All language subtitles for Familys Honor E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,080 --> 00:00:55,740 Oppa, what happened to your face? 2 00:01:02,090 --> 00:01:03,450 That's enough already. 3 00:01:04,690 --> 00:01:07,250 Did you see the bruise around his eye? 4 00:01:07,890 --> 00:01:11,060 I bet he's never had a shiner like that before. 5 00:01:11,400 --> 00:01:15,830 Grandma, you sound like a psychopath. 6 00:01:19,910 --> 00:01:21,430 Episode 4 7 00:01:26,180 --> 00:01:27,650 Brat. 8 00:01:27,680 --> 00:01:30,550 You really did it this time... 9 00:01:31,080 --> 00:01:33,050 I didn't know. 10 00:01:33,090 --> 00:01:35,050 You should've been careful. 11 00:01:35,090 --> 00:01:37,850 I told you to behave yourself, didn't I? 12 00:01:37,890 --> 00:01:39,450 Let him be. 13 00:01:40,090 --> 00:01:42,650 I'm sure he feels bad about what he did. 14 00:01:42,700 --> 00:01:45,560 Sorry, Grandpa. 15 00:01:45,600 --> 00:01:47,260 I'm sorry. 16 00:01:47,300 --> 00:01:48,430 I'm sorry, Grandpa. 17 00:01:48,500 --> 00:01:51,440 But I can't do anything about my sleeping habits. 18 00:01:51,500 --> 00:01:55,740 Learn to when you're with your elders. 19 00:01:55,780 --> 00:01:59,340 How can I control what I'm doing while I'm asleep? 20 00:01:59,380 --> 00:02:02,840 That's what I'm about to teach you. 21 00:02:02,880 --> 00:02:06,750 Then you won't grow up like your dad. 22 00:02:06,790 --> 00:02:09,050 This is your fault! 23 00:02:11,390 --> 00:02:15,260 Grandpa, shouldn't he address me properly? 24 00:02:15,290 --> 00:02:17,660 He's already in elementary school. 25 00:02:17,700 --> 00:02:23,330 Just let him be. I'm not that old-fashioned. 26 00:02:23,400 --> 00:02:24,840 All right! 27 00:02:36,380 --> 00:02:39,650 Dan-ah's already arranged your attire. 28 00:02:39,690 --> 00:02:41,050 Thank you. 29 00:02:41,590 --> 00:02:46,550 She's busy with Dong-dong. That poor thing... 30 00:02:47,090 --> 00:02:49,760 You have a better fashion sense than Hyun-ok. 31 00:02:49,800 --> 00:02:52,860 She didn't want to see me dressed well. 32 00:02:52,900 --> 00:02:55,230 But that didn't keep the girls away from me. 33 00:02:56,700 --> 00:02:58,140 What? 34 00:02:59,610 --> 00:03:00,540 He already knows. 35 00:03:00,610 --> 00:03:03,440 I know he's pathetic. 36 00:03:04,880 --> 00:03:07,040 See? 37 00:03:07,080 --> 00:03:09,050 Good for you. 38 00:03:13,090 --> 00:03:14,550 I'll be late, Dad. 39 00:03:14,590 --> 00:03:16,850 I have to take Dong-dong to school. 40 00:03:16,890 --> 00:03:19,050 Transfer him to a school that's closer. 41 00:03:19,090 --> 00:03:20,850 It'll take a few days. 42 00:03:20,890 --> 00:03:22,450 Don't be too late. 43 00:03:22,500 --> 00:03:23,860 All right. 44 00:03:24,700 --> 00:03:26,460 Have a good day. 45 00:03:33,110 --> 00:03:34,440 I forgot! 46 00:03:34,510 --> 00:03:35,130 What? 47 00:03:35,170 --> 00:03:37,540 I have to bring a notebook today. 48 00:03:37,580 --> 00:03:39,840 You should've packed it earlier. 49 00:03:39,880 --> 00:03:43,140 But you were rushing me. 50 00:03:44,880 --> 00:03:46,650 Don't trip! 51 00:03:47,590 --> 00:03:50,150 What a forgetful brat... 52 00:03:50,190 --> 00:03:53,350 Hurry up! You'll be late! 53 00:03:56,800 --> 00:03:58,260 Got everything? 54 00:03:58,300 --> 00:03:59,460 Yes. 55 00:04:00,700 --> 00:04:01,530 One more thing! 56 00:04:01,600 --> 00:04:03,730 What? We have to go back again? 57 00:04:03,800 --> 00:04:06,430 No. I need a jump rope. 58 00:04:07,110 --> 00:04:09,230 I'll just buy a new one since I lost it. 59 00:04:09,280 --> 00:04:12,040 You should've bought it before! 60 00:04:12,080 --> 00:04:15,140 Thanks to you, I didn't have the time. 61 00:04:15,180 --> 00:04:17,240 You always use me as an excuse! 62 00:04:27,590 --> 00:04:28,560 Got everything? 63 00:04:28,590 --> 00:04:29,860 Yep. 64 00:04:30,400 --> 00:04:34,360 Dong-dong. Get a grip, okay? 65 00:04:37,300 --> 00:04:39,740 Please wait until I get there. 66 00:04:39,810 --> 00:04:43,040 I can't just sign papers without reviewing them! 67 00:04:43,080 --> 00:04:45,740 Tell them to work on something else first. 68 00:04:46,380 --> 00:04:50,540 I'm already on my way. I'll be there in half an hour. 69 00:04:53,290 --> 00:04:55,150 Geez... Hang up. 70 00:05:05,500 --> 00:05:07,360 I'm in a rush, Officer. 71 00:05:07,400 --> 00:05:10,530 You went through red light, and also used your cell phone. 72 00:05:10,600 --> 00:05:12,040 I... 73 00:05:18,080 --> 00:05:19,740 Dysfunctional family! 74 00:05:21,080 --> 00:05:25,040 I'm really busy right now, so let's make this easy. 75 00:05:25,080 --> 00:05:28,450 Excuse me? Driver's license, please. 76 00:05:36,400 --> 00:05:39,560 We're not strangers, you know what I mean... 77 00:05:43,500 --> 00:05:45,230 Okay! 78 00:05:45,810 --> 00:05:47,330 Don't make such a scene... 79 00:05:51,080 --> 00:05:52,240 Officer Lee! 80 00:05:52,280 --> 00:05:53,640 Yes! 81 00:05:59,890 --> 00:06:02,150 Bribery. 82 00:06:03,290 --> 00:06:08,060 You'll be booked for a traffic violation and attempted bribery. 83 00:06:08,090 --> 00:06:09,760 Thank you for your cooperation. 84 00:06:11,100 --> 00:06:13,160 But it was just stuck to my license. 85 00:06:14,100 --> 00:06:18,230 I wouldn't dare try to bribe a police officer. 86 00:06:18,300 --> 00:06:21,030 Don't take me for such a scum... 87 00:06:22,580 --> 00:06:24,630 How about, You know what I mean? 88 00:06:24,680 --> 00:06:26,440 What I meant to say was 89 00:06:26,480 --> 00:06:29,240 Please write your citation accordingly. 90 00:06:30,780 --> 00:06:32,250 Thank you. 91 00:06:36,790 --> 00:06:38,760 What a wench. 92 00:06:40,090 --> 00:06:42,460 What's she doing in this neighborhood? 93 00:06:45,400 --> 00:06:51,130 She's having a field day... Bad news for this neighborhood. 94 00:06:51,700 --> 00:06:53,430 How much did she ticket me for? 95 00:07:11,390 --> 00:07:13,860 What happened to your face, Grandpa? 96 00:07:13,890 --> 00:07:16,160 Your son kicked me. 97 00:07:18,700 --> 00:07:20,670 Take them back. 98 00:07:21,400 --> 00:07:26,340 Tae-young complained that we were mistreating you. 99 00:07:26,410 --> 00:07:30,430 If that hurt your feelings, I'll try to change my ways. 100 00:07:30,480 --> 00:07:31,740 Grandpa. 