Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:10,135
Em novembro de 2001,
a crise pol�tica mundial
2
00:00:10,260 --> 00:00:16,099
gerada pelo ataque �s Torres G�meas
aumenta a tens�o interna
3
00:00:16,182 --> 00:00:19,352
no governo da Alian�a.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,105
O peronismo pressiona publicamente
5
00:00:22,188 --> 00:00:26,067
pela sa�da
do ministro Domingo Felipe Cavallo
6
00:00:26,151 --> 00:00:29,237
e modifica o rumo econ�mico da Argentina.
7
00:00:29,612 --> 00:00:31,197
Esta hist�ria � baseada em fatos reais,
8
00:00:31,281 --> 00:00:33,783
relatados em "El Pal�cio y la Calle",
de Miguel Bonasso.
9
00:00:33,867 --> 00:00:36,870
Alguns personagens e situa��es
s�o fict�cios por prop�sitos dram�ticos.
10
00:00:37,203 --> 00:00:41,166
- Sr. Presidente, Colombo no telefone.
- Obrigado.
11
00:00:41,332 --> 00:00:43,626
CAP�TULO 3: MAIS VALE O MAL CONHECIDO
12
00:00:43,793 --> 00:00:44,794
Chrystian?
13
00:00:44,961 --> 00:00:48,381
Ol�, Fernando.
H� uma fuga de dep�sitos nos bancos
14
00:00:48,465 --> 00:00:50,505
e uma diminui��o
no fluxo de caixa do Banco Central.
15
00:00:52,761 --> 00:00:55,305
Estamos esperando h� muito tempo
cerca de um milh�o
16
00:00:55,430 --> 00:00:58,099
do Fundo Monet�rio Internacional.
Sabe algo sobre isso?
17
00:00:58,308 --> 00:00:59,308
N�o.
18
00:00:59,684 --> 00:01:02,854
Os bancos est�o com medo.
Vamos entrar em default, � inevit�vel.
19
00:01:03,354 --> 00:01:05,565
Al�m disso,
temos um pequeno problema com Cavallo.
20
00:01:05,899 --> 00:01:09,694
O FMI n�o quer mais falar com ele
devido aos seus maus tratos.
21
00:01:10,278 --> 00:01:13,323
Inclusive os senadores,
governadores e nosso pr�prio partido.
22
00:01:13,406 --> 00:01:14,406
Ningu�m o suporta.
23
00:01:14,616 --> 00:01:18,495
Os peronistas vitoriosos querem incomodar.
N�o acredite neles.
24
00:01:18,661 --> 00:01:19,871
Eu sei, mas�
25
00:01:20,038 --> 00:01:23,374
Mude-se de sua sala, venha para a minha.
26
00:01:24,584 --> 00:01:28,838
Que todos fiquem cientes
de que dentro do governo, e fora tamb�m,
27
00:01:28,922 --> 00:01:31,424
estamos juntos, estamos unidos.
28
00:01:32,092 --> 00:01:36,429
Mas isso tem que ser j�, hoje.
Seja r�pido, um choque interno.
29
00:01:37,639 --> 00:01:38,890
Que todos saibam.
30
00:01:39,057 --> 00:01:41,643
- Ser� o suficiente?
- Mais do que o suficiente.
31
00:01:45,271 --> 00:01:46,731
Fernando�
32
00:01:48,691 --> 00:01:50,235
temos que nos livrar do Cavallo.
33
00:01:50,902 --> 00:01:52,570
Ache uma forma de faz�-lo renunciar.
34
00:01:53,321 --> 00:01:57,492
O peronismo vai calar a boca
porque responderemos ao pedido do povo.
35
00:01:58,409 --> 00:02:02,831
O Cavallo fica. Mais cedo ou mais tarde,
ele vai corrigir o rumo.
36
00:02:03,581 --> 00:02:06,543
Eles que s�o incorrig�veis.
Eu os conhe�o muito bem.
37
00:02:07,460 --> 00:02:09,003
Sempre os enfrentei, Chrystian.
