
752
00:45:48,320 --> 00:45:50,080
¿Donde irias?
753
00:45:50,122 --> 00:45:52,124
ELLIS: ¿Estás bien, papá?
754
00:45:52,724 --> 00:45:54,726
Luz en lugares oscuros.
755
00:45:56,328 --> 00:45:57,407
Me tengo que ir.
756
00:45:57,449 --> 00:45:58,809
Lo lamento.
757
00:45:58,851 --> 00:46:00,853
Ey. Está bien.
758
00:46:01,293 --> 00:46:02,692
Bueno.
759
00:46:02,734 --> 00:46:04,736
Oh. Dios mio.
760
00:46:05,617 --> 00:46:07,619
Los amo chicos.
761
00:46:07,980 --> 00:46:09,019
¿Está bien?
762
00:46:09,061 --> 00:46:11,141
Yo también te amo.
763
00:46:11,183 --> 00:46:13,185
764
00:46:17,349 --> 00:46:19,351
¿Volveremos a ver a Thomas?
765
00:46:23,355 --> 00:46:24,394
¿Qué?
766
00:46:24,436 --> 00:46:26,116
Si morimos.
767
00:46:26,158 --> 00:46:28,160
¿Volveremos a ver a Thomas?
768
00:46:41,453 --> 00:46:43,455
Sí.
769
00:46:44,016 --> 00:46:46,018
Sí, lo haremos.
770
00:46:47,579 --> 00:46:49,019
¿El abuelo también?
771
00:46:49,061 --> 00:46:51,063
abuelo, también.
772
00:46:53,225 --> 00:46:55,227
Tal vez no sea tan malo entonces.
773
00:47:01,673 --> 00:47:03,675
Le gusta dormir con dos almohadas.
774
00:47:08,440 --> 00:47:10,442
Déjame ayudarte.
775
00:47:16,288 --> 00:47:18,290
776
00:47:20,772 --> 00:47:22,652
¿Oye, Reggie?
777
00:47:22,694 --> 00:47:24,534
Tu hiciste esto.
778
00:47:24,576 --> 00:47:26,937
Todo estaba bien hasta que te metiste en el bosque.
779
00:47:26,979 --> 00:47:29,019
Ey. ¡Tú eres la razón por la que todo esto está pasando!
780
00:47:29,061 --> 00:47:31,661
Vale, oye, oye. ¡Escucha, escúchame!
781
00:47:31,703 --> 00:47:33,223
Escúchame.
782
00:47:33,265 --> 00:47:35,946
Sé que no entiendes esto, lo sé,
783
00:47:35,988 --> 00:47:39,870
pero creo que esta antorcha, justo aquí,
784
00:47:39,912 --> 00:47:41,711
Creo que esto me va a ayudar a arreglar esto.
785
00:47:41,753 --> 00:47:43,914
786
00:47:43,956 --> 00:47:45,715
Lo siento, Boyd.
787
00:47:45,757 --> 00:47:47,237
siempre me gustaste
788
00:47:47,279 --> 00:47:49,439
789
00:47:49,481 --> 00:47:51,681
¡Dios!
790
00:47:51,723 --> 00:47:54,286
791
00:47:56,808 --> 00:47:58,810
¡Joder!
792
00:47:59,651 --> 00:48:01,894
793
00:48:04,856 --> 00:48:05,936
¡Mierda!
794
00:48:05,978 --> 00:48:08,500
795
00:48:10,222 --> 00:48:12,744
796
00:48:19,791 --> 00:48:21,311
Mierda.
797
00:48:21,353 --> 00:48:23,916
798
00:48:28,560 --> 00:48:30,602
Mierda... Mierda.
799
00:48:32,925 --> 00:48:34,927
Mierda. Mierda.
800
00:48:41,053 --> 00:48:42,372
801
00:48:42,414 --> 00:48:44,416
Vamos.
802
00:48:48,060 --> 00:48:50,822
803
00:48:55,867 --> 00:48:57,507
¿Qué?
804
00:48:57,549 --> 00:48:59,709
805
00:48:59,751 --> 00:49:02,914
806
00:49:14,886 --> 00:49:18,008
julia! Ey. julia!
807
00:49:18,050 --> 00:49:20,052
Hola, Julia. Hola, Julia.