101 00:07:31,780 --> 00:07:32,840 Yes. 102 00:07:32,880 --> 00:07:37,340 I'm not doing this because I'm upset with you. 103 00:07:37,380 --> 00:07:45,050 I won't beg you to forgive that scum Tae-young, but... 104 00:07:45,090 --> 00:07:46,060 Yes? 105 00:07:46,090 --> 00:07:53,260 How about thinking of him as a child instead of a husband? 106 00:07:56,700 --> 00:08:00,730 I'm a woman too, Grandpa. 107 00:08:02,580 --> 00:08:11,140 I wasn't happy just being a babysitter. 108 00:08:11,180 --> 00:08:15,750 Tae-young may be immature, 109 00:08:15,790 --> 00:08:19,050 but he cares about you more than anything. 110 00:08:19,790 --> 00:08:23,160 That's what kept me going. 111 00:08:23,200 --> 00:08:32,230 But I realized that he only needed me to do things for him. 112 00:08:32,300 --> 00:08:36,740 Love can be defined in many ways. 113 00:08:38,080 --> 00:08:44,640 I resent him for not loving me with his heart. 114 00:08:44,680 --> 00:08:46,550 Is there no other way? 115 00:08:47,790 --> 00:08:49,450 I'm sorry. 116 00:08:58,800 --> 00:09:01,820 Please take care and stay healthy. 117 00:09:01,900 --> 00:09:06,740 I hope your wounded heart will mend. 118 00:09:07,110 --> 00:09:08,840 Grandpa. 119 00:09:09,880 --> 00:09:12,540 Tae-young's different from Soo-young, 120 00:09:12,580 --> 00:09:15,050 but please care for him. 121 00:09:15,080 --> 00:09:20,350 He's living with an inferiority complex in his heart. 122 00:09:20,390 --> 00:09:22,250 I'll keep that in mind. 123 00:09:22,690 --> 00:09:28,350 Why leave when your feelings for him are still so strong? 124 00:09:28,390 --> 00:09:30,060 Please go. 125 00:09:30,100 --> 00:09:32,760 I won't ever see you again, 126 00:09:32,800 --> 00:09:35,730 but I won't forget your kindness. 127 00:09:56,290 --> 00:09:59,050 I want more details on the resort employee training. 128 00:09:59,090 --> 00:09:59,850 Yes, sir. 129 00:09:59,890 --> 00:10:01,360 - You may leave. - Yes. 130 00:10:11,400 --> 00:10:12,430 Hello. 131 00:10:29,890 --> 00:10:31,450 Coffee, please. 132 00:10:31,890 --> 00:10:33,050 I'll have the same. 133 00:10:33,090 --> 00:10:34,350 Yes. 134 00:10:36,300 --> 00:10:37,660 You're just as I expected. 135 00:10:39,300 --> 00:10:42,530 l knew you'd be fine without me. 136 00:10:42,600 --> 00:10:44,130 Is that how I seem? 137 00:10:44,200 --> 00:10:47,040 l wasn't overly worried because you have Dan-ah. 138 00:10:47,410 --> 00:10:53,040 I'm too smart for my own good. 139 00:10:53,280 --> 00:10:56,540 l shouldn't have shaved. 140 00:10:56,580 --> 00:11:00,640 l should've looked unkempt to prove you wrong, 141 00:11:01,090 --> 00:11:05,750 but I couldn't since l live with my elders. 142 00:11:08,090 --> 00:11:11,550 I'm glad you thought about doing it at least. 143 00:11:12,400 --> 00:11:16,130 This is the first time you actually comforted me. 144 00:11:20,610 --> 00:11:22,040 l have the papers ready. 145 00:11:23,180 --> 00:11:27,040 l figured I couldn't rely on you to prepare them. 146 00:11:30,080 --> 00:11:32,740 It's over once we sign the papers. 147 00:11:34,590 --> 00:11:36,050 It's as simple as that. 148 00:11:36,890 --> 00:11:42,260 Can we just part ways as simply as this? 149 00:11:42,290 --> 00:11:43,660 l don't see why not. 150 00:11:44,500 --> 00:11:47,160 I've only had one thing on my mind since that day, 151 00:11:48,100 --> 00:11:50,530 why I couldn't be honest with you, 152 00:11:50,600 --> 00:11:54,730 and show you who I really am. 153 00:11:55,370 --> 00:11:57,040 Want to know the answer? 154 00:11:57,080 --> 00:12:00,050 You've already done that. 155 00:12:01,080 --> 00:12:03,740 You just don't have anything left in you anymore. 156 00:12:04,780 --> 00:12:07,050 So don't blame yourself. 157 00:12:07,690 --> 00:12:12,850 I just had to wish for things I couldn't have. 158 00:12:12,890 --> 00:12:18,160 I never thought of anyone besides you by my side. 159 00:12:19,300 --> 00:12:25,030 You're the only one in my life and always will be. 160 00:12:26,910 --> 00:12:28,340 I should've done this sooner. 161 00:12:29,170 --> 00:12:33,240 Then you would've told me these things earlier... 162 00:12:35,180 --> 00:12:37,340 That's enough. 163 00:12:38,880 --> 00:12:40,650 I'm going. 164 00:12:43,090 --> 00:12:44,150 I'll take you. 165 00:12:44,190 --> 00:12:49,250 No, I don't even want to walk by your side anymore. 166 00:13:24,400 --> 00:13:32,630 Ha Soo-young... l really hate you... 167 00:13:49,690 --> 00:13:51,850 Would you write the seminar report for me? 168 00:13:52,590 --> 00:13:54,060 For free? 169 00:13:54,090 --> 00:13:56,360 Rich but still greedy, aren't we? 170 00:13:56,400 --> 00:13:58,660 Vending machine coffee for a week. 171 00:13:58,700 --> 00:14:01,530 Not the 20-cent coffee. I want the 30-cent coffee. 172 00:14:01,600 --> 00:14:04,430 Want to see me go bankrupt? 173 00:14:08,070 --> 00:14:09,230 Yes? 174 00:14:13,580 --> 00:14:15,050 Come in. 175 00:14:16,780 --> 00:14:18,440 Lee Hye-joo. 176 00:14:18,480 --> 00:14:21,650 You refused to present your project again? 177 00:14:24,190 --> 00:14:27,250 You've done that for the past 2 years. 178 00:14:29,800 --> 00:14:35,320 Your group members said they won't present it for you. 179 00:14:35,400 --> 00:14:37,030 What will it be? 180 00:14:39,810 --> 00:14:43,640 I can't give you a grade unless you present the project. 181 00:14:46,080 --> 00:14:47,640 Hye-joo. 182 00:14:49,080 --> 00:14:50,340 Lee Hye-joo. 183 00:14:51,680 --> 00:14:54,150 You really have to present this time, okay? 184 00:14:57,190 --> 00:15:00,560 I'll take that as a ''yes.'' Please be prepared tomorrow. 185 00:15:09,100 --> 00:15:10,630 Is she mute? 186 00:15:10,700 --> 00:15:12,430 Geez... 187 00:15:12,500 --> 00:15:14,530 I've never seen her talk. 188 00:15:14,610 --> 00:15:16,730 I think she's just shy. 189 00:16:12,700 --> 00:16:14,260 That boy. 190 00:16:14,900 --> 00:16:17,630 I was so surprised when I first saw him. 191 00:16:17,700 --> 00:16:20,040 He looks just like you-know-who... 192 00:16:27,380 --> 00:16:29,540 Let's go. You'll be late. 193 00:16:30,080 --> 00:16:36,040 Dan-ah, don't you think this is a sign? 194 00:16:39,490 --> 00:16:42,650 Everyone in my department knows he's into you. 195 00:16:43,800 --> 00:16:45,060 He's just a kid. 196 00:16:45,100 --> 00:16:48,330 Him? What makes you say that? 197 00:16:49,400 --> 00:16:51,030 Let's just go. 198 00:16:51,100 --> 00:16:53,040 I like him. 199 00:16:53,510 --> 00:16:59,540 He's an interesting boy, to come after someone as boring as you. 200 00:16:59,580 --> 00:17:01,740 You lay it on thick, don't you? 201 00:17:01,780 --> 00:17:04,340 Come on... 202 00:17:13,590 --> 00:17:17,650 At least finish the game, you love-struck fool! 203 00:17:17,700 --> 00:17:19,360 First things first! 