38
00:02:25,895 --> 00:02:29,232
O grande vitorioso nestas elei��es,
Eduardo Duhalde.
39
00:02:29,315 --> 00:02:32,193
O justicialismo venceu as elei��es
por vasta maioria,
40
00:02:32,360 --> 00:02:36,573
{\an8}mas a surpresa foi a grande porcentagem
de votos nulos e brancos.
41
00:02:36,739 --> 00:02:42,745
Que seja um furac�o justicialista
e que sejamos fi�is
42
00:02:42,871 --> 00:02:46,332
{\an8}� ideologia e � ess�ncia
do nosso movimento.
43
00:02:46,457 --> 00:02:50,044
{\an8}O FMI ainda pressiona para
que as medidas de ajuste sejam cumpridas.
44
00:02:50,128 --> 00:02:57,093
DEZEMBRO DE 2001
45
00:03:01,723 --> 00:03:02,807
Ela est� l�.
46
00:03:03,141 --> 00:03:04,601
- Obrigado.
- De nada.
47
00:03:08,313 --> 00:03:10,607
M�e, tudo bem com voc�?
48
00:03:10,773 --> 00:03:13,860
Sim, me desculpe por ter vindo aqui,
49
00:03:14,027 --> 00:03:16,487
mas voc� n�o responde �s minhas mensagens.
50
00:03:16,654 --> 00:03:18,656
- Desculpe.
- Liguei duas vezes para voc�!
51
00:03:18,823 --> 00:03:19,991
Estou trabalhando muito.
52
00:03:20,074 --> 00:03:21,409
- Vamos para o escrit�rio.
- N�o.
53
00:03:21,492 --> 00:03:23,912
Preciso ir para o hospital.
Acompanhe-me � sa�da.
54
00:03:23,995 --> 00:03:26,331
Voc� est� cansado, o que est� havendo?
55
00:03:26,497 --> 00:03:27,832
- Estou cansado.
- D� pra ver.
56
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
Eu sei, m�e.
57
00:03:29,000 --> 00:03:31,711
Voc� nunca sai com os amigos
ou com alguma garota?
58
00:03:31,794 --> 00:03:33,880
Como vai me dar netos assim?
59
00:03:33,963 --> 00:03:35,757
O que veio me dizer, m�e?
60
00:03:36,841 --> 00:03:38,343
Podemos conversar aqui?
61
00:03:38,551 --> 00:03:40,303
� alguma conspira��o?
62
00:03:41,512 --> 00:03:44,641
V�o desvalorizar? � isso que quero saber.
63
00:03:44,807 --> 00:03:48,019
Os m�dicos no hospital
est�o todos comprando d�lares.
64
00:03:48,686 --> 00:03:52,941
N�o se irrite, me conte o que sabe.
� importante.
65
00:03:53,024 --> 00:03:54,400
Que h� um rumor�
66
00:03:54,484 --> 00:03:56,527
- Sim?
- �n�o se pode negar.
67
00:03:56,736 --> 00:04:00,240
Mas sejam pesos ou d�lares, d� no mesmo,
n�o v�o mexer na convertibilidade.
68
00:04:00,365 --> 00:04:03,660
Voc� garante? Confio em voc�.
Farei o que voc� disser.
69
00:04:03,868 --> 00:04:06,663
M�e, estou falando a verdade
e garanto na medida do poss�vel
70
00:04:06,913 --> 00:04:08,498
porque nada � garantido.
71
00:04:08,581 --> 00:04:11,584
H� tumultos e mobiliza��es por toda parte.
Voc� sabe disso.
72
00:04:11,834 --> 00:04:15,672
Mas a convertibilidade � outro assunto.
Voc� perguntou, e essa � minha resposta.
73
00:04:15,755 --> 00:04:18,132
Certo. Ent�o, n�o haver� desvaloriza��o?
74
00:04:18,216 --> 00:04:21,177
O c�mbio n�o ser� afetado,
um peso continuar� valendo um d�lar
75
00:04:21,261 --> 00:04:23,388
at�, pelo menos, o fim do governo.
