Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,080 --> 00:00:55,740
Oppa,
what happened to your face?
2
00:01:02,090 --> 00:01:03,450
That's enough already.
3
00:01:04,690 --> 00:01:07,250
Did you see the bruise
around his eye?
4
00:01:07,890 --> 00:01:11,060
I bet he's never had a
shiner like that before.
5
00:01:11,400 --> 00:01:15,830
Grandma, you sound like a psychopath.
6
00:01:19,910 --> 00:01:21,430
Episode 4
7
00:01:26,180 --> 00:01:27,650
Brat.
8
00:01:27,680 --> 00:01:30,550
You really did it
this time...
9
00:01:31,080 --> 00:01:33,050
I didn't know.
10
00:01:33,090 --> 00:01:35,050
You should've been careful.
11
00:01:35,090 --> 00:01:37,850
I told you to behave
yourself, didn't I?
12
00:01:37,890 --> 00:01:39,450
Let him be.
13
00:01:40,090 --> 00:01:42,650
I'm sure he feels bad
about what he did.
14
00:01:42,700 --> 00:01:45,560
Sorry, Grandpa.
15
00:01:45,600 --> 00:01:47,260
I'm sorry.
16
00:01:47,300 --> 00:01:48,430
I'm sorry, Grandpa.
17
00:01:48,500 --> 00:01:51,440
But I can't do anything
about my sleeping habits.
18
00:01:51,500 --> 00:01:55,740
Learn to when
you're with your elders.
19
00:01:55,780 --> 00:01:59,340
How can I control what
I'm doing while I'm asleep?
20
00:01:59,380 --> 00:02:02,840
That's what
I'm about to teach you.
21
00:02:02,880 --> 00:02:06,750
Then you won't grow up
like your dad.
22
00:02:06,790 --> 00:02:09,050
This is your fault!
23
00:02:11,390 --> 00:02:15,260
Grandpa, shouldn't he
address me properly?
24
00:02:15,290 --> 00:02:17,660
He's already in
elementary school.
25
00:02:17,700 --> 00:02:23,330
Just let him be.
I'm not that old-fashioned.
26
00:02:23,400 --> 00:02:24,840
All right!
27
00:02:36,380 --> 00:02:39,650
Dan-ah's already
arranged your attire.
28
00:02:39,690 --> 00:02:41,050
Thank you.
29
00:02:41,590 --> 00:02:46,550
She's busy with Dong-dong.
That poor thing...
30
00:02:47,090 --> 00:02:49,760
You have a better fashion
sense than Hyun-ok.
31
00:02:49,800 --> 00:02:52,860
She didn't want to
see me dressed well.
32
00:02:52,900 --> 00:02:55,230
But that didn't keep
the girls away from me.
33
00:02:56,700 --> 00:02:58,140
What?
34
00:02:59,610 --> 00:03:00,540
He already knows.
35
00:03:00,610 --> 00:03:03,440
I know he's pathetic.
36
00:03:04,880 --> 00:03:07,040
See?
37
00:03:07,080 --> 00:03:09,050
Good for you.
38
00:03:13,090 --> 00:03:14,550
I'll be late, Dad.
39
00:03:14,590 --> 00:03:16,850
I have to take
Dong-dong to school.
40
00:03:16,890 --> 00:03:19,050
Transfer him to
a school that's closer.
41
00:03:19,090 --> 00:03:20,850
It'll take a few days.
42
00:03:20,890 --> 00:03:22,450
Don't be too late.
43
00:03:22,500 --> 00:03:23,860
All right.
44
00:03:24,700 --> 00:03:26,460
Have a good day.
45
00:03:33,110 --> 00:03:34,440
I forgot!
46
00:03:34,510 --> 00:03:35,130
What?
47
00:03:35,170 --> 00:03:37,540
I have to bring
a notebook today.
48
00:03:37,580 --> 00:03:39,840
You should've
packed it earlier.
49
00:03:39,880 --> 00:03:43,140
But you were rushing me.
50
00:03:44,880 --> 00:03:46,650
Don't trip!
51
00:03:47,590 --> 00:03:50,150
What a forgetful brat...
52
00:03:50,190 --> 00:03:53,350
Hurry up!
You'll be late!
53
00:03:56,800 --> 00:03:58,260
Got everything?
54
00:03:58,300 --> 00:03:59,460
Yes.
55
00:04:00,700 --> 00:04:01,530
One more thing!
56
00:04:01,600 --> 00:04:03,730
What? We have to
go back again?
57
00:04:03,800 --> 00:04:06,430
No. I need a jump rope.
58
00:04:07,110 --> 00:04:09,230
I'll just buy a new
one since I lost it.
59
00:04:09,280 --> 00:04:12,040
You should've
bought it before!
60
00:04:12,080 --> 00:04:15,140
Thanks to you,
I didn't have the time.
61
00:04:15,180 --> 00:04:17,240
You always use me
as an excuse!
62
00:04:27,590 --> 00:04:28,560
Got everything?
63
00:04:28,590 --> 00:04:29,860
Yep.
64
00:04:30,400 --> 00:04:34,360
Dong-dong.
Get a grip, okay?
65
00:04:37,300 --> 00:04:39,740
Please wait until
I get there.
66
00:04:39,810 --> 00:04:43,040
I can't just sign papers
without reviewing them!
67
00:04:43,080 --> 00:04:45,740
Tell them to work on
something else first.
68
00:04:46,380 --> 00:04:50,540
I'm already on my way.
I'll be there in half an hour.
69
00:04:53,290 --> 00:04:55,150
Geez...
Hang up.
70
00:05:05,500 --> 00:05:07,360
I'm in a rush, Officer.
71
00:05:07,400 --> 00:05:10,530
You went through red light,
and also used your cell phone.
72
00:05:10,600 --> 00:05:12,040
I...
73
00:05:18,080 --> 00:05:19,740
Dysfunctional family!
74
00:05:21,080 --> 00:05:25,040
I'm really busy right now,
so let's make this easy.
75
00:05:25,080 --> 00:05:28,450
Excuse me?
Driver's license, please.
76
00:05:36,400 --> 00:05:39,560
We're not strangers,
you know what I mean...
77
00:05:43,500 --> 00:05:45,230
Okay!
78
00:05:45,810 --> 00:05:47,330
Don't make such a scene...
79
00:05:51,080 --> 00:05:52,240
Officer Lee!
80
00:05:52,280 --> 00:05:53,640
Yes!
81
00:05:59,890 --> 00:06:02,150
Bribery.
82
00:06:03,290 --> 00:06:08,060
You'll be booked for a traffic
violation and attempted bribery.
83
00:06:08,090 --> 00:06:09,760
Thank you for
your cooperation.
84
00:06:11,100 --> 00:06:13,160
But it was just
stuck to my license.
85
00:06:14,100 --> 00:06:18,230
I wouldn't dare try to
bribe a police officer.
86
00:06:18,300 --> 00:06:21,030
Don't take me
for such a scum...
87
00:06:22,580 --> 00:06:24,630
How about,
You know what I mean?
88
00:06:24,680 --> 00:06:26,440
What I meant to say was
89
00:06:26,480 --> 00:06:29,240
Please write your
citation accordingly.
90
00:06:30,780 --> 00:06:32,250
Thank you.
91
00:06:36,790 --> 00:06:38,760
What a wench.
92
00:06:40,090 --> 00:06:42,460
What's she doing in
this neighborhood?
93
00:06:45,400 --> 00:06:51,130
She's having a field day...
Bad news for this neighborhood.
94
00:06:51,700 --> 00:06:53,430
How much did she
ticket me for?
95
00:07:11,390 --> 00:07:13,860
What happened to your face,
Grandpa?
96
00:07:13,890 --> 00:07:16,160
Your son kicked me.
97
00:07:18,700 --> 00:07:20,670
Take them back.
98
00:07:21,400 --> 00:07:26,340
Tae-young complained that
we were mistreating you.
99
00:07:26,410 --> 00:07:30,430
If that hurt your feelings,
I'll try to change my ways.
100
00:07:30,480 --> 00:07:31,740
Grandpa.
101
00:07:31,780 --> 00:07:32,840
Yes.
