Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,681 --> 00:01:38,767
Move, move, move the bed.
2
00:02:13,635 --> 00:02:15,637
Let's put the covers on the floor.
3
00:02:52,507 --> 00:02:54,301
Mr. Tomine?
4
00:02:56,511 --> 00:02:58,346
Mr. Tomine, are you there?
5
00:03:02,601 --> 00:03:03,643
Mr. Tomine?
6
00:03:10,442 --> 00:03:12,402
May I speak to you for a second?
7
00:03:24,331 --> 00:03:26,833
I knew this day would come.
8
00:03:28,919 --> 00:03:31,338
I'm rather relieved.
9
00:03:33,381 --> 00:03:35,258
I've always been afraid.
10
00:03:36,009 --> 00:03:38,011
Even since Issei was a little boy.
11
00:03:40,305 --> 00:03:43,808
People might think his
facial features are not Japanese
12
00:03:44,643 --> 00:03:47,520
and they would gossip
that he is mixed race.
13
00:03:48,563 --> 00:03:49,939
One day...
14
00:03:49,940 --> 00:03:51,565
They'd know that his father is foreigner?
15
00:03:51,566 --> 00:03:52,943
No.
16
00:03:53,944 --> 00:03:56,238
It has nothing to do with Issei.
17
00:03:58,573 --> 00:04:03,203
I was afraid that people
would talk behind my back.
18
00:04:04,955 --> 00:04:07,540
Saying that I'm not his real father.
19
00:04:08,917 --> 00:04:10,377
I'm just an imposter.
20
00:04:11,920 --> 00:04:13,880
His real father is...
21
00:04:26,685 --> 00:04:29,521
When children grow up with a lot of love...
22
00:04:32,023 --> 00:04:34,568
they become self-confident,
23
00:04:35,694 --> 00:04:40,782
and capable of overcoming difficulties.
24
00:04:43,368 --> 00:04:45,912
I did everything I could.
25
00:04:47,455 --> 00:04:50,000
You did far better than that.
26
00:04:52,210 --> 00:04:55,797
You should be proud of yourself.
27
00:04:56,423 --> 00:04:58,049
And of Issei.
28
00:04:59,968 --> 00:05:02,637
How is he?
29
00:05:04,806 --> 00:05:06,391
How did the competition go?
30
00:05:10,103 --> 00:05:11,479
He's trying hard.
31
00:05:12,898 --> 00:05:15,191
Obviously, it's not easy for him.
32
00:05:18,528 --> 00:05:21,406
But he's determined.
33
00:05:25,577 --> 00:05:31,207
So, you two are together, aren't you?
34
00:05:34,419 --> 00:05:35,629
I see.
35
00:05:37,172 --> 00:05:41,343
Please take care of him.
36
00:05:47,349 --> 00:05:52,896
Your son loves you.
37
00:05:58,360 --> 00:05:59,819
Very much.
38
00:06:14,042 --> 00:06:15,834
I'll leave you now.
39
00:06:15,835 --> 00:06:17,420
I have...
40
00:06:21,716 --> 00:06:23,093
Here you go.
41
00:06:24,553 --> 00:06:26,638
It's yours, right?
42
00:07:26,197 --> 00:07:27,616
Come on.
43
00:07:40,253 --> 00:07:42,339
Fuck! Shit!
44
00:07:43,298 --> 00:07:45,133
Shit, shit, shit!
45
00:08:16,414 --> 00:08:18,541
What were you doing outside yesterday?
46
00:08:20,293 --> 00:08:23,171
1990 was a very sunny year.
47
00:08:23,964 --> 00:08:26,882
I needed to check
the geography of the plots,
48
00:08:26,883 --> 00:08:28,425
see which way they face.
49
00:08:28,426 --> 00:08:32,097
Taste the soil, feel its minerality.
50
00:08:35,015 --> 00:08:37,725
The Mourvèdre is really strong,
don't you think?
51
00:08:37,726 --> 00:08:38,851
And the Syrah,
52
00:08:38,852 --> 00:08:43,024
it's so full of sun,
that there is almost no acidity.
53
00:08:51,074 --> 00:08:52,617
Miss Léger, Mr. Tomine.
54
00:08:53,326 --> 00:08:54,786
You have one hour left.
55
00:09:12,554 --> 00:09:13,930
I need some air.
56
00:11:09,337 --> 00:11:11,172
Don't you want to taste it?
57
00:11:12,966 --> 00:11:14,384
No, it's okay.
58
00:11:24,311 --> 00:11:31,109
Well, I declare the test officially over.
59
00:11:40,410 --> 00:11:43,120
Our plane back to Tokyo
has been confirmed for tomorrow.
60
00:11:43,121 --> 00:11:44,330
Okay.
61
00:11:44,331 --> 00:11:49,418
And, if you like, for tonight
I want to propose
62
00:11:49,419 --> 00:11:53,088
to all have dinner together. No?
63
00:11:53,089 --> 00:11:56,759
I would like to prepare the dinner
to thank you for having me.