Est� bem?
76
00:04:23,638 --> 00:04:25,640
O Banco Central tem como cobrir?
77
00:04:25,848 --> 00:04:29,269
Tem e, qualquer problema,
os outros bancos podem cobrir
78
00:04:29,394 --> 00:04:31,521
porque ningu�m quer que isso exploda.
79
00:04:32,272 --> 00:04:34,482
Alguma vez viu um pa�s quebrar, m�e?
80
00:04:36,234 --> 00:04:37,443
Oi, Mingo.
81
00:04:39,070 --> 00:04:40,488
Como voc� est�?
82
00:04:40,905 --> 00:04:43,491
Como estamos todos n�s
83
00:04:43,616 --> 00:04:46,911
prestes a fechar um neg�cio
de 54 bilh�es de d�lares?
84
00:04:46,995 --> 00:04:48,830
Sim, mas baixamos os juros.
85
00:04:49,539 --> 00:04:52,542
O or�amento ficou
como os credores queriam.
86
00:04:52,917 --> 00:04:56,838
Economizamos
tr�s milh�es e meio de d�lares.
87
00:04:57,088 --> 00:05:01,801
Perfeito.
N�o se esque�a dos maiores investidores.
88
00:05:02,093 --> 00:05:03,803
Se eu fechar isso hoje,
89
00:05:04,095 --> 00:05:05,805
o resto � simples, Colombo.
90
00:05:05,972 --> 00:05:07,056
Simples?
91
00:05:07,223 --> 00:05:10,893
Sim, sen�o faremos o an�ncio necess�rio.
92
00:05:11,060 --> 00:05:13,813
De que an�ncio est� falando?
93
00:05:13,980 --> 00:05:17,775
Porque tenho a impress�o
de que est� sempre falando
94
00:05:17,900 --> 00:05:22,989
dos grandes fundos e n�o dos pequenos,
que s�o justamente os que nos d�o lucro.
95
00:05:23,156 --> 00:05:26,034
Hoje, temos que nos livrar
dos fundos abutres.
96
00:05:26,200 --> 00:05:29,704
Esse � o c�ncer que est� nos consumindo.
97
00:05:29,787 --> 00:05:32,123
Os filhos da puta est�o nos devorando,
n�o percebe?
98
00:05:32,415 --> 00:05:35,835
Se virem os saques,
v�o querer sacar cada vez mais d�lares.
99
00:05:35,918 --> 00:05:38,212
Est� entendendo
o que estou dizendo ou n�o?
100
00:05:38,296 --> 00:05:39,672
Sim, s� n�o decida nada
101
00:05:39,964 --> 00:05:43,092
nem fa�a nenhum comunicado
antes de falar comigo, certo?
102
00:05:43,217 --> 00:05:44,719
V� � merda!
103
00:05:44,844 --> 00:05:47,722
Mais de um bilh�o de d�lares
sa�ram do sistema dos bancos hoje.
104
00:05:48,598 --> 00:05:51,642
Foram tr�s milh�es no m�s,
mas somente hoje saiu um milh�o.
105
00:05:52,518 --> 00:05:54,312
No total, j� sa�ram 40 milh�es.
106
00:05:58,316 --> 00:06:00,276
Marque uma reuni�o �s 7h no gabinete.
107
00:06:00,985 --> 00:06:02,278
Com todas as �reas.
108
00:06:02,653 --> 00:06:07,033
E, agora, por favor,
v�o todos embora e me deixem sozinho.
109
00:06:07,408 --> 00:06:10,244
Todos embora j�!
110
00:06:10,411 --> 00:06:14,624
Saiam todos! Quero ficar sozinho!
111
00:06:15,583 --> 00:06:17,293
Saiam! Saiam!
112
00:06:20,380 --> 00:06:21,464
Eu tamb�m?
113
00:06:23,049 --> 00:06:26,886
Voc� tamb�m, quero ficar sozinho!
