All language subtitles for Familys Honor E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,400 --> 00:00:59,370 Episode 9 - Show him in. 2 00:01:14,220 --> 00:01:16,990 What brings you here, sir? 3 00:01:17,020 --> 00:01:20,290 Shouldn't I surrender on the enemy's territory? 4 00:01:31,810 --> 00:01:33,770 This tea is good. 5 00:01:33,810 --> 00:01:37,870 It's from my mother. I don't know much about tea. 6 00:01:37,910 --> 00:01:39,780 We'll go somewhere else after the tea. 7 00:01:42,020 --> 00:01:45,880 It bothers me that you regard me as an enemy. 8 00:01:51,830 --> 00:01:55,960 Sorry if I'm taking up so much of your time. 9 00:01:56,030 --> 00:01:57,860 This is a nice place. 10 00:01:57,930 --> 00:02:01,370 I bring my granddaughter here sometimes. 11 00:02:03,000 --> 00:02:06,060 This is said to be the most beautiful garden in Korea. 12 00:02:07,310 --> 00:02:10,370 Don't you think it's very refined? 13 00:02:11,510 --> 00:02:14,970 My granddaughter likes this place a lot. 14 00:02:18,820 --> 00:02:20,480 President Lee. 15 00:02:21,820 --> 00:02:26,780 I'm not educated, and I don't have business savvy. 16 00:02:27,330 --> 00:02:30,460 I got where I am by selling houses. 17 00:02:32,330 --> 00:02:38,570 Do you know why I chose to sell houses of all things? 18 00:02:39,810 --> 00:02:46,470 A house is where you eat, sleep, raise children, 19 00:02:46,510 --> 00:02:53,780 send them off, and wait for them to return. 20 00:02:54,320 --> 00:02:57,380 That's why I chose to sell houses. 21 00:02:58,530 --> 00:03:06,060 Luck was on my side, and I got where I am by selling houses. 22 00:03:06,830 --> 00:03:12,470 I've heard that you had a very humble beginning. 23 00:03:12,510 --> 00:03:20,570 It's true that running a resort in Korea is a bad idea. 24 00:03:20,610 --> 00:03:25,780 It takes a lot of work to make a profit. 25 00:03:25,820 --> 00:03:28,980 I admire your bravery for taking the initiative. 26 00:03:30,420 --> 00:03:37,760 I know our company is too small to achieve such a big feat. 27 00:03:37,830 --> 00:03:42,560 I wouldn't have dared to try if it weren't for 28 00:03:42,600 --> 00:03:47,170 the support of my townspeople and Myungsung. 29 00:03:47,210 --> 00:03:50,070 It's too bad Myungsung collapsed, 30 00:03:50,110 --> 00:03:55,170 and you had to surrender to me. 31 00:03:56,820 --> 00:03:57,880 President Lee. 32 00:03:58,820 --> 00:04:00,290 Yes, Chairman Ha. 33 00:04:00,320 --> 00:04:02,190 If our company were the only stakeholder, 34 00:04:02,220 --> 00:04:05,280 I wouldn't have asked for your help. 35 00:04:07,830 --> 00:04:16,760 Businesses fail, and I have no problem with that. 36 00:04:16,800 --> 00:04:22,970 But our company's built on the investment of my townspeople. 37 00:04:23,010 --> 00:04:26,970 I can't let them down. 38 00:04:29,820 --> 00:04:31,880 I need your help, President Lee. 39 00:04:33,820 --> 00:04:37,990 I'm a cold blooded businessman. 40 00:04:38,830 --> 00:04:46,960 I don't pursue anything without profit. 41 00:04:47,030 --> 00:04:50,270 I have no interest in your townspeople whatsoever. 42 00:04:52,410 --> 00:05:01,080 Would you still want my help knowing the consequences? 43 00:05:01,120 --> 00:05:04,280 But I have no other choice. 44 00:05:22,600 --> 00:05:27,060 Chairman Ha, I've warned you. 45 00:05:27,110 --> 00:05:29,770 I told you the type of person I am. 46 00:05:30,610 --> 00:05:33,980 So I'm free to do whatever I want. 47 00:06:11,920 --> 00:06:14,290 When did you get home, Mr. Chairman? 48 00:06:14,320 --> 00:06:16,190 A little while ago. 49 00:06:16,220 --> 00:06:19,390 Change into your comfortable clothes. 50 00:06:19,430 --> 00:06:21,860 I'm going to rest for a bit. 51 00:06:21,930 --> 00:06:26,960 Please get some rest in your room. 52 00:06:27,840 --> 00:06:29,460 Have a seat. 53 00:06:32,510 --> 00:06:37,380 I met a young fellow today. 54 00:06:39,410 --> 00:06:44,580 He told me he was a cold blooded businessman. 55 00:06:44,620 --> 00:06:48,080 He actually said that about himself? 56 00:06:48,120 --> 00:06:55,460 Yes, he was like a beast circling his prey. 57 00:06:57,030 --> 00:07:00,160 Why do you bother with a person like him? 58 00:07:00,230 --> 00:07:09,870 Dealing with people like that will do you no good. 59 00:07:09,910 --> 00:07:12,570 He was interesting. 60 00:07:12,610 --> 00:07:21,780 He implied that I was only to be his prey... 61 00:07:21,820 --> 00:07:24,090 What a horrible man! 62 00:07:24,120 --> 00:07:25,990 But strangely enough, 63 00:07:28,330 --> 00:07:35,360 he didn't seem like the type to strike me from behind. 64 00:07:35,400 --> 00:07:37,770 I didn't have a bad image of him. 65 00:07:38,810 --> 00:07:41,570 I don't understand... 66 00:07:41,610 --> 00:07:48,980 It's an interesting game with all the hands revealed... 67 00:08:03,130 --> 00:08:04,260 Hello, Father. 68 00:08:05,830 --> 00:08:08,770 Chairman Ha Man-gi came to see you himself? 69 00:08:11,100 --> 00:08:16,060 That stern old fart must've been really anxious. 70 00:08:16,110 --> 00:08:19,480 He said he came to surrender on the enemy's territory. 71 00:08:19,510 --> 00:08:23,570 That's a cool line! 72 00:08:23,620 --> 00:08:26,980 So did you have him sign the surrender paper? 73 00:08:27,020 --> 00:08:30,390 He took me to the most beautiful garden in Korea. 74 00:08:30,420 --> 00:08:31,890 What? 75 00:08:31,930 --> 00:08:37,260 I think it was to show me the product of mankind's hard work. 76 00:08:38,230 --> 00:08:43,070 Only sophisticated people would understand that. 77 00:08:43,100 --> 00:08:46,770 He's implying that I shouldn't ruin a company 78 00:08:46,810 --> 00:08:49,870 that works hard to benefit other people. 79 00:08:49,910 --> 00:08:52,280 So what did you say? 80 00:08:52,310 --> 00:08:55,580 That I'm a cold blooded businessman. 81 00:08:55,620 --> 00:08:59,780 So it was a showdown! 82 00:09:00,120 --> 00:09:03,890 As I expect of my son, you're really cool. 83 00:09:03,920 --> 00:09:07,190 So what did he say after that? 84 00:09:07,230 --> 00:09:10,160 That he had no other choice. 85 00:09:14,640 --> 00:09:19,970 Your mom and I started giving loans in the small markets. 86 00:09:20,010 --> 00:09:22,870 A loan is like opium. 87 00:09:22,910 --> 00:09:28,470 It's really sweet at first and makes you feel dreamy. 