102
00:07:32,880 --> 00:07:37,340
I'm not doing this because
I'm upset with you.
103
00:07:37,380 --> 00:07:45,050
I won't beg you to forgive
that scum Tae-young, but...
104
00:07:45,090 --> 00:07:46,060
Yes?
105
00:07:46,090 --> 00:07:53,260
How about thinking of him as
a child instead of a husband?
106
00:07:56,700 --> 00:08:00,730
I'm a woman too,
Grandpa.
107
00:08:02,580 --> 00:08:11,140
I wasn't happy just
being a babysitter.
108
00:08:11,180 --> 00:08:15,750
Tae-young may be immature,
109
00:08:15,790 --> 00:08:19,050
but he cares about you
more than anything.
110
00:08:19,790 --> 00:08:23,160
That's what kept me going.
111
00:08:23,200 --> 00:08:32,230
But I realized that he only
needed me to do things for him.
112
00:08:32,300 --> 00:08:36,740
Love can be defined
in many ways.
113
00:08:38,080 --> 00:08:44,640
I resent him for not
loving me with his heart.
114
00:08:44,680 --> 00:08:46,550
Is there no other way?
115
00:08:47,790 --> 00:08:49,450
I'm sorry.
116
00:08:58,800 --> 00:09:01,820
Please take care
and stay healthy.
117
00:09:01,900 --> 00:09:06,740
I hope your wounded
heart will mend.
118
00:09:07,110 --> 00:09:08,840
Grandpa.
119
00:09:09,880 --> 00:09:12,540
Tae-young's different
from Soo-young,
120
00:09:12,580 --> 00:09:15,050
but please care for him.
121
00:09:15,080 --> 00:09:20,350
He's living with an inferiority
complex in his heart.
122
00:09:20,390 --> 00:09:22,250
I'll keep that in mind.
123
00:09:22,690 --> 00:09:28,350
Why leave when your feelings
for him are still so strong?
124
00:09:28,390 --> 00:09:30,060
Please go.
125
00:09:30,100 --> 00:09:32,760
I won't ever
see you again,
126
00:09:32,800 --> 00:09:35,730
but I won't forget
your kindness.
127
00:09:56,290 --> 00:09:59,050
I want more details on the
resort employee training.
128
00:09:59,090 --> 00:09:59,850
Yes, sir.
129
00:09:59,890 --> 00:10:01,360
- You may leave.
- Yes.
130
00:10:11,400 --> 00:10:12,430
Hello.
131
00:10:29,890 --> 00:10:31,450
Coffee, please.
132
00:10:31,890 --> 00:10:33,050
I'll have the same.
133
00:10:33,090 --> 00:10:34,350
Yes.
134
00:10:36,300 --> 00:10:37,660
You're just as I expected.
135
00:10:39,300 --> 00:10:42,530
l knew you'd be
fine without me.
136
00:10:42,600 --> 00:10:44,130
Is that how I seem?
137
00:10:44,200 --> 00:10:47,040
l wasn't overly worried
because you have Dan-ah.
138
00:10:47,410 --> 00:10:53,040
I'm too smart
for my own good.
139
00:10:53,280 --> 00:10:56,540
l shouldn't have shaved.
140
00:10:56,580 --> 00:11:00,640
l should've looked unkempt
to prove you wrong,
141
00:11:01,090 --> 00:11:05,750
but I couldn't since
l live with my elders.
142
00:11:08,090 --> 00:11:11,550
I'm glad you thought
about doing it at least.
143
00:11:12,400 --> 00:11:16,130
This is the first time
you actually comforted me.
144
00:11:20,610 --> 00:11:22,040
l have the papers ready.
145
00:11:23,180 --> 00:11:27,040
l figured I couldn't rely
on you to prepare them.
146
00:11:30,080 --> 00:11:32,740
It's over once we
sign the papers.
147
00:11:34,590 --> 00:11:36,050
It's as simple as that.
148
00:11:36,890 --> 00:11:42,260
Can we just part ways
as simply as this?
149
00:11:42,290 --> 00:11:43,660
l don't see why not.
150
00:11:44,500 --> 00:11:47,160
I've only had one thing
on my mind since that day,
151
00:11:48,100 --> 00:11:50,530
why I couldn't
be honest with you,
152
00:11:50,600 --> 00:11:54,730
and show you
who I really am.
153
00:11:55,370 --> 00:11:57,040
Want to know the answer?
154
00:11:57,080 --> 00:12:00,050
You've already done that.
155
00:12:01,080 --> 00:12:03,740
You just don't have anything
left in you anymore.
156
00:12:04,780 --> 00:12:07,050
So don't blame yourself.
157
00:12:07,690 --> 00:12:12,850
I just had to wish for
things I couldn't have.
158
00:12:12,890 --> 00:12:18,160
I never thought of anyone
besides you by my side.
159
00:12:19,300 --> 00:12:25,030
You're the only one in my
life and always will be.
160
00:12:26,910 --> 00:12:28,340
I should've done
this sooner.
161
00:12:29,170 --> 00:12:33,240
Then you would've told me
these things earlier...
162
00:12:35,180 --> 00:12:37,340
That's enough.
163
00:12:38,880 --> 00:12:40,650
I'm going.
164
00:12:43,090 --> 00:12:44,150
I'll take you.
165
00:12:44,190 --> 00:12:49,250
No, I don't even want to
walk by your side anymore.
166
00:13:24,400 --> 00:13:32,630
Ha Soo-young...
l really hate you...
167
00:13:49,690 --> 00:13:51,850
Would you write the
seminar report for me?
168
00:13:52,590 --> 00:13:54,060
For free?
169
00:13:54,090 --> 00:13:56,360
Rich but still greedy,
aren't we?
170
00:13:56,400 --> 00:13:58,660
Vending machine
coffee for a week.
171
00:13:58,700 --> 00:14:01,530
Not the 20-cent coffee.
I want the 30-cent coffee.
172
00:14:01,600 --> 00:14:04,430
Want to see me
go bankrupt?
173
00:14:08,070 --> 00:14:09,230
Yes?
174
00:14:13,580 --> 00:14:15,050
Come in.
175
00:14:16,780 --> 00:14:18,440
Lee Hye-joo.
176
00:14:18,480 --> 00:14:21,650
You refused to present
your project again?
177
00:14:24,190 --> 00:14:27,250
You've done that for
the past 2 years.
178
00:14:29,800 --> 00:14:35,320
Your group members said
they won't present it for you.
179
00:14:35,400 --> 00:14:37,030
What will it be?
180
00:14:39,810 --> 00:14:43,640
I can't give you a grade
unless you present the project.
181
00:14:46,080 --> 00:14:47,640
Hye-joo.
182
00:14:49,080 --> 00:14:50,340
Lee Hye-joo.
183
00:14:51,680 --> 00:14:54,150
You really have to
present this time, okay?
184
00:14:57,190 --> 00:15:00,560
I'll take that as a ''yes.''
Please be prepared tomorrow.
185
00:15:09,100 --> 00:15:10,630
Is she mute?
186
00:15:10,700 --> 00:15:12,430
Geez...
187
00:15:12,500 --> 00:15:14,530
I've never seen her talk.
188
00:15:14,610 --> 00:15:16,730
I think she's just shy.
189
00:16:12,700 --> 00:16:14,260
That boy.
190
00:16:14,900 --> 00:16:17,630
I was so surprised
when I first saw him.
191
00:16:17,700 --> 00:16:20,040
He looks just like
you-know-who...
192
00:16:27,380 --> 00:16:29,540
Let's go. You'll be late.
193
00:16:30,080 --> 00:16:36,040
Dan-ah, don't you
think this is a sign?
194
00:16:39,490 --> 00:16:42,650
Everyone in my department
knows he's into you.
195
00:16:43,800 --> 00:16:45,060
He's just a kid.
196
00:16:45,100 --> 00:16:48,330
Him?
What makes you say that?
197
00:16:49,400 --> 00:16:51,030
Let's just go.
198
00:16:51,100 --> 00:16:53,040
I like him.
199
00:16:53,510 --> 00:16:59,540
He's an interesting boy, to come
after someone as boring as you.