64
00:11:56,760 --> 00:11:59,971
So, do you know somewhere I could fish?
65
00:12:01,848 --> 00:12:03,808
Yes. But...
66
00:12:04,643 --> 00:12:07,771
perhaps something more simple, and...
67
00:12:08,480 --> 00:12:12,733
Anyway, I don't have, you know, fishing...
68
00:12:12,734 --> 00:12:14,151
- Stuff.
- Stuff.
69
00:12:14,152 --> 00:12:17,197
That's not a problem.
70
00:12:27,415 --> 00:12:30,669
Does he really think he's gonna catch...
71
00:12:32,128 --> 00:12:33,171
No way!
72
00:12:37,717 --> 00:12:39,177
- I can't believe it!
- Wow.
73
00:12:40,011 --> 00:12:41,387
Wow.
74
00:12:41,388 --> 00:12:43,598
I wasn't expecting this.
75
00:12:45,642 --> 00:12:46,810
Expecting what?
76
00:12:48,937 --> 00:12:50,188
Everything.
77
00:12:51,648 --> 00:12:53,148
Him.
78
00:12:53,149 --> 00:12:56,402
He could have left with the inheritance,
but he wanted to deserve victory.
79
00:12:56,403 --> 00:12:58,572
It's insane. Who does that, right?
80
00:12:59,281 --> 00:13:01,032
The guy is never over the top.
81
00:13:01,783 --> 00:13:05,245
He seems to know exactly who he is
and he's fine with it.
82
00:13:05,745 --> 00:13:07,038
I admire him.
83
00:13:08,415 --> 00:13:10,834
He's a little annoying,
but I think I like him.
84
00:13:14,713 --> 00:13:16,131
And then there is you.
85
00:13:19,217 --> 00:13:21,219
Don't look too excited.
86
00:13:24,014 --> 00:13:26,557
The last time I fell in love,
it took me three years to get over it.
87
00:13:26,558 --> 00:13:30,020
So, sorry to be
a little touchy on the subject.
88
00:13:33,690 --> 00:13:36,317
And while you're discussing with your wife
about the beauty of wines,
89
00:13:36,318 --> 00:13:38,320
I will be curled up under the covers.
90
00:13:39,654 --> 00:13:42,115
Maybe I can keep you on the side,
as a mistress.
91
00:13:43,199 --> 00:13:44,158
Listen carefully.
92
00:13:44,159 --> 00:13:46,620
Never. You hear me? Never.
93
00:13:47,579 --> 00:13:48,997
It's over with Juliette.
94
00:13:50,457 --> 00:13:51,708
I broke up with her.
95
00:13:54,961 --> 00:13:56,086
And you're telling me this now?
96
00:13:56,087 --> 00:14:00,257
Come on, I couldn't speak
with all those crazy rules...
97
00:14:00,258 --> 00:14:01,676
Pfft. You, you!
98
00:14:08,475 --> 00:14:11,894
Here's the wine Alexandre Léger chose.
99
00:14:11,895 --> 00:14:13,354
The mystery wine.
100
00:14:13,355 --> 00:14:16,191
Wait. Let me guess.
After all, this is my wine.
101
00:14:16,775 --> 00:14:17,901
Yes, of course.
102
00:14:19,110 --> 00:14:20,195
Here.
103
00:14:36,169 --> 00:14:37,670
That fucker.
104
00:14:37,671 --> 00:14:40,632
No, I'm not talking about you.
105
00:14:41,383 --> 00:14:43,343
I'm talking about Alexandre.
106
00:14:44,135 --> 00:14:46,971
Because he chose a Châteauneuf-du-Pape.
107
00:14:46,972 --> 00:14:48,557
Thirteen grape varieties.
108
00:14:49,432 --> 00:14:52,644
Thirteen. It's hell
finding the right proportions.
109
00:15:00,777 --> 00:15:02,152
1990?
110
00:15:02,153 --> 00:15:03,196
That's right.
111
00:15:03,863 --> 00:15:06,700
An incredible vintage.
Do you want to taste it?
112
00:15:07,951 --> 00:15:08,993
Come on.
113
00:15:08,994 --> 00:15:10,662
- Okay, why not. Thank you.
- Hmm?
114
00:15:15,417 --> 00:15:16,418
Here.
115
00:15:17,127 --> 00:15:18,295
Thank you.
116
00:15:24,050 --> 00:15:25,343
So?
117
00:15:26,678 --> 00:15:27,971
God, it's so good.
118
00:15:28,763 --> 00:15:31,348
You have the best job in the world,
Mr. Chassangre.
119
00:15:31,349 --> 00:15:34,144
Philippe. Philippe.
120
00:15:36,187 --> 00:15:37,688
Are you ready?
121
00:15:37,689 --> 00:15:41,192
- Yes, of course.
- Well, then.
122
00:15:41,735 --> 00:15:43,528
First candidate.
123
00:15:53,997 --> 00:15:56,958
Second candidate.
124
00:16:23,568 --> 00:16:25,111
It's not bad at all.