88 00:09:28,520 --> 00:09:34,080 Then it'll bite you. But you know the scariest thing? 89 00:09:34,120 --> 00:09:36,890 You still want it knowing it'll kill you eventually. 90 00:09:36,920 --> 00:09:38,480 Exactly! 91 00:09:38,530 --> 00:09:41,550 People think they'll take care of their problems with a loan. 92 00:09:41,630 --> 00:09:48,160 They don't know that a loan is like a fire. 93 00:09:48,200 --> 00:09:52,570 It consumes everything in its path. 94 00:09:52,610 --> 00:09:57,270 Even if they know, there's nothing they can do. 95 00:09:57,310 --> 00:10:02,770 I got made thanks to those fools. 96 00:10:02,820 --> 00:10:04,980 And I'm here thanks to you. 97 00:10:07,320 --> 00:10:12,380 They ran into a raging fire, so make them set their price. 98 00:10:12,430 --> 00:10:15,760 People can't go against their fate. 99 00:10:20,830 --> 00:10:28,760 I asked my friends to put in a word to their fathers. 100 00:10:28,810 --> 00:10:34,080 That must've been tough. Thank you, Soo young. 101 00:10:34,110 --> 00:10:36,780 You should've done that sooner! 102 00:10:36,820 --> 00:10:39,180 You're so slow to act, Soo young. 103 00:10:42,520 --> 00:10:46,190 I don't have any friends with rich fathers. 104 00:10:46,230 --> 00:10:50,560 What can you expect from a delinquent like me? 105 00:10:57,900 --> 00:10:58,960 What is it? 106 00:10:59,010 --> 00:11:01,870 Chairman Lee Chun gab is on the line. 107 00:11:05,110 --> 00:11:06,270 Connect him. 108 00:11:11,920 --> 00:11:14,280 This is Ha Suk-ho. 109 00:11:15,520 --> 00:11:16,490 I see. 110 00:11:17,320 --> 00:11:19,090 Yes, I understand. 111 00:11:19,130 --> 00:11:23,860 I'll see you then. Goodbye. 112 00:11:25,630 --> 00:11:27,360 Does he want to meet you? 113 00:11:29,400 --> 00:11:35,070 He'll review our project assessment one more time. 114 00:11:35,110 --> 00:11:37,770 What? Again? 115 00:11:37,810 --> 00:11:40,970 He's toying with us? 116 00:11:41,010 --> 00:11:42,570 Have you set up a date? 117 00:11:42,620 --> 00:11:46,180 He wants to set up a date to see the site. 118 00:11:47,020 --> 00:11:48,990 He wants a sneak peek? 119 00:11:49,020 --> 00:11:52,980 We can't complain. Set up a date for him. 120 00:11:55,330 --> 00:12:00,360 He has us by the neck, that dirty punk. 121 00:12:01,130 --> 00:12:04,570 Just be relieved that he gave us another chance. 122 00:12:04,600 --> 00:12:10,470 I'm just angry that he's trying to squeeze us. 123 00:12:10,510 --> 00:12:13,270 Learn to control your anger. 124 00:12:13,310 --> 00:12:15,180 I was born like this. 125 00:12:17,420 --> 00:12:19,980 But at least this incident stole the limelight away 126 00:12:20,020 --> 00:12:21,780 from something else. 127 00:12:21,820 --> 00:12:22,880 Something else? 128 00:12:23,520 --> 00:12:25,580 Father's marriage. 129 00:12:26,330 --> 00:12:28,950 Is this the right time to say that? 130 00:12:29,030 --> 00:12:32,760 I don't care if the company goes down, 131 00:12:32,830 --> 00:12:35,860 but I can't let that marriage happen for our late mom's sake. 132 00:12:40,810 --> 00:12:44,170 I'm really sorry. 133 00:12:44,810 --> 00:12:49,770 It's like I sent you there on purpose. 134 00:12:49,820 --> 00:12:53,380 I didn't know I only had that much credit left. 135 00:12:53,420 --> 00:12:56,080 Don't say that, Professor Noh. 136 00:12:56,120 --> 00:13:03,360 I only helped a sick child in need. 137 00:13:03,430 --> 00:13:05,560 Don't worry about it. 138 00:13:06,330 --> 00:13:07,360 Okay. 139 00:13:17,910 --> 00:13:20,280 This is that man's genealogy. 140 00:13:20,310 --> 00:13:21,280 I see. 141 00:13:22,220 --> 00:13:24,180 You should hold onto it. 142 00:13:26,020 --> 00:13:27,080 Professor. 143 00:13:27,120 --> 00:13:29,590 This is his wish. 144 00:13:29,620 --> 00:13:33,790 He doesn't want to be tempted anymore, 145 00:13:33,830 --> 00:13:37,760 so he wants you to hold onto it. 146 00:13:37,830 --> 00:13:41,960 How can l... You should keep it. 147 00:13:43,600 --> 00:13:45,870 I don't trust myself either. 148 00:13:47,410 --> 00:13:49,170 Professor... 149 00:13:49,210 --> 00:13:56,080 As a father, I have to admit I'm tempted to sell it 150 00:13:56,120 --> 00:14:00,280 when my son asks me to help him with money. 151 00:14:01,920 --> 00:14:10,260 Whenever Lee Gang suk came by, I sent him away. 152 00:14:11,230 --> 00:14:13,460 But frankly speaking, 153 00:14:13,530 --> 00:14:15,870 I don't know how long I'd last. 154 00:14:15,900 --> 00:14:19,570 So please hold onto it. 155 00:14:19,610 --> 00:14:21,470 But this is so valuable... 156 00:14:21,510 --> 00:14:28,780 But you'd never be tempted to sell it. 157 00:14:28,820 --> 00:14:32,380 That's all I need to know. 158 00:14:40,230 --> 00:14:43,860 I left yesterday because of someone. 159 00:14:43,930 --> 00:14:46,060 But would you reconsider my offer? 160 00:14:47,130 --> 00:14:52,470 I don't have the genealogy anymore. 161 00:14:52,510 --> 00:14:56,270 I know it's in Professor Noh's hands. 162 00:14:56,310 --> 00:15:03,180 He said he'd abide by your decision. 163 00:15:03,220 --> 00:15:07,180 Professor Noh doesn't have it either. 164 00:15:08,120 --> 00:15:15,050 I asked him to entrust it to Miss Ha Dan-ah. 165 00:15:17,230 --> 00:15:22,170 I don't trust myself, so I want her to keep it. 166 00:15:23,000 --> 00:15:29,170 I know she'll stop me even if I'm overcome with greed. 167 00:15:30,310 --> 00:15:35,480 I'm sure she'll help me to make the right decision. 168 00:15:56,900 --> 00:15:58,270 Good job yesterday. 169 00:15:59,210 --> 00:16:00,260 Sorry? 170 00:16:00,310 --> 00:16:03,170 I heard everything from Jeong Hyun-gyu. 171 00:16:03,810 --> 00:16:10,480 You blew all the money you saved up since college. 172 00:16:10,520 --> 00:16:13,280 Are you stupid or just loose with money? 173 00:16:14,320 --> 00:16:16,190 I suppose both. 174 00:16:17,820 --> 00:16:19,380 What is this, anyway? 175 00:16:23,530 --> 00:16:24,760 Hey, Mister. 176 00:16:25,630 --> 00:16:27,460 One more ice water. 177 00:16:36,810 --> 00:16:38,470 You bums. 178 00:16:38,510 --> 00:16:40,380 Please have mercy. 179 00:16:40,410 --> 00:16:42,470 At least we ordered a cup of coffee. 