Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,400 --> 00:00:59,370
Episode 9
- Show him in.
2
00:01:14,220 --> 00:01:16,990
What brings
you here, sir?
3
00:01:17,020 --> 00:01:20,290
Shouldn't I surrender on
the enemy's territory?
4
00:01:31,810 --> 00:01:33,770
This tea is good.
5
00:01:33,810 --> 00:01:37,870
It's from my mother.
I don't know much about tea.
6
00:01:37,910 --> 00:01:39,780
We'll go somewhere else
after the tea.
7
00:01:42,020 --> 00:01:45,880
It bothers me that you
regard me as an enemy.
8
00:01:51,830 --> 00:01:55,960
Sorry if I'm taking up
so much of your time.
9
00:01:56,030 --> 00:01:57,860
This is a nice place.
10
00:01:57,930 --> 00:02:01,370
I bring my granddaughter
here sometimes.
11
00:02:03,000 --> 00:02:06,060
This is said to be the most
beautiful garden in Korea.
12
00:02:07,310 --> 00:02:10,370
Don't you think
it's very refined?
13
00:02:11,510 --> 00:02:14,970
My granddaughter likes
this place a lot.
14
00:02:18,820 --> 00:02:20,480
President Lee.
15
00:02:21,820 --> 00:02:26,780
I'm not educated, and
I don't have business savvy.
16
00:02:27,330 --> 00:02:30,460
I got where I am
by selling houses.
17
00:02:32,330 --> 00:02:38,570
Do you know why I chose to
sell houses of all things?
18
00:02:39,810 --> 00:02:46,470
A house is where you eat,
sleep, raise children,
19
00:02:46,510 --> 00:02:53,780
send them off, and wait
for them to return.
20
00:02:54,320 --> 00:02:57,380
That's why I chose
to sell houses.
21
00:02:58,530 --> 00:03:06,060
Luck was on my side, and I got
where I am by selling houses.
22
00:03:06,830 --> 00:03:12,470
I've heard that you had
a very humble beginning.
23
00:03:12,510 --> 00:03:20,570
It's true that running a resort
in Korea is a bad idea.
24
00:03:20,610 --> 00:03:25,780
It takes a lot of
work to make a profit.
25
00:03:25,820 --> 00:03:28,980
I admire your bravery for
taking the initiative.
26
00:03:30,420 --> 00:03:37,760
I know our company is too small
to achieve such a big feat.
27
00:03:37,830 --> 00:03:42,560
I wouldn't have dared to
try if it weren't for
28
00:03:42,600 --> 00:03:47,170
the support of my
townspeople and Myungsung.
29
00:03:47,210 --> 00:03:50,070
It's too bad
Myungsung collapsed,
30
00:03:50,110 --> 00:03:55,170
and you had to
surrender to me.
31
00:03:56,820 --> 00:03:57,880
President Lee.
32
00:03:58,820 --> 00:04:00,290
Yes, Chairman Ha.
33
00:04:00,320 --> 00:04:02,190
If our company were
the only stakeholder,
34
00:04:02,220 --> 00:04:05,280
I wouldn't have asked
for your help.
35
00:04:07,830 --> 00:04:16,760
Businesses fail, and
I have no problem with that.
36
00:04:16,800 --> 00:04:22,970
But our company's built on the
investment of my townspeople.
37
00:04:23,010 --> 00:04:26,970
I can't let them down.
38
00:04:29,820 --> 00:04:31,880
I need your help,
President Lee.
39
00:04:33,820 --> 00:04:37,990
I'm a cold blooded
businessman.
40
00:04:38,830 --> 00:04:46,960
I don't pursue anything
without profit.
41
00:04:47,030 --> 00:04:50,270
I have no interest in your
townspeople whatsoever.
42
00:04:52,410 --> 00:05:01,080
Would you still want my help
knowing the consequences?
43
00:05:01,120 --> 00:05:04,280
But I have no
other choice.
44
00:05:22,600 --> 00:05:27,060
Chairman Ha,
I've warned you.
45
00:05:27,110 --> 00:05:29,770
I told you the type
of person I am.
46
00:05:30,610 --> 00:05:33,980
So I'm free to do
whatever I want.
47
00:06:11,920 --> 00:06:14,290
When did you get home,
Mr. Chairman?
48
00:06:14,320 --> 00:06:16,190
A little while ago.
49
00:06:16,220 --> 00:06:19,390
Change into your
comfortable clothes.
50
00:06:19,430 --> 00:06:21,860
I'm going to
rest for a bit.
51
00:06:21,930 --> 00:06:26,960
Please get some
rest in your room.
52
00:06:27,840 --> 00:06:29,460
Have a seat.
53
00:06:32,510 --> 00:06:37,380
I met a young
fellow today.
54
00:06:39,410 --> 00:06:44,580
He told me he was
a cold blooded businessman.
55
00:06:44,620 --> 00:06:48,080
He actually said
that about himself?
56
00:06:48,120 --> 00:06:55,460
Yes, he was like a beast
circling his prey.
57
00:06:57,030 --> 00:07:00,160
Why do you bother with
a person like him?
58
00:07:00,230 --> 00:07:09,870
Dealing with people like
that will do you no good.
59
00:07:09,910 --> 00:07:12,570
He was interesting.
60
00:07:12,610 --> 00:07:21,780
He implied that I was
only to be his prey...
61
00:07:21,820 --> 00:07:24,090
What a horrible man!
62
00:07:24,120 --> 00:07:25,990
But strangely enough,
63
00:07:28,330 --> 00:07:35,360
he didn't seem like the type
to strike me from behind.
64
00:07:35,400 --> 00:07:37,770
I didn't have
a bad image of him.
65
00:07:38,810 --> 00:07:41,570
I don't understand...
66
00:07:41,610 --> 00:07:48,980
It's an interesting game
with all the hands revealed...
67
00:08:03,130 --> 00:08:04,260
Hello, Father.
68
00:08:05,830 --> 00:08:08,770
Chairman Ha Man-gi
came to see you himself?
69
00:08:11,100 --> 00:08:16,060
That stern old fart
must've been really anxious.
70
00:08:16,110 --> 00:08:19,480
He said he came to surrender
on the enemy's territory.
71
00:08:19,510 --> 00:08:23,570
That's a cool line!
72
00:08:23,620 --> 00:08:26,980
So did you have him sign
the surrender paper?
73
00:08:27,020 --> 00:08:30,390
He took me to the most
beautiful garden in Korea.
74
00:08:30,420 --> 00:08:31,890
What?
75
00:08:31,930 --> 00:08:37,260
I think it was to show me the
product of mankind's hard work.
76
00:08:38,230 --> 00:08:43,070
Only sophisticated people
would understand that.
77
00:08:43,100 --> 00:08:46,770
He's implying that
I shouldn't ruin a company
78
00:08:46,810 --> 00:08:49,870
that works hard to
benefit other people.
79
00:08:49,910 --> 00:08:52,280
So what did you say?
80
00:08:52,310 --> 00:08:55,580
That I'm a cold blooded
businessman.
81
00:08:55,620 --> 00:08:59,780
So it was a showdown!
82
00:09:00,120 --> 00:09:03,890
As I expect of my son,
you're really cool.
83
00:09:03,920 --> 00:09:07,190
So what did he
say after that?
84
00:09:07,230 --> 00:09:10,160
That he had no
other choice.
85
00:09:14,640 --> 00:09:19,970
Your mom and I started giving
loans in the small markets.
86
00:09:20,010 --> 00:09:22,870
A loan is like opium.
87
00:09:22,910 --> 00:09:28,470
It's really sweet at first
and makes you feel dreamy.
88
00:09:28,520 --> 00:09:34,080
Then it'll bite you.
But you know the scariest thing?
89
00:09:34,120 --> 00:09:36,890
You still want it knowing
it'll kill you eventually.