204 00:17:28,370 --> 00:17:31,140 Hello, I'm Jeong Hyun-gyu. 205 00:17:31,180 --> 00:17:33,840 I know who you are. You're quite famous. 206 00:17:33,880 --> 00:17:37,540 Thank you. Where are you headed? 207 00:17:37,580 --> 00:17:39,640 You're going to follow us? 208 00:17:39,680 --> 00:17:44,140 I was going to escort you. 209 00:17:44,190 --> 00:17:45,850 What a gentleman. 210 00:17:45,890 --> 00:17:49,760 Go play basketball. We have a professors' meeting. 211 00:17:49,800 --> 00:17:52,360 So I'll escort you there. 212 00:17:53,200 --> 00:17:55,030 Stop bothering us. 213 00:18:00,210 --> 00:18:01,430 Aren't I something else? 214 00:18:01,470 --> 00:18:05,030 I don't give up even after she's rejected me so many times. 215 00:18:06,480 --> 00:18:09,040 I'd have given up if I were you. 216 00:18:09,080 --> 00:18:12,240 I'll listen and get on her good side. 217 00:18:13,490 --> 00:18:17,250 I'll see you at the lecture, Professor Ha. 218 00:18:19,390 --> 00:18:23,160 What happens after he graduates? 219 00:18:23,800 --> 00:18:25,660 You're thinking too far ahead. 220 00:18:26,700 --> 00:18:31,230 But I'm just an old-fashioned girl. 221 00:18:52,590 --> 00:18:54,650 Just what do you think this is? 222 00:18:56,900 --> 00:18:59,260 Chairman Park demands his money. 223 00:18:59,300 --> 00:19:01,060 You call this a report? 224 00:19:02,100 --> 00:19:07,730 But he's blaming us for the 30% loss in his fund... 225 00:19:07,810 --> 00:19:11,240 So you should've explained the current market condition to him! 226 00:19:11,280 --> 00:19:17,040 I tried, but he's ballistic whenever he suffers a loss... 227 00:19:21,090 --> 00:19:24,750 Don't mind me. Go back to work. 228 00:19:24,790 --> 00:19:27,850 Leave it on the table, and wait for us downstairs. 229 00:19:33,600 --> 00:19:35,620 You should know better by now. 230 00:19:35,700 --> 00:19:37,730 If you know the type of person Chairman Park is, 231 00:19:37,800 --> 00:19:39,740 then plan accordingly! 232 00:19:40,110 --> 00:19:42,230 Didn't you tell me you had it covered? 233 00:19:44,180 --> 00:19:47,540 I'll take care of Chairman Park, so focus on the other VIPs. 234 00:19:48,380 --> 00:19:49,750 You may leave. 235 00:19:56,690 --> 00:19:58,050 Give me a second. 236 00:19:59,390 --> 00:20:01,360 Get me Chairman Park. 237 00:20:01,390 --> 00:20:03,860 Don't mind us. 238 00:20:03,900 --> 00:20:07,060 He's so serious when it comes to business. 239 00:20:07,100 --> 00:20:09,430 Like father, like son. 240 00:20:11,800 --> 00:20:14,240 Is that punk acting up again? 241 00:20:14,310 --> 00:20:15,740 He's gone too far this time. 242 00:20:15,770 --> 00:20:16,830 What brings you here? 243 00:20:16,880 --> 00:20:22,340 She brought you an expensive gift. 244 00:20:22,380 --> 00:20:25,350 Your office looks too empty. 245 00:20:25,780 --> 00:20:29,550 This is drawn by a famous artist from the Goryeo dynasty, 246 00:20:29,590 --> 00:20:32,250 According to Mr. Choi. 247 00:20:32,290 --> 00:20:35,450 He must've gotten a big commission out of you. 248 00:20:35,490 --> 00:20:40,160 No. He didn't charge me. 249 00:20:40,200 --> 00:20:41,430 What do you think? 250 00:20:41,500 --> 00:20:43,430 Doesn't it look extravagant? 251 00:20:43,500 --> 00:20:46,440 Yes, it looks expensive. 252 00:20:46,500 --> 00:20:50,340 Speak in a classy manner! 253 00:20:50,380 --> 00:20:53,640 It's just us in here. 254 00:20:54,680 --> 00:20:56,650 Chairman Park's on the phone. 255 00:21:02,890 --> 00:21:04,250 I'll bring you some tea. 256 00:21:04,290 --> 00:21:05,150 Okay. 257 00:21:05,190 --> 00:21:07,250 Remember that Chinese tea I sent last time? 258 00:21:07,290 --> 00:21:09,160 It's a very valuable tea. 259 00:21:09,190 --> 00:21:10,750 I'll prepare it right away. 260 00:21:11,200 --> 00:21:15,220 I'm sorry that my employees didn't do their jobs right. 261 00:21:15,300 --> 00:21:18,030 I'd like to explain to you in person. 262 00:21:19,100 --> 00:21:20,440 Do you need my help? 263 00:21:21,770 --> 00:21:25,730 I think it's only right that you're reimbursed for your loss. 264 00:21:25,780 --> 00:21:29,240 Only if you'll let me explain. 265 00:21:30,080 --> 00:21:32,140 When would you be available? 266 00:21:32,180 --> 00:21:34,550 Yes, I'll see you then. 267 00:21:36,090 --> 00:21:39,750 He's such trouble! 268 00:21:39,790 --> 00:21:42,560 Think of how much profit we've made for him. 269 00:21:42,590 --> 00:21:45,760 That punk wants to pull out because of a darned loss? 270 00:21:45,800 --> 00:21:47,860 Honey! Watch... 271 00:21:47,900 --> 00:21:49,630 Nobody's here. 272 00:21:49,700 --> 00:21:53,230 Any news from Daesung Group? 273 00:21:53,310 --> 00:21:54,740 They're reviewing. 274 00:21:54,770 --> 00:21:56,330 Reviewing? 275 00:21:56,370 --> 00:21:58,540 We already know they're struggling with the budget! 276 00:21:58,580 --> 00:22:01,040 That noble family? 277 00:22:01,480 --> 00:22:04,740 Why didn't they take the funeral offering if they're so poor? 278 00:22:04,780 --> 00:22:09,450 It's just a front! That's what noble families do. 279 00:22:09,490 --> 00:22:11,150 I pulled the strings, 280 00:22:11,190 --> 00:22:14,060 so they have no choice but to accept our offer. 281 00:22:14,090 --> 00:22:16,750 You cut off all their routes? 282 00:22:16,800 --> 00:22:18,760 That's how you hunt, right? 283 00:22:19,400 --> 00:22:24,330 I'm so proud of my son! 284 00:22:24,400 --> 00:22:26,030 He's my son too! 285 00:22:26,100 --> 00:22:28,040 Oh, you know that... 286 00:22:28,070 --> 00:22:29,540 Your shot? 287 00:22:29,570 --> 00:22:33,030 That too, but more importantly... 288 00:22:33,080 --> 00:22:35,140 Genealogy. 289 00:22:35,180 --> 00:22:38,340 Why are you so slow with this? 290 00:22:38,380 --> 00:22:39,250 Just be patient. 291 00:22:39,280 --> 00:22:42,550 You know I'll make your dreams come true. 292 00:22:46,890 --> 00:22:50,350 Honey, maybe Gang-suk... 293 00:22:50,400 --> 00:22:52,060 What? 294 00:22:52,100 --> 00:22:55,330 What if he's just pretending that he's working on it? 295 00:22:55,400 --> 00:22:57,030 What are you talking about? 