Falei que quero ficar sozinho!
114
00:07:13,683 --> 00:07:14,851
Chrystian.
115
00:07:15,017 --> 00:07:16,144
Alguma novidade?
116
00:07:17,061 --> 00:07:18,229
Cavallo continua.
117
00:07:19,021 --> 00:07:22,817
Teremos muitos comunicados a fazer.
O presidente o quer por perto.
118
00:07:23,901 --> 00:07:26,154
Nenhum setor est� tranquilo,
n�o temos pra onde correr.
119
00:07:26,279 --> 00:07:27,780
Temos que manter a calma.
120
00:07:28,739 --> 00:07:31,451
N�o entendo
como o presidente pode estar tranquilo.
121
00:07:32,201 --> 00:07:35,872
Porque ele � o presidente.
H� coisas que n�s n�o sabemos.
122
00:07:36,414 --> 00:07:38,708
Chrystian, as informa��es est�o atrasadas.
123
00:07:39,208 --> 00:07:41,127
S� espero que o dia termine
124
00:07:41,210 --> 00:07:43,754
e n�o fa�amos mais empr�stimos
porque n�o os honraremos.
125
00:07:50,136 --> 00:07:51,137
Quem �?
126
00:07:51,971 --> 00:07:52,972
Antonio.
127
00:07:53,764 --> 00:07:54,849
Atenda.
128
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
Antonio?
129
00:07:58,853 --> 00:08:01,022
Javi, como vai?
130
00:08:01,647 --> 00:08:03,191
Bem. Est� tudo bem?
131
00:08:03,649 --> 00:08:04,649
Sim.
132
00:08:05,276 --> 00:08:09,030
Quero te convidar para jantar
hoje � noite, no Olivos, �s 21h.
133
00:08:09,113 --> 00:08:10,490
Um jantar de amigos.
134
00:08:11,157 --> 00:08:16,496
Poucos, mas confi�veis amigos.
N�o conte a ningu�m, est� bem?
135
00:08:18,206 --> 00:08:20,249
Sim, claro, estarei l�.
136
00:08:20,666 --> 00:08:23,503
Perfeito. At� logo.
137
00:08:29,175 --> 00:08:30,176
O que ele queria?
138
00:08:31,302 --> 00:08:33,971
Me convidar para um jantar no Olivos.
O que fa�o?
139
00:08:48,819 --> 00:08:51,447
Reconhe�o que o resto do peronismo
140
00:08:51,614 --> 00:08:57,745
foi prejudicado devido a declara��es
ofensivas realizadas contra voc�.
141
00:08:57,912 --> 00:09:01,999
Eles ter�o maioria nas duas c�maras,
142
00:09:02,166 --> 00:09:04,126
eles t�m aliados em todas as prov�ncias,
143
00:09:04,544 --> 00:09:06,629
falam com todo mundo.
144
00:09:06,921 --> 00:09:13,469
N�o podemos arruinar nossa imagem
por nada.
145
00:09:13,761 --> 00:09:14,887
Estamos arruinando tudo.
146
00:09:16,514 --> 00:09:18,224
Soube da �ltima de Duhalde?
147
00:09:18,516 --> 00:09:20,685
J� nem sei qual � a �ltima.
148
00:09:21,644 --> 00:09:23,980
Que se eu n�o mudar,
eles ter�o que me mudar.
149
00:09:24,981 --> 00:09:31,779
A� pergunto: isso n�o desestabiliza
al�m da realidade social?
150
00:09:32,822 --> 00:09:37,159
� a forma de ele de fazer pol�tica,
mas, na verdade, esse n�o � o problema.
151
00:09:37,243 --> 00:09:42,039
O problema � que n�s n�o sabemos
o que queremos.
152
00:09:42,123 --> 00:09:43,833
Essa � a mais pura verdade.
153
00:09:44,542 --> 00:09:50,006
Olha, Fernando,
acho que voc� tem que dar um sinal
154
00:09:50,089 --> 00:09:52,425
de boa vontade.