90
00:09:36,920 --> 00:09:38,480
Exactly!
91
00:09:38,530 --> 00:09:41,550
People think they'll take care
of their problems with a loan.
92
00:09:41,630 --> 00:09:48,160
They don't know that
a loan is like a fire.
93
00:09:48,200 --> 00:09:52,570
It consumes
everything in its path.
94
00:09:52,610 --> 00:09:57,270
Even if they know,
there's nothing they can do.
95
00:09:57,310 --> 00:10:02,770
I got made thanks
to those fools.
96
00:10:02,820 --> 00:10:04,980
And I'm here
thanks to you.
97
00:10:07,320 --> 00:10:12,380
They ran into a raging fire,
so make them set their price.
98
00:10:12,430 --> 00:10:15,760
People can't go
against their fate.
99
00:10:20,830 --> 00:10:28,760
I asked my friends to
put in a word to their fathers.
100
00:10:28,810 --> 00:10:34,080
That must've been tough.
Thank you, Soo young.
101
00:10:34,110 --> 00:10:36,780
You should've
done that sooner!
102
00:10:36,820 --> 00:10:39,180
You're so slow to act,
Soo young.
103
00:10:42,520 --> 00:10:46,190
I don't have any friends
with rich fathers.
104
00:10:46,230 --> 00:10:50,560
What can you expect from
a delinquent like me?
105
00:10:57,900 --> 00:10:58,960
What is it?
106
00:10:59,010 --> 00:11:01,870
Chairman Lee Chun gab
is on the line.
107
00:11:05,110 --> 00:11:06,270
Connect him.
108
00:11:11,920 --> 00:11:14,280
This is Ha Suk-ho.
109
00:11:15,520 --> 00:11:16,490
I see.
110
00:11:17,320 --> 00:11:19,090
Yes, I understand.
111
00:11:19,130 --> 00:11:23,860
I'll see you then.
Goodbye.
112
00:11:25,630 --> 00:11:27,360
Does he want to meet you?
113
00:11:29,400 --> 00:11:35,070
He'll review our project
assessment one more time.
114
00:11:35,110 --> 00:11:37,770
What? Again?
115
00:11:37,810 --> 00:11:40,970
He's toying with us?
116
00:11:41,010 --> 00:11:42,570
Have you set up a date?
117
00:11:42,620 --> 00:11:46,180
He wants to set up
a date to see the site.
118
00:11:47,020 --> 00:11:48,990
He wants a sneak peek?
119
00:11:49,020 --> 00:11:52,980
We can't complain.
Set up a date for him.
120
00:11:55,330 --> 00:12:00,360
He has us by the neck,
that dirty punk.
121
00:12:01,130 --> 00:12:04,570
Just be relieved that
he gave us another chance.
122
00:12:04,600 --> 00:12:10,470
I'm just angry that
he's trying to squeeze us.
123
00:12:10,510 --> 00:12:13,270
Learn to control
your anger.
124
00:12:13,310 --> 00:12:15,180
I was born like this.
125
00:12:17,420 --> 00:12:19,980
But at least this incident
stole the limelight away
126
00:12:20,020 --> 00:12:21,780
from something else.
127
00:12:21,820 --> 00:12:22,880
Something else?
128
00:12:23,520 --> 00:12:25,580
Father's marriage.
129
00:12:26,330 --> 00:12:28,950
Is this the right
time to say that?
130
00:12:29,030 --> 00:12:32,760
I don't care
if the company goes down,
131
00:12:32,830 --> 00:12:35,860
but I can't let that marriage
happen for our late mom's sake.
132
00:12:40,810 --> 00:12:44,170
I'm really sorry.
133
00:12:44,810 --> 00:12:49,770
It's like I sent you
there on purpose.
134
00:12:49,820 --> 00:12:53,380
I didn't know I only had
that much credit left.
135
00:12:53,420 --> 00:12:56,080
Don't say that,
Professor Noh.
136
00:12:56,120 --> 00:13:03,360
I only helped
a sick child in need.
137
00:13:03,430 --> 00:13:05,560
Don't worry about it.
138
00:13:06,330 --> 00:13:07,360
Okay.
139
00:13:17,910 --> 00:13:20,280
This is that man's
genealogy.
140
00:13:20,310 --> 00:13:21,280
I see.
141
00:13:22,220 --> 00:13:24,180
You should hold onto it.
142
00:13:26,020 --> 00:13:27,080
Professor.
143
00:13:27,120 --> 00:13:29,590
This is his wish.
144
00:13:29,620 --> 00:13:33,790
He doesn't want to
be tempted anymore,
145
00:13:33,830 --> 00:13:37,760
so he wants you
to hold onto it.
146
00:13:37,830 --> 00:13:41,960
How can l...
You should keep it.
147
00:13:43,600 --> 00:13:45,870
I don't trust
myself either.
148
00:13:47,410 --> 00:13:49,170
Professor...
149
00:13:49,210 --> 00:13:56,080
As a father, I have to admit
I'm tempted to sell it
150
00:13:56,120 --> 00:14:00,280
when my son asks me
to help him with money.
151
00:14:01,920 --> 00:14:10,260
Whenever Lee Gang suk
came by, I sent him away.
152
00:14:11,230 --> 00:14:13,460
But frankly speaking,
153
00:14:13,530 --> 00:14:15,870
I don't know
how long I'd last.
154
00:14:15,900 --> 00:14:19,570
So please
hold onto it.
155
00:14:19,610 --> 00:14:21,470
But this is
so valuable...
156
00:14:21,510 --> 00:14:28,780
But you'd never be
tempted to sell it.
157
00:14:28,820 --> 00:14:32,380
That's all
I need to know.
158
00:14:40,230 --> 00:14:43,860
I left yesterday
because of someone.
159
00:14:43,930 --> 00:14:46,060
But would you
reconsider my offer?
160
00:14:47,130 --> 00:14:52,470
I don't have the
genealogy anymore.
161
00:14:52,510 --> 00:14:56,270
I know it's in
Professor Noh's hands.
162
00:14:56,310 --> 00:15:03,180
He said he'd abide
by your decision.
163
00:15:03,220 --> 00:15:07,180
Professor Noh doesn't
have it either.
164
00:15:08,120 --> 00:15:15,050
I asked him to entrust it
to Miss Ha Dan-ah.
165
00:15:17,230 --> 00:15:22,170
I don't trust myself,
so I want her to keep it.
166
00:15:23,000 --> 00:15:29,170
I know she'll stop me even
if I'm overcome with greed.
167
00:15:30,310 --> 00:15:35,480
I'm sure she'll help me to
make the right decision.
168
00:15:56,900 --> 00:15:58,270
Good job yesterday.
169
00:15:59,210 --> 00:16:00,260
Sorry?
170
00:16:00,310 --> 00:16:03,170
I heard everything
from Jeong Hyun-gyu.
171
00:16:03,810 --> 00:16:10,480
You blew all the money
you saved up since college.
172
00:16:10,520 --> 00:16:13,280
Are you stupid or
just loose with money?
173
00:16:14,320 --> 00:16:16,190
I suppose both.
174
00:16:17,820 --> 00:16:19,380
What is this, anyway?
175
00:16:23,530 --> 00:16:24,760
Hey, Mister.
176
00:16:25,630 --> 00:16:27,460
One more ice water.
177
00:16:36,810 --> 00:16:38,470
You bums.
178
00:16:38,510 --> 00:16:40,380
Please have mercy.
179
00:16:40,410 --> 00:16:42,470
At least we ordered
a cup of coffee.
180
00:16:42,520 --> 00:16:44,380
One cup for
the two of you?
181
00:16:44,420 --> 00:16:46,780
But the library's full.
182
00:16:49,320 --> 00:16:52,990
If I get fired,
you guys are going down.
183
00:16:53,030 --> 00:16:57,260
Your boss isn't here, and
there's only one customer.