296 00:22:57,100 --> 00:23:01,040 It's not like he has anything to lose. 297 00:23:01,110 --> 00:23:03,630 He's already made, 298 00:23:03,680 --> 00:23:09,340 so he probably doesn't care about genealogy like we do. 299 00:23:09,380 --> 00:23:11,040 You have a point. 300 00:23:11,080 --> 00:23:15,250 Gang-suk has never failed at anything. 301 00:23:15,290 --> 00:23:18,050 So if he's this slow with getting the genealogy, 302 00:23:18,090 --> 00:23:21,060 then maybe he's not trying. 303 00:23:21,090 --> 00:23:22,750 I believe in him. 304 00:23:22,790 --> 00:23:27,160 He loves me even when everyone scorns me for 305 00:23:27,200 --> 00:23:30,830 an overnight millionaire. 306 00:23:30,900 --> 00:23:33,340 Stop boasting about yourself. 307 00:23:33,410 --> 00:23:36,030 But I'm proud of who I am. 308 00:23:36,070 --> 00:23:41,030 I'm just glad and proud to have such a driven son. 309 00:23:43,080 --> 00:23:44,740 Aren't you heading home? 310 00:23:45,280 --> 00:23:48,050 You can go ahead first. I have an engagement. 311 00:23:48,090 --> 00:23:50,050 You can take my car. 312 00:23:51,090 --> 00:23:53,060 How are you getting home? 313 00:23:53,090 --> 00:23:55,060 I'll go with Tae-young. 314 00:23:55,090 --> 00:23:57,060 I think he's at the site. 315 00:23:57,100 --> 00:23:59,060 Then I'll just ride the subway. 316 00:23:59,400 --> 00:24:01,060 Just take the car. 317 00:24:01,100 --> 00:24:02,620 How will you get home? 318 00:24:02,700 --> 00:24:04,220 Don't worry about me. 319 00:24:04,900 --> 00:24:09,140 Let's ask Grandpa about this. You need a car. 320 00:24:09,570 --> 00:24:16,140 He doesn't own a car either. He only rents one occasionally... 321 00:24:16,180 --> 00:24:18,050 Don't worry about me. Just go. 322 00:24:18,080 --> 00:24:20,640 Let me know if you need a ride. 323 00:24:20,690 --> 00:24:23,250 Okay. Go home. 324 00:24:23,290 --> 00:24:24,850 See you. 325 00:24:37,200 --> 00:24:38,530 What are you doing here? 326 00:24:38,600 --> 00:24:40,040 Can I have a ride? 327 00:24:40,100 --> 00:24:41,330 I have to go somewhere. 328 00:24:41,370 --> 00:24:43,430 Then just drop me off on the way. 329 00:24:43,480 --> 00:24:45,140 Stop bothering me! 330 00:24:45,180 --> 00:24:47,040 Someone might see us. 331 00:24:47,280 --> 00:24:51,240 I don't want any rumors going around before we get married. 332 00:25:00,190 --> 00:25:05,060 I'm looking forward to my wife driving me around 333 00:25:05,100 --> 00:25:07,560 when we get married. So don't sell this car. 334 00:25:08,200 --> 00:25:10,830 Not funny. 335 00:25:10,900 --> 00:25:13,230 I wasn't kidding. 336 00:25:15,070 --> 00:25:24,350 My father was looking ahead when he didn't let me buy a car. 337 00:25:31,390 --> 00:25:33,860 What's with marriage and ''wife?'' 338 00:25:33,890 --> 00:25:36,660 You're making me nauseous! 339 00:25:38,300 --> 00:25:40,260 Let's get some air then. 340 00:25:49,070 --> 00:25:52,740 Take deep breaths when you have nausea. 341 00:25:56,180 --> 00:25:58,340 Why are you acting this way? 342 00:25:58,380 --> 00:26:01,050 You know why. 343 00:26:01,090 --> 00:26:07,050 I won't, and I can't! Get married at this age? 344 00:26:07,090 --> 00:26:08,850 But there's no other solution! 345 00:26:08,890 --> 00:26:12,660 There is a much better solution, and you know what it is. 346 00:26:12,700 --> 00:26:14,460 The baby will hear you. 347 00:26:15,200 --> 00:26:17,220 It was just an accident. 348 00:26:17,300 --> 00:26:19,630 The disastrous outcome of a one-night stand. 349 00:26:20,100 --> 00:26:23,440 Is that all I mean to you? 350 00:26:27,180 --> 00:26:29,150 You know the story of my life. 351 00:26:29,680 --> 00:26:32,740 You don't think that was my first time, do you? 352 00:26:32,780 --> 00:26:35,150 You don't have to explain to me. 353 00:26:38,190 --> 00:26:41,060 Look at me. I'm Lee Young-in. 354 00:26:41,490 --> 00:26:44,260 You know what kind of a girl I was, right? 355 00:26:44,300 --> 00:26:46,660 I take relationships casually. 356 00:26:46,700 --> 00:26:49,130 That's how I've lived all my life. 357 00:26:49,200 --> 00:26:52,030 I slept around whenever I felt like it. 358 00:26:52,100 --> 00:26:54,830 I don't care about your past. 359 00:26:56,070 --> 00:26:58,040 You're a hypocrite! 360 00:26:58,480 --> 00:27:00,340 Then you don't love me for who I am. 361 00:27:00,380 --> 00:27:03,640 You just want to believe that you love me. 362 00:27:05,380 --> 00:27:09,150 Fine, I do care about your past. 363 00:27:09,190 --> 00:27:14,060 What kind of a man wouldn't care about his girl's past? 364 00:27:17,300 --> 00:27:20,750 But I can't help it. You're the one for me. 365 00:27:20,800 --> 00:27:23,820 I can't get angry at you, 366 00:27:23,900 --> 00:27:26,530 even when you say you've slept around. 367 00:27:26,600 --> 00:27:30,540 I just think that you've had a different life from me. 368 00:27:33,280 --> 00:27:37,740 You're seriously nuts. Seek medical help, Suk-ho. 369 00:27:37,780 --> 00:27:39,150 Young-in. 370 00:27:39,180 --> 00:27:41,850 I'm sorry, I really am. 371 00:27:41,890 --> 00:27:45,340 I didn't know you were such an innocent guy. 372 00:27:45,390 --> 00:27:51,350 I thought you were like the guys I dated before. 373 00:27:52,100 --> 00:27:54,060 I'm really sorry. 374 00:27:54,500 --> 00:27:57,730 So please just forgive me, and go back to your place. 375 00:27:57,800 --> 00:28:04,140 Please, I beg you. 376 00:28:32,400 --> 00:28:33,840 Dong-dong. 377 00:28:35,270 --> 00:28:37,330 Where have you been, Mom? 378 00:28:38,180 --> 00:28:40,040 My legs are sore. 379 00:28:40,580 --> 00:28:42,240 What are you doing here? 380 00:28:42,280 --> 00:28:44,440 I was waiting for you. 381 00:28:44,880 --> 00:28:47,540 I told you not to come here. 382 00:28:47,590 --> 00:28:52,350 I kicked Great-grandpa in the eye in my sleep. 383 00:28:52,390 --> 00:28:55,050 So I think I have to live here with you. 384 00:28:56,290 --> 00:28:59,060 Go back before everyone start to worry about you. 385 00:28:59,100 --> 00:29:02,230 But I want to live with you. 386 00:29:02,300 --> 00:29:07,240 You and Dad can get divorced, and I'll stay with you. 387 00:29:07,610 --> 00:29:10,630 I'm not a troublemaker like Dad. 388 00:29:14,280 --> 00:29:20,050 I'm not your mom, so don't come to me anymore. 389 00:29:20,080 --> 00:29:21,750 Don't joke about something like that. 390 00:29:21,790 --> 00:29:25,450 I'm still your son even if you get divorced. 