200
00:16:59,580 --> 00:17:01,740
You lay it on thick,
don't you?
201
00:17:01,780 --> 00:17:04,340
Come on...
202
00:17:13,590 --> 00:17:17,650
At least finish the game,
you love-struck fool!
203
00:17:17,700 --> 00:17:19,360
First things first!
204
00:17:28,370 --> 00:17:31,140
Hello, I'm Jeong Hyun-gyu.
205
00:17:31,180 --> 00:17:33,840
I know who you are.
You're quite famous.
206
00:17:33,880 --> 00:17:37,540
Thank you.
Where are you headed?
207
00:17:37,580 --> 00:17:39,640
You're going to follow us?
208
00:17:39,680 --> 00:17:44,140
I was going to escort you.
209
00:17:44,190 --> 00:17:45,850
What a gentleman.
210
00:17:45,890 --> 00:17:49,760
Go play basketball.
We have a professors' meeting.
211
00:17:49,800 --> 00:17:52,360
So I'll escort you there.
212
00:17:53,200 --> 00:17:55,030
Stop bothering us.
213
00:18:00,210 --> 00:18:01,430
Aren't I something else?
214
00:18:01,470 --> 00:18:05,030
I don't give up even after
she's rejected me so many times.
215
00:18:06,480 --> 00:18:09,040
I'd have given up
if I were you.
216
00:18:09,080 --> 00:18:12,240
I'll listen and
get on her good side.
217
00:18:13,490 --> 00:18:17,250
I'll see you at the lecture,
Professor Ha.
218
00:18:19,390 --> 00:18:23,160
What happens after
he graduates?
219
00:18:23,800 --> 00:18:25,660
You're thinking
too far ahead.
220
00:18:26,700 --> 00:18:31,230
But I'm just
an old-fashioned girl.
221
00:18:52,590 --> 00:18:54,650
Just what do you
think this is?
222
00:18:56,900 --> 00:18:59,260
Chairman Park
demands his money.
223
00:18:59,300 --> 00:19:01,060
You call this a report?
224
00:19:02,100 --> 00:19:07,730
But he's blaming us for
the 30% loss in his fund...
225
00:19:07,810 --> 00:19:11,240
So you should've explained the
current market condition to him!
226
00:19:11,280 --> 00:19:17,040
I tried, but he's ballistic
whenever he suffers a loss...
227
00:19:21,090 --> 00:19:24,750
Don't mind me.
Go back to work.
228
00:19:24,790 --> 00:19:27,850
Leave it on the table,
and wait for us downstairs.
229
00:19:33,600 --> 00:19:35,620
You should know
better by now.
230
00:19:35,700 --> 00:19:37,730
If you know the type of
person Chairman Park is,
231
00:19:37,800 --> 00:19:39,740
then plan accordingly!
232
00:19:40,110 --> 00:19:42,230
Didn't you tell me
you had it covered?
233
00:19:44,180 --> 00:19:47,540
I'll take care of Chairman Park,
so focus on the other VIPs.
234
00:19:48,380 --> 00:19:49,750
You may leave.
235
00:19:56,690 --> 00:19:58,050
Give me a second.
236
00:19:59,390 --> 00:20:01,360
Get me Chairman Park.
237
00:20:01,390 --> 00:20:03,860
Don't mind us.
238
00:20:03,900 --> 00:20:07,060
He's so serious
when it comes to business.
239
00:20:07,100 --> 00:20:09,430
Like father, like son.
240
00:20:11,800 --> 00:20:14,240
Is that punk
acting up again?
241
00:20:14,310 --> 00:20:15,740
He's gone too far
this time.
242
00:20:15,770 --> 00:20:16,830
What brings you here?
243
00:20:16,880 --> 00:20:22,340
She brought you
an expensive gift.
244
00:20:22,380 --> 00:20:25,350
Your office
looks too empty.
245
00:20:25,780 --> 00:20:29,550
This is drawn by a famous
artist from the Goryeo dynasty,
246
00:20:29,590 --> 00:20:32,250
According to Mr. Choi.
247
00:20:32,290 --> 00:20:35,450
He must've gotten a big
commission out of you.
248
00:20:35,490 --> 00:20:40,160
No. He didn't charge me.
249
00:20:40,200 --> 00:20:41,430
What do you think?
250
00:20:41,500 --> 00:20:43,430
Doesn't it look
extravagant?
251
00:20:43,500 --> 00:20:46,440
Yes, it looks expensive.
252
00:20:46,500 --> 00:20:50,340
Speak in a classy manner!
253
00:20:50,380 --> 00:20:53,640
It's just us in here.
254
00:20:54,680 --> 00:20:56,650
Chairman Park's
on the phone.
255
00:21:02,890 --> 00:21:04,250
I'll bring you some tea.
256
00:21:04,290 --> 00:21:05,150
Okay.
257
00:21:05,190 --> 00:21:07,250
Remember that Chinese tea
I sent last time?
258
00:21:07,290 --> 00:21:09,160
It's a very valuable tea.
259
00:21:09,190 --> 00:21:10,750
I'll prepare it
right away.
260
00:21:11,200 --> 00:21:15,220
I'm sorry that my employees
didn't do their jobs right.
261
00:21:15,300 --> 00:21:18,030
I'd like to explain
to you in person.
262
00:21:19,100 --> 00:21:20,440
Do you need my help?
263
00:21:21,770 --> 00:21:25,730
I think it's only right that
you're reimbursed for your loss.
264
00:21:25,780 --> 00:21:29,240
Only if you'll
let me explain.
265
00:21:30,080 --> 00:21:32,140
When would you
be available?
266
00:21:32,180 --> 00:21:34,550
Yes, I'll see you then.
267
00:21:36,090 --> 00:21:39,750
He's such trouble!
268
00:21:39,790 --> 00:21:42,560
Think of how much profit
we've made for him.
269
00:21:42,590 --> 00:21:45,760
That punk wants to pull out
because of a darned loss?
270
00:21:45,800 --> 00:21:47,860
Honey!
Watch...
271
00:21:47,900 --> 00:21:49,630
Nobody's here.
272
00:21:49,700 --> 00:21:53,230
Any news from
Daesung Group?
273
00:21:53,310 --> 00:21:54,740
They're reviewing.
274
00:21:54,770 --> 00:21:56,330
Reviewing?
275
00:21:56,370 --> 00:21:58,540
We already know they're
struggling with the budget!
276
00:21:58,580 --> 00:22:01,040
That noble family?
277
00:22:01,480 --> 00:22:04,740
Why didn't they take the funeral
offering if they're so poor?
278
00:22:04,780 --> 00:22:09,450
It's just a front!
That's what noble families do.
279
00:22:09,490 --> 00:22:11,150
I pulled the strings,
280
00:22:11,190 --> 00:22:14,060
so they have no choice
but to accept our offer.
281
00:22:14,090 --> 00:22:16,750
You cut off all
their routes?
282
00:22:16,800 --> 00:22:18,760
That's how you hunt,
right?
283
00:22:19,400 --> 00:22:24,330
I'm so proud of my son!
284
00:22:24,400 --> 00:22:26,030
He's my son too!
285
00:22:26,100 --> 00:22:28,040
Oh, you know that...
286
00:22:28,070 --> 00:22:29,540
Your shot?
287
00:22:29,570 --> 00:22:33,030
That too,
but more importantly...
288
00:22:33,080 --> 00:22:35,140
Genealogy.
289
00:22:35,180 --> 00:22:38,340
Why are you so
slow with this?
290
00:22:38,380 --> 00:22:39,250
Just be patient.
291
00:22:39,280 --> 00:22:42,550
You know I'll make
your dreams come true.
292
00:22:46,890 --> 00:22:50,350
Honey, maybe Gang-suk...
293
00:22:50,400 --> 00:22:52,060
What?
294
00:22:52,100 --> 00:22:55,330
What if he's just pretending
that he's working on it?
295
00:22:55,400 --> 00:22:57,030
What are you
talking about?
296
00:22:57,100 --> 00:23:01,040
It's not like he has
anything to lose.
297
00:23:01,110 --> 00:23:03,630
He's already made,
298
00:23:03,680 --> 00:23:09,340
so he probably doesn't care
about genealogy like we do.