184
00:16:57,330 --> 00:17:00,360
Same for her. She was here
even before we got here.
185
00:17:00,430 --> 00:17:02,560
Either she was stood up,
186
00:17:02,600 --> 00:17:04,760
or she couldn't find
a seat in the library.
187
00:17:04,800 --> 00:17:07,570
She hasn't turned
a page of that book yet.
188
00:17:07,610 --> 00:17:10,080
Really?
Then she was stood up.
189
00:17:17,520 --> 00:17:18,780
Do you need anything?
190
00:17:21,320 --> 00:17:23,190
Water?
191
00:17:23,220 --> 00:17:24,990
Can I have more
juice, please?
192
00:17:25,020 --> 00:17:30,760
That makes five cups.
Are you torturing yourself?
193
00:17:30,830 --> 00:17:32,460
Then can I have
a piece of cake?
194
00:17:33,130 --> 00:17:35,570
Which one?
Sorry?
195
00:17:35,600 --> 00:17:38,970
What kind of cake?
Cheesecake, please.
196
00:17:39,810 --> 00:17:42,570
Are you waiting
for someone?
197
00:17:42,610 --> 00:17:44,080
Sorry?
198
00:17:44,110 --> 00:17:46,580
You've been here
for so long.
199
00:17:46,610 --> 00:17:48,380
Is that bad?
200
00:17:48,410 --> 00:17:51,980
It's good for our business,
but I feel bad for you.
201
00:17:52,820 --> 00:17:54,080
Were you stood up?
202
00:17:56,020 --> 00:17:59,790
If you waited 3 hours,
then you've been stood up.
203
00:17:59,830 --> 00:18:01,450
I wasn't stood up.
204
00:18:01,530 --> 00:18:05,160
Then are you
here to study?
205
00:18:05,230 --> 00:18:06,460
Yes.
206
00:18:07,130 --> 00:18:10,160
Then at least pretend
to turn the pages...
207
00:18:21,920 --> 00:18:25,780
Your mom moved.
She's not here anymore.
208
00:18:25,820 --> 00:18:26,980
You're lying!
209
00:18:27,020 --> 00:18:28,390
I'm not.
210
00:18:29,320 --> 00:18:33,780
My mom told you to say that
if I came here, right?
211
00:18:33,830 --> 00:18:36,460
No, she moved out.
212
00:18:36,530 --> 00:18:39,360
Someone else is
moving in next week.
213
00:18:40,330 --> 00:18:41,960
The number
you have dialed...
214
00:18:42,000 --> 00:18:44,470
But this is
my mom's number...
215
00:18:50,310 --> 00:18:53,180
The number
you have dialed...
216
00:18:59,120 --> 00:19:03,490
The number you have dialed
is not in service.
217
00:19:10,030 --> 00:19:11,460
Welcome home,
Dong-dong.
218
00:19:13,630 --> 00:19:15,070
Was he scolded
at school?
219
00:19:16,900 --> 00:19:18,060
Is Dong-dong home?
220
00:19:18,100 --> 00:19:21,970
Yes, he looks
really sad.
221
00:19:22,010 --> 00:19:24,170
Maybe he was scolded
by his teacher.
222
00:19:25,010 --> 00:19:26,480
Dong-dong isn't
like you.
223
00:19:26,510 --> 00:19:30,280
What? I never got scolded
at school, Grandma.
224
00:19:30,320 --> 00:19:34,180
That's why you always
came home early?
225
00:19:34,220 --> 00:19:39,180
Only when I forgot to fold
the laundry,
226
00:19:39,230 --> 00:19:43,360
or forgot to put the lid
on the crock.
227
00:19:43,430 --> 00:19:47,060
How dedicated.
228
00:19:47,130 --> 00:19:51,260
I've seen a lot of strange
people in my life,
229
00:19:51,300 --> 00:19:53,360
but you're the
worst of them.
230
00:19:55,010 --> 00:19:56,170
Wear what?
231
00:19:56,210 --> 00:20:00,770
Wear like a dress
or a skirt.
232
00:20:00,810 --> 00:20:04,480
You're in no position
to be picky.
233
00:20:04,520 --> 00:20:06,780
Since you're in it
to help me,
234
00:20:06,820 --> 00:20:09,290
you might as well
do as I say.
235
00:20:09,320 --> 00:20:12,780
Are you out of
your darn mind?
236
00:20:12,830 --> 00:20:18,260
Watch what you say in front of
my grandmother and mother.
237
00:20:18,330 --> 00:20:21,060
Please don't scare them.
238
00:20:21,130 --> 00:20:23,760
I can't really
watch what I say.
239
00:20:23,800 --> 00:20:28,260
So Byung-do,
my lovely Kim Byung-do...
240
00:20:28,310 --> 00:20:33,370
Don't get all flirty...
It doesn't suit you at all.
241
00:20:34,510 --> 00:20:39,780
Isn't it a risky gamble
to have me meet your family?
242
00:20:41,620 --> 00:20:47,790
Good! Call and tell them
you'll marry Teun-shil.
243
00:20:47,830 --> 00:20:51,760
Hello, sir.
This is Kim Byung-do...
244
00:20:53,930 --> 00:20:56,460
I swear
I'll kill you!
245
00:21:03,410 --> 00:21:07,780
You should wash up and
do your homework first.
246
00:21:07,810 --> 00:21:10,080
Grandpa.
What?
247
00:21:11,020 --> 00:21:12,880
Can I take a nap?
248
00:21:12,920 --> 00:21:15,180
Are you feeling sick?
249
00:21:15,220 --> 00:21:16,480
Yes.
250
00:21:16,520 --> 00:21:17,990
Come.
251
00:21:24,830 --> 00:21:27,160
You have a bit
of fever.
252
00:21:27,230 --> 00:21:29,360
So may I take a nap?
253
00:21:29,400 --> 00:21:31,460
You may.
254
00:21:35,810 --> 00:21:37,070
Sam-wol.
255
00:21:38,510 --> 00:21:40,070
Yes, Mr. Chairman.
256
00:21:44,020 --> 00:21:48,780
Please make medicinal tea
for Dong-dong.
257
00:21:48,820 --> 00:21:53,380
So he's feeling sick?
258
00:22:02,600 --> 00:22:05,160
Is Director Lee here?
259
00:22:05,200 --> 00:22:06,970
She went to the hospital.
260
00:22:07,010 --> 00:22:07,970
Hospital?
261
00:22:08,010 --> 00:22:11,370
Yes, she hasn't been
feeling well lately.
262
00:22:11,410 --> 00:22:15,780
I heard she was hospitalized
when she was absent.
263
00:22:19,820 --> 00:22:21,380
I got it!
264
00:22:21,420 --> 00:22:23,080
What are you
talking about?
265
00:22:23,120 --> 00:22:26,990
I know why Father's rushing
the marriage with Director Lee.
266
00:22:28,330 --> 00:22:34,060
No wonder he acted like that
during the mourning period.
267
00:22:34,130 --> 00:22:35,460
What is it?
268
00:22:35,500 --> 00:22:38,960
Director Lee Young-in
is terminally ill.
269
00:22:39,010 --> 00:22:40,170
What?
270
00:22:40,210 --> 00:22:42,070
Haven't you seen
''Love Story''?
271
00:22:42,110 --> 00:22:47,170
She's dying, so Father's
rushing the marriage.
272
00:22:47,210 --> 00:22:49,080
And what makes you
think that?
273
00:22:49,120 --> 00:22:50,880
I heard she went to
the hospital.
274
00:22:50,920 --> 00:22:53,280
That doesn't mean
she's terminally ill!
275
00:22:53,320 --> 00:22:55,180
But it makes
perfect sense.
276
00:22:55,220 --> 00:22:56,980
What makes
perfect sense?