391 00:29:26,190 --> 00:29:28,160 I'm not your real mom! 392 00:29:29,390 --> 00:29:32,760 Don't joke about something like that, Mom... 393 00:29:34,100 --> 00:29:37,630 Ask your dad who your real mom is. 394 00:29:41,310 --> 00:29:44,330 Please make sure he gets home. 395 00:29:44,380 --> 00:29:46,040 Yes, ma'am. 396 00:29:47,580 --> 00:29:51,040 Don't come here anymore. I'll be gone by then. 397 00:29:57,390 --> 00:29:58,650 Please go. 398 00:30:24,080 --> 00:30:25,840 Dong-dong... 399 00:30:33,590 --> 00:30:38,760 Where could he have gone? 400 00:30:39,300 --> 00:30:41,060 Go inside. I'll wait for him. 401 00:30:41,100 --> 00:30:42,730 Grandpa's worried, isn't he? 402 00:30:42,800 --> 00:30:45,230 I bet he is. 403 00:30:47,910 --> 00:30:49,630 Yes, Tae-young? 404 00:30:51,380 --> 00:30:53,040 No, not yet. 405 00:30:53,680 --> 00:30:55,540 Don't rush. Make sure to drive safely. 406 00:30:57,580 --> 00:30:59,640 Did you drink? 407 00:31:00,590 --> 00:31:03,050 You better not be driving drunk! 408 00:31:03,590 --> 00:31:05,650 Tae-young! 409 00:31:10,290 --> 00:31:12,160 Please blow into the breathalyzer. 410 00:31:13,700 --> 00:31:15,220 You're still on duty? 411 00:31:15,300 --> 00:31:20,030 I'm subbing for someone else. Thank you for asking. 412 00:31:20,100 --> 00:31:20,540 Please blow. 413 00:31:20,610 --> 00:31:25,040 I'm in a hurry! My kid's missing! 414 00:31:25,080 --> 00:31:26,840 I'll have you on your way as soon as you blow. 415 00:31:26,880 --> 00:31:29,240 I had one cup... half a cup of beer. 416 00:31:29,280 --> 00:31:30,840 Blow. 417 00:31:30,880 --> 00:31:33,540 I'm in a hurry! 418 00:31:33,580 --> 00:31:35,350 Are you refusing to cooperate? 419 00:31:35,390 --> 00:31:38,650 That's the same thing as admitting to drunken driving. 420 00:31:38,690 --> 00:31:39,750 You punk! 421 00:31:39,790 --> 00:31:41,550 What did you say? 422 00:31:41,590 --> 00:31:43,860 Fine, have it your way... 423 00:31:45,600 --> 00:31:47,360 Happy? 424 00:31:49,100 --> 00:31:50,620 Please step out of the vehicle. 425 00:31:55,070 --> 00:32:02,040 More, more, more, more, and more! 426 00:32:05,180 --> 00:32:07,050 0.04%. 427 00:32:07,080 --> 00:32:09,050 He was at 0.05% earlier... 428 00:32:09,590 --> 00:32:12,060 So did I pass or not? 429 00:32:12,090 --> 00:32:15,650 You just made the cut. You may go. 430 00:32:15,690 --> 00:32:17,350 Thank you for your cooperation. 431 00:32:17,800 --> 00:32:19,350 I'll let it slide this time, 432 00:32:19,400 --> 00:32:21,420 but you should be ashamed of yourself. 433 00:32:21,500 --> 00:32:23,630 I was only following standard procedure. 434 00:32:23,700 --> 00:32:25,130 I bet you're not married. 435 00:32:25,200 --> 00:32:25,830 Sorry? 436 00:32:25,900 --> 00:32:27,430 No boyfriend either, right? 437 00:32:27,510 --> 00:32:29,440 What are you talking about? 438 00:32:29,470 --> 00:32:33,640 I can tell... Still single at that age, 439 00:32:33,680 --> 00:32:36,040 so you take your anger out on people. 440 00:32:36,080 --> 00:32:38,450 Some wench tops my already bad day... 441 00:32:39,880 --> 00:32:41,650 What did you say? 442 00:32:41,690 --> 00:32:42,850 Hey, you punk! 443 00:32:42,890 --> 00:32:44,350 Hey! 444 00:32:44,390 --> 00:32:47,550 Calm down! You'll be demoted again! 445 00:32:49,090 --> 00:32:50,460 Stop! 446 00:32:54,500 --> 00:32:56,020 Stop! 447 00:33:05,780 --> 00:33:07,040 I thought you already had something to drink. 448 00:33:07,080 --> 00:33:08,140 Where's Dong-dong? 449 00:33:08,180 --> 00:33:09,840 He's not home yet. 450 00:33:09,880 --> 00:33:14,250 He went to see Hyun-ok. She sent him home in a taxi. 451 00:33:14,290 --> 00:33:15,840 Why did he go there? 452 00:33:23,790 --> 00:33:24,850 Dong-dong. 453 00:33:24,900 --> 00:33:26,560 Don't cry, you brat. 454 00:33:29,100 --> 00:33:31,830 Crying because you're going to get scolded? 455 00:33:33,400 --> 00:33:35,340 Dong-dong! 456 00:33:35,870 --> 00:33:37,840 Come here! 457 00:33:37,880 --> 00:33:39,640 At least let him have dinner first. 458 00:33:39,680 --> 00:33:41,140 He doesn't deserve it. 459 00:33:41,180 --> 00:33:42,340 Grandpa's not asleep. 460 00:33:42,380 --> 00:33:44,250 What about him? I'm teaching my kid a lesson. 461 00:33:44,280 --> 00:33:45,340 Tae-young... 462 00:33:45,380 --> 00:33:47,040 Who's my real mom? 463 00:33:50,390 --> 00:33:51,550 Dong-dong... 464 00:33:51,590 --> 00:33:52,750 You brat... 465 00:33:52,790 --> 00:33:54,850 Who's my real mom? 466 00:33:56,090 --> 00:33:57,150 Why are you all standing around? 467 00:33:57,190 --> 00:33:58,350 Trouble, Grandma Joo-jeong. 468 00:33:58,400 --> 00:34:00,060 What? 469 00:34:00,100 --> 00:34:03,230 Who's my real mom? 470 00:34:04,800 --> 00:34:08,140 Not one day goes smoothly in this family... 471 00:34:08,770 --> 00:34:11,540 Mom said that she's not my real mom! 472 00:34:11,580 --> 00:34:15,030 She said I have a real mom! 473 00:34:16,380 --> 00:34:21,550 Who's my real mom? Tell me! 474 00:34:23,090 --> 00:34:27,250 You're a jerk, Dad! 475 00:34:35,500 --> 00:34:37,020 Where are you going? 476 00:34:37,700 --> 00:34:39,230 Sam-wol. 477 00:34:39,300 --> 00:34:40,830 Yes, Mr. Chairman. 478 00:34:49,180 --> 00:34:51,740 Have Dan-ah explain to Dong-dong. 479 00:34:51,780 --> 00:34:53,150 Mr. Chairman... 480 00:34:53,180 --> 00:34:57,450 He's too young, but there's no other way... 481 00:34:57,790 --> 00:35:02,050 That poor thing... 482 00:35:05,500 --> 00:35:09,330 What the heck are you thinking? 483 00:35:09,400 --> 00:35:12,030 Did you really have to tell an 8-year old kid? 484 00:35:12,600 --> 00:35:14,130 I had to do it. 485 00:35:14,670 --> 00:35:18,130 I can't pretend like I'm his mom when I'm not. 486 00:35:18,180 --> 00:35:21,630 Don't you even feel sorry for that poor kid? 487 00:35:21,680 --> 00:35:23,540 That's why I told him! 488 00:35:23,580 --> 00:35:26,240 He came here asking to live with me! 489 00:35:26,280 --> 00:35:29,340 He can't, so I had to tell him the truth! 490 00:35:29,390 --> 00:35:32,050 You of all people can't do this to me... 491 00:35:33,190 --> 00:35:35,160 How am I going to face Dong-dong... 492 00:35:39,800 --> 00:35:42,530 I'm more scared of him than Grandpa... 493 00:35:44,100 --> 00:35:46,040 Just tell him the truth. 494 00:35:46,100 --> 00:35:48,330 You can't keep it a secret from him. 495 00:35:57,080 --> 00:35:59,450 Did he divorce my real mom? 496 00:36:01,490 --> 00:36:04,350 Why's he always getting divorced? 497 00:36:05,190 --> 00:36:08,250 That's not what happened. 