299
00:23:09,380 --> 00:23:11,040
You have a point.
300
00:23:11,080 --> 00:23:15,250
Gang-suk has never
failed at anything.
301
00:23:15,290 --> 00:23:18,050
So if he's this slow with
getting the genealogy,
302
00:23:18,090 --> 00:23:21,060
then maybe he's not trying.
303
00:23:21,090 --> 00:23:22,750
I believe in him.
304
00:23:22,790 --> 00:23:27,160
He loves me even when
everyone scorns me for
305
00:23:27,200 --> 00:23:30,830
an overnight millionaire.
306
00:23:30,900 --> 00:23:33,340
Stop boasting
about yourself.
307
00:23:33,410 --> 00:23:36,030
But I'm proud of who I am.
308
00:23:36,070 --> 00:23:41,030
I'm just glad and proud
to have such a driven son.
309
00:23:43,080 --> 00:23:44,740
Aren't you heading home?
310
00:23:45,280 --> 00:23:48,050
You can go ahead first.
I have an engagement.
311
00:23:48,090 --> 00:23:50,050
You can take my car.
312
00:23:51,090 --> 00:23:53,060
How are you getting home?
313
00:23:53,090 --> 00:23:55,060
I'll go with Tae-young.
314
00:23:55,090 --> 00:23:57,060
I think he's at the site.
315
00:23:57,100 --> 00:23:59,060
Then I'll just
ride the subway.
316
00:23:59,400 --> 00:24:01,060
Just take the car.
317
00:24:01,100 --> 00:24:02,620
How will you get home?
318
00:24:02,700 --> 00:24:04,220
Don't worry about me.
319
00:24:04,900 --> 00:24:09,140
Let's ask Grandpa about this.
You need a car.
320
00:24:09,570 --> 00:24:16,140
He doesn't own a car either.
He only rents one occasionally...
321
00:24:16,180 --> 00:24:18,050
Don't worry about me.
Just go.
322
00:24:18,080 --> 00:24:20,640
Let me know
if you need a ride.
323
00:24:20,690 --> 00:24:23,250
Okay.
Go home.
324
00:24:23,290 --> 00:24:24,850
See you.
325
00:24:37,200 --> 00:24:38,530
What are you doing here?
326
00:24:38,600 --> 00:24:40,040
Can I have a ride?
327
00:24:40,100 --> 00:24:41,330
I have to go somewhere.
328
00:24:41,370 --> 00:24:43,430
Then just drop me off
on the way.
329
00:24:43,480 --> 00:24:45,140
Stop bothering me!
330
00:24:45,180 --> 00:24:47,040
Someone might see us.
331
00:24:47,280 --> 00:24:51,240
I don't want any rumors going
around before we get married.
332
00:25:00,190 --> 00:25:05,060
I'm looking forward to
my wife driving me around
333
00:25:05,100 --> 00:25:07,560
when we get married.
So don't sell this car.
334
00:25:08,200 --> 00:25:10,830
Not funny.
335
00:25:10,900 --> 00:25:13,230
I wasn't kidding.
336
00:25:15,070 --> 00:25:24,350
My father was looking ahead
when he didn't let me buy a car.
337
00:25:31,390 --> 00:25:33,860
What's with
marriage and ''wife?''
338
00:25:33,890 --> 00:25:36,660
You're making me nauseous!
339
00:25:38,300 --> 00:25:40,260
Let's get some air then.
340
00:25:49,070 --> 00:25:52,740
Take deep breaths
when you have nausea.
341
00:25:56,180 --> 00:25:58,340
Why are you
acting this way?
342
00:25:58,380 --> 00:26:01,050
You know why.
343
00:26:01,090 --> 00:26:07,050
I won't, and I can't!
Get married at this age?
344
00:26:07,090 --> 00:26:08,850
But there's no
other solution!
345
00:26:08,890 --> 00:26:12,660
There is a much better solution,
and you know what it is.
346
00:26:12,700 --> 00:26:14,460
The baby will hear you.
347
00:26:15,200 --> 00:26:17,220
It was just an accident.
348
00:26:17,300 --> 00:26:19,630
The disastrous outcome
of a one-night stand.
349
00:26:20,100 --> 00:26:23,440
Is that all I mean to you?
350
00:26:27,180 --> 00:26:29,150
You know the story
of my life.
351
00:26:29,680 --> 00:26:32,740
You don't think that was
my first time, do you?
352
00:26:32,780 --> 00:26:35,150
You don't have
to explain to me.
353
00:26:38,190 --> 00:26:41,060
Look at me.
I'm Lee Young-in.
354
00:26:41,490 --> 00:26:44,260
You know what kind
of a girl I was, right?
355
00:26:44,300 --> 00:26:46,660
I take relationships
casually.
356
00:26:46,700 --> 00:26:49,130
That's how I've lived
all my life.
357
00:26:49,200 --> 00:26:52,030
I slept around whenever
I felt like it.
358
00:26:52,100 --> 00:26:54,830
I don't care
about your past.
359
00:26:56,070 --> 00:26:58,040
You're a hypocrite!
360
00:26:58,480 --> 00:27:00,340
Then you don't love me
for who I am.
361
00:27:00,380 --> 00:27:03,640
You just want to believe
that you love me.
362
00:27:05,380 --> 00:27:09,150
Fine, I do care
about your past.
363
00:27:09,190 --> 00:27:14,060
What kind of a man wouldn't
care about his girl's past?
364
00:27:17,300 --> 00:27:20,750
But I can't help it.
You're the one for me.
365
00:27:20,800 --> 00:27:23,820
I can't get
angry at you,
366
00:27:23,900 --> 00:27:26,530
even when you say
you've slept around.
367
00:27:26,600 --> 00:27:30,540
I just think that you've
had a different life from me.
368
00:27:33,280 --> 00:27:37,740
You're seriously nuts.
Seek medical help, Suk-ho.
369
00:27:37,780 --> 00:27:39,150
Young-in.
370
00:27:39,180 --> 00:27:41,850
I'm sorry, I really am.
371
00:27:41,890 --> 00:27:45,340
I didn't know you were
such an innocent guy.
372
00:27:45,390 --> 00:27:51,350
I thought you were like
the guys I dated before.
373
00:27:52,100 --> 00:27:54,060
I'm really sorry.
374
00:27:54,500 --> 00:27:57,730
So please just forgive me,
and go back to your place.
375
00:27:57,800 --> 00:28:04,140
Please, I beg you.
376
00:28:32,400 --> 00:28:33,840
Dong-dong.
377
00:28:35,270 --> 00:28:37,330
Where have you been, Mom?
378
00:28:38,180 --> 00:28:40,040
My legs are sore.
379
00:28:40,580 --> 00:28:42,240
What are you doing here?
380
00:28:42,280 --> 00:28:44,440
I was waiting for you.
381
00:28:44,880 --> 00:28:47,540
I told you not
to come here.
382
00:28:47,590 --> 00:28:52,350
I kicked Great-grandpa
in the eye in my sleep.
383
00:28:52,390 --> 00:28:55,050
So I think I have to
live here with you.
384
00:28:56,290 --> 00:28:59,060
Go back before everyone
start to worry about you.
385
00:28:59,100 --> 00:29:02,230
But I want to
live with you.
386
00:29:02,300 --> 00:29:07,240
You and Dad can get divorced,
and I'll stay with you.
387
00:29:07,610 --> 00:29:10,630
I'm not a troublemaker
like Dad.
388
00:29:14,280 --> 00:29:20,050
I'm not your mom, so
don't come to me anymore.
389
00:29:20,080 --> 00:29:21,750
Don't joke about
something like that.
390
00:29:21,790 --> 00:29:25,450
I'm still your son even
if you get divorced.
391
00:29:26,190 --> 00:29:28,160
I'm not your real mom!
392
00:29:29,390 --> 00:29:32,760
Don't joke about
something like that, Mom...
393
00:29:34,100 --> 00:29:37,630
Ask your dad
who your real mom is.
394
00:29:41,310 --> 00:29:44,330
Please make sure
he gets home.
395
00:29:44,380 --> 00:29:46,040
Yes, ma'am.