277
00:22:57,020 --> 00:22:59,790
Why else would
Father act like that?
278
00:23:02,630 --> 00:23:06,260
Then we have to stop it
at all costs.
279
00:23:06,330 --> 00:23:09,360
I feel sorry for
Director Lee,
280
00:23:09,400 --> 00:23:13,770
but I won't have Father
look after a dying woman.
281
00:23:13,810 --> 00:23:19,470
You and I have to reject
his sympathy appeal, okay?
282
00:23:20,610 --> 00:23:25,570
Why did he have to
choose a dying woman?
283
00:23:26,620 --> 00:23:31,080
Don't make assumptions
like that.
284
00:23:31,120 --> 00:23:32,790
Why did he...
285
00:23:32,830 --> 00:23:34,590
When the company's
in trouble...
286
00:23:36,630 --> 00:23:40,860
Should the company
fund her funeral?
287
00:23:43,800 --> 00:23:46,270
I don't care about my condition.
I want the surgery.
288
00:23:48,610 --> 00:23:51,980
Do you want to
see me get fired?
289
00:23:52,010 --> 00:23:54,480
It's not like you'd be
doing the surgery.
290
00:23:54,510 --> 00:23:57,570
The ob/gyn surgeon
is my underclassmen.
291
00:23:57,620 --> 00:24:02,080
I couldn't ask to do
such a risky surgery.
292
00:24:02,120 --> 00:24:04,590
Every day feels
like hell.
293
00:24:04,620 --> 00:24:08,860
I can't sleep knowing
the baby's growing.
294
00:24:08,930 --> 00:24:14,370
Just wait a few weeks,
at least until you get better.
295
00:24:14,430 --> 00:24:20,170
But then the baby will
suffer more pain.
296
00:24:22,510 --> 00:24:24,070
What?
297
00:24:24,110 --> 00:24:26,270
You're worrying
about the baby.
298
00:24:28,610 --> 00:24:32,280
You're scared that the
baby will feel more pain.
299
00:24:32,320 --> 00:24:34,180
I'm a human being too,
you wench!
300
00:24:36,120 --> 00:24:40,790
They know me as
a charismatic person here.
301
00:24:40,830 --> 00:24:42,760
Please watch
what you say.
302
00:24:42,830 --> 00:24:47,270
Whatever, just set up
a date for my surgery.
303
00:24:47,330 --> 00:24:51,460
You'd want me to have it here
rather than somewhere else.
304
00:24:51,500 --> 00:24:54,770
Isn't Suk-ho great
husband material?
305
00:24:56,610 --> 00:25:01,480
Don't you want to have
a child of your own?
306
00:25:02,520 --> 00:25:05,780
A low birth rate is a big
social issue nowadays.
307
00:25:05,820 --> 00:25:10,280
This is your chance to
contribute to society.
308
00:25:10,920 --> 00:25:15,160
I should give birth for
the sake of the country?
309
00:25:15,230 --> 00:25:19,960
Back in high school,
you made cheat sheets for
310
00:25:20,030 --> 00:25:25,770
everyone to boost the class
grade to cheer up our teacher.
311
00:25:26,510 --> 00:25:30,770
Use that sense of justice
and help the country out.
312
00:25:30,810 --> 00:25:36,580
Having a baby and making
cheat sheets are different!
313
00:25:36,620 --> 00:25:39,780
I was 18 then,
and I'm 50 now!
314
00:25:39,820 --> 00:25:43,480
Who the heck gives birth
at 50 for her country's sake?
315
00:25:51,530 --> 00:25:53,860
They have the
sobriety test again?
316
00:25:54,630 --> 00:25:57,760
Aren't they greedy...
317
00:26:13,520 --> 00:26:15,280
He's asking for it.
318
00:26:16,320 --> 00:26:18,380
What a bold person.
319
00:26:19,430 --> 00:26:26,350
He's a patriot who wants to
make a monetary contribution.
320
00:26:31,300 --> 00:26:32,970
Should I blow?
321
00:26:33,010 --> 00:26:34,770
Driver's license,
please.
322
00:26:34,810 --> 00:26:35,570
Why?
323
00:26:35,610 --> 00:26:38,980
You're using your phone
while driving.
324
00:26:39,010 --> 00:26:40,880
I'm not using
my phone.
325
00:26:40,910 --> 00:26:42,780
It's in your hands!
326
00:26:42,820 --> 00:26:46,180
I'm just holding it.
327
00:26:46,220 --> 00:26:47,780
Stop kidding around.
328
00:26:47,820 --> 00:26:52,280
I'm not kidding.
Check my call records.
329
00:27:00,930 --> 00:27:03,960
Why were you pretending
to talk on the phone?
330
00:27:05,810 --> 00:27:07,570
I just felt like it.
331
00:27:07,610 --> 00:27:11,770
Is it against the law to
hold my phone to my ear?
332
00:27:11,810 --> 00:27:13,180
It's not.
333
00:27:14,810 --> 00:27:17,870
Sorry I let you down
tonight.
334
00:27:23,120 --> 00:27:24,590
Are we clear?
335
00:27:42,810 --> 00:27:43,970
What now?
336
00:27:45,110 --> 00:27:47,380
Your taillight's out.
337
00:27:48,110 --> 00:27:52,070
You've violated Traffic
Law Article 48.
338
00:27:52,120 --> 00:27:53,480
Let me see.
339
00:27:58,920 --> 00:28:00,390
When did the
light go out?
340
00:28:00,430 --> 00:28:03,860
Maybe when you had
that accident.
341
00:28:03,930 --> 00:28:05,060
Driver's license,
please.
342
00:28:05,130 --> 00:28:07,460
But I crashed the
front of my car!
343
00:28:07,530 --> 00:28:09,560
Who knows?
344
00:28:09,600 --> 00:28:11,370
You would've been let off
345
00:28:11,400 --> 00:28:15,570
if you didn't pretend to be
talking on your phone.
346
00:28:24,320 --> 00:28:27,080
You can build a police
station with my fines.
347
00:28:31,220 --> 00:28:33,780
Aren't you happy?
348
00:28:34,330 --> 00:28:36,760
I need an exorcist...
349
00:28:39,530 --> 00:28:43,060
You asked for it, fool.
350
00:28:43,900 --> 00:28:48,470
I'm starting to get
scared, Mal soon.
351
00:28:48,510 --> 00:28:49,470
About?
352
00:28:49,510 --> 00:28:55,380
I don't want to see
someone get killed.
353
00:28:55,410 --> 00:28:59,080
Why would I kill a worthless
idiot like him?
354
00:28:59,120 --> 00:29:03,280
Maybe he'll get
out of the car,
355
00:29:03,320 --> 00:29:08,260
and hit you on the head
with the breathalyzer.
356
00:29:08,330 --> 00:29:11,460
I'll take the hit,
357
00:29:11,530 --> 00:29:16,760
and book him for breaking
our property and assault.
358
00:29:16,800 --> 00:29:21,260
You're really optimistic
about life.
359
00:29:40,830 --> 00:29:41,950
What brings you here?
360
00:29:42,030 --> 00:29:44,150
Eun-joo told
me everything.
361
00:29:44,230 --> 00:29:46,760
She's so nosy...
362
00:29:53,510 --> 00:29:56,070
Aren't you busy
with work?
363
00:29:56,110 --> 00:29:59,770
She said I should
calm you down.
364
00:29:59,810 --> 00:30:02,180
What a nosy wench.
365
00:30:02,210 --> 00:30:08,180
I'll make you some green tea,
it'll help you relax.
366
00:30:19,430 --> 00:30:21,460
I'm home, Grandfather.
Welcome home.
367
00:30:27,110 --> 00:30:28,770
I heard Dong-dong is sick.
368
00:30:28,810 --> 00:30:30,470
He had medicinal tea,
369
00:30:30,510 --> 00:30:34,170
so he'll get better
when he wakes up.