125
00:16:31,034 --> 00:16:33,787
These kids are really talented,
aren't they?
126
00:16:34,329 --> 00:16:38,959
I wish I had
a third of their talent at their age.
127
00:16:41,378 --> 00:16:42,921
It's unbelievable.
128
00:16:43,838 --> 00:16:45,464
You have to give them a rating.
129
00:16:45,465 --> 00:16:47,758
I hate doing this.
130
00:16:47,759 --> 00:16:50,470
I get it.
I wouldn't want to be in your shoes.
131
00:17:00,230 --> 00:17:02,439
First candidate.
132
00:17:02,440 --> 00:17:03,942
Second candidate.
133
00:17:22,585 --> 00:17:23,587
Here.
134
00:17:24,254 --> 00:17:25,338
Voted.
135
00:17:41,104 --> 00:17:42,272
I hate this guy.
136
00:17:46,818 --> 00:17:49,905
Do you often deal with
cases of inheritance, like this one?
137
00:17:50,614 --> 00:17:55,243
Because I'm just curious.
Does this usually end well?
138
00:17:57,120 --> 00:17:58,746
You know, in 48 hours,
139
00:17:58,747 --> 00:18:02,291
one of them will leave
with a colossal fortune,
140
00:18:02,292 --> 00:18:03,792
150 million euros.
141
00:18:03,793 --> 00:18:05,586
And the other will be left
with nothing but tears.
142
00:18:05,587 --> 00:18:07,505
It's incredibly harsh.
143
00:18:08,215 --> 00:18:11,467
I can already tell you
that the one who gets nothing
144
00:18:11,468 --> 00:18:14,011
will be broken, maybe forever.
145
00:18:14,012 --> 00:18:15,554
They would not have been deemed worthy.
146
00:18:15,555 --> 00:18:17,595
They would have the confirmation
they were unwanted.
147
00:18:18,433 --> 00:18:20,726
It's a slow poison, but it's deadly.
148
00:18:20,727 --> 00:18:22,603
And the one who gets everything
149
00:18:22,604 --> 00:18:24,438
wouldn't know what to
do with all that money,
150
00:18:24,439 --> 00:18:26,106
and will probably mess everything up.
151
00:18:26,107 --> 00:18:27,734
What do you do when you have everything?
152
00:18:28,401 --> 00:18:30,237
What more could you wish for?
153
00:18:32,656 --> 00:18:33,948
There's no winner.
154
00:18:33,949 --> 00:18:36,660
The whole thing is a joke,
if I may say so.
155
00:18:38,203 --> 00:18:39,454
But...
156
00:18:40,664 --> 00:18:42,539
Did you talk to Alexandre about this?
157
00:18:42,540 --> 00:18:43,916
I tried...
158
00:18:43,917 --> 00:18:47,921
But he was so excited by
all these tests he conceived.
159
00:18:49,589 --> 00:18:53,510
I told him that it was cruel
for the one who gets nothing.
160
00:18:55,428 --> 00:18:59,265
And he told me that
if I wanted to keep my indecent fees,
161
00:18:59,266 --> 00:19:01,351
I should keep my mouth shut.
162
00:19:02,561 --> 00:19:03,853
So, I kept my mouth shut.
163
00:19:05,188 --> 00:19:06,898
So, to answer your question,
164
00:19:07,607 --> 00:19:09,358
inheritances are tragedies.
165
00:19:09,359 --> 00:19:11,653
They always end badly.
166
00:19:14,781 --> 00:19:16,783
Only a miracle can save them.
167
00:19:18,994 --> 00:19:20,661
Come on!
168
00:19:20,662 --> 00:19:23,163
- Is this the same one?
- Absolutely! There you go.
169
00:19:23,164 --> 00:19:27,376
Pop, pop, pop, you're...
Stop, you've spilled some.
170
00:19:27,377 --> 00:19:29,211
- Listen to me.
- Come on, stop it.
171
00:19:29,212 --> 00:19:30,963
Why? Are there fake chicken eggs?
It's simpler.
172
00:19:30,964 --> 00:19:33,424
Chickens with feathers, not...
173
00:19:33,425 --> 00:19:36,218
- Are you kidding me?
- I want to taste the gnocchi.
174
00:19:36,219 --> 00:19:39,847
- Do you make them yourself?
- No, I'm the king of gnocchi.
175
00:19:39,848 --> 00:19:42,016
- I can't wait.
- Congratulations, Issei.
176
00:19:42,017 --> 00:19:43,225
- It's so good.
- Yeah.
177
00:19:43,226 --> 00:19:47,146
Issei, you really have a... You have
many talents. Thank you very much.
178
00:19:47,147 --> 00:19:49,315
Côte d'Alliance 1973.
179
00:19:49,316 --> 00:19:51,901
- Hmm? Okay!
- But, it's the flour that...
180
00:19:51,902 --> 00:19:54,361
And eggs from real chickens with feathers.
181
00:19:54,362 --> 00:19:56,572
- It works a lot better with eggs.
- Why are there eggs?