396
00:29:47,580 --> 00:29:51,040
Don't come here anymore.
I'll be gone by then.
397
00:29:57,390 --> 00:29:58,650
Please go.
398
00:30:24,080 --> 00:30:25,840
Dong-dong...
399
00:30:33,590 --> 00:30:38,760
Where could he have gone?
400
00:30:39,300 --> 00:30:41,060
Go inside.
I'll wait for him.
401
00:30:41,100 --> 00:30:42,730
Grandpa's worried,
isn't he?
402
00:30:42,800 --> 00:30:45,230
I bet he is.
403
00:30:47,910 --> 00:30:49,630
Yes, Tae-young?
404
00:30:51,380 --> 00:30:53,040
No, not yet.
405
00:30:53,680 --> 00:30:55,540
Don't rush.
Make sure to
drive safely.
406
00:30:57,580 --> 00:30:59,640
Did you drink?
407
00:31:00,590 --> 00:31:03,050
You better not be
driving drunk!
408
00:31:03,590 --> 00:31:05,650
Tae-young!
409
00:31:10,290 --> 00:31:12,160
Please blow into
the breathalyzer.
410
00:31:13,700 --> 00:31:15,220
You're still on duty?
411
00:31:15,300 --> 00:31:20,030
I'm subbing for someone else.
Thank you for asking.
412
00:31:20,100 --> 00:31:20,540
Please blow.
413
00:31:20,610 --> 00:31:25,040
I'm in a hurry!
My kid's missing!
414
00:31:25,080 --> 00:31:26,840
I'll have you on your
way as soon as you blow.
415
00:31:26,880 --> 00:31:29,240
I had one cup...
half a cup of beer.
416
00:31:29,280 --> 00:31:30,840
Blow.
417
00:31:30,880 --> 00:31:33,540
I'm in a hurry!
418
00:31:33,580 --> 00:31:35,350
Are you refusing
to cooperate?
419
00:31:35,390 --> 00:31:38,650
That's the same thing as
admitting to drunken driving.
420
00:31:38,690 --> 00:31:39,750
You punk!
421
00:31:39,790 --> 00:31:41,550
What did you say?
422
00:31:41,590 --> 00:31:43,860
Fine, have it your way...
423
00:31:45,600 --> 00:31:47,360
Happy?
424
00:31:49,100 --> 00:31:50,620
Please step out
of the vehicle.
425
00:31:55,070 --> 00:32:02,040
More, more, more,
more, and more!
426
00:32:05,180 --> 00:32:07,050
0.04%.
427
00:32:07,080 --> 00:32:09,050
He was at 0.05% earlier...
428
00:32:09,590 --> 00:32:12,060
So did I pass or not?
429
00:32:12,090 --> 00:32:15,650
You just made the cut.
You may go.
430
00:32:15,690 --> 00:32:17,350
Thank you for
your cooperation.
431
00:32:17,800 --> 00:32:19,350
I'll let it slide
this time,
432
00:32:19,400 --> 00:32:21,420
but you should be
ashamed of yourself.
433
00:32:21,500 --> 00:32:23,630
I was only following
standard procedure.
434
00:32:23,700 --> 00:32:25,130
I bet you're not married.
435
00:32:25,200 --> 00:32:25,830
Sorry?
436
00:32:25,900 --> 00:32:27,430
No boyfriend either, right?
437
00:32:27,510 --> 00:32:29,440
What are you
talking about?
438
00:32:29,470 --> 00:32:33,640
I can tell...
Still single at that age,
439
00:32:33,680 --> 00:32:36,040
so you take your
anger out on people.
440
00:32:36,080 --> 00:32:38,450
Some wench tops my
already bad day...
441
00:32:39,880 --> 00:32:41,650
What did you say?
442
00:32:41,690 --> 00:32:42,850
Hey, you punk!
443
00:32:42,890 --> 00:32:44,350
Hey!
444
00:32:44,390 --> 00:32:47,550
Calm down!
You'll be demoted again!
445
00:32:49,090 --> 00:32:50,460
Stop!
446
00:32:54,500 --> 00:32:56,020
Stop!
447
00:33:05,780 --> 00:33:07,040
I thought you already
had something to drink.
448
00:33:07,080 --> 00:33:08,140
Where's Dong-dong?
449
00:33:08,180 --> 00:33:09,840
He's not home yet.
450
00:33:09,880 --> 00:33:14,250
He went to see Hyun-ok.
She sent him home in a taxi.
451
00:33:14,290 --> 00:33:15,840
Why did he go there?
452
00:33:23,790 --> 00:33:24,850
Dong-dong.
453
00:33:24,900 --> 00:33:26,560
Don't cry, you brat.
454
00:33:29,100 --> 00:33:31,830
Crying because you're
going to get scolded?
455
00:33:33,400 --> 00:33:35,340
Dong-dong!
456
00:33:35,870 --> 00:33:37,840
Come here!
457
00:33:37,880 --> 00:33:39,640
At least let him
have dinner first.
458
00:33:39,680 --> 00:33:41,140
He doesn't deserve it.
459
00:33:41,180 --> 00:33:42,340
Grandpa's not asleep.
460
00:33:42,380 --> 00:33:44,250
What about him?
I'm teaching my kid a lesson.
461
00:33:44,280 --> 00:33:45,340
Tae-young...
462
00:33:45,380 --> 00:33:47,040
Who's my real mom?
463
00:33:50,390 --> 00:33:51,550
Dong-dong...
464
00:33:51,590 --> 00:33:52,750
You brat...
465
00:33:52,790 --> 00:33:54,850
Who's my real mom?
466
00:33:56,090 --> 00:33:57,150
Why are you all
standing around?
467
00:33:57,190 --> 00:33:58,350
Trouble, Grandma Joo-jeong.
468
00:33:58,400 --> 00:34:00,060
What?
469
00:34:00,100 --> 00:34:03,230
Who's my real mom?
470
00:34:04,800 --> 00:34:08,140
Not one day goes smoothly
in this family...
471
00:34:08,770 --> 00:34:11,540
Mom said that
she's not my real mom!
472
00:34:11,580 --> 00:34:15,030
She said I have
a real mom!
473
00:34:16,380 --> 00:34:21,550
Who's my real mom?
Tell me!
474
00:34:23,090 --> 00:34:27,250
You're a jerk, Dad!
475
00:34:35,500 --> 00:34:37,020
Where are you going?
476
00:34:37,700 --> 00:34:39,230
Sam-wol.
477
00:34:39,300 --> 00:34:40,830
Yes, Mr. Chairman.
478
00:34:49,180 --> 00:34:51,740
Have Dan-ah explain
to Dong-dong.
479
00:34:51,780 --> 00:34:53,150
Mr. Chairman...
480
00:34:53,180 --> 00:34:57,450
He's too young,
but there's no other way...
481
00:34:57,790 --> 00:35:02,050
That poor thing...
482
00:35:05,500 --> 00:35:09,330
What the heck
are you thinking?
483
00:35:09,400 --> 00:35:12,030
Did you really have to
tell an 8-year old kid?
484
00:35:12,600 --> 00:35:14,130
I had to do it.
485
00:35:14,670 --> 00:35:18,130
I can't pretend like
I'm his mom when I'm not.
486
00:35:18,180 --> 00:35:21,630
Don't you even feel
sorry for that poor kid?
487
00:35:21,680 --> 00:35:23,540
That's why I told him!
488
00:35:23,580 --> 00:35:26,240
He came here asking
to live with me!
489
00:35:26,280 --> 00:35:29,340
He can't, so I had
to tell him the truth!
490
00:35:29,390 --> 00:35:32,050
You of all people
can't do this to me...
491
00:35:33,190 --> 00:35:35,160
How am I going to
face Dong-dong...
492
00:35:39,800 --> 00:35:42,530
I'm more scared of him
than Grandpa...
493
00:35:44,100 --> 00:35:46,040
Just tell him the truth.
494
00:35:46,100 --> 00:35:48,330
You can't keep it
a secret from him.
495
00:35:57,080 --> 00:35:59,450
Did he divorce
my real mom?
496
00:36:01,490 --> 00:36:04,350
Why's he always
getting divorced?