155
00:09:52,675 --> 00:09:53,676
Qual?
156
00:09:54,468 --> 00:09:57,597
Qual? Eu dei todos,
j� disse tudo que podia.
157
00:09:58,389 --> 00:10:01,726
O problema � que o partido me abandona,
me deixa sozinho.
158
00:10:07,940 --> 00:10:11,861
Fernando� Cavallo.
159
00:10:12,612 --> 00:10:15,489
Cavallo mentiu para n�s.
160
00:10:16,324 --> 00:10:20,703
Cavallo mentiu para todos n�s bem aqui,
falou de uma outra Argentina.
161
00:10:22,538 --> 00:10:27,752
Mentiu, e agora n�o sabe o que fazer,
nem mesmo seus amigos o apoiam.
162
00:10:27,918 --> 00:10:30,421
- Washington o ignora.
- Bem�
163
00:10:31,589 --> 00:10:34,383
o ataque �s torres mudou o cen�rio, n�o �?
164
00:10:34,717 --> 00:10:37,428
Eles n�o atendem ao telefone, Fernando.
165
00:10:37,511 --> 00:10:38,512
Ra�l.
166
00:10:39,680 --> 00:10:40,890
Cavallo � imprescind�vel.
167
00:10:40,973 --> 00:10:41,974
Para qu�?
168
00:10:42,058 --> 00:10:45,353
Para nos tirar da convertibilidade
de maneira ordenada.
169
00:10:45,436 --> 00:10:47,229
Ele nos meteu nisso,
vai ter que nos tirar.
170
00:10:49,315 --> 00:10:53,361
Voc� j� sabe o que eu penso.
171
00:10:54,236 --> 00:10:57,782
Se algo que eu disse
fizer sentido para voc�,
172
00:10:57,865 --> 00:10:59,617
e voc� achar poss�vel,
173
00:10:59,700 --> 00:11:04,288
estou disposto a ajud�-lo
na gera��o de um grande acordo nacional,
174
00:11:04,372 --> 00:11:08,542
mas temos que apagar o passado
e come�ar do zero.
175
00:11:16,175 --> 00:11:19,345
O partido, Ra�l, acabou.
176
00:11:20,763 --> 00:11:21,972
Me abandonaram.
177
00:11:23,766 --> 00:11:25,601
- Veja a realidade�
- Me odeiam!
178
00:11:26,185 --> 00:11:29,814
Eles me odeiam, voc� sabe.
E a culpa n�o � minha.
179
00:11:31,023 --> 00:11:36,112
Cavallo n�o sabe o que fazer,
ele n�o sabe para onde ir, est� perdido.
180
00:11:38,239 --> 00:11:40,908
A cada dia,
nos aproximamos mais dos bancos,
181
00:11:40,991 --> 00:11:44,704
e n�s dois sabemos o que isso significa.
182
00:11:48,666 --> 00:11:49,667
N�o concordo.
183
00:11:51,460 --> 00:11:52,586
Como tantas vezes.
184
00:11:53,003 --> 00:11:57,550
Agrade�o-lhe por ter vindo at� aqui,
pois esta � sua casa.
185
00:12:08,060 --> 00:12:09,103
Foi t�o ruim assim?
186
00:12:10,730 --> 00:12:12,273
Muito pior.
187
00:12:21,157 --> 00:12:25,536
Ele acabou de vencer a elei��o.
N�o entendo por que a irrita��o.
188
00:12:26,454 --> 00:12:29,874
N�o seja bobo, Franco.
� uma declara��o de guerra.
189
00:12:30,416 --> 00:12:33,544
De la R�a est� irritado com raz�o,
� claro que sim.
190
00:12:33,627 --> 00:12:37,506
Isso tudo � da boca pra fora,
o cara n�o est� nem a�.
191
00:12:37,923 --> 00:12:40,593
Nem a�!
Ele foi pedir ajuda ao FMI e � Espanha
192
00:12:40,676 --> 00:12:42,011
sem resolver as coisas aqui.
193
00:12