180 00:16:42,520 --> 00:16:44,380 One cup for the two of you? 181 00:16:44,420 --> 00:16:46,780 But the library's full. 182 00:16:49,320 --> 00:16:52,990 If I get fired, you guys are going down. 183 00:16:53,030 --> 00:16:57,260 Your boss isn't here, and there's only one customer. 184 00:16:57,330 --> 00:17:00,360 Same for her. She was here even before we got here. 185 00:17:00,430 --> 00:17:02,560 Either she was stood up, 186 00:17:02,600 --> 00:17:04,760 or she couldn't find a seat in the library. 187 00:17:04,800 --> 00:17:07,570 She hasn't turned a page of that book yet. 188 00:17:07,610 --> 00:17:10,080 Really? Then she was stood up. 189 00:17:17,520 --> 00:17:18,780 Do you need anything? 190 00:17:21,320 --> 00:17:23,190 Water? 191 00:17:23,220 --> 00:17:24,990 Can I have more juice, please? 192 00:17:25,020 --> 00:17:30,760 That makes five cups. Are you torturing yourself? 193 00:17:30,830 --> 00:17:32,460 Then can I have a piece of cake? 194 00:17:33,130 --> 00:17:35,570 Which one? Sorry? 195 00:17:35,600 --> 00:17:38,970 What kind of cake? Cheesecake, please. 196 00:17:39,810 --> 00:17:42,570 Are you waiting for someone? 197 00:17:42,610 --> 00:17:44,080 Sorry? 198 00:17:44,110 --> 00:17:46,580 You've been here for so long. 199 00:17:46,610 --> 00:17:48,380 Is that bad? 200 00:17:48,410 --> 00:17:51,980 It's good for our business, but I feel bad for you. 201 00:17:52,820 --> 00:17:54,080 Were you stood up? 202 00:17:56,020 --> 00:17:59,790 If you waited 3 hours, then you've been stood up. 203 00:17:59,830 --> 00:18:01,450 I wasn't stood up. 204 00:18:01,530 --> 00:18:05,160 Then are you here to study? 205 00:18:05,230 --> 00:18:06,460 Yes. 206 00:18:07,130 --> 00:18:10,160 Then at least pretend to turn the pages... 207 00:18:21,920 --> 00:18:25,780 Your mom moved. She's not here anymore. 208 00:18:25,820 --> 00:18:26,980 You're lying! 209 00:18:27,020 --> 00:18:28,390 I'm not. 210 00:18:29,320 --> 00:18:33,780 My mom told you to say that if I came here, right? 211 00:18:33,830 --> 00:18:36,460 No, she moved out. 212 00:18:36,530 --> 00:18:39,360 Someone else is moving in next week. 213 00:18:40,330 --> 00:18:41,960 The number you have dialed... 214 00:18:42,000 --> 00:18:44,470 But this is my mom's number... 215 00:18:50,310 --> 00:18:53,180 The number you have dialed... 216 00:18:59,120 --> 00:19:03,490 The number you have dialed is not in service. 217 00:19:10,030 --> 00:19:11,460 Welcome home, Dong-dong. 218 00:19:13,630 --> 00:19:15,070 Was he scolded at school? 219 00:19:16,900 --> 00:19:18,060 Is Dong-dong home? 220 00:19:18,100 --> 00:19:21,970 Yes, he looks really sad. 221 00:19:22,010 --> 00:19:24,170 Maybe he was scolded by his teacher. 222 00:19:25,010 --> 00:19:26,480 Dong-dong isn't like you. 223 00:19:26,510 --> 00:19:30,280 What? I never got scolded at school, Grandma. 224 00:19:30,320 --> 00:19:34,180 That's why you always came home early? 225 00:19:34,220 --> 00:19:39,180 Only when I forgot to fold the laundry, 226 00:19:39,230 --> 00:19:43,360 or forgot to put the lid on the crock. 227 00:19:43,430 --> 00:19:47,060 How dedicated. 228 00:19:47,130 --> 00:19:51,260 I've seen a lot of strange people in my life, 229 00:19:51,300 --> 00:19:53,360 but you're the worst of them. 230 00:19:55,010 --> 00:19:56,170 Wear what? 231 00:19:56,210 --> 00:20:00,770 Wear like a dress or a skirt. 232 00:20:00,810 --> 00:20:04,480 You're in no position to be picky. 233 00:20:04,520 --> 00:20:06,780 Since you're in it to help me, 234 00:20:06,820 --> 00:20:09,290 you might as well do as I say. 235 00:20:09,320 --> 00:20:12,780 Are you out of your darn mind? 236 00:20:12,830 --> 00:20:18,260 Watch what you say in front of my grandmother and mother. 237 00:20:18,330 --> 00:20:21,060 Please don't scare them. 238 00:20:21,130 --> 00:20:23,760 I can't really watch what I say. 239 00:20:23,800 --> 00:20:28,260 So Byung-do, my lovely Kim Byung-do... 240 00:20:28,310 --> 00:20:33,370 Don't get all flirty... It doesn't suit you at all. 241 00:20:34,510 --> 00:20:39,780 Isn't it a risky gamble to have me meet your family? 242 00:20:41,620 --> 00:20:47,790 Good! Call and tell them you'll marry Teun-shil. 243 00:20:47,830 --> 00:20:51,760 Hello, sir. This is Kim Byung-do... 244 00:20:53,930 --> 00:20:56,460 I swear I'll kill you! 245 00:21:03,410 --> 00:21:07,780 You should wash up and do your homework first. 246 00:21:07,810 --> 00:21:10,080 Grandpa. What? 247 00:21:11,020 --> 00:21:12,880 Can I take a nap? 248 00:21:12,920 --> 00:21:15,180 Are you feeling sick? 249 00:21:15,220 --> 00:21:16,480 Yes. 250 00:21:16,520 --> 00:21:17,990 Come. 251 00:21:24,830 --> 00:21:27,160 You have a bit of fever. 252 00:21:27,230 --> 00:21:29,360 So may I take a nap? 253 00:21:29,400 --> 00:21:31,460 You may. 254 00:21:35,810 --> 00:21:37,070 Sam-wol. 255 00:21:38,510 --> 00:21:40,070 Yes, Mr. Chairman. 256 00:21:44,020 --> 00:21:48,780 Please make medicinal tea for Dong-dong. 257 00:21:48,820 --> 00:21:53,380 So he's feeling sick? 258 00:22:02,600 --> 00:22:05,160 Is Director Lee here? 259 00:22:05,200 --> 00:22:06,970 She went to the hospital. 260 00:22:07,010 --> 00:22:07,970 Hospital? 261 00:22:08,010 --> 00:22:11,370 Yes, she hasn't been feeling well lately. 262 00:22:11,410 --> 00:22:15,780 I heard she was hospitalized when she was absent. 263 00:22:19,820 --> 00:22:21,380 I got it! 264 00:22:21,420 --> 00:22:23,080 What are you talking about? 265 00:22:23,120 --> 00:22:26,990 I know why Father's rushing the marriage with Director Lee. 266 00:22:28,330 --> 00:22:34,060 No wonder he acted like that during the mourning period. 267 00:22:34,130 --> 00:22:35,460 What is it? 268 00:22:35,500 --> 00:22:38,960 Director Lee Young-in is terminally ill. 269 00:22:39,010 --> 00:22:40,170 What? 270 00:22:40,210 --> 00:22:42,070 Haven't you seen ''Love Story''? 271 00:22:42,110 --> 00:22:47,170 She's dying, so Father's rushing the marriage. 272 00:22:47,210 --> 00:22:49,080 And what makes you think that? 273 00:22:49,120 --> 00:22:50,880 I heard she went to the hospital. 274 00:22:50,920 --> 00:22:53,280 That doesn't mean she's terminally ill! 275 00:22:53,320 --> 00:22:55,180 But it makes perfect sense. 276 00:22:55,220 --> 00:22:56,980 What makes perfect sense? 