182
00:19:56,573 --> 00:19:57,907
This is...
183
00:19:57,908 --> 00:20:03,288
This is exactly how I always
imagined a dinner in your country.
184
00:20:04,331 --> 00:20:08,585
Everybody speaks too loud,
touches each other all the time.
185
00:20:09,920 --> 00:20:11,129
Laughs.
186
00:20:13,506 --> 00:20:18,220
I remember all
of my family meals with my parents
187
00:20:19,262 --> 00:20:23,642
where we wouldn't look at each other,
wouldn't speak to each other.
188
00:20:26,686 --> 00:20:30,690
Where we were together,
but without ever being together.
189
00:20:33,693 --> 00:20:36,446
I feel very lucky to be here tonight.
190
00:20:37,489 --> 00:20:41,408
To see happiness
during the meal is precious.
191
00:20:41,409 --> 00:20:43,328
This is how it should be.
192
00:20:44,788 --> 00:20:46,831
I will always remember.
193
00:20:47,374 --> 00:20:48,833
Thank you so much.
194
00:20:50,001 --> 00:20:51,961
- Thank you.
- Thank you, Issei.
195
00:20:51,962 --> 00:20:54,172
- To Issei!
- To Issei!
196
00:20:57,592 --> 00:20:59,344
Cheers.
197
00:21:00,095 --> 00:21:01,471
Yeah, sorry.
198
00:21:05,850 --> 00:21:11,189
You know,
when I was talking to Mr. Talion,
199
00:21:12,148 --> 00:21:14,149
I remembered that
200
00:21:14,150 --> 00:21:19,406
Issei's parents came to the estate
30 years ago.
201
00:21:22,117 --> 00:21:24,494
And you were not yet born, and
202
00:21:25,245 --> 00:21:28,163
you were two years old.
203
00:21:28,164 --> 00:21:30,874
And it's absolutely incredible,
204
00:21:30,875 --> 00:21:34,212
but your parents
and your parents met here.
205
00:21:35,255 --> 00:21:41,511
So, I did the search,
and I found some photos.
206
00:21:42,387 --> 00:21:45,515
Wait a minute. I'll get them.
207
00:21:51,771 --> 00:21:52,814
Wow.
208
00:21:53,565 --> 00:21:54,565
Really?
209
00:21:54,566 --> 00:21:56,192
- That's crazy.
- Yes.
210
00:21:56,902 --> 00:21:58,361
Did you know?
211
00:21:59,195 --> 00:22:00,654
I didn't know that.
212
00:22:00,655 --> 00:22:02,240
That's crazy.
213
00:22:19,007 --> 00:22:21,468
It's for you. Look at this.
214
00:22:23,178 --> 00:22:26,389
That's you. How cute.
215
00:22:27,933 --> 00:22:29,100
And Issei.
216
00:22:29,976 --> 00:22:30,976
Thank you.
217
00:22:30,977 --> 00:22:32,562
She's beautiful.
218
00:22:34,189 --> 00:22:35,732
Yes, really.
219
00:22:40,237 --> 00:22:41,321
Oh, wow.
220
00:22:44,783 --> 00:22:46,201
Wow.
221
00:22:48,536 --> 00:22:50,038
That's my mom.
222
00:22:58,838 --> 00:23:01,883
I don't think we really look alike.
223
00:23:02,884 --> 00:23:04,553
I mean, me and my dad.
224
00:23:06,263 --> 00:23:07,597
Yes, you do.
225
00:23:09,975 --> 00:23:11,226
You think so?
226
00:23:14,020 --> 00:23:15,021
Okay.
227
00:23:18,191 --> 00:23:21,361
You, on the other hand,
you really look like your dad.
228
00:23:26,283 --> 00:23:28,243
He's not my father.
229
00:23:29,578 --> 00:23:31,997
He brought me up, but...
230
00:23:33,790 --> 00:23:35,834
This is not my father.
231
00:23:40,005 --> 00:23:41,381
I'm sorry.
232
00:23:42,215 --> 00:23:43,925
I didn't know. I'm sorry.
233
00:23:54,185 --> 00:23:56,438
My biological father,
234
00:23:57,939 --> 00:23:59,900
he is in this picture.
235
00:24:06,531 --> 00:24:08,116
What do you mean?
236
00:24:09,492 --> 00:24:10,911
I meant...
237
00:24:35,477 --> 00:24:38,855
Camille. What did he say?
238
00:24:42,150 --> 00:24:43,693
Let's talk later.
239
00:24:46,696 --> 00:24:49,241
- Nothing. Everything's fine.
- Okay.
240
00:24:50,325 --> 00:24:53,536
- Show me.
- Look. That's...
241
00:24:54,829 --> 00:24:57,040
Do you recognize him? It's Alfred.
242
00:25:01,002 --> 00:25:02,254
That.
243
00:25:03,713 --> 00:25:05,923
I'm going to talk to Issei
for a minute, okay?
244
00:25:05,924 --> 00:25:07,592
- I'm coming back.
- Yeah, okay.