370
00:30:34,810 --> 00:30:36,870
Get better,
Dong-dong...
371
00:30:38,920 --> 00:30:40,480
He's breaking out
in a cold sweat.
372
00:30:40,520 --> 00:30:42,780
Let's give him
some time.
373
00:30:42,820 --> 00:30:45,980
He's trying to
get over it.
374
00:30:49,930 --> 00:30:52,160
Tae young,
your dinner's ready.
375
00:30:52,230 --> 00:30:53,260
Oh, thanks.
376
00:30:57,200 --> 00:30:58,860
I'm sad because
of Dong-dong.
377
00:31:01,010 --> 00:31:02,870
I don't have
an appetite.
378
00:31:02,910 --> 00:31:04,270
Should I take it back?
379
00:31:04,310 --> 00:31:06,180
Sit next to me
while I eat.
380
00:31:15,120 --> 00:31:16,280
What?
381
00:31:21,930 --> 00:31:25,360
Hyun ok used to
remove the bones for me.
382
00:31:25,430 --> 00:31:29,270
How can you act like this
when Dong dong's sick?
383
00:31:29,300 --> 00:31:30,960
Who else can I ask?
384
00:31:39,410 --> 00:31:42,780
Maybe you should've
been my older sister.
385
00:31:42,820 --> 00:31:44,780
I already feel
like I am.
386
00:31:44,820 --> 00:31:46,480
Good point.
387
00:31:46,520 --> 00:31:48,580
When will you
ever grow up?
388
00:31:49,820 --> 00:31:51,290
Dan-ah...
389
00:31:51,320 --> 00:31:52,480
What?
390
00:31:53,430 --> 00:31:55,150
I feel so bad
for Father.
391
00:31:55,230 --> 00:31:57,060
What are you
talking about?
392
00:31:57,130 --> 00:32:03,560
I was really upset when he
wanted to marry Director Lee...
393
00:32:03,600 --> 00:32:05,160
And?
394
00:32:05,200 --> 00:32:09,470
But I feel bad now that
I know the whole story.
395
00:32:09,510 --> 00:32:11,480
The whole story?
396
00:32:11,510 --> 00:32:16,570
Director Lee is
terminally ill...
397
00:32:16,620 --> 00:32:17,980
What?
398
00:32:18,020 --> 00:32:19,780
I think she has
a terminal disease.
399
00:32:21,320 --> 00:32:24,080
And why do you say that?
400
00:32:24,120 --> 00:32:26,180
She's been going to
the hospital often,
401
00:32:26,230 --> 00:32:28,750
and was hospitalized
recently.
402
00:32:30,330 --> 00:32:34,860
Poor Father, his life
is already mirthless...
403
00:32:35,500 --> 00:32:39,460
If Director Lee passes away,
he'll be heartbroken...
404
00:32:40,610 --> 00:32:44,270
I didn't want her
to be my step mother...
405
00:32:44,310 --> 00:32:49,870
I just wanted them to date,
but not take it further.
406
00:32:51,420 --> 00:32:55,480
Why does she
have to be sick?
407
00:32:58,820 --> 00:32:59,980
Fish.
408
00:33:04,430 --> 00:33:06,560
Dan-ah came to see you?
409
00:33:08,500 --> 00:33:11,560
She knew that
I was pregnant.
410
00:33:11,600 --> 00:33:13,470
How?
411
00:33:13,510 --> 00:33:16,960
She overheard us
at the funeral.
412
00:33:19,110 --> 00:33:20,770
You're embarrassed,
right?
413
00:33:23,020 --> 00:33:29,280
I wanted to keep it a secret
until we got married.
414
00:33:29,320 --> 00:33:34,490
Your daughter has good manners,
unlike most kids nowadays.
415
00:33:34,530 --> 00:33:35,960
You've raised her well.
416
00:33:38,430 --> 00:33:42,960
When Director Ha jerked me
around last time,
417
00:33:43,000 --> 00:33:49,370
I thought about revenge
by becoming his stepmother.
418
00:33:51,910 --> 00:33:53,380
Just out of spite.
419
00:33:55,610 --> 00:34:02,880
But after I met your daughter,
I realized I couldn't marry you.
420
00:34:02,920 --> 00:34:04,080
What are you
talking about?
421
00:34:04,120 --> 00:34:09,560
From watching her, I got
a good glimpse of your family.
422
00:34:11,130 --> 00:34:18,760
I didn't want to cause
trouble in such a family.
423
00:34:18,800 --> 00:34:21,070
That's hard to believe.
424
00:34:21,110 --> 00:34:25,170
I'm sure Dan-ah didn't try to
convince you not to marry me.
425
00:34:25,210 --> 00:34:30,770
Exactly, she treated me very
differently than Director Ha.
426
00:34:30,820 --> 00:34:38,780
She seemed willing to
accept me for who I am.
427
00:34:39,830 --> 00:34:42,850
I think I already know
what she said to you.
428
00:34:42,930 --> 00:34:46,260
I felt like that
with the Chairman,
429
00:34:46,330 --> 00:34:50,360
but even more so
with your daughter.
430
00:34:51,800 --> 00:34:58,570
That I can't live
with you.
431
00:35:09,820 --> 00:35:11,290
Thank you!
432
00:35:14,130 --> 00:35:15,060
Hello...
433
00:35:17,330 --> 00:35:18,350
You work here?
434
00:35:19,530 --> 00:35:21,470
Yes, I got a new
part time job.
435
00:35:22,800 --> 00:35:28,070
Maybe it's a sign we keep
running into each other.
436
00:35:28,810 --> 00:35:29,870
Fill her up, please.
437
00:35:31,510 --> 00:35:32,770
Are you busy?
438
00:35:41,320 --> 00:35:42,790
It's on me.
439
00:35:45,520 --> 00:35:47,490
Do you work alone?
440
00:35:47,530 --> 00:35:53,260
My boss went home early,
and my coworker is on a break.
441
00:35:53,330 --> 00:35:55,770
It must be tough
working alone.
442
00:35:55,800 --> 00:36:01,760
Working at a gas station
is safer than it seems.
443
00:36:01,810 --> 00:36:05,070
I was robbed twice working
at a convenience store.
444
00:36:06,810 --> 00:36:10,270
I even had a knife
held at my throat.
445
00:36:10,320 --> 00:36:12,080
That must've been
very scary.
446
00:36:12,120 --> 00:36:17,180
I was saved by a patrol car
that happened to stop by.
447
00:36:17,220 --> 00:36:19,780
You've had a rough life
for someone your age.
448
00:36:19,830 --> 00:36:25,260
I had a wrist fracture escaping
from my burning dormitory.
449
00:36:27,830 --> 00:36:29,460
That's quite a story,
isn't it?
450
00:36:30,500 --> 00:36:32,970
It sounds like
an action novel.
451
00:36:37,010 --> 00:36:39,380
So many customers...
452
00:36:45,520 --> 00:36:47,380
How much gas
do you want?
453
00:36:47,420 --> 00:36:48,980
$30 dollars worth, please.
Yes.
454
00:36:50,420 --> 00:36:52,580
I can handle it.
455
00:36:52,620 --> 00:36:55,750
We'll be right with you,
ma'am.
456
00:36:57,930 --> 00:36:59,760
Where are the beverages?
457
00:36:59,830 --> 00:37:01,160
Sorry?
458
00:37:01,230 --> 00:37:03,760
Something to offer her
while she's waiting.
459
00:37:04,400 --> 00:37:08,170
The refrigerator in the office...
You don't have to help me.
460
00:37:27,930 --> 00:37:33,760
My coworker said it's
usually not busy at this hour...
461
00:37:33,830 --> 00:37:37,460
He said he'd
be back soon...
462
00:37:46,210 --> 00:37:48,770
What do I do
with this?