497
00:36:05,190 --> 00:36:08,250
That's not what happened.
498
00:36:18,900 --> 00:36:20,530
Did he take a shower?
499
00:36:20,600 --> 00:36:24,840
Yes, but he doesn't
want to eat dinner.
500
00:36:26,080 --> 00:36:28,640
Go in.
I need to talk to him.
501
00:36:48,300 --> 00:36:51,230
That was a nice
kick earlier.
502
00:36:51,300 --> 00:36:55,140
Where's my real mom?
503
00:36:55,170 --> 00:36:56,830
I want to live
with my real mom.
504
00:36:56,870 --> 00:36:59,240
I'm tired of you!
505
00:37:02,780 --> 00:37:04,840
You can't live with her.
506
00:37:04,880 --> 00:37:07,650
I don't want to
live with you!
507
00:37:10,490 --> 00:37:14,860
Your real mom is dead.
508
00:37:18,900 --> 00:37:20,860
She died giving
birth to you.
509
00:37:22,300 --> 00:37:24,820
I was going to marry her
after she gave birth,
510
00:37:24,900 --> 00:37:27,130
but she died during labor.
511
00:37:41,790 --> 00:37:44,650
I was going to tell you
when you grew up...
512
00:37:47,290 --> 00:37:51,660
She died because you caused
so much trouble, right?
513
00:37:53,400 --> 00:37:55,130
Tell me!
514
00:37:56,800 --> 00:38:01,240
You're right. I gave her
nothing but trouble.
515
00:38:01,310 --> 00:38:03,430
Dad, you're such a jerk!
516
00:38:08,880 --> 00:38:10,440
I know that, you brat.
517
00:38:11,580 --> 00:38:18,450
You don't have to tell me
what I already know...
518
00:38:25,400 --> 00:38:29,330
I'll have Dong-dong sleep
in my room, Grandpa.
519
00:38:29,400 --> 00:38:32,030
No, let him sleep here.
520
00:38:32,100 --> 00:38:34,540
You won't get a good night's
sleep with him crying.
521
00:38:34,610 --> 00:38:36,630
Go get some sleep.
522
00:38:51,190 --> 00:38:53,450
I'll let it slide
just this once.
523
00:38:53,490 --> 00:38:55,050
Yes.
524
00:39:08,870 --> 00:39:10,240
Dong-dong.
525
00:39:10,270 --> 00:39:11,640
Yes?
526
00:39:11,680 --> 00:39:17,640
Don't think about anything.
Just go to sleep.
527
00:39:30,790 --> 00:39:34,060
This is the best sauna
in the neighborhood.
528
00:39:34,100 --> 00:39:40,130
Going to the sauna is good
for police officers like us.
529
00:39:40,200 --> 00:39:45,340
And don't forget to eat pork
belly two or three times a week.
530
00:39:45,380 --> 00:39:49,040
You dragged me here
just to tell me that?
531
00:39:49,080 --> 00:39:56,850
I thought I'd share my knowledge
about being a traffic officer...
532
00:39:56,890 --> 00:39:58,750
You don't have any friends,
do you?
533
00:39:59,790 --> 00:40:01,160
Sorry?
534
00:40:01,190 --> 00:40:03,250
You look like
you don't have friends.
535
00:40:08,100 --> 00:40:13,730
I'm a shy person.
But going back to the subject,
536
00:40:13,800 --> 00:40:19,240
the key element of
traffic is the flow.
537
00:40:19,280 --> 00:40:22,440
The next is
accident prevention,
538
00:40:22,480 --> 00:40:25,640
which can be subdivided
into regulation,
539
00:40:25,680 --> 00:40:29,350
safety device improvement,
and public education.
540
00:40:29,390 --> 00:40:31,050
Safety improvement
consists of traffic signals...
541
00:40:31,090 --> 00:40:33,350
Don't forget to breathe.
542
00:40:34,690 --> 00:40:35,750
Sorry?
543
00:40:35,790 --> 00:40:40,460
I've never seen a guy
who talks as much as you.
544
00:40:45,800 --> 00:40:48,640
I was just
getting started.
545
00:40:49,070 --> 00:40:52,040
I have to take
a leak, okay?
546
00:40:55,480 --> 00:40:57,740
See if you can get married
with those manners.
547
00:41:03,490 --> 00:41:05,250
She's here again.
548
00:41:06,490 --> 00:41:08,460
Why's she here again?
549
00:41:08,490 --> 00:41:10,050
Maybe she's homeless.
550
00:41:10,090 --> 00:41:13,060
I think she ran
away from home.
551
00:41:13,100 --> 00:41:15,830
Homeless people
do that nowadays...
552
00:41:15,900 --> 00:41:18,630
Staying at the sauna?
553
00:41:18,700 --> 00:41:21,030
Kids nowadays...
554
00:41:59,280 --> 00:42:00,240
Have a good day.
555
00:42:00,280 --> 00:42:01,440
Thanks.
556
00:42:10,090 --> 00:42:11,150
Let's go.
557
00:42:11,190 --> 00:42:13,350
I'll take the bus.
558
00:42:13,390 --> 00:42:14,550
Let's just go, okay?
559
00:42:14,590 --> 00:42:16,060
No.
560
00:42:16,090 --> 00:42:17,650
Stop acting like this.
561
00:42:18,800 --> 00:42:20,560
I'll take him.
562
00:42:22,100 --> 00:42:23,330
Would you?
563
00:42:23,400 --> 00:42:25,030
Yes, go ahead.
564
00:42:31,680 --> 00:42:34,740
Have you met
my mom before?
565
00:42:37,380 --> 00:42:39,040
No.
566
00:42:40,380 --> 00:42:42,650
How could that happen?
567
00:42:43,190 --> 00:42:45,150
It just happened.
568
00:42:45,690 --> 00:42:51,250
I found out everything
after she passed away...
569
00:42:52,400 --> 00:42:56,230
He didn't even
bring her home once?
570
00:42:56,300 --> 00:42:57,820
Well...
571
00:43:01,310 --> 00:43:03,330
I think
there was a reason...
572
00:43:03,370 --> 00:43:06,640
My dad is such a jerk.
573
00:43:07,880 --> 00:43:09,850
Dong-dong.
574
00:43:09,880 --> 00:43:13,040
I understand that
you're hurting inside,
575
00:43:13,080 --> 00:43:18,650
but if you call your dad names,
you only end up hurting more.
576
00:43:24,800 --> 00:43:27,360
We can't put it off
any further.
577
00:43:27,400 --> 00:43:31,830
Mr. Chairman, we have to
settle for their offer
578
00:43:31,900 --> 00:43:35,130
before things go
out of control.
579
00:43:35,170 --> 00:43:39,040
I don't like
his reputation.
580
00:43:39,080 --> 00:43:48,450
He has a bad reputation,
but he offered this service first.
581
00:43:48,490 --> 00:43:51,850
We won't lose anything
from this deal.
582
00:43:51,890 --> 00:43:54,250
Why do you think a greedy
man like him is so desperate
583
00:43:54,290 --> 00:43:55,850
to sign a deal with us?
584
00:43:55,890 --> 00:43:57,860
I think it's for publicity.
585
00:43:57,890 --> 00:44:05,430
He might be trying
to clear his bad reputation.
586
00:44:05,500 --> 00:44:07,730
It's a win-win strategy.
587
00:44:07,800 --> 00:44:10,240
Both parties will benefit
from this partnership.
588
00:44:10,270 --> 00:44:15,140
Things aren't always
as they seem.
589
00:44:15,680 --> 00:44:21,350
Don't rush, and review
everything carefully.
590
00:44:33,100 --> 00:44:35,620
I can't understand why
Grandpa's always hesitant.
591
00:44:35,700 --> 00:44:39,030
We could be doing much
better than this.
592
00:44:39,100 --> 00:44:42,440
Thanks to Grandpa, we're
falling behind our competitors
593
00:44:42,470 --> 00:44:46,030
both in terms
of strategy and profit.
594
00:44:46,080 --> 00:44:47,240
Go back to work.
595
00:44:47,280 --> 00:44:49,140
You should convince him.