245
00:25:19,229 --> 00:25:20,522
Come.
246
00:25:37,414 --> 00:25:39,374
How long have you known?
247
00:25:41,626 --> 00:25:43,211
A few days.
248
00:25:47,048 --> 00:25:48,592
That's fucked up.
249
00:25:54,264 --> 00:25:55,473
That's fucked up.
250
00:25:59,686 --> 00:26:01,646
I wasn't desired.
251
00:26:04,399 --> 00:26:05,859
What do you mean?
252
00:26:08,069 --> 00:26:14,618
My grandfather wouldn't ever have accepted
a Gaijin as son-in-law.
253
00:26:15,577 --> 00:26:20,123
And... a half-born as a grandson.
254
00:26:23,043 --> 00:26:27,589
Do you think he knew you were his son?
Alexandre, I mean.
255
00:26:28,089 --> 00:26:29,841
He was hard on me.
256
00:26:30,717 --> 00:26:33,970
He was hard with everyone, right?
257
00:26:34,721 --> 00:26:38,433
But with me, he was different.
258
00:26:39,517 --> 00:26:43,146
I felt like I was the chosen one.
259
00:26:44,064 --> 00:26:45,190
But...
260
00:26:47,567 --> 00:26:50,028
I was just his bastard.
261
00:26:51,029 --> 00:26:54,032
He knew we were both his children.
262
00:26:58,119 --> 00:27:02,874
Maybe, that's what
this whole thing is about.
263
00:27:03,833 --> 00:27:08,046
He wanted us to find out the truth
and get close.
264
00:27:09,673 --> 00:27:11,258
I hope you are right.
265
00:27:14,553 --> 00:27:17,722
So, what do we do?
266
00:27:32,696 --> 00:27:35,949
The winds of tomorrow will blow tomorrow.
267
00:27:50,922 --> 00:27:52,507
Issei!
268
00:27:54,426 --> 00:27:55,510
Camille.
269
00:27:57,971 --> 00:27:58,972
Yurika.
270
00:27:59,973 --> 00:28:00,932
Camille.
271
00:28:02,893 --> 00:28:04,769
I've already told her.
272
00:28:06,271 --> 00:28:07,646
I know it.
273
00:28:07,647 --> 00:28:10,150
So, how do you feel about it?
274
00:28:10,942 --> 00:28:13,402
I'm not sure yet.
275
00:28:13,403 --> 00:28:17,616
I'm happy, but everything
seems complicated.
276
00:28:19,576 --> 00:28:22,120
- I have to go.
- I'm sharing a cab with Mr.
- Talion.
277
00:28:22,621 --> 00:28:24,622
It was nice to meet you.
278
00:28:24,623 --> 00:28:26,207
See you tomorrow.
279
00:28:40,013 --> 00:28:41,932
It seems you two get along well.
280
00:28:43,058 --> 00:28:44,267
Kind of.
281
00:28:45,852 --> 00:28:47,479
I found your father.
282
00:28:48,063 --> 00:28:50,523
He's fine.
283
00:28:53,526 --> 00:28:55,362
I think you should meet him.
284
00:28:55,946 --> 00:28:58,114
Tomorrow, we'll go together
after the test.
285
00:28:59,824 --> 00:29:01,408
I don't want to see him.
286
00:29:01,409 --> 00:29:02,786
He's a liar.
287
00:29:03,870 --> 00:29:06,539
Your father misses you.
288
00:29:08,041 --> 00:29:10,085
Do you want me to stay with you tonight?
289
00:29:12,045 --> 00:29:14,214
I might be a bit unpleasant, though.
290
00:29:14,839 --> 00:29:17,133
Well, you always were.
291
00:29:30,188 --> 00:29:31,231
Hey.
292
00:29:45,328 --> 00:29:48,414
Here I have the results
of the test we did in France.
293
00:29:48,415 --> 00:29:50,833
The principle is straightforward.
294
00:29:50,834 --> 00:29:53,460
The one who scores the most points
295
00:29:53,461 --> 00:29:56,506
will be named heir
of the Léger inheritance.
296
00:29:57,424 --> 00:29:58,800
Any questions?
297
00:30:02,137 --> 00:30:04,180
First, the academic round.
298
00:30:14,357 --> 00:30:17,444
Issei Tomine, 70 points.
299
00:30:19,487 --> 00:30:21,448
Camille Léger, 30.
300
00:30:24,659 --> 00:30:27,871
Second round. Matching food with wine.
301
00:30:31,041 --> 00:30:33,710
Issei Tomine, 35.
302
00:30:35,253 --> 00:30:36,963
Camille Léger, 65.
303
00:30:41,218 --> 00:30:46,932
So at the end of the two first rounds,
Mr. Tomine has a lead of ten points.
304
00:30:51,686 --> 00:30:56,274
And now the third and last round.
305
00:30:56,900 --> 00:30:58,526
The so-called blend.
306
00:31:11,748 --> 00:31:15,210
Issei Tomine, 45 points.
307
00:31:16,545 --> 00:31:18,964
Camille Léger, 55.