277 00:22:57,020 --> 00:22:59,790 Why else would Father act like that? 278 00:23:02,630 --> 00:23:06,260 Then we have to stop it at all costs. 279 00:23:06,330 --> 00:23:09,360 I feel sorry for Director Lee, 280 00:23:09,400 --> 00:23:13,770 but I won't have Father look after a dying woman. 281 00:23:13,810 --> 00:23:19,470 You and I have to reject his sympathy appeal, okay? 282 00:23:20,610 --> 00:23:25,570 Why did he have to choose a dying woman? 283 00:23:26,620 --> 00:23:31,080 Don't make assumptions like that. 284 00:23:31,120 --> 00:23:32,790 Why did he... 285 00:23:32,830 --> 00:23:34,590 When the company's in trouble... 286 00:23:36,630 --> 00:23:40,860 Should the company fund her funeral? 287 00:23:43,800 --> 00:23:46,270 I don't care about my condition. I want the surgery. 288 00:23:48,610 --> 00:23:51,980 Do you want to see me get fired? 289 00:23:52,010 --> 00:23:54,480 It's not like you'd be doing the surgery. 290 00:23:54,510 --> 00:23:57,570 The ob/gyn surgeon is my underclassmen. 291 00:23:57,620 --> 00:24:02,080 I couldn't ask to do such a risky surgery. 292 00:24:02,120 --> 00:24:04,590 Every day feels like hell. 293 00:24:04,620 --> 00:24:08,860 I can't sleep knowing the baby's growing. 294 00:24:08,930 --> 00:24:14,370 Just wait a few weeks, at least until you get better. 295 00:24:14,430 --> 00:24:20,170 But then the baby will suffer more pain. 296 00:24:22,510 --> 00:24:24,070 What? 297 00:24:24,110 --> 00:24:26,270 You're worrying about the baby. 298 00:24:28,610 --> 00:24:32,280 You're scared that the baby will feel more pain. 299 00:24:32,320 --> 00:24:34,180 I'm a human being too, you wench! 300 00:24:36,120 --> 00:24:40,790 They know me as a charismatic person here. 301 00:24:40,830 --> 00:24:42,760 Please watch what you say. 302 00:24:42,830 --> 00:24:47,270 Whatever, just set up a date for my surgery. 303 00:24:47,330 --> 00:24:51,460 You'd want me to have it here rather than somewhere else. 304 00:24:51,500 --> 00:24:54,770 Isn't Suk-ho great husband material? 305 00:24:56,610 --> 00:25:01,480 Don't you want to have a child of your own? 306 00:25:02,520 --> 00:25:05,780 A low birth rate is a big social issue nowadays. 307 00:25:05,820 --> 00:25:10,280 This is your chance to contribute to society. 308 00:25:10,920 --> 00:25:15,160 I should give birth for the sake of the country? 309 00:25:15,230 --> 00:25:19,960 Back in high school, you made cheat sheets for 310 00:25:20,030 --> 00:25:25,770 everyone to boost the class grade to cheer up our teacher. 311 00:25:26,510 --> 00:25:30,770 Use that sense of justice and help the country out. 312 00:25:30,810 --> 00:25:36,580 Having a baby and making cheat sheets are different! 313 00:25:36,620 --> 00:25:39,780 I was 18 then, and I'm 50 now! 314 00:25:39,820 --> 00:25:43,480 Who the heck gives birth at 50 for her country's sake? 315 00:25:51,530 --> 00:25:53,860 They have the sobriety test again? 316 00:25:54,630 --> 00:25:57,760 Aren't they greedy... 317 00:26:13,520 --> 00:26:15,280 He's asking for it. 318 00:26:16,320 --> 00:26:18,380 What a bold person. 319 00:26:19,430 --> 00:26:26,350 He's a patriot who wants to make a monetary contribution. 320 00:26:31,300 --> 00:26:32,970 Should I blow? 321 00:26:33,010 --> 00:26:34,770 Driver's license, please. 322 00:26:34,810 --> 00:26:35,570 Why? 323 00:26:35,610 --> 00:26:38,980 You're using your phone while driving. 324 00:26:39,010 --> 00:26:40,880 I'm not using my phone. 325 00:26:40,910 --> 00:26:42,780 It's in your hands! 326 00:26:42,820 --> 00:26:46,180 I'm just holding it. 327 00:26:46,220 --> 00:26:47,780 Stop kidding around. 328 00:26:47,820 --> 00:26:52,280 I'm not kidding. Check my call records. 329 00:27:00,930 --> 00:27:03,960 Why were you pretending to talk on the phone? 330 00:27:05,810 --> 00:27:07,570 I just felt like it. 331 00:27:07,610 --> 00:27:11,770 Is it against the law to hold my phone to my ear? 332 00:27:11,810 --> 00:27:13,180 It's not. 333 00:27:14,810 --> 00:27:17,870 Sorry I let you down tonight. 334 00:27:23,120 --> 00:27:24,590 Are we clear? 335 00:27:42,810 --> 00:27:43,970 What now? 336 00:27:45,110 --> 00:27:47,380 Your taillight's out. 337 00:27:48,110 --> 00:27:52,070 You've violated Traffic Law Article 48. 338 00:27:52,120 --> 00:27:53,480 Let me see. 339 00:27:58,920 --> 00:28:00,390 When did the light go out? 340 00:28:00,430 --> 00:28:03,860 Maybe when you had that accident. 341 00:28:03,930 --> 00:28:05,060 Driver's license, please. 342 00:28:05,130 --> 00:28:07,460 But I crashed the front of my car! 343 00:28:07,530 --> 00:28:09,560 Who knows? 344 00:28:09,600 --> 00:28:11,370 You would've been let off 345 00:28:11,400 --> 00:28:15,570 if you didn't pretend to be talking on your phone. 346 00:28:24,320 --> 00:28:27,080 You can build a police station with my fines. 347 00:28:31,220 --> 00:28:33,780 Aren't you happy? 348 00:28:34,330 --> 00:28:36,760 I need an exorcist... 349 00:28:39,530 --> 00:28:43,060 You asked for it, fool. 350 00:28:43,900 --> 00:28:48,470 I'm starting to get scared, Mal soon. 351 00:28:48,510 --> 00:28:49,470 About? 352 00:28:49,510 --> 00:28:55,380 I don't want to see someone get killed. 353 00:28:55,410 --> 00:28:59,080 Why would I kill a worthless idiot like him? 354 00:28:59,120 --> 00:29:03,280 Maybe he'll get out of the car, 355 00:29:03,320 --> 00:29:08,260 and hit you on the head with the breathalyzer. 356 00:29:08,330 --> 00:29:11,460 I'll take the hit, 357 00:29:11,530 --> 00:29:16,760 and book him for breaking our property and assault. 358 00:29:16,800 --> 00:29:21,260 You're really optimistic about life. 359 00:29:40,830 --> 00:29:41,950 What brings you here? 360 00:29:42,030 --> 00:29:44,150 Eun-joo told me everything. 361 00:29:44,230 --> 00:29:46,760 She's so nosy... 362 00:29:53,510 --> 00:29:56,070 Aren't you busy with work? 363 00:29:56,110 --> 00:29:59,770 She said I should calm you down. 364 00:29:59,810 --> 00:30:02,180 What a nosy wench. 365 00:30:02,210 --> 00:30:08,180 I'll make you some green tea, it'll help you relax. 366 00:30:19,430 --> 00:30:21,460 I'm home, Grandfather. Welcome home. 367 00:30:27,110 --> 00:30:28,770 I heard Dong-dong is sick. 368 00:30:28,810 --> 00:30:30,470 He had medicinal tea, 369 00:30:30,510 --> 00:30:34,170 so he'll get better when he wakes up. 370 00:30:34,810 --> 00:30:36,870 Get better, Dong-dong... 371 00:30:38,920 --> 00:30:40,480 He's breaking out in a cold sweat. 