463
00:37:52,020 --> 00:37:53,080
Father.
464
00:37:54,020 --> 00:37:55,080
Yes.
465
00:37:57,120 --> 00:37:58,990
You're not going to
sleep yet, right?
466
00:38:00,630 --> 00:38:02,060
What is it?
467
00:38:02,930 --> 00:38:04,760
Please have a drink
with me.
468
00:38:13,810 --> 00:38:14,860
Father.
469
00:38:16,310 --> 00:38:19,180
What's wrong?
470
00:38:19,210 --> 00:38:22,770
Why did you...
471
00:38:22,810 --> 00:38:24,980
Did something
bad happen?
472
00:38:25,020 --> 00:38:29,580
You shouldn't have fallen
in love with a sick woman...
473
00:38:33,330 --> 00:38:35,560
I feel so bad for you.
474
00:38:36,830 --> 00:38:38,460
When I think of Mother,
475
00:38:38,530 --> 00:38:42,970
I hate the fact
you're dating Director Lee.
476
00:38:44,100 --> 00:38:49,970
You meant the
world to Mother.
477
00:38:50,010 --> 00:38:54,780
She devoted herself to you
until she passed away.
478
00:38:56,820 --> 00:39:02,580
That said, you can't compare
Director Lee to Mother.
479
00:39:02,620 --> 00:39:06,890
She only looks young
480
00:39:06,930 --> 00:39:12,860
because of heavy makeup
and nice clothes!
481
00:39:12,930 --> 00:39:15,460
What are you
talking about?
482
00:39:15,500 --> 00:39:18,870
Mother was like
an angel.
483
00:39:18,900 --> 00:39:22,770
She was so graceful
and well mannered.
484
00:39:22,810 --> 00:39:25,570
Dan-ah's the spitting
image of Mother!
485
00:39:28,310 --> 00:39:29,470
Dan-ah!
486
00:39:29,920 --> 00:39:31,080
What's going on,
Tae-young?
487
00:39:32,520 --> 00:39:33,980
Right, Dan-ah?
488
00:39:34,020 --> 00:39:38,180
Mother was prettier than
Director Lee, right?
489
00:39:38,220 --> 00:39:41,750
Stop your drunken rambling,
Tae-young.
490
00:39:41,830 --> 00:39:44,760
Tell that to
Grandma Joo-jeong.
491
00:39:45,530 --> 00:39:47,160
That's enough,
Tae-young.
492
00:39:47,230 --> 00:39:51,760
I feel so bad for Father,
Dan-ah!
493
00:39:51,800 --> 00:39:53,770
I said
that's enough!
494
00:39:56,310 --> 00:40:02,270
Don't lose hope, Father!
You have us.
495
00:40:02,310 --> 00:40:05,980
Father!
496
00:40:10,320 --> 00:40:14,190
Father!
Stay strong!
497
00:40:28,610 --> 00:40:31,770
You're such
a troublemaker.
498
00:40:31,810 --> 00:40:34,870
I won't hate
Director Lee anymore!
499
00:40:34,910 --> 00:40:38,780
I feel sorry for her!
500
00:40:40,920 --> 00:40:43,480
I feel sorry for you,
Tae-young.
501
00:40:44,320 --> 00:40:45,790
Go to sleep already.
502
00:41:02,410 --> 00:41:04,880
What's wrong
with Tae young?
503
00:41:04,910 --> 00:41:08,780
He thinks Director Lee
has a terminal disease.
504
00:41:10,520 --> 00:41:16,580
He jumped to conclusions about
her frequenting the hospital.
505
00:41:17,620 --> 00:41:18,990
Stupid brat...
506
00:41:20,430 --> 00:41:23,160
Get some sleep,
Father.
507
00:41:23,230 --> 00:41:24,560
Dan-ah.
508
00:41:26,530 --> 00:41:28,060
You know everything,
right?
509
00:41:31,500 --> 00:41:33,560
I heard you met her.
510
00:41:33,610 --> 00:41:38,270
I know I was out of line,
but I wanted to help you...
511
00:41:39,110 --> 00:41:40,480
I'm sorry.
512
00:41:42,810 --> 00:41:45,180
I'm ashamed
to face you.
513
00:41:46,620 --> 00:41:48,980
Convince her, Father.
514
00:41:49,920 --> 00:41:53,790
She's much more
fragile than she seems.
515
00:41:54,830 --> 00:41:57,060
I think that'll be
difficult.
516
00:41:59,530 --> 00:42:06,370
Our family system would
burden her lifestyle.
517
00:42:07,610 --> 00:42:17,280
You don't want to have regrets
later that you didn't try enough.
518
00:42:17,320 --> 00:42:25,190
Try everything, even if it means
getting down on your knees.
519
00:42:25,220 --> 00:42:28,350
If you love her,
you have to.
520
00:42:31,230 --> 00:42:32,460
I'll try.
521
00:42:34,430 --> 00:42:35,760
Good night.
522
00:42:54,620 --> 00:42:57,180
I should give
you my pay.
523
00:42:57,220 --> 00:42:59,490
I charge a lot.
524
00:42:59,520 --> 00:43:01,750
Are you boasting?
525
00:43:01,830 --> 00:43:03,050
Yes.
526
00:43:06,430 --> 00:43:09,760
You don't seem like
the joking type.
527
00:43:09,800 --> 00:43:13,460
I'm not joking.
I make a pretty high salary.
528
00:43:14,210 --> 00:43:16,870
You say that with
a straight face...
529
00:43:18,910 --> 00:43:21,780
Thank you for your help.
You can go now.
530
00:43:21,810 --> 00:43:24,480
What if you have
another rush?
531
00:43:24,520 --> 00:43:27,970
Not this late.
532
00:43:28,020 --> 00:43:29,990
It's just an
unusual night.
533
00:43:30,020 --> 00:43:34,860
I've never had this
happened before.
534
00:43:34,930 --> 00:43:39,760
I think God's trying to make me
even more indebted to you.
535
00:43:41,600 --> 00:43:45,760
Sorry for putting
you through trouble.
536
00:43:45,800 --> 00:43:47,170
Please get going.
537
00:43:50,010 --> 00:43:51,870
I'll be all right.
538
00:43:54,910 --> 00:44:00,370
Sorry, Jin-ah.
My friend held me back...
539
00:44:00,420 --> 00:44:02,980
See?
You can go now.
540
00:44:10,030 --> 00:44:12,860
Do you drive around a lot?
541
00:44:12,930 --> 00:44:15,460
No, I'm just usually
in my office...
542
00:44:15,500 --> 00:44:18,960
If you drove around a lot,
we'd meet more often...
543
00:44:20,610 --> 00:44:23,970
Then I could give you
free beverages...
544
00:44:24,010 --> 00:44:25,270
Good night.
545
00:44:50,600 --> 00:44:51,970
What time is it?
546
00:44:53,000 --> 00:44:54,370
Early morning.
547
00:44:57,010 --> 00:44:58,770
It's already past five...
548
00:44:59,510 --> 00:45:01,980
Get some more sleep.
549
00:45:02,010 --> 00:45:04,170
You should look
for another job.
550
00:45:04,220 --> 00:45:09,080
It'll hurt you
in the long run.
551
00:45:09,120 --> 00:45:12,490
I'm applying to
a lot of places.
552
00:45:12,520 --> 00:45:17,360
I am too, but no one's hiring
because of the economy...
553
00:45:18,230 --> 00:45:21,760
It's not like I could
apply anywhere.
554
00:45:22,400 --> 00:45:27,060
I didn't go to college,
and I don't have any skills.
555
00:45:27,110 --> 00:45:29,870
Why didn't you go to
a technical school?
556
00:45:29,910 --> 00:45:34,780
I planned on
entering college,
557
00:45:34,810 --> 00:45:36,370
but it wasn't
as easy as I thought.