308
00:31:24,594 --> 00:31:25,971
It's a tie.
309
00:31:30,767 --> 00:31:32,685
Are you okay with this?
310
00:31:32,686 --> 00:31:35,480
- Yes.
- Yes! Oh, yes! Thank God!
311
00:31:37,482 --> 00:31:40,150
Thank you. Thank you. Thank you.
312
00:31:40,151 --> 00:31:42,653
- Thank you.
- It's amazing.
313
00:31:42,654 --> 00:31:45,489
He knew. Alexandre knew this would happen.
314
00:31:45,490 --> 00:31:47,993
He left a message for you. It's here.
315
00:32:02,090 --> 00:32:08,722
If you both are watching me now,
that's because you're both talented,
316
00:32:10,140 --> 00:32:11,850
beyond all my expectations.
317
00:32:13,393 --> 00:32:18,939
Issei, you were by far my best student.
318
00:32:18,940 --> 00:32:22,444
And you did so incredibly well, Issei.
319
00:32:24,487 --> 00:32:28,241
Camille, if you're still here,
320
00:32:29,326 --> 00:32:34,748
then your mom didn't succeed
to entirely distance you from me.
321
00:32:36,499 --> 00:32:40,212
Blood ties don't get just cut off.
322
00:32:43,798 --> 00:32:48,177
I will always remember the little girl
323
00:32:48,178 --> 00:32:50,347
walking with me in the vineyards.
324
00:32:51,264 --> 00:32:53,475
Even if a storm was coming.
325
00:32:55,310 --> 00:32:56,603
Do you remember?
326
00:33:04,569 --> 00:33:07,447
You both got this far,
and I congratulate you.
327
00:33:09,366 --> 00:33:10,533
Now...
328
00:33:12,577 --> 00:33:16,039
it seems obvious
that there can be only one winner.
329
00:33:17,582 --> 00:33:21,753
The truth is that the empire
that I constructed,
330
00:33:22,462 --> 00:33:28,134
the invaluable wine collection that I've
put together simply cannot be broken.
331
00:33:37,602 --> 00:33:41,188
I want you both
to think about that mother,
332
00:33:41,189 --> 00:33:45,402
who, faced with King Solomon,
refused to cut her child in two.
333
00:33:46,820 --> 00:33:48,947
That mother is me.
334
00:33:49,990 --> 00:33:51,741
There will be a final test.
335
00:33:52,450 --> 00:33:54,494
A kind of sudden death, if you like.
336
00:33:55,495 --> 00:33:57,872
I called it the Drops of God test.
337
00:33:58,582 --> 00:34:02,294
The one who finds out
what the Drops of God are
338
00:34:03,253 --> 00:34:05,463
will become the guardian of the temple.
339
00:34:06,590 --> 00:34:08,048
My cellar is yours.
340
00:34:10,510 --> 00:34:12,137
Explore it at will.
341
00:34:15,515 --> 00:34:17,017
Good luck.
342
00:34:23,189 --> 00:34:24,900
What the fuck is this?
343
00:34:26,233 --> 00:34:28,820
I had no idea. I'm sorry.
344
00:34:29,445 --> 00:34:31,698
The guardian of the temple. Solomon.
345
00:34:33,325 --> 00:34:36,785
When I think that we both worked so hard
to get this far, fucking hell.
346
00:34:36,786 --> 00:34:38,704
Dead or not, he can go fuck himself!
347
00:34:39,664 --> 00:34:41,749
I absolutely understand your despair.
348
00:34:42,499 --> 00:34:43,501
Despair?
349
00:34:46,421 --> 00:34:48,423
This is not despair.
350
00:34:49,758 --> 00:34:51,259
This is anger, okay?
351
00:34:53,637 --> 00:34:55,180
The Drops of God?
352
00:34:55,805 --> 00:34:57,223
What are we supposed to do about it?
353
00:34:57,224 --> 00:34:58,682
The guy proclaims himself to be God
354
00:34:58,683 --> 00:35:01,363
and the one who finds the wine
is the "chosen one"? For fuck's sake!
355
00:35:11,112 --> 00:35:12,572
Fuck this.
356
00:35:14,866 --> 00:35:16,284
I quit.
357
00:35:22,666 --> 00:35:24,084
Mr. Tomine.
358
00:35:26,878 --> 00:35:29,214
I think there is something
you should know.
359
00:35:40,392 --> 00:35:43,144
It's fine, Issei, really.
360
00:35:43,687 --> 00:35:47,106
You deserve it. It's fine with me.
I just want to go home.
361
00:35:47,107 --> 00:35:48,525
If you quit, I'll quit.
362
00:35:49,359 --> 00:35:50,944
You don't have to do this.
363
00:35:51,695 --> 00:35:53,362
Yes, I do.
364
00:35:53,363 --> 00:35:55,739
Did you tell Talion? What did he say?
365
00:35:55,740 --> 00:35:58,994
If we both quit, everything goes to Luca.
366
00:36:00,495 --> 00:36:03,873
- What?