808
00:49:20,973 --> 00:49:22,572
¿Puedes oírme?
809
00:49:22,614 --> 00:49:24,616
Puedes...
810
00:49:25,377 --> 00:49:26,896
Voy a sacarte de aquí.
811
00:49:26,938 --> 00:49:28,940
Te sacaré de aquí.
812
00:49:29,781 --> 00:49:31,783
Voy a sacarte de aquí ahora mismo.
813
00:49:33,545 --> 00:49:36,066
Nos vamos de aquí.
814
00:49:36,108 --> 00:49:40,510
815
00:49:40,552 --> 00:49:42,554
chico!
816
00:49:43,395 --> 00:49:46,356
Por favor. Destruir esa caja no acabará con su sufrimiento.
817
00:49:46,398 --> 00:49:48,038
Sólo lo prolongarás.
818
00:49:48,080 --> 00:49:49,119
No yo...
819
00:49:49,161 --> 00:49:52,562
La gente de este pueblo sufrirá,
820
00:49:52,604 --> 00:49:55,045
en formas que ni siquiera puedes imaginar.
821
00:49:55,087 --> 00:49:57,327
Todos van a morir, gritando.
822
00:49:57,369 --> 00:50:02,094
823
00:50:04,416 --> 00:50:05,415
824
00:50:05,457 --> 00:50:06,936
¿Qué le pasa a ella?
825
00:50:06,978 --> 00:50:08,418
¡Ey! Está bien.
826
00:50:08,460 --> 00:50:09,539
¿Qué pasa?
827
00:50:09,581 --> 00:50:10,700
¿Qué le pasa a ella?
828
00:50:10,742 --> 00:50:12,622
¡Cariño! Cariño, por favor, por favor.
829
00:50:12,664 --> 00:50:14,666
830
00:50:15,507 --> 00:50:17,667
Crees que necesitas ser el héroe.
831
00:50:17,709 --> 00:50:20,430
Crees que tienes que ser responsable, para salvarlos.
832
00:50:20,472 --> 00:50:22,993
No tienes que sufrir más.
833
00:50:23,035 --> 00:50:24,274
No tienes que tener miedo.
834
00:50:24,316 --> 00:50:26,596
Está bien. Nada de esto importa.
835
00:50:26,638 --> 00:50:27,837
Podemos estar juntos.
836
00:50:27,879 --> 00:50:28,918
837
00:50:28,960 --> 00:50:30,400
Te extraño mucho.
838
00:50:30,442 --> 00:50:31,441
839
00:50:31,483 --> 00:50:34,204
Espera, entonces, mira, detente.
840
00:50:34,246 --> 00:50:38,168
Entonces, sea lo que sea esto,
841
00:50:38,210 --> 00:50:41,331
¿Solo te deja entrar aquí para charlar un poco?
842
00:50:41,373 --> 00:50:44,294
Sabe que no escucharás. Quiere que pelees.
843
00:50:44,336 --> 00:50:46,776
¡Quiere que tengas la esperanza de poder ganar!
844
00:50:46,818 --> 00:50:47,977
¿Por qué?
845
00:50:48,019 --> 00:50:51,661
Porque la esperanza es lo que te hace estar dispuesto a sufrir.
846
00:50:51,703 --> 00:50:54,144
La esperanza es lo que te envió al bosque ese día.
847
00:50:54,186 --> 00:50:57,829
La esperanza es lo que te hizo dejarme en paz cuando más te necesitaba.
848
00:50:59,831 --> 00:51:03,313
No es tu miedo lo que alimenta el bosque, Boyd.
849
00:51:03,355 --> 00:51:05,195
es esperanza
850
00:51:05,237 --> 00:51:09,921
851
00:51:16,328 --> 00:51:18,848
852
00:51:18,890 --> 00:51:20,850
Déjalo ir, Boyd.
853
00:51:20,892 --> 00:51:24,894
Si no mueren hoy, simplemente morirán mañana.
854
00:51:24,936 --> 00:51:28,458
855
00:51:28,500 --> 00:51:29,499
No.
856
00:51:29,541 --> 00:51:33,063
857
00:51:33,105 --> 00:51:35,107
858
00:51:36,628 --> 00:51:41,673
859
00:51:45,317 --> 00:51:47,319
860
00:51:51,443 --> 00:51:52,522
julia!