558
00:45:36,410 --> 00:45:40,280
Not because you were
looking after some jerk?
559
00:45:42,920 --> 00:45:45,890
I didn't mean to
read your journal,
560
00:45:45,920 --> 00:45:50,260
but the admission papers
fell out when I dropped it.
561
00:45:52,330 --> 00:45:58,760
Nice people will get
their reward in the end.
562
00:45:58,800 --> 00:46:00,460
You never know.
563
00:46:00,510 --> 00:46:06,570
I know a really nice guy
who suffered a horrible fate.
564
00:46:06,610 --> 00:46:10,380
That's just
how life is.
565
00:46:17,920 --> 00:46:21,860
He even kneeled to
his cheating wife...
566
00:46:38,210 --> 00:46:39,870
You're not feeling
any better?
567
00:46:39,910 --> 00:46:43,970
I'm feeling
a little better.
568
00:46:50,920 --> 00:46:54,760
Your fever's gone down.
569
00:46:54,830 --> 00:46:57,450
Grandpa.
Yes?
570
00:46:58,230 --> 00:47:05,760
My mom moved.
She doesn't live there anymore.
571
00:47:09,910 --> 00:47:14,780
So it really
hurts right here.
572
00:47:14,810 --> 00:47:21,780
Not my head,
but it hurts right here.
573
00:47:23,620 --> 00:47:26,490
I know.
574
00:47:27,530 --> 00:47:33,260
It'll stop hurting
and get stronger later.
575
00:47:33,830 --> 00:47:41,760
You'll be stronger
than you are now.
576
00:48:06,430 --> 00:48:08,370
Hye-joo said
she'd eat later.
577
00:48:08,400 --> 00:48:09,160
What?
578
00:48:10,000 --> 00:48:14,270
If she doesn't want to eat
with us, tell her move out!
579
00:48:14,310 --> 00:48:17,870
Why raise your
voice over old news?
580
00:48:17,910 --> 00:48:21,970
A family should eat together
and share one another's lives.
581
00:48:22,010 --> 00:48:25,880
But that brat doesn't
care about us!
582
00:48:25,920 --> 00:48:31,980
She'll learn her lesson when
she marries into another family.
583
00:48:33,120 --> 00:48:36,060
Just eat lightly.
You have a lunch later.
584
00:48:37,030 --> 00:48:40,960
Let him eat as
much he wants.
585
00:48:41,030 --> 00:48:43,970
He has
a blind date today.
586
00:48:45,100 --> 00:48:46,970
It's today?
587
00:48:47,010 --> 00:48:49,170
Didn't I tell you
last night?
588
00:48:49,210 --> 00:48:50,970
But I was watching
a drama.
589
00:48:52,210 --> 00:48:56,770
Meet her at the art gallery
and then have lunch.
590
00:48:56,810 --> 00:48:57,780
Yes.
591
00:48:58,120 --> 00:49:00,180
What art gallery?
592
00:49:00,220 --> 00:49:02,480
I told you
last night!
593
00:49:02,520 --> 00:49:04,890
I was watching
a drama!
594
00:49:04,920 --> 00:49:07,980
What are you,
a housewife?
595
00:49:08,030 --> 00:49:11,460
People nowadays don't
meet at a coffee shop.
596
00:49:11,530 --> 00:49:16,060
Height, weight,
culture related activities...
597
00:49:16,100 --> 00:49:20,970
You need to...
Scope?
598
00:49:21,010 --> 00:49:25,970
Right, you scope for all the
details at a place like that.
599
00:49:26,010 --> 00:49:27,380
Mr. Choi told you that?
600
00:49:27,410 --> 00:49:29,570
Who else would
I hear it from?
601
00:49:29,610 --> 00:49:34,070
I heard that girl is a
''coolation'' at the art gallery.
602
00:49:34,120 --> 00:49:35,480
Do you mean
a ''curator?''
603
00:49:35,520 --> 00:49:38,890
Right, she knows
a lot about art.
604
00:49:38,920 --> 00:49:40,980
But don't let that
intimidate you.
605
00:49:42,130 --> 00:49:46,760
Gang suk wouldn't be
intimidated about that.
606
00:49:46,830 --> 00:49:49,860
But she's from
a scholarly family.
607
00:49:49,900 --> 00:49:52,170
My foot!
608
00:49:52,200 --> 00:49:55,760
Scholars behave even
worse at hostess bars.
609
00:49:56,510 --> 00:49:59,170
Why do you always talk
about hostess bars?
610
00:50:00,210 --> 00:50:05,170
Anyway, we're going to
Insadong to meet Mr. Choi.
611
00:50:05,220 --> 00:50:07,780
We'll look at a piece.
612
00:50:07,820 --> 00:50:09,790
But I have golf today!
613
00:50:09,820 --> 00:50:11,580
You nodded 'yes'
yesterday!
614
00:50:11,620 --> 00:50:13,590
But I was watching
a drama!
615
00:50:25,200 --> 00:50:26,470
Mr. Lee Gang suk.
616
00:50:31,810 --> 00:50:33,070
I'm Shin Do young.
617
00:50:34,510 --> 00:50:35,770
I'm Lee Gang suk.
618
00:50:42,920 --> 00:50:46,290
Do you like to
look at paintings?
619
00:50:46,320 --> 00:50:48,050
I don't know
anything about them.
620
00:50:52,830 --> 00:50:55,060
Are you always
so reserved?
621
00:50:55,100 --> 00:50:56,460
Yes.
622
00:51:02,010 --> 00:51:05,870
If I get married, I plan
to live with my parents.
623
00:51:08,210 --> 00:51:12,080
This is only
our first date.
624
00:51:12,120 --> 00:51:14,580
I'm not very refined.
625
00:51:14,620 --> 00:51:18,990
This is a stage to scope
each other out for marriage.
626
00:51:20,630 --> 00:51:25,860
Showing me your
hand will save time.
627
00:51:25,930 --> 00:51:27,960
You're very direct.
628
00:51:28,030 --> 00:51:32,160
I don't want my wife
to have a job.
629
00:51:32,200 --> 00:51:38,770
I just need a proper girl
to take care of my family.
630
00:51:38,810 --> 00:51:42,080
I thought you
were reserved...
631
00:51:42,110 --> 00:51:43,480
But I do speak my mind.
632
00:51:45,220 --> 00:51:47,880
I heard you have
an unusual family background.
633
00:51:47,920 --> 00:51:52,790
You're different from
the guys I've met before.
634
00:51:54,630 --> 00:51:56,750
You mean I'm crude,
635
00:51:56,830 --> 00:52:00,060
as expected of an overnight
millionaire's son?
636
00:52:00,130 --> 00:52:05,760
I'm sorry
if you misunderstood.
637
00:52:05,800 --> 00:52:10,070
I just meant
you're a bit direct with me.
638
00:52:10,110 --> 00:52:16,880
But that's just how I am,
not only to you, but to everyone.
639
00:52:18,820 --> 00:52:24,080
I know girls nowadays
prefer such guys.
640
00:52:24,120 --> 00:52:31,150
But not me, because I was
raised by scholar parents.
641
00:52:31,230 --> 00:52:32,960
Have I offended you?
642
00:52:33,030 --> 00:52:37,260
I don't usually
do blind dates.
643
00:52:37,300 --> 00:52:42,470
I'm here because the middle
person begged my mother.
644
00:52:43,610 --> 00:52:46,980
So please show me
some manners.
645
00:52:47,010 --> 00:52:53,880
Sorry I offended you at this
blind date you don't usually do.
646
00:52:53,920 --> 00:52:55,890
You sound
very sarcastic.
647
00:52:55,920 --> 00:52:57,790
Let's drop
this formal talk.
648
00:52:59,820 --> 00:53:11,860
I'm sure you agreed to meet
me because of my potential.
649
00:53:11,900 --> 00:53:17,360
How much does your father
need for his election campaign?