372 00:30:40,520 --> 00:30:42,780 Let's give him some time. 373 00:30:42,820 --> 00:30:45,980 He's trying to get over it. 374 00:30:49,930 --> 00:30:52,160 Tae young, your dinner's ready. 375 00:30:52,230 --> 00:30:53,260 Oh, thanks. 376 00:30:57,200 --> 00:30:58,860 I'm sad because of Dong-dong. 377 00:31:01,010 --> 00:31:02,870 I don't have an appetite. 378 00:31:02,910 --> 00:31:04,270 Should I take it back? 379 00:31:04,310 --> 00:31:06,180 Sit next to me while I eat. 380 00:31:15,120 --> 00:31:16,280 What? 381 00:31:21,930 --> 00:31:25,360 Hyun ok used to remove the bones for me. 382 00:31:25,430 --> 00:31:29,270 How can you act like this when Dong dong's sick? 383 00:31:29,300 --> 00:31:30,960 Who else can I ask? 384 00:31:39,410 --> 00:31:42,780 Maybe you should've been my older sister. 385 00:31:42,820 --> 00:31:44,780 I already feel like I am. 386 00:31:44,820 --> 00:31:46,480 Good point. 387 00:31:46,520 --> 00:31:48,580 When will you ever grow up? 388 00:31:49,820 --> 00:31:51,290 Dan-ah... 389 00:31:51,320 --> 00:31:52,480 What? 390 00:31:53,430 --> 00:31:55,150 I feel so bad for Father. 391 00:31:55,230 --> 00:31:57,060 What are you talking about? 392 00:31:57,130 --> 00:32:03,560 I was really upset when he wanted to marry Director Lee... 393 00:32:03,600 --> 00:32:05,160 And? 394 00:32:05,200 --> 00:32:09,470 But I feel bad now that I know the whole story. 395 00:32:09,510 --> 00:32:11,480 The whole story? 396 00:32:11,510 --> 00:32:16,570 Director Lee is terminally ill... 397 00:32:16,620 --> 00:32:17,980 What? 398 00:32:18,020 --> 00:32:19,780 I think she has a terminal disease. 399 00:32:21,320 --> 00:32:24,080 And why do you say that? 400 00:32:24,120 --> 00:32:26,180 She's been going to the hospital often, 401 00:32:26,230 --> 00:32:28,750 and was hospitalized recently. 402 00:32:30,330 --> 00:32:34,860 Poor Father, his life is already mirthless... 403 00:32:35,500 --> 00:32:39,460 If Director Lee passes away, he'll be heartbroken... 404 00:32:40,610 --> 00:32:44,270 I didn't want her to be my step mother... 405 00:32:44,310 --> 00:32:49,870 I just wanted them to date, but not take it further. 406 00:32:51,420 --> 00:32:55,480 Why does she have to be sick? 407 00:32:58,820 --> 00:32:59,980 Fish. 408 00:33:04,430 --> 00:33:06,560 Dan-ah came to see you? 409 00:33:08,500 --> 00:33:11,560 She knew that I was pregnant. 410 00:33:11,600 --> 00:33:13,470 How? 411 00:33:13,510 --> 00:33:16,960 She overheard us at the funeral. 412 00:33:19,110 --> 00:33:20,770 You're embarrassed, right? 413 00:33:23,020 --> 00:33:29,280 I wanted to keep it a secret until we got married. 414 00:33:29,320 --> 00:33:34,490 Your daughter has good manners, unlike most kids nowadays. 415 00:33:34,530 --> 00:33:35,960 You've raised her well. 416 00:33:38,430 --> 00:33:42,960 When Director Ha jerked me around last time, 417 00:33:43,000 --> 00:33:49,370 I thought about revenge by becoming his stepmother. 418 00:33:51,910 --> 00:33:53,380 Just out of spite. 419 00:33:55,610 --> 00:34:02,880 But after I met your daughter, I realized I couldn't marry you. 420 00:34:02,920 --> 00:34:04,080 What are you talking about? 421 00:34:04,120 --> 00:34:09,560 From watching her, I got a good glimpse of your family. 422 00:34:11,130 --> 00:34:18,760 I didn't want to cause trouble in such a family. 423 00:34:18,800 --> 00:34:21,070 That's hard to believe. 424 00:34:21,110 --> 00:34:25,170 I'm sure Dan-ah didn't try to convince you not to marry me. 425 00:34:25,210 --> 00:34:30,770 Exactly, she treated me very differently than Director Ha. 426 00:34:30,820 --> 00:34:38,780 She seemed willing to accept me for who I am. 427 00:34:39,830 --> 00:34:42,850 I think I already know what she said to you. 428 00:34:42,930 --> 00:34:46,260 I felt like that with the Chairman, 429 00:34:46,330 --> 00:34:50,360 but even more so with your daughter. 430 00:34:51,800 --> 00:34:58,570 That I can't live with you. 431 00:35:09,820 --> 00:35:11,290 Thank you! 432 00:35:14,130 --> 00:35:15,060 Hello... 433 00:35:17,330 --> 00:35:18,350 You work here? 434 00:35:19,530 --> 00:35:21,470 Yes, I got a new part time job. 435 00:35:22,800 --> 00:35:28,070 Maybe it's a sign we keep running into each other. 436 00:35:28,810 --> 00:35:29,870 Fill her up, please. 437 00:35:31,510 --> 00:35:32,770 Are you busy? 438 00:35:41,320 --> 00:35:42,790 It's on me. 439 00:35:45,520 --> 00:35:47,490 Do you work alone? 440 00:35:47,530 --> 00:35:53,260 My boss went home early, and my coworker is on a break. 441 00:35:53,330 --> 00:35:55,770 It must be tough working alone. 442 00:35:55,800 --> 00:36:01,760 Working at a gas station is safer than it seems. 443 00:36:01,810 --> 00:36:05,070 I was robbed twice working at a convenience store. 444 00:36:06,810 --> 00:36:10,270 I even had a knife held at my throat. 445 00:36:10,320 --> 00:36:12,080 That must've been very scary. 446 00:36:12,120 --> 00:36:17,180 I was saved by a patrol car that happened to stop by. 447 00:36:17,220 --> 00:36:19,780 You've had a rough life for someone your age. 448 00:36:19,830 --> 00:36:25,260 I had a wrist fracture escaping from my burning dormitory. 449 00:36:27,830 --> 00:36:29,460 That's quite a story, isn't it? 450 00:36:30,500 --> 00:36:32,970 It sounds like an action novel. 451 00:36:37,010 --> 00:36:39,380 So many customers... 452 00:36:45,520 --> 00:36:47,380 How much gas do you want? 453 00:36:47,420 --> 00:36:48,980 $30 dollars worth, please. Yes. 454 00:36:50,420 --> 00:36:52,580 I can handle it. 455 00:36:52,620 --> 00:36:55,750 We'll be right with you, ma'am. 456 00:36:57,930 --> 00:36:59,760 Where are the beverages? 457 00:36:59,830 --> 00:37:01,160 Sorry? 458 00:37:01,230 --> 00:37:03,760 Something to offer her while she's waiting. 459 00:37:04,400 --> 00:37:08,170 The refrigerator in the office... You don't have to help me. 460 00:37:27,930 --> 00:37:33,760 My coworker said it's usually not busy at this hour... 461 00:37:33,830 --> 00:37:37,460 He said he'd be back soon... 462 00:37:46,210 --> 00:37:48,770 What do I do with this? 463 00:37:52,020 --> 00:37:53,080 Father. 