596
00:44:49,180 --> 00:44:54,050
We decided on the partnership
with Chairman Lee Chun-gab,
597
00:44:54,080 --> 00:44:56,450
but something
doesn't seem right.
598
00:44:56,490 --> 00:44:58,350
Not you too.
599
00:44:58,390 --> 00:45:01,050
We'll never make the
top 10 at this rate.
600
00:45:01,090 --> 00:45:07,860
A company should have the
vision to make the top 10 rank.
601
00:45:07,900 --> 00:45:09,230
That's not the issue here.
602
00:45:09,300 --> 00:45:10,530
What else is
the issue then?
603
00:45:10,600 --> 00:45:13,830
We may have to cut
our employees' pay.
604
00:45:13,900 --> 00:45:15,430
That's what I'm saying.
605
00:45:15,470 --> 00:45:20,240
To protect our employees,
we need funding.
606
00:45:20,280 --> 00:45:25,040
What company hasn't borrowed
money from Lee Chun-gab?
607
00:45:25,080 --> 00:45:29,140
What's the problem when
he's offered us a partnership?
608
00:45:29,190 --> 00:45:34,450
There must be a reason why
he chose us specifically...
609
00:45:45,100 --> 00:45:47,040
Just start already!
610
00:45:54,080 --> 00:45:56,740
Lee Hye-joo,
start your presentation.
611
00:45:58,180 --> 00:45:59,340
Hurry up!
612
00:45:59,380 --> 00:46:01,440
It's been
10 minutes already.
613
00:46:03,590 --> 00:46:05,150
Nice!
614
00:46:08,090 --> 00:46:09,560
Quiet.
615
00:46:10,090 --> 00:46:13,360
Please leave if you're here
to cause trouble.
616
00:46:14,700 --> 00:46:16,130
Sorry.
617
00:46:18,500 --> 00:46:21,730
Do you need more time,
Hye-joo?
618
00:46:28,280 --> 00:46:30,040
Hurry up!
619
00:46:35,890 --> 00:46:39,050
Professor Ha!
Let's start with another group!
620
00:46:39,090 --> 00:46:41,150
She's always like that!
621
00:46:45,800 --> 00:46:50,030
Hye-joo,
I'll put on the slides...
622
00:47:08,290 --> 00:47:10,150
Out stalling!
623
00:47:26,500 --> 00:47:27,830
Hye-joo!
624
00:47:28,370 --> 00:47:29,240
Hye-joo!
625
00:47:29,270 --> 00:47:30,330
Lee Hye-joo!
626
00:47:30,370 --> 00:47:32,240
Wake up, Hye-joo!
627
00:47:33,580 --> 00:47:36,050
Wake up, Hye-joo!
628
00:47:36,080 --> 00:47:38,140
People pass out over
a presentation?
629
00:47:46,690 --> 00:47:48,250
Did she just collapse?
630
00:47:48,290 --> 00:47:49,760
Yes, during a class.
631
00:47:49,790 --> 00:47:51,350
She has irregular
breathing.
632
00:47:51,390 --> 00:47:52,660
Does she have
a medical condition?
633
00:47:52,700 --> 00:47:54,360
I'm not sure...
634
00:47:54,900 --> 00:47:56,420
Would you contact
her parents?
635
00:47:56,500 --> 00:47:57,630
Okay.
636
00:48:01,670 --> 00:48:05,230
Do you know
if she has any phobias?
637
00:48:05,280 --> 00:48:07,040
I'm not sure...
638
00:48:14,890 --> 00:48:19,050
There was only one
contact on her phone.
639
00:48:19,090 --> 00:48:22,150
It was her brother.
He said he'd be here shortly.
640
00:48:28,200 --> 00:48:30,530
I should've been
more considerate.
641
00:48:30,600 --> 00:48:32,030
What else could
you have done?
642
00:48:32,100 --> 00:48:34,830
Who the heck passes out
over a presentation?
643
00:48:37,270 --> 00:48:39,140
Miss Lee Hye-joo's
guardian?
644
00:48:39,180 --> 00:48:40,440
Yes.
645
00:48:45,680 --> 00:48:49,050
Her breathing is still irregular,
but she's doing better.
646
00:48:50,090 --> 00:48:53,060
I'll start the examination
when she's in a better condition.
647
00:49:00,100 --> 00:49:01,320
Hye-joo...
648
00:49:14,180 --> 00:49:15,840
I'm Lee Hye-joo's brother.
649
00:49:24,490 --> 00:49:25,350
Hye-joo!
650
00:49:25,390 --> 00:49:26,750
I'm Jeong Hyun-gyu...
651
00:49:26,790 --> 00:49:29,450
Punk! What have you
done to Hye-joo!
652
00:49:29,490 --> 00:49:31,150
What are you doing?
653
00:49:31,190 --> 00:49:32,860
She passed out
during class.
654
00:49:33,700 --> 00:49:35,630
What the heck happened?
655
00:49:35,700 --> 00:49:37,220
She was about to
make a presentation,
656
00:49:37,300 --> 00:49:39,130
but I think she got
a little too nervous.
657
00:49:39,200 --> 00:49:40,730
You call yourself
a professor?
658
00:49:40,800 --> 00:49:41,330
Sorry?
659
00:49:41,370 --> 00:49:44,340
You should know
your students better!
660
00:49:44,370 --> 00:49:45,030
Hey...
661
00:49:45,080 --> 00:49:46,440
Back off.
662
00:49:46,480 --> 00:49:48,440
She's shy and
doesn't like attention.
663
00:49:48,480 --> 00:49:51,140
You shouldn't have forced her
to do something so stressful!
664
00:49:51,180 --> 00:49:52,840
What are you
blaming her for?
665
00:49:52,880 --> 00:49:56,550
Who the heck passes out
over a presentation?
666
00:49:56,590 --> 00:49:57,850
I told you to back off!
667
00:49:57,890 --> 00:50:03,550
I'm sorry. I should've been
more attentive to Hye-joo.
668
00:50:03,590 --> 00:50:05,750
Why are you apologizing?
669
00:50:05,800 --> 00:50:07,260
Be quiet.
670
00:50:08,800 --> 00:50:09,730
Gang-suk...
671
00:50:09,800 --> 00:50:11,820
Hye-joo.
672
00:50:19,380 --> 00:50:21,640
Where am l, Gang-suk?
673
00:50:24,080 --> 00:50:26,140
Please arrange
a room for her.
674
00:50:26,180 --> 00:50:27,550
Yes.
675
00:50:29,090 --> 00:50:31,350
Hye-joo wants to go home.
676
00:50:36,790 --> 00:50:38,760
They have to
examine you first.
677
00:50:39,400 --> 00:50:40,860
Hye-joo.
678
00:50:42,300 --> 00:50:44,230
I want to go home,
Gang-suk.
679
00:50:44,300 --> 00:50:46,530
You passed out, and
had irregular breathing.
680
00:50:46,600 --> 00:50:49,040
We need to find out what's
wrong with you first.
681
00:50:49,070 --> 00:50:50,130
I want to go home.
682
00:50:50,170 --> 00:50:53,040
Just listen to me!
683
00:50:53,380 --> 00:50:54,040
No.
684
00:50:54,080 --> 00:50:55,740
Did you say no?
685
00:50:55,780 --> 00:50:59,740
Because of you, Professor Ha
got yelled at by your brother.
686
00:51:26,480 --> 00:51:29,450
Other exams will take a while.
You can go.
687
00:51:29,480 --> 00:51:30,840
I'll stay here.
688
00:51:32,580 --> 00:51:35,050
What for?
Her brother's here.
689
00:51:35,590 --> 00:51:37,750
Thanks for your help.
You should go.
690
00:51:38,390 --> 00:51:39,550
You're really
staying here?
691
00:51:39,590 --> 00:51:41,150
I said go.
692
00:51:47,300 --> 00:51:48,820
l have nothing else to do.
693
00:51:54,200 --> 00:51:55,640
Are you feeling better?
694
00:51:56,070 --> 00:51:58,130
Would you please answer
when people are talking to you?
695
00:51:59,780 --> 00:52:01,040
I'm fine.
696
00:52:12,090 --> 00:52:13,250
Yes, Dad.
697
00:52:13,290 --> 00:52:15,050
How are the hot springs?