498 00:36:18,900 --> 00:36:20,530 Did he take a shower? 499 00:36:20,600 --> 00:36:24,840 Yes, but he doesn't want to eat dinner. 500 00:36:26,080 --> 00:36:28,640 Go in. I need to talk to him. 501 00:36:48,300 --> 00:36:51,230 That was a nice kick earlier. 502 00:36:51,300 --> 00:36:55,140 Where's my real mom? 503 00:36:55,170 --> 00:36:56,830 I want to live with my real mom. 504 00:36:56,870 --> 00:36:59,240 I'm tired of you! 505 00:37:02,780 --> 00:37:04,840 You can't live with her. 506 00:37:04,880 --> 00:37:07,650 I don't want to live with you! 507 00:37:10,490 --> 00:37:14,860 Your real mom is dead. 508 00:37:18,900 --> 00:37:20,860 She died giving birth to you. 509 00:37:22,300 --> 00:37:24,820 I was going to marry her after she gave birth, 510 00:37:24,900 --> 00:37:27,130 but she died during labor. 511 00:37:41,790 --> 00:37:44,650 I was going to tell you when you grew up... 512 00:37:47,290 --> 00:37:51,660 She died because you caused so much trouble, right? 513 00:37:53,400 --> 00:37:55,130 Tell me! 514 00:37:56,800 --> 00:38:01,240 You're right. I gave her nothing but trouble. 515 00:38:01,310 --> 00:38:03,430 Dad, you're such a jerk! 516 00:38:08,880 --> 00:38:10,440 I know that, you brat. 517 00:38:11,580 --> 00:38:18,450 You don't have to tell me what I already know... 518 00:38:25,400 --> 00:38:29,330 I'll have Dong-dong sleep in my room, Grandpa. 519 00:38:29,400 --> 00:38:32,030 No, let him sleep here. 520 00:38:32,100 --> 00:38:34,540 You won't get a good night's sleep with him crying. 521 00:38:34,610 --> 00:38:36,630 Go get some sleep. 522 00:38:51,190 --> 00:38:53,450 I'll let it slide just this once. 523 00:38:53,490 --> 00:38:55,050 Yes. 524 00:39:08,870 --> 00:39:10,240 Dong-dong. 525 00:39:10,270 --> 00:39:11,640 Yes? 526 00:39:11,680 --> 00:39:17,640 Don't think about anything. Just go to sleep. 527 00:39:30,790 --> 00:39:34,060 This is the best sauna in the neighborhood. 528 00:39:34,100 --> 00:39:40,130 Going to the sauna is good for police officers like us. 529 00:39:40,200 --> 00:39:45,340 And don't forget to eat pork belly two or three times a week. 530 00:39:45,380 --> 00:39:49,040 You dragged me here just to tell me that? 531 00:39:49,080 --> 00:39:56,850 I thought I'd share my knowledge about being a traffic officer... 532 00:39:56,890 --> 00:39:58,750 You don't have any friends, do you? 533 00:39:59,790 --> 00:40:01,160 Sorry? 534 00:40:01,190 --> 00:40:03,250 You look like you don't have friends. 535 00:40:08,100 --> 00:40:13,730 I'm a shy person. But going back to the subject, 536 00:40:13,800 --> 00:40:19,240 the key element of traffic is the flow. 537 00:40:19,280 --> 00:40:22,440 The next is accident prevention, 538 00:40:22,480 --> 00:40:25,640 which can be subdivided into regulation, 539 00:40:25,680 --> 00:40:29,350 safety device improvement, and public education. 540 00:40:29,390 --> 00:40:31,050 Safety improvement consists of traffic signals... 541 00:40:31,090 --> 00:40:33,350 Don't forget to breathe. 542 00:40:34,690 --> 00:40:35,750 Sorry? 543 00:40:35,790 --> 00:40:40,460 I've never seen a guy who talks as much as you. 544 00:40:45,800 --> 00:40:48,640 I was just getting started. 545 00:40:49,070 --> 00:40:52,040 I have to take a leak, okay? 546 00:40:55,480 --> 00:40:57,740 See if you can get married with those manners. 547 00:41:03,490 --> 00:41:05,250 She's here again. 548 00:41:06,490 --> 00:41:08,460 Why's she here again? 549 00:41:08,490 --> 00:41:10,050 Maybe she's homeless. 550 00:41:10,090 --> 00:41:13,060 I think she ran away from home. 551 00:41:13,100 --> 00:41:15,830 Homeless people do that nowadays... 552 00:41:15,900 --> 00:41:18,630 Staying at the sauna? 553 00:41:18,700 --> 00:41:21,030 Kids nowadays... 554 00:41:59,280 --> 00:42:00,240 Have a good day. 555 00:42:00,280 --> 00:42:01,440 Thanks. 556 00:42:10,090 --> 00:42:11,150 Let's go. 557 00:42:11,190 --> 00:42:13,350 I'll take the bus. 558 00:42:13,390 --> 00:42:14,550 Let's just go, okay? 559 00:42:14,590 --> 00:42:16,060 No. 560 00:42:16,090 --> 00:42:17,650 Stop acting like this. 561 00:42:18,800 --> 00:42:20,560 I'll take him. 562 00:42:22,100 --> 00:42:23,330 Would you? 563 00:42:23,400 --> 00:42:25,030 Yes, go ahead. 564 00:42:31,680 --> 00:42:34,740 Have you met my mom before? 565 00:42:37,380 --> 00:42:39,040 No. 566 00:42:40,380 --> 00:42:42,650 How could that happen? 567 00:42:43,190 --> 00:42:45,150 It just happened. 568 00:42:45,690 --> 00:42:51,250 I found out everything after she passed away... 569 00:42:52,400 --> 00:42:56,230 He didn't even bring her home once? 570 00:42:56,300 --> 00:42:57,820 Well... 571 00:43:01,310 --> 00:43:03,330 I think there was a reason... 572 00:43:03,370 --> 00:43:06,640 My dad is such a jerk. 573 00:43:07,880 --> 00:43:09,850 Dong-dong. 574 00:43:09,880 --> 00:43:13,040 I understand that you're hurting inside, 575 00:43:13,080 --> 00:43:18,650 but if you call your dad names, you only end up hurting more. 576 00:43:24,800 --> 00:43:27,360 We can't put it off any further. 577 00:43:27,400 --> 00:43:31,830 Mr. Chairman, we have to settle for their offer 578 00:43:31,900 --> 00:43:35,130 before things go out of control. 579 00:43:35,170 --> 00:43:39,040 I don't like his reputation. 580 00:43:39,080 --> 00:43:48,450 He has a bad reputation, but he offered this service first. 581 00:43:48,490 --> 00:43:51,850 We won't lose anything from this deal. 582 00:43:51,890 --> 00:43:54,250 Why do you think a greedy man like him is so desperate 583 00:43:54,290 --> 00:43:55,850 to sign a deal with us? 584 00:43:55,890 --> 00:43:57,860 I think it's for publicity. 585 00:43:57,890 --> 00:44:05,430 He might be trying to clear his bad reputation. 586 00:44:05,500 --> 00:44:07,730 It's a win-win strategy. 587 00:44:07,800 --> 00:44:10,240 Both parties will benefit from this partnership. 588 00:44:10,270 --> 00:44:15,140 Things aren't always as they seem. 589 00:44:15,680 --> 00:44:21,350 Don't rush, and review everything carefully. 590 00:44:33,100 --> 00:44:35,620 I can't understand why Grandpa's always hesitant. 591 00:44:35,700 --> 00:44:39,030 We could be doing much better than this. 592 00:44:39,100 --> 00:44:42,440 Thanks to Grandpa, we're falling behind our competitors 593 00:44:42,470 --> 00:44:46,030 both in terms of strategy and profit. 