464 00:37:54,020 --> 00:37:55,080 Yes. 465 00:37:57,120 --> 00:37:58,990 You're not going to sleep yet, right? 466 00:38:00,630 --> 00:38:02,060 What is it? 467 00:38:02,930 --> 00:38:04,760 Please have a drink with me. 468 00:38:13,810 --> 00:38:14,860 Father. 469 00:38:16,310 --> 00:38:19,180 What's wrong? 470 00:38:19,210 --> 00:38:22,770 Why did you... 471 00:38:22,810 --> 00:38:24,980 Did something bad happen? 472 00:38:25,020 --> 00:38:29,580 You shouldn't have fallen in love with a sick woman... 473 00:38:33,330 --> 00:38:35,560 I feel so bad for you. 474 00:38:36,830 --> 00:38:38,460 When I think of Mother, 475 00:38:38,530 --> 00:38:42,970 I hate the fact you're dating Director Lee. 476 00:38:44,100 --> 00:38:49,970 You meant the world to Mother. 477 00:38:50,010 --> 00:38:54,780 She devoted herself to you until she passed away. 478 00:38:56,820 --> 00:39:02,580 That said, you can't compare Director Lee to Mother. 479 00:39:02,620 --> 00:39:06,890 She only looks young 480 00:39:06,930 --> 00:39:12,860 because of heavy makeup and nice clothes! 481 00:39:12,930 --> 00:39:15,460 What are you talking about? 482 00:39:15,500 --> 00:39:18,870 Mother was like an angel. 483 00:39:18,900 --> 00:39:22,770 She was so graceful and well mannered. 484 00:39:22,810 --> 00:39:25,570 Dan-ah's the spitting image of Mother! 485 00:39:28,310 --> 00:39:29,470 Dan-ah! 486 00:39:29,920 --> 00:39:31,080 What's going on, Tae-young? 487 00:39:32,520 --> 00:39:33,980 Right, Dan-ah? 488 00:39:34,020 --> 00:39:38,180 Mother was prettier than Director Lee, right? 489 00:39:38,220 --> 00:39:41,750 Stop your drunken rambling, Tae-young. 490 00:39:41,830 --> 00:39:44,760 Tell that to Grandma Joo-jeong. 491 00:39:45,530 --> 00:39:47,160 That's enough, Tae-young. 492 00:39:47,230 --> 00:39:51,760 I feel so bad for Father, Dan-ah! 493 00:39:51,800 --> 00:39:53,770 I said that's enough! 494 00:39:56,310 --> 00:40:02,270 Don't lose hope, Father! You have us. 495 00:40:02,310 --> 00:40:05,980 Father! 496 00:40:10,320 --> 00:40:14,190 Father! Stay strong! 497 00:40:28,610 --> 00:40:31,770 You're such a troublemaker. 498 00:40:31,810 --> 00:40:34,870 I won't hate Director Lee anymore! 499 00:40:34,910 --> 00:40:38,780 I feel sorry for her! 500 00:40:40,920 --> 00:40:43,480 I feel sorry for you, Tae-young. 501 00:40:44,320 --> 00:40:45,790 Go to sleep already. 502 00:41:02,410 --> 00:41:04,880 What's wrong with Tae young? 503 00:41:04,910 --> 00:41:08,780 He thinks Director Lee has a terminal disease. 504 00:41:10,520 --> 00:41:16,580 He jumped to conclusions about her frequenting the hospital. 505 00:41:17,620 --> 00:41:18,990 Stupid brat... 506 00:41:20,430 --> 00:41:23,160 Get some sleep, Father. 507 00:41:23,230 --> 00:41:24,560 Dan-ah. 508 00:41:26,530 --> 00:41:28,060 You know everything, right? 509 00:41:31,500 --> 00:41:33,560 I heard you met her. 510 00:41:33,610 --> 00:41:38,270 I know I was out of line, but I wanted to help you... 511 00:41:39,110 --> 00:41:40,480 I'm sorry. 512 00:41:42,810 --> 00:41:45,180 I'm ashamed to face you. 513 00:41:46,620 --> 00:41:48,980 Convince her, Father. 514 00:41:49,920 --> 00:41:53,790 She's much more fragile than she seems. 515 00:41:54,830 --> 00:41:57,060 I think that'll be difficult. 516 00:41:59,530 --> 00:42:06,370 Our family system would burden her lifestyle. 517 00:42:07,610 --> 00:42:17,280 You don't want to have regrets later that you didn't try enough. 518 00:42:17,320 --> 00:42:25,190 Try everything, even if it means getting down on your knees. 519 00:42:25,220 --> 00:42:28,350 If you love her, you have to. 520 00:42:31,230 --> 00:42:32,460 I'll try. 521 00:42:34,430 --> 00:42:35,760 Good night. 522 00:42:54,620 --> 00:42:57,180 I should give you my pay. 523 00:42:57,220 --> 00:42:59,490 I charge a lot. 524 00:42:59,520 --> 00:43:01,750 Are you boasting? 525 00:43:01,830 --> 00:43:03,050 Yes. 526 00:43:06,430 --> 00:43:09,760 You don't seem like the joking type. 527 00:43:09,800 --> 00:43:13,460 I'm not joking. I make a pretty high salary. 528 00:43:14,210 --> 00:43:16,870 You say that with a straight face... 529 00:43:18,910 --> 00:43:21,780 Thank you for your help. You can go now. 530 00:43:21,810 --> 00:43:24,480 What if you have another rush? 531 00:43:24,520 --> 00:43:27,970 Not this late. 532 00:43:28,020 --> 00:43:29,990 It's just an unusual night. 533 00:43:30,020 --> 00:43:34,860 I've never had this happened before. 534 00:43:34,930 --> 00:43:39,760 I think God's trying to make me even more indebted to you. 535 00:43:41,600 --> 00:43:45,760 Sorry for putting you through trouble. 536 00:43:45,800 --> 00:43:47,170 Please get going. 537 00:43:50,010 --> 00:43:51,870 I'll be all right. 538 00:43:54,910 --> 00:44:00,370 Sorry, Jin-ah. My friend held me back... 539 00:44:00,420 --> 00:44:02,980 See? You can go now. 540 00:44:10,030 --> 00:44:12,860 Do you drive around a lot? 541 00:44:12,930 --> 00:44:15,460 No, I'm just usually in my office... 542 00:44:15,500 --> 00:44:18,960 If you drove around a lot, we'd meet more often... 543 00:44:20,610 --> 00:44:23,970 Then I could give you free beverages... 544 00:44:24,010 --> 00:44:25,270 Good night. 545 00:44:50,600 --> 00:44:51,970 What time is it? 546 00:44:53,000 --> 00:44:54,370 Early morning. 547 00:44:57,010 --> 00:44:58,770 It's already past five... 548 00:44:59,510 --> 00:45:01,980 Get some more sleep. 549 00:45:02,010 --> 00:45:04,170 You should look for another job. 550 00:45:04,220 --> 00:45:09,080 It'll hurt you in the long run. 551 00:45:09,120 --> 00:45:12,490 I'm applying to a lot of places. 552 00:45:12,520 --> 00:45:17,360 I am too, but no one's hiring because of the economy... 553 00:45:18,230 --> 00:45:21,760 It's not like I could apply anywhere. 554 00:45:22,400 --> 00:45:27,060 I didn't go to college, and I don't have any skills. 555 00:45:27,110 --> 00:45:29,870 Why didn't you go to a technical school? 556 00:45:29,910 --> 00:45:34,780 I planned on entering college, 557 00:45:34,810 --> 00:45:36,370 but it wasn't as easy as I thought. 