- He was your father's best friend, right?
367
00:36:04,874 --> 00:36:06,959
No, fuck that.
368
00:36:06,960 --> 00:36:09,588
Luca Inglese will have nothing. Nothing!
369
00:36:10,463 --> 00:36:11,672
Come.
370
00:36:11,673 --> 00:36:12,756
Where are you going?
371
00:36:12,757 --> 00:36:15,509
To find those fucking Drops of God.
372
00:36:15,510 --> 00:36:19,013
Motherfucking piece of shit.
This is bullshit!
373
00:36:19,014 --> 00:36:22,434
Motherfucking piece of shit. Shit!
374
00:36:25,812 --> 00:36:27,814
That's a lot of drops.
375
00:36:28,857 --> 00:36:30,108
Yeah.
376
00:36:33,904 --> 00:36:37,198
What do you think he means,
the Drops of God?
377
00:36:39,701 --> 00:36:41,577
His favorite wine.
378
00:36:41,578 --> 00:36:43,872
The most rated. The most personal.
379
00:36:44,789 --> 00:36:46,833
I really have no idea.
380
00:36:48,084 --> 00:36:51,755
What kind of father
does that to his own children?
381
00:36:53,715 --> 00:36:56,968
You tell me. You know him better than me.
382
00:36:59,095 --> 00:37:00,555
No, I don't.
383
00:37:04,768 --> 00:37:07,145
He never even invited me here.
384
00:37:22,494 --> 00:37:23,870
Shall we drink?
385
00:37:24,454 --> 00:37:26,122
Oh, yeah. Let's drink.
386
00:37:28,792 --> 00:37:32,504
Our father
would be so proud of us right now.
387
00:37:34,214 --> 00:37:35,674
I don't care.
388
00:37:44,599 --> 00:37:49,563
This could very well be the Drop of God.
389
00:37:53,233 --> 00:37:54,234
Or...
390
00:37:55,694 --> 00:38:00,907
any one of
the 87,000 bottles in this cellar.
391
00:38:08,957 --> 00:38:10,292
Three down.
392
00:38:11,418 --> 00:38:12,586
Only...
393
00:38:13,128 --> 00:38:20,010
86,987 to go.
394
00:38:22,846 --> 00:38:24,388
You got the math wrong.
395
00:38:24,389 --> 00:38:26,099
No, I didn't.
396
00:38:27,267 --> 00:38:33,982
You said 86,987.
397
00:38:34,691 --> 00:38:39,487
It's 86,997.
398
00:38:40,530 --> 00:38:44,409
Not 87.
399
00:38:45,452 --> 00:38:47,870
That's what I said.
400
00:38:47,871 --> 00:38:50,290
No, you said...
401
00:38:51,041 --> 00:38:54,711
86,900...
402
00:38:55,962 --> 00:38:57,839
Shit, I can't remember.
403
00:39:03,511 --> 00:39:04,596
Okay.
404
00:39:05,555 --> 00:39:07,224
I need to go to bathroom.
405
00:39:09,226 --> 00:39:11,186
- This way?
- Upstairs.
406
00:39:21,112 --> 00:39:22,489
There.
407
00:39:54,729 --> 00:39:55,939
Daddy.
408
00:39:56,523 --> 00:39:57,815
Don't be scared, Camille.
409
00:39:57,816 --> 00:39:59,776
- But...
- But what?
410
00:40:01,069 --> 00:40:02,571
Come on. Count up to five.
411
00:40:04,030 --> 00:40:05,031
One.
412
00:40:05,949 --> 00:40:06,950
Two.
413
00:40:08,535 --> 00:40:09,536
Three.
414
00:40:11,162 --> 00:40:12,163
Four.
415
00:40:13,331 --> 00:40:14,332
Five.
416
00:41:35,538 --> 00:41:36,957
Miss Léger?
417
00:41:58,937 --> 00:42:00,146
Are we ready?
418
00:42:01,606 --> 00:42:06,986
First of all, Mr. Tomine, to the question,
"What are the Drops of God?",
419
00:42:06,987 --> 00:42:13,868
you replied, "Chambertin Grand Cru
Domaine Armand Rousseau 1996."
420
00:42:18,415 --> 00:42:20,667
I'm sorry. That is not the correct answer.
421
00:42:22,043 --> 00:42:24,004
Miss Léger's answer now.
422
00:42:27,632 --> 00:42:30,092
To the question,
"What are the Drops of God?",
423
00:42:30,093 --> 00:42:34,306
you answered, "The rain."
424
00:42:38,435 --> 00:42:40,812
The rain is the correct answer.
425
00:42:42,898 --> 00:42:44,983
Congratulations, Miss Léger.
426
00:42:48,987 --> 00:42:52,740
I'm sorry, Mr. Talion,
but could you leave us, please?
427
00:42:52,741 --> 00:42:55,702
No problem. This house is yours now.
428
00:43:06,129 --> 00:43:10,717
One. Two. Three.
429
00:43:11,218 --> 00:43:12,302
I cheated.