698
00:52:15,690 --> 00:52:18,750
Just relax and enjoy
your time with Mom.
699
00:52:21,100 --> 00:52:23,620
Hye-joo?
She's not home yet?
700
00:52:24,900 --> 00:52:27,730
I'll find her and take
her out for dinner.
701
00:52:27,800 --> 00:52:29,830
Have a good time.
702
00:52:35,080 --> 00:52:37,240
The results are ready.
Would you please follow me?
703
00:52:37,280 --> 00:52:38,650
Yes.
704
00:52:38,680 --> 00:52:41,550
May I come with you?
705
00:52:42,790 --> 00:52:45,850
The results didn't
show any problems.
706
00:52:46,490 --> 00:52:47,650
Then what's wrong
with her?
707
00:52:47,690 --> 00:52:54,060
The irregular breathing may be
a psychological problem.
708
00:52:54,100 --> 00:52:56,430
She has a
psychological problem?
709
00:52:57,400 --> 00:53:02,430
Treatment for the
psychological problem
710
00:53:02,470 --> 00:53:05,340
should be started
as soon as possible.
711
00:53:06,380 --> 00:53:08,140
Make a reservation at the
psychology department
712
00:53:08,180 --> 00:53:10,650
on the way out.
713
00:53:10,680 --> 00:53:13,050
You can take her
home today.
714
00:53:35,770 --> 00:53:37,430
Take care, Hye-joo.
715
00:53:39,080 --> 00:53:41,240
How about
sorry to have worried you?
716
00:53:41,280 --> 00:53:43,040
I'm sorry.
717
00:53:44,380 --> 00:53:45,750
Get in.
718
00:53:52,590 --> 00:53:54,060
Hey.
719
00:53:56,290 --> 00:53:59,160
Shouldn't you apologize for
being rude to Professor Ha?
720
00:53:59,200 --> 00:54:00,360
Hyun-gyu.
721
00:54:00,400 --> 00:54:02,020
I won't.
722
00:54:03,400 --> 00:54:05,130
If you want to be
a good professor,
723
00:54:05,200 --> 00:54:07,640
take better care
of your students.
724
00:54:11,170 --> 00:54:13,040
What a punk!
725
00:54:23,290 --> 00:54:25,750
That punk's name is
Jeong Hyun-gyu.
726
00:54:28,090 --> 00:54:29,850
He gets on my nerves.
727
00:54:31,890 --> 00:54:34,660
He's not a friend of yours,
right?
728
00:55:06,100 --> 00:55:07,650
What are you doing here?
729
00:55:11,900 --> 00:55:13,630
Have you been drinking?
730
00:55:17,070 --> 00:55:18,730
Young-in.
731
00:55:19,880 --> 00:55:24,250
l always wanted to
do this, get wasted,
732
00:55:24,280 --> 00:55:29,450
and wait for the
girl to come home.
733
00:55:29,490 --> 00:55:31,750
You know, like
in the movies...
734
00:55:31,790 --> 00:55:35,550
kissing and then
sleeping together.
735
00:55:36,790 --> 00:55:41,530
But I wanted to
do this the most.
736
00:55:42,600 --> 00:55:45,730
You're drunk.
I'll call you a taxi.
737
00:55:53,480 --> 00:55:55,030
Young-in?
738
00:55:55,080 --> 00:55:57,050
I told you not to
say my name so much!
739
00:55:57,080 --> 00:55:58,550
Young-in...
740
00:55:58,580 --> 00:56:01,050
You're completely wasted.
741
00:56:01,080 --> 00:56:08,350
At age 50, I know what it
feels like to be in love.
742
00:56:10,190 --> 00:56:14,150
I feel bad about my dead wife,
but I can't help it.
743
00:56:14,200 --> 00:56:20,830
So I'm really thankful
that you're here with me.
744
00:56:21,570 --> 00:56:23,840
I don't care for
drunken rambling.
745
00:56:23,870 --> 00:56:27,640
I'm too old
for this stuff.
746
00:56:27,680 --> 00:56:30,440
Get yourself
home or whatever.
747
00:56:39,090 --> 00:56:44,150
I didn't mind the fact
that I was aging.
748
00:56:45,090 --> 00:56:49,330
As time passed by,
I thought nothing about life.
749
00:56:51,800 --> 00:56:53,530
But Young-in...
750
00:56:54,770 --> 00:57:03,650
Now I feel sad
about my old age.
751
00:57:05,680 --> 00:57:08,340
I should've done
this in my 20's...
752
00:57:08,790 --> 00:57:14,550
If only I were in
my 20's instead...
753
00:57:16,890 --> 00:57:19,050
That, Young-in...
754
00:57:23,600 --> 00:57:25,030
is what makes me sad.
755
00:57:45,490 --> 00:57:50,860
Why did you drink so much?
756
00:57:50,890 --> 00:57:52,660
Just a little bit...
757
00:58:03,670 --> 00:58:07,130
Have you been drinking,
Suk-ho?
758
00:58:07,180 --> 00:58:12,240
Yes, just a little.
759
00:58:12,280 --> 00:58:15,050
You, of all people, drink?
760
00:58:15,080 --> 00:58:18,540
What about your
grandfather?
761
00:58:18,590 --> 00:58:20,650
His light's been
off for a while.
762
00:58:23,190 --> 00:58:27,060
He's sleeping.
Don't bother him.
763
00:58:27,100 --> 00:58:28,830
Just get some rest.
764
00:58:34,670 --> 00:58:40,040
Father?
Are you asleep?
765
00:58:40,080 --> 00:58:43,240
I'm in bed.
Go to sleep.
766
00:58:43,280 --> 00:58:45,650
I have something to say.
767
00:58:45,680 --> 00:58:47,840
We'll talk tomorrow.
768
00:58:47,880 --> 00:58:50,150
We have to talk now, Father.
769
00:59:08,470 --> 00:59:09,840
Father?
770
00:59:09,870 --> 00:59:13,140
Let's hear what
this is about.
771
00:59:19,580 --> 00:59:21,140
Father.
772
00:59:21,780 --> 00:59:25,650
There's a woman
I want to marry.
773
00:59:29,590 --> 00:59:31,250
I have someone.
774
00:59:54,580 --> 00:59:56,050
Director Lee Young-in?
775
00:59:56,090 --> 00:59:58,750
She's not fit to
be our new mother!
776
00:59:59,190 --> 01:00:00,160
Is she pregnant?
777
01:00:00,190 --> 01:00:03,650
Has she ever been married?
778
01:00:03,690 --> 01:00:05,060
Are you doing
this on purpose?
779
01:00:05,090 --> 01:00:06,650
Hurry up and
write the ticket!
780
01:00:06,700 --> 01:00:08,220
You like me, don't you?
781
01:00:08,300 --> 01:00:09,630
Don't you think dating at
work is inappropriate?
782
01:00:09,700 --> 01:00:13,030
I wouldn't want to be
your new mom, you punk!
783
01:00:13,100 --> 01:00:15,540
You were never attracted
to me even once, right?
784
01:00:15,570 --> 01:00:17,840
Find someone you'll
love, Soo-young.
785
01:00:17,870 --> 01:00:20,030
Haven't we met before?
786
01:00:20,080 --> 01:00:23,840
You're that guy who told me
there's no such thing as love.
787
01:00:23,880 --> 01:00:25,540
You're so cruel.
788
01:00:25,580 --> 01:00:28,450
You're so selfish!
789
01:00:28,480 --> 01:00:31,040
I only threw away the
trash in her room!
790
01:00:31,090 --> 01:00:31,850
We can't find
them, Hye-joo!
791
01:00:31,890 --> 01:00:33,450
I have to find them.
792
01:00:33,490 --> 01:00:35,250
Just what is he to you?
793
01:00:35,290 --> 01:00:37,850
I really hate
when you do this.
794
01:00:37,890 --> 01:00:39,760
This is why
Young-hee left you!
795
01:00:39,800 --> 01:00:42,730
Who are you to
meddle in my life?!
796
01:00:42,800 --> 01:00:43,820
Dad...!
797
01:00:44,400 --> 01:00:47,030
TO BE CONTINUED...
55352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.