650
00:53:17,410 --> 00:53:21,280
That's all I have
to cover, right?
651
00:53:21,310 --> 00:53:23,280
You're really rude.
652
00:53:24,120 --> 00:53:28,980
My family doesn't talk
about money so crudely.
653
00:53:29,020 --> 00:53:32,080
But that money you label
crude is all I'm worth.
654
00:53:32,120 --> 00:53:34,180
Why did you
agree to meet me?
655
00:53:36,230 --> 00:53:39,750
This is why I didn't
really want to come...
656
00:53:41,230 --> 00:53:46,760
Now I get why people from
different status don't blend.
657
00:53:47,910 --> 00:53:49,370
Different status?
658
00:53:52,510 --> 00:53:54,570
Look here,
Miss Shin Do young.
659
00:53:54,610 --> 00:53:59,280
I showed you my hand, so
I expected you to do the same.
660
00:54:00,420 --> 00:54:06,190
You came here knowing our
''different status'' for a reason.
661
00:54:07,930 --> 00:54:11,450
If you were honest,
this would be a lot easier.
662
00:54:11,530 --> 00:54:12,860
Mr. Lee Gang suk.
663
00:54:12,930 --> 00:54:17,460
Why are you so rude?
Do I look that easy to you?
664
00:54:18,400 --> 00:54:24,770
I suppose you couldn't have
learned proper manners
665
00:54:24,810 --> 00:54:28,370
from a scrap collector
father.
666
00:54:29,810 --> 00:54:31,080
What a stupid girl...
667
00:54:32,020 --> 00:54:35,180
You insist on taking
the hard away...
668
00:54:36,920 --> 00:54:39,790
I can stand ugly girls,
669
00:54:39,820 --> 00:54:43,950
but I can't stand
stupid girls who act smart.
670
00:54:48,900 --> 00:54:50,160
By the way...
671
00:54:51,200 --> 00:54:53,570
I can tell you had
plastic surgery.
672
00:54:53,600 --> 00:54:54,970
How crude of you.
673
00:55:12,920 --> 00:55:15,360
Excuse me...
Yes?
674
00:55:16,230 --> 00:55:18,750
He only paid for himself.
675
00:55:23,600 --> 00:55:27,970
I can't waste the money
I got from selling scraps.
676
00:55:46,420 --> 00:55:47,790
What brings you here?
677
00:55:47,830 --> 00:55:49,760
I had to drop
something off.
678
00:55:49,830 --> 00:55:52,060
He brought me
supplements
679
00:55:52,130 --> 00:55:55,860
so I can stay healthy
to care for my son.
680
00:55:58,500 --> 00:56:00,770
What brings you here?
681
00:56:00,810 --> 00:56:05,470
I brought you
a homemade lunch.
682
00:56:05,510 --> 00:56:08,270
That's enough...
683
00:56:08,310 --> 00:56:13,770
I don't know how
to repay you all...
684
00:56:17,020 --> 00:56:19,390
Why'd you buy
supplements?
685
00:56:19,420 --> 00:56:22,050
They're actually
from my mom.
686
00:56:22,130 --> 00:56:25,860
She has all kinds of
supplements stored up.
687
00:56:25,930 --> 00:56:29,870
I just stole
some from her.
688
00:56:29,900 --> 00:56:31,870
Stop stealing your
mom's medicine.
689
00:56:31,900 --> 00:56:33,370
It's not as if
she'd turn me in.
690
00:56:36,810 --> 00:56:39,170
After all this time,
691
00:56:39,210 --> 00:56:46,080
I've seen a lot and learned
how to get on your good side.
692
00:56:54,530 --> 00:56:56,760
It's really fancy.
693
00:56:56,830 --> 00:56:58,760
I didn't know there was
a garden like this in Seoul.
694
00:57:00,830 --> 00:57:06,770
This is where
he proposed to me.
695
00:57:09,910 --> 00:57:14,280
I knew that
I'd eventually marry him.
696
00:57:15,910 --> 00:57:23,980
But when he proposed to me,
tears welled up in my eyes.
697
00:57:28,130 --> 00:57:30,460
I come here and think
about those times.
698
00:57:32,230 --> 00:57:36,170
You should move on,
he's passed away.
699
00:57:38,400 --> 00:57:44,970
Everyone says that
I should stop holding him
700
00:57:45,010 --> 00:57:47,270
and let him go.
701
00:57:49,610 --> 00:57:57,080
But the day he died,
I died as well.
702
00:58:01,830 --> 00:58:06,160
I'm just waiting for
time to pass me by.
703
00:58:09,800 --> 00:58:14,070
The fact that
I can't see my beloved,
704
00:58:14,100 --> 00:58:19,060
and that I still
love him...
705
00:58:22,210 --> 00:58:27,780
...it hurts me.
706
00:58:32,520 --> 00:58:37,760
I'll admit that
you resemble him,
707
00:58:37,830 --> 00:58:43,360
that I sometimes look
at you as if you're him,
708
00:58:43,400 --> 00:58:49,460
and that I looked at you
with those eyes that day.
709
00:58:51,410 --> 00:58:52,880
But that's all.
710
00:58:53,810 --> 00:59:00,080
You hurt me the most because
you look so much like him.
711
00:59:02,020 --> 00:59:04,080
So I still mean
something to you.
712
00:59:08,330 --> 00:59:12,560
Although I'm only
a source of pain,
713
00:59:12,630 --> 00:59:16,160
that means
you still feel something.
714
00:59:16,200 --> 00:59:19,760
You didn't die that day,
you're still living on.
715
00:59:25,010 --> 00:59:26,770
If that's what I mean to you,
I'm fine with that.
716
00:59:27,910 --> 00:59:29,470
But I'm not.
717
00:59:30,610 --> 00:59:32,780
Whenever I see you,
718
00:59:32,820 --> 00:59:36,780
I feel his absence
even more painfully.
719
00:59:41,230 --> 00:59:42,450
I won't give up.
720
00:59:42,530 --> 00:59:45,260
Even if you push me away,
I can't.
721
00:59:45,330 --> 00:59:46,760
I won't!
722
00:59:50,600 --> 00:59:54,870
I don't want to, and
I just can't do it...
723
01:00:25,500 --> 01:00:28,160
He always asks me
if I ate or not.
724
01:00:28,210 --> 01:00:30,870
It's probably not
a big deal, right?
725
01:00:30,910 --> 01:00:33,070
You still haven't finished
the second volume?
726
01:00:33,110 --> 01:00:34,080
He wants the
second volume.
727
01:00:34,110 --> 01:00:37,170
Don't you want to give me
the third volume?
728
01:00:37,210 --> 01:00:38,980
The sooner you give up,
the better.
729
01:00:39,020 --> 01:00:41,990
Some people
just won't come.
730
01:00:42,020 --> 01:00:47,480
It would have been better
if he had loved me less.
731
01:00:47,520 --> 01:00:51,360
He and Joo-jeong
get along well.
732
01:00:51,430 --> 01:00:55,160
It's good for Joo-jeong
to have someone by her side.
733
01:00:55,200 --> 01:00:57,570
I'll do it when you're
out of town.
734
01:00:57,600 --> 01:00:58,760
I'm really sorry.
735
01:00:58,800 --> 01:01:01,360
I know it'll be hard
to forgive me.
736
01:01:01,410 --> 01:01:03,870
You tried everything
you could?
737
01:01:03,910 --> 01:01:07,570
You're being nitpicky
about everything.
738
01:01:07,610 --> 01:01:08,580
Why shouldn't I be?
739
01:01:08,610 --> 01:01:11,480
I'm sorry, Young-in.
I was too greedy.
740
01:01:11,520 --> 01:01:14,280
Are you ready?
Yes.
741
01:02:01,030 --> 01:02:05,060
TO BE CONTINUED...
54006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.