594 00:44:46,080 --> 00:44:47,240 Go back to work. 595 00:44:47,280 --> 00:44:49,140 You should convince him. 596 00:44:49,180 --> 00:44:54,050 We decided on the partnership with Chairman Lee Chun-gab, 597 00:44:54,080 --> 00:44:56,450 but something doesn't seem right. 598 00:44:56,490 --> 00:44:58,350 Not you too. 599 00:44:58,390 --> 00:45:01,050 We'll never make the top 10 at this rate. 600 00:45:01,090 --> 00:45:07,860 A company should have the vision to make the top 10 rank. 601 00:45:07,900 --> 00:45:09,230 That's not the issue here. 602 00:45:09,300 --> 00:45:10,530 What else is the issue then? 603 00:45:10,600 --> 00:45:13,830 We may have to cut our employees' pay. 604 00:45:13,900 --> 00:45:15,430 That's what I'm saying. 605 00:45:15,470 --> 00:45:20,240 To protect our employees, we need funding. 606 00:45:20,280 --> 00:45:25,040 What company hasn't borrowed money from Lee Chun-gab? 607 00:45:25,080 --> 00:45:29,140 What's the problem when he's offered us a partnership? 608 00:45:29,190 --> 00:45:34,450 There must be a reason why he chose us specifically... 609 00:45:45,100 --> 00:45:47,040 Just start already! 610 00:45:54,080 --> 00:45:56,740 Lee Hye-joo, start your presentation. 611 00:45:58,180 --> 00:45:59,340 Hurry up! 612 00:45:59,380 --> 00:46:01,440 It's been 10 minutes already. 613 00:46:03,590 --> 00:46:05,150 Nice! 614 00:46:08,090 --> 00:46:09,560 Quiet. 615 00:46:10,090 --> 00:46:13,360 Please leave if you're here to cause trouble. 616 00:46:14,700 --> 00:46:16,130 Sorry. 617 00:46:18,500 --> 00:46:21,730 Do you need more time, Hye-joo? 618 00:46:28,280 --> 00:46:30,040 Hurry up! 619 00:46:35,890 --> 00:46:39,050 Professor Ha! Let's start with another group! 620 00:46:39,090 --> 00:46:41,150 She's always like that! 621 00:46:45,800 --> 00:46:50,030 Hye-joo, I'll put on the slides... 622 00:47:08,290 --> 00:47:10,150 Out stalling! 623 00:47:26,500 --> 00:47:27,830 Hye-joo! 624 00:47:28,370 --> 00:47:29,240 Hye-joo! 625 00:47:29,270 --> 00:47:30,330 Lee Hye-joo! 626 00:47:30,370 --> 00:47:32,240 Wake up, Hye-joo! 627 00:47:33,580 --> 00:47:36,050 Wake up, Hye-joo! 628 00:47:36,080 --> 00:47:38,140 People pass out over a presentation? 629 00:47:46,690 --> 00:47:48,250 Did she just collapse? 630 00:47:48,290 --> 00:47:49,760 Yes, during a class. 631 00:47:49,790 --> 00:47:51,350 She has irregular breathing. 632 00:47:51,390 --> 00:47:52,660 Does she have a medical condition? 633 00:47:52,700 --> 00:47:54,360 I'm not sure... 634 00:47:54,900 --> 00:47:56,420 Would you contact her parents? 635 00:47:56,500 --> 00:47:57,630 Okay. 636 00:48:01,670 --> 00:48:05,230 Do you know if she has any phobias? 637 00:48:05,280 --> 00:48:07,040 I'm not sure... 638 00:48:14,890 --> 00:48:19,050 There was only one contact on her phone. 639 00:48:19,090 --> 00:48:22,150 It was her brother. He said he'd be here shortly. 640 00:48:28,200 --> 00:48:30,530 I should've been more considerate. 641 00:48:30,600 --> 00:48:32,030 What else could you have done? 642 00:48:32,100 --> 00:48:34,830 Who the heck passes out over a presentation? 643 00:48:37,270 --> 00:48:39,140 Miss Lee Hye-joo's guardian? 644 00:48:39,180 --> 00:48:40,440 Yes. 645 00:48:45,680 --> 00:48:49,050 Her breathing is still irregular, but she's doing better. 646 00:48:50,090 --> 00:48:53,060 I'll start the examination when she's in a better condition. 647 00:49:00,100 --> 00:49:01,320 Hye-joo... 648 00:49:14,180 --> 00:49:15,840 I'm Lee Hye-joo's brother. 649 00:49:24,490 --> 00:49:25,350 Hye-joo! 650 00:49:25,390 --> 00:49:26,750 I'm Jeong Hyun-gyu... 651 00:49:26,790 --> 00:49:29,450 Punk! What have you done to Hye-joo! 652 00:49:29,490 --> 00:49:31,150 What are you doing? 653 00:49:31,190 --> 00:49:32,860 She passed out during class. 654 00:49:33,700 --> 00:49:35,630 What the heck happened? 655 00:49:35,700 --> 00:49:37,220 She was about to make a presentation, 656 00:49:37,300 --> 00:49:39,130 but I think she got a little too nervous. 657 00:49:39,200 --> 00:49:40,730 You call yourself a professor? 658 00:49:40,800 --> 00:49:41,330 Sorry? 659 00:49:41,370 --> 00:49:44,340 You should know your students better! 660 00:49:44,370 --> 00:49:45,030 Hey... 661 00:49:45,080 --> 00:49:46,440 Back off. 662 00:49:46,480 --> 00:49:48,440 She's shy and doesn't like attention. 663 00:49:48,480 --> 00:49:51,140 You shouldn't have forced her to do something so stressful! 664 00:49:51,180 --> 00:49:52,840 What are you blaming her for? 665 00:49:52,880 --> 00:49:56,550 Who the heck passes out over a presentation? 666 00:49:56,590 --> 00:49:57,850 I told you to back off! 667 00:49:57,890 --> 00:50:03,550 I'm sorry. I should've been more attentive to Hye-joo. 668 00:50:03,590 --> 00:50:05,750 Why are you apologizing? 669 00:50:05,800 --> 00:50:07,260 Be quiet. 670 00:50:08,800 --> 00:50:09,730 Gang-suk... 671 00:50:09,800 --> 00:50:11,820 Hye-joo. 672 00:50:19,380 --> 00:50:21,640 Where am l, Gang-suk? 673 00:50:24,080 --> 00:50:26,140 Please arrange a room for her. 674 00:50:26,180 --> 00:50:27,550 Yes. 675 00:50:29,090 --> 00:50:31,350 Hye-joo wants to go home. 676 00:50:36,790 --> 00:50:38,760 They have to examine you first. 677 00:50:39,400 --> 00:50:40,860 Hye-joo. 678 00:50:42,300 --> 00:50:44,230 I want to go home, Gang-suk. 679 00:50:44,300 --> 00:50:46,530 You passed out, and had irregular breathing. 680 00:50:46,600 --> 00:50:49,040 We need to find out what's wrong with you first. 681 00:50:49,070 --> 00:50:50,130 I want to go home. 682 00:50:50,170 --> 00:50:53,040 Just listen to me! 683 00:50:53,380 --> 00:50:54,040 No. 684 00:50:54,080 --> 00:50:55,740 Did you say no? 685 00:50:55,780 --> 00:50:59,740 Because of you, Professor Ha got yelled at by your brother. 686 00:51:26,480 --> 00:51:29,450 Other exams will take a while. You can go. 687 00:51:29,480 --> 00:51:30,840 I'll stay here. 688 00:51:32,580 --> 00:51:35,050 What for? Her brother's here. 689 00:51:35,590 --> 00:51:37,750 Thanks for your help. You should go. 690 00:51:38,390 --> 00:51:39,550 You're really staying here? 691 00:51:39,590 --> 00:51:41,150 I said go. 692 00:51:47,300 --> 00:51:48,820 l have nothing else to do. 693 00:51:54,200 --> 00:51:55,640 Are you feeling better? 694 00:51:56,070 --> 00:51:58,130 Would you please answer when people are talking to you? 695 00:51:59,780 --> 00:52:01,040 I'm fine. 696 00:52:12,090 --> 00:52:13,250 Yes, Dad. 697 00:52:13,290 --> 00:52:15,050 How are the hot springs? 