558 00:45:36,410 --> 00:45:40,280 Not because you were looking after some jerk? 559 00:45:42,920 --> 00:45:45,890 I didn't mean to read your journal, 560 00:45:45,920 --> 00:45:50,260 but the admission papers fell out when I dropped it. 561 00:45:52,330 --> 00:45:58,760 Nice people will get their reward in the end. 562 00:45:58,800 --> 00:46:00,460 You never know. 563 00:46:00,510 --> 00:46:06,570 I know a really nice guy who suffered a horrible fate. 564 00:46:06,610 --> 00:46:10,380 That's just how life is. 565 00:46:17,920 --> 00:46:21,860 He even kneeled to his cheating wife... 566 00:46:38,210 --> 00:46:39,870 You're not feeling any better? 567 00:46:39,910 --> 00:46:43,970 I'm feeling a little better. 568 00:46:50,920 --> 00:46:54,760 Your fever's gone down. 569 00:46:54,830 --> 00:46:57,450 Grandpa. Yes? 570 00:46:58,230 --> 00:47:05,760 My mom moved. She doesn't live there anymore. 571 00:47:09,910 --> 00:47:14,780 So it really hurts right here. 572 00:47:14,810 --> 00:47:21,780 Not my head, but it hurts right here. 573 00:47:23,620 --> 00:47:26,490 I know. 574 00:47:27,530 --> 00:47:33,260 It'll stop hurting and get stronger later. 575 00:47:33,830 --> 00:47:41,760 You'll be stronger than you are now. 576 00:48:06,430 --> 00:48:08,370 Hye-joo said she'd eat later. 577 00:48:08,400 --> 00:48:09,160 What? 578 00:48:10,000 --> 00:48:14,270 If she doesn't want to eat with us, tell her move out! 579 00:48:14,310 --> 00:48:17,870 Why raise your voice over old news? 580 00:48:17,910 --> 00:48:21,970 A family should eat together and share one another's lives. 581 00:48:22,010 --> 00:48:25,880 But that brat doesn't care about us! 582 00:48:25,920 --> 00:48:31,980 She'll learn her lesson when she marries into another family. 583 00:48:33,120 --> 00:48:36,060 Just eat lightly. You have a lunch later. 584 00:48:37,030 --> 00:48:40,960 Let him eat as much he wants. 585 00:48:41,030 --> 00:48:43,970 He has a blind date today. 586 00:48:45,100 --> 00:48:46,970 It's today? 587 00:48:47,010 --> 00:48:49,170 Didn't I tell you last night? 588 00:48:49,210 --> 00:48:50,970 But I was watching a drama. 589 00:48:52,210 --> 00:48:56,770 Meet her at the art gallery and then have lunch. 590 00:48:56,810 --> 00:48:57,780 Yes. 591 00:48:58,120 --> 00:49:00,180 What art gallery? 592 00:49:00,220 --> 00:49:02,480 I told you last night! 593 00:49:02,520 --> 00:49:04,890 I was watching a drama! 594 00:49:04,920 --> 00:49:07,980 What are you, a housewife? 595 00:49:08,030 --> 00:49:11,460 People nowadays don't meet at a coffee shop. 596 00:49:11,530 --> 00:49:16,060 Height, weight, culture related activities... 597 00:49:16,100 --> 00:49:20,970 You need to... Scope? 598 00:49:21,010 --> 00:49:25,970 Right, you scope for all the details at a place like that. 599 00:49:26,010 --> 00:49:27,380 Mr. Choi told you that? 600 00:49:27,410 --> 00:49:29,570 Who else would I hear it from? 601 00:49:29,610 --> 00:49:34,070 I heard that girl is a ''coolation'' at the art gallery. 602 00:49:34,120 --> 00:49:35,480 Do you mean a ''curator?'' 603 00:49:35,520 --> 00:49:38,890 Right, she knows a lot about art. 604 00:49:38,920 --> 00:49:40,980 But don't let that intimidate you. 605 00:49:42,130 --> 00:49:46,760 Gang suk wouldn't be intimidated about that. 606 00:49:46,830 --> 00:49:49,860 But she's from a scholarly family. 607 00:49:49,900 --> 00:49:52,170 My foot! 608 00:49:52,200 --> 00:49:55,760 Scholars behave even worse at hostess bars. 609 00:49:56,510 --> 00:49:59,170 Why do you always talk about hostess bars? 610 00:50:00,210 --> 00:50:05,170 Anyway, we're going to Insadong to meet Mr. Choi. 611 00:50:05,220 --> 00:50:07,780 We'll look at a piece. 612 00:50:07,820 --> 00:50:09,790 But I have golf today! 613 00:50:09,820 --> 00:50:11,580 You nodded 'yes' yesterday! 614 00:50:11,620 --> 00:50:13,590 But I was watching a drama! 615 00:50:25,200 --> 00:50:26,470 Mr. Lee Gang suk. 616 00:50:31,810 --> 00:50:33,070 I'm Shin Do young. 617 00:50:34,510 --> 00:50:35,770 I'm Lee Gang suk. 618 00:50:42,920 --> 00:50:46,290 Do you like to look at paintings? 619 00:50:46,320 --> 00:50:48,050 I don't know anything about them. 620 00:50:52,830 --> 00:50:55,060 Are you always so reserved? 621 00:50:55,100 --> 00:50:56,460 Yes. 622 00:51:02,010 --> 00:51:05,870 If I get married, I plan to live with my parents. 623 00:51:08,210 --> 00:51:12,080 This is only our first date. 624 00:51:12,120 --> 00:51:14,580 I'm not very refined. 625 00:51:14,620 --> 00:51:18,990 This is a stage to scope each other out for marriage. 626 00:51:20,630 --> 00:51:25,860 Showing me your hand will save time. 627 00:51:25,930 --> 00:51:27,960 You're very direct. 628 00:51:28,030 --> 00:51:32,160 I don't want my wife to have a job. 629 00:51:32,200 --> 00:51:38,770 I just need a proper girl to take care of my family. 630 00:51:38,810 --> 00:51:42,080 I thought you were reserved... 631 00:51:42,110 --> 00:51:43,480 But I do speak my mind. 632 00:51:45,220 --> 00:51:47,880 I heard you have an unusual family background. 633 00:51:47,920 --> 00:51:52,790 You're different from the guys I've met before. 634 00:51:54,630 --> 00:51:56,750 You mean I'm crude, 635 00:51:56,830 --> 00:52:00,060 as expected of an overnight millionaire's son? 636 00:52:00,130 --> 00:52:05,760 I'm sorry if you misunderstood. 637 00:52:05,800 --> 00:52:10,070 I just meant you're a bit direct with me. 638 00:52:10,110 --> 00:52:16,880 But that's just how I am, not only to you, but to everyone. 639 00:52:18,820 --> 00:52:24,080 I know girls nowadays prefer such guys. 640 00:52:24,120 --> 00:52:31,150 But not me, because I was raised by scholar parents. 641 00:52:31,230 --> 00:52:32,960 Have I offended you? 642 00:52:33,030 --> 00:52:37,260 I don't usually do blind dates. 643 00:52:37,300 --> 00:52:42,470 I'm here because the middle person begged my mother. 644 00:52:43,610 --> 00:52:46,980 So please show me some manners. 645 00:52:47,010 --> 00:52:53,880 Sorry I offended you at this blind date you don't usually do. 646 00:52:53,920 --> 00:52:55,890 You sound very sarcastic. 647 00:52:55,920 --> 00:52:57,790 Let's drop this formal talk. 648 00:52:59,820 --> 00:53:11,860 I'm sure you agreed to meet me because of my potential. 649 00:53:11,900 --> 00:53:17,360 How much does your father need for his election campaign? 650 00:53:17,410 --> 00:53:21,280 That's all I have to cover, right? 