861
00:51:52,564 --> 00:51:54,766
Estás bien. Ey.
862
00:51:56,328 --> 00:51:59,010
863
00:52:00,332 --> 00:52:02,334
Marielle, hola.
864
00:52:02,894 --> 00:52:03,933
¡Hola!
865
00:52:03,975 --> 00:52:05,977
¿Qué está sucediendo?
866
00:52:16,468 --> 00:52:18,470
Oh, cariño.
867
00:52:19,991 --> 00:52:21,030
ella está bien
868
00:52:21,072 --> 00:52:23,074
Oh, Dios mío. Tu hermana está bien.
869
00:52:24,436 --> 00:52:26,075
Hola bebé. Está bien.
870
00:52:26,117 --> 00:52:27,197
Está bien, sí.
871
00:52:27,239 --> 00:52:29,721
872
00:52:37,649 --> 00:52:40,212
873
00:52:49,941 --> 00:52:52,382
Vete a la mierda, hijo de puta.
874
00:52:52,424 --> 00:52:54,426
875
00:52:55,026 --> 00:52:57,028
No me rompes.
876
00:52:59,551 --> 00:53:01,553
¿Oyes eso?
877
00:53:03,835 --> 00:53:06,678
¡No me venceras!
878
00:53:08,600 --> 00:53:12,204
879
00:53:33,064 --> 00:53:34,384
Bebe esto.
880
00:53:34,426 --> 00:53:35,745
Estoy bien.
881
00:53:35,787 --> 00:53:36,906
Sé que eres.
882
00:53:36,948 --> 00:53:38,950
Hacerlo por mí.
883
00:53:57,329 --> 00:53:59,331
Ya no hay zumbidos.
884
00:54:11,383 --> 00:54:13,385
¿Eso significa que se acabó?
885
00:54:15,467 --> 00:54:17,469
Seguro espero eso.
886
00:54:20,912 --> 00:54:22,914
¿Papá?
887
00:54:25,517 --> 00:54:27,519
¿Donde está mamá?
888
00:54:40,452 --> 00:54:42,454
Anghkooey.
889
00:54:43,975 --> 00:54:45,977
¿Hola?
890
00:55:08,079 --> 00:55:10,081
Anghkooey.
891
00:55:14,526 --> 00:55:16,608
892
00:55:28,259 --> 00:55:30,261
NIÑO: Anghkooey.
893
00:55:34,906 --> 00:55:36,908
Anghkooey.
894
00:56:09,701 --> 00:56:11,703
Lo lamento.
895
00:56:12,023 --> 00:56:13,503
Realmente soy.
896
00:56:13,545 --> 00:56:15,547
Esta es la única manera.
897
00:56:17,509 --> 00:56:19,591
898
00:56:23,915 --> 00:56:28,880
899
00:56:34,406 --> 00:56:38,169
900
00:56:44,095 --> 00:56:46,097
Oh.
901
00:56:46,498 --> 00:56:48,500
Sólo un momento.
902
00:56:49,220 --> 00:56:50,259
903
00:56:50,301 --> 00:56:52,624
904
00:57:01,553 --> 00:57:03,555
Ay.
905
00:57:09,921 --> 00:57:13,404
906
00:57:28,179 --> 00:57:30,181
¿Cómo te sientes?
907
00:57:35,547 --> 00:57:37,507
¿Dónde estoy?
908
00:57:37,549 --> 00:57:40,550
Hospital de San Antonio. Soy el Dr. Brody.
909
00:57:40,592 --> 00:57:43,833
Hace tres días, un par de excursionistas te encontraron en el bosque.
910
00:57:43,875 --> 00:57:46,478
Estabas inconsciente al costado de un sendero.
911
00:57:47,919 --> 00:57:50,159
No.
912
00:57:50,201 --> 00:57:52,522
¿Recuerdas lo que estabas haciendo ahí fuera?
913
00:57:52,564 --> 00:57:54,566
No.
914
00:57:55,246 --> 00:57:56,726
No.
915
00:57:56,768 --> 00:57:58,770
No, no, no, no, no.
916
00:58:00,652 --> 00:58:02,654
No, no, no, no, no.
917
00:58:03,414 --> 00:58:05,416
918
00:58:14,265 --> 00:58:16,267
59178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.