430
00:43:13,511 --> 00:43:16,348
Four. Five.
431
00:43:30,904 --> 00:43:33,448
Wine is the earth...
432
00:43:34,532 --> 00:43:37,202
humans and the sky.
433
00:43:39,412 --> 00:43:42,207
Without the rain, no grapevines.
434
00:43:42,874 --> 00:43:44,458
No wine...
435
00:43:44,459 --> 00:43:45,794
no life.
436
00:43:48,380 --> 00:43:50,257
This all comes down to the divine order.
437
00:43:56,763 --> 00:43:58,598
Alexandre cheated.
438
00:44:01,351 --> 00:44:05,939
The Drops of God, he wanted me to find it.
439
00:44:06,690 --> 00:44:09,234
It's a memory I have from my childhood.
440
00:44:10,151 --> 00:44:12,362
He gave you an advantage.
441
00:44:13,863 --> 00:44:14,990
It's normal.
442
00:44:16,658 --> 00:44:18,284
You're his daughter.
443
00:44:18,285 --> 00:44:20,704
We're both his children, Issei.
444
00:44:21,955 --> 00:44:23,456
We'll take him to court.
445
00:44:24,374 --> 00:44:26,834
We'll prove
that we're half brother and sister.
446
00:44:26,835 --> 00:44:29,629
They'll have to split the whole thing
between us.
447
00:44:31,423 --> 00:44:32,924
What do you think?
448
00:44:58,533 --> 00:44:59,951
Mother,
449
00:45:00,493 --> 00:45:04,289
I want to let you know that I could
claim half of Alexandre's inheritance.
450
00:45:05,081 --> 00:45:09,544
All I need to do is
tell the world that I'm his son.
451
00:45:11,463 --> 00:45:13,381
But I won't do that.
452
00:45:14,257 --> 00:45:17,052
It's not for you or
your grandfather's reputation.
453
00:45:17,594 --> 00:45:19,554
I just don't care at all.
454
00:45:20,722 --> 00:45:26,561
I won't make it public
because I don't think I'm his son.
455
00:45:27,896 --> 00:45:31,942
I have only one father.
456
00:46:37,966 --> 00:46:39,426
Excuse me.
457
00:47:30,894 --> 00:47:35,189
Lot 56. From Camille Léger's collection.
458
00:47:35,190 --> 00:47:39,818
A burgundy, Côte de Nuit.
Richebourg, Grand Cru.
459
00:47:39,819 --> 00:47:42,405
Domaine Henri Jayer, 1988.
460
00:47:43,156 --> 00:47:48,912
We start the bidding at 17,000.
17,500.18,000.
461
00:47:49,871 --> 00:47:54,333
18,500.19,000.19,500.
462
00:47:54,334 --> 00:47:55,417
25,000.
463
00:47:55,418 --> 00:48:00,382
€25,000. We have a bid for €25,000
by that gentleman over there.
464
00:48:01,007 --> 00:48:03,300
Anybody want to top that?
465
00:48:03,301 --> 00:48:05,261
I'm going to close the bid.
466
00:48:05,262 --> 00:48:07,055
Sold for €25,000.
467
00:48:08,431 --> 00:48:12,602
Lot 57.
Still from Camille Léger's collection.
468
00:48:13,520 --> 00:48:16,898
A Côte Rotie, Les Grandes Fontaines, 1989.
469
00:48:17,399 --> 00:48:19,525
- Hey, Lorenzo.
- Hey, girl.
470
00:48:19,526 --> 00:48:21,278
So, what do you think?
471
00:48:21,778 --> 00:48:24,155
Yes, I'll do it. But on one condition.
472
00:48:25,282 --> 00:48:26,283
I'm listening.
473
00:48:27,033 --> 00:48:28,535
I want Miyabi with me.
474
00:48:31,997 --> 00:48:35,166
Congratulations. You two
are the new editors of the Léger Guide.
475
00:48:36,960 --> 00:48:38,420
Oh, my God!
476
00:49:01,818 --> 00:49:05,738
- This will surely die.
- Why?
477
00:49:05,739 --> 00:49:07,865
You couldn't even take care of a cactus.
478
00:49:07,866 --> 00:49:09,742
I didn't really like it.
479
00:49:09,743 --> 00:49:10,993
So, why did you get it?
480
00:49:10,994 --> 00:49:12,579
It was a gift.
481
00:49:14,164 --> 00:49:15,664
From my grandma.
482
00:49:15,665 --> 00:49:16,917
Grandma?
483
00:49:18,126 --> 00:49:20,836
Excuse me. Are you Mr. Issei Tomine?
484
00:49:20,837 --> 00:49:22,046
Yes.
485
00:49:22,047 --> 00:49:24,591
I have a delivery for you.
Please follow me.
486
00:49:38,855 --> 00:49:41,191
Please sign here.
487
00:49:44,444 --> 00:49:45,654
Thank you.
488
00:49:46,154 --> 00:49:47,447
And this is for you.
489
00:50:04,339 --> 00:50:06,383
BROTHER & SISTER
33613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.