651 00:53:21,310 --> 00:53:23,280 You're really rude. 652 00:53:24,120 --> 00:53:28,980 My family doesn't talk about money so crudely. 653 00:53:29,020 --> 00:53:32,080 But that money you label crude is all I'm worth. 654 00:53:32,120 --> 00:53:34,180 Why did you agree to meet me? 655 00:53:36,230 --> 00:53:39,750 This is why I didn't really want to come... 656 00:53:41,230 --> 00:53:46,760 Now I get why people from different status don't blend. 657 00:53:47,910 --> 00:53:49,370 Different status? 658 00:53:52,510 --> 00:53:54,570 Look here, Miss Shin Do young. 659 00:53:54,610 --> 00:53:59,280 I showed you my hand, so I expected you to do the same. 660 00:54:00,420 --> 00:54:06,190 You came here knowing our ''different status'' for a reason. 661 00:54:07,930 --> 00:54:11,450 If you were honest, this would be a lot easier. 662 00:54:11,530 --> 00:54:12,860 Mr. Lee Gang suk. 663 00:54:12,930 --> 00:54:17,460 Why are you so rude? Do I look that easy to you? 664 00:54:18,400 --> 00:54:24,770 I suppose you couldn't have learned proper manners 665 00:54:24,810 --> 00:54:28,370 from a scrap collector father. 666 00:54:29,810 --> 00:54:31,080 What a stupid girl... 667 00:54:32,020 --> 00:54:35,180 You insist on taking the hard away... 668 00:54:36,920 --> 00:54:39,790 I can stand ugly girls, 669 00:54:39,820 --> 00:54:43,950 but I can't stand stupid girls who act smart. 670 00:54:48,900 --> 00:54:50,160 By the way... 671 00:54:51,200 --> 00:54:53,570 I can tell you had plastic surgery. 672 00:54:53,600 --> 00:54:54,970 How crude of you. 673 00:55:12,920 --> 00:55:15,360 Excuse me... Yes? 674 00:55:16,230 --> 00:55:18,750 He only paid for himself. 675 00:55:23,600 --> 00:55:27,970 I can't waste the money I got from selling scraps. 676 00:55:46,420 --> 00:55:47,790 What brings you here? 677 00:55:47,830 --> 00:55:49,760 I had to drop something off. 678 00:55:49,830 --> 00:55:52,060 He brought me supplements 679 00:55:52,130 --> 00:55:55,860 so I can stay healthy to care for my son. 680 00:55:58,500 --> 00:56:00,770 What brings you here? 681 00:56:00,810 --> 00:56:05,470 I brought you a homemade lunch. 682 00:56:05,510 --> 00:56:08,270 That's enough... 683 00:56:08,310 --> 00:56:13,770 I don't know how to repay you all... 684 00:56:17,020 --> 00:56:19,390 Why'd you buy supplements? 685 00:56:19,420 --> 00:56:22,050 They're actually from my mom. 686 00:56:22,130 --> 00:56:25,860 She has all kinds of supplements stored up. 687 00:56:25,930 --> 00:56:29,870 I just stole some from her. 688 00:56:29,900 --> 00:56:31,870 Stop stealing your mom's medicine. 689 00:56:31,900 --> 00:56:33,370 It's not as if she'd turn me in. 690 00:56:36,810 --> 00:56:39,170 After all this time, 691 00:56:39,210 --> 00:56:46,080 I've seen a lot and learned how to get on your good side. 692 00:56:54,530 --> 00:56:56,760 It's really fancy. 693 00:56:56,830 --> 00:56:58,760 I didn't know there was a garden like this in Seoul. 694 00:57:00,830 --> 00:57:06,770 This is where he proposed to me. 695 00:57:09,910 --> 00:57:14,280 I knew that I'd eventually marry him. 696 00:57:15,910 --> 00:57:23,980 But when he proposed to me, tears welled up in my eyes. 697 00:57:28,130 --> 00:57:30,460 I come here and think about those times. 698 00:57:32,230 --> 00:57:36,170 You should move on, he's passed away. 699 00:57:38,400 --> 00:57:44,970 Everyone says that I should stop holding him 700 00:57:45,010 --> 00:57:47,270 and let him go. 701 00:57:49,610 --> 00:57:57,080 But the day he died, I died as well. 702 00:58:01,830 --> 00:58:06,160 I'm just waiting for time to pass me by. 703 00:58:09,800 --> 00:58:14,070 The fact that I can't see my beloved, 704 00:58:14,100 --> 00:58:19,060 and that I still love him... 705 00:58:22,210 --> 00:58:27,780 ...it hurts me. 706 00:58:32,520 --> 00:58:37,760 I'll admit that you resemble him, 707 00:58:37,830 --> 00:58:43,360 that I sometimes look at you as if you're him, 708 00:58:43,400 --> 00:58:49,460 and that I looked at you with those eyes that day. 709 00:58:51,410 --> 00:58:52,880 But that's all. 710 00:58:53,810 --> 00:59:00,080 You hurt me the most because you look so much like him. 711 00:59:02,020 --> 00:59:04,080 So I still mean something to you. 712 00:59:08,330 --> 00:59:12,560 Although I'm only a source of pain, 713 00:59:12,630 --> 00:59:16,160 that means you still feel something. 714 00:59:16,200 --> 00:59:19,760 You didn't die that day, you're still living on. 715 00:59:25,010 --> 00:59:26,770 If that's what I mean to you, I'm fine with that. 716 00:59:27,910 --> 00:59:29,470 But I'm not. 717 00:59:30,610 --> 00:59:32,780 Whenever I see you, 718 00:59:32,820 --> 00:59:36,780 I feel his absence even more painfully. 719 00:59:41,230 --> 00:59:42,450 I won't give up. 720 00:59:42,530 --> 00:59:45,260 Even if you push me away, I can't. 721 00:59:45,330 --> 00:59:46,760 I won't! 722 00:59:50,600 --> 00:59:54,870 I don't want to, and I just can't do it... 723 01:00:25,500 --> 01:00:28,160 He always asks me if I ate or not. 724 01:00:28,210 --> 01:00:30,870 It's probably not a big deal, right? 725 01:00:30,910 --> 01:00:33,070 You still haven't finished the second volume? 726 01:00:33,110 --> 01:00:34,080 He wants the second volume. 727 01:00:34,110 --> 01:00:37,170 Don't you want to give me the third volume? 728 01:00:37,210 --> 01:00:38,980 The sooner you give up, the better. 729 01:00:39,020 --> 01:00:41,990 Some people just won't come. 730 01:00:42,020 --> 01:00:47,480 It would have been better if he had loved me less. 731 01:00:47,520 --> 01:00:51,360 He and Joo-jeong get along well. 732 01:00:51,430 --> 01:00:55,160 It's good for Joo-jeong to have someone by her side. 733 01:00:55,200 --> 01:00:57,570 I'll do it when you're out of town. 734 01:00:57,600 --> 01:00:58,760 I'm really sorry. 735 01:00:58,800 --> 01:01:01,360 I know it'll be hard to forgive me. 736 01:01:01,410 --> 01:01:03,870 You tried everything you could? 737 01:01:03,910 --> 01:01:07,570 You're being nitpicky about everything. 738 01:01:07,610 --> 01:01:08,580 Why shouldn't I be? 739 01:01:08,610 --> 01:01:11,480 I'm sorry, Young-in. I was too greedy. 740 01:01:11,520 --> 01:01:14,280 Are you ready? Yes. 741 01:02:01,030 --> 01:02:05,060 TO BE CONTINUED... 54006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.