698 00:52:15,690 --> 00:52:18,750 Just relax and enjoy your time with Mom. 699 00:52:21,100 --> 00:52:23,620 Hye-joo? She's not home yet? 700 00:52:24,900 --> 00:52:27,730 I'll find her and take her out for dinner. 701 00:52:27,800 --> 00:52:29,830 Have a good time. 702 00:52:35,080 --> 00:52:37,240 The results are ready. Would you please follow me? 703 00:52:37,280 --> 00:52:38,650 Yes. 704 00:52:38,680 --> 00:52:41,550 May I come with you? 705 00:52:42,790 --> 00:52:45,850 The results didn't show any problems. 706 00:52:46,490 --> 00:52:47,650 Then what's wrong with her? 707 00:52:47,690 --> 00:52:54,060 The irregular breathing may be a psychological problem. 708 00:52:54,100 --> 00:52:56,430 She has a psychological problem? 709 00:52:57,400 --> 00:53:02,430 Treatment for the psychological problem 710 00:53:02,470 --> 00:53:05,340 should be started as soon as possible. 711 00:53:06,380 --> 00:53:08,140 Make a reservation at the psychology department 712 00:53:08,180 --> 00:53:10,650 on the way out. 713 00:53:10,680 --> 00:53:13,050 You can take her home today. 714 00:53:35,770 --> 00:53:37,430 Take care, Hye-joo. 715 00:53:39,080 --> 00:53:41,240 How about sorry to have worried you? 716 00:53:41,280 --> 00:53:43,040 I'm sorry. 717 00:53:44,380 --> 00:53:45,750 Get in. 718 00:53:52,590 --> 00:53:54,060 Hey. 719 00:53:56,290 --> 00:53:59,160 Shouldn't you apologize for being rude to Professor Ha? 720 00:53:59,200 --> 00:54:00,360 Hyun-gyu. 721 00:54:00,400 --> 00:54:02,020 I won't. 722 00:54:03,400 --> 00:54:05,130 If you want to be a good professor, 723 00:54:05,200 --> 00:54:07,640 take better care of your students. 724 00:54:11,170 --> 00:54:13,040 What a punk! 725 00:54:23,290 --> 00:54:25,750 That punk's name is Jeong Hyun-gyu. 726 00:54:28,090 --> 00:54:29,850 He gets on my nerves. 727 00:54:31,890 --> 00:54:34,660 He's not a friend of yours, right? 728 00:55:06,100 --> 00:55:07,650 What are you doing here? 729 00:55:11,900 --> 00:55:13,630 Have you been drinking? 730 00:55:17,070 --> 00:55:18,730 Young-in. 731 00:55:19,880 --> 00:55:24,250 l always wanted to do this, get wasted, 732 00:55:24,280 --> 00:55:29,450 and wait for the girl to come home. 733 00:55:29,490 --> 00:55:31,750 You know, like in the movies... 734 00:55:31,790 --> 00:55:35,550 kissing and then sleeping together. 735 00:55:36,790 --> 00:55:41,530 But I wanted to do this the most. 736 00:55:42,600 --> 00:55:45,730 You're drunk. I'll call you a taxi. 737 00:55:53,480 --> 00:55:55,030 Young-in? 738 00:55:55,080 --> 00:55:57,050 I told you not to say my name so much! 739 00:55:57,080 --> 00:55:58,550 Young-in... 740 00:55:58,580 --> 00:56:01,050 You're completely wasted. 741 00:56:01,080 --> 00:56:08,350 At age 50, I know what it feels like to be in love. 742 00:56:10,190 --> 00:56:14,150 I feel bad about my dead wife, but I can't help it. 743 00:56:14,200 --> 00:56:20,830 So I'm really thankful that you're here with me. 744 00:56:21,570 --> 00:56:23,840 I don't care for drunken rambling. 745 00:56:23,870 --> 00:56:27,640 I'm too old for this stuff. 746 00:56:27,680 --> 00:56:30,440 Get yourself home or whatever. 747 00:56:39,090 --> 00:56:44,150 I didn't mind the fact that I was aging. 748 00:56:45,090 --> 00:56:49,330 As time passed by, I thought nothing about life. 749 00:56:51,800 --> 00:56:53,530 But Young-in... 750 00:56:54,770 --> 00:57:03,650 Now I feel sad about my old age. 751 00:57:05,680 --> 00:57:08,340 I should've done this in my 20's... 752 00:57:08,790 --> 00:57:14,550 If only I were in my 20's instead... 753 00:57:16,890 --> 00:57:19,050 That, Young-in... 754 00:57:23,600 --> 00:57:25,030 is what makes me sad. 755 00:57:45,490 --> 00:57:50,860 Why did you drink so much? 756 00:57:50,890 --> 00:57:52,660 Just a little bit... 757 00:58:03,670 --> 00:58:07,130 Have you been drinking, Suk-ho? 758 00:58:07,180 --> 00:58:12,240 Yes, just a little. 759 00:58:12,280 --> 00:58:15,050 You, of all people, drink? 760 00:58:15,080 --> 00:58:18,540 What about your grandfather? 761 00:58:18,590 --> 00:58:20,650 His light's been off for a while. 762 00:58:23,190 --> 00:58:27,060 He's sleeping. Don't bother him. 763 00:58:27,100 --> 00:58:28,830 Just get some rest. 764 00:58:34,670 --> 00:58:40,040 Father? Are you asleep? 765 00:58:40,080 --> 00:58:43,240 I'm in bed. Go to sleep. 766 00:58:43,280 --> 00:58:45,650 I have something to say. 767 00:58:45,680 --> 00:58:47,840 We'll talk tomorrow. 768 00:58:47,880 --> 00:58:50,150 We have to talk now, Father. 769 00:59:08,470 --> 00:59:09,840 Father? 770 00:59:09,870 --> 00:59:13,140 Let's hear what this is about. 771 00:59:19,580 --> 00:59:21,140 Father. 772 00:59:21,780 --> 00:59:25,650 There's a woman I want to marry. 773 00:59:29,590 --> 00:59:31,250 I have someone. 774 00:59:54,580 --> 00:59:56,050 Director Lee Young-in? 775 00:59:56,090 --> 00:59:58,750 She's not fit to be our new mother! 776 00:59:59,190 --> 01:00:00,160 Is she pregnant? 777 01:00:00,190 --> 01:00:03,650 Has she ever been married? 778 01:00:03,690 --> 01:00:05,060 Are you doing this on purpose? 779 01:00:05,090 --> 01:00:06,650 Hurry up and write the ticket! 780 01:00:06,700 --> 01:00:08,220 You like me, don't you? 781 01:00:08,300 --> 01:00:09,630 Don't you think dating at work is inappropriate? 782 01:00:09,700 --> 01:00:13,030 I wouldn't want to be your new mom, you punk! 783 01:00:13,100 --> 01:00:15,540 You were never attracted to me even once, right? 784 01:00:15,570 --> 01:00:17,840 Find someone you'll love, Soo-young. 785 01:00:17,870 --> 01:00:20,030 Haven't we met before? 786 01:00:20,080 --> 01:00:23,840 You're that guy who told me there's no such thing as love. 787 01:00:23,880 --> 01:00:25,540 You're so cruel. 788 01:00:25,580 --> 01:00:28,450 You're so selfish! 789 01:00:28,480 --> 01:00:31,040 I only threw away the trash in her room! 790 01:00:31,090 --> 01:00:31,850 We can't find them, Hye-joo! 791 01:00:31,890 --> 01:00:33,450 I have to find them. 792 01:00:33,490 --> 01:00:35,250 Just what is he to you? 793 01:00:35,290 --> 01:00:37,850 I really hate when you do this. 794 01:00:37,890 --> 01:00:39,760 This is why Young-hee left you! 795 01:00:39,800 --> 01:00:42,730 Who are you to meddle in my life?! 796 01:00:42,800 --> 01:00:43,820 Dad...! 797 01:00:44,400 --> 01:00:47,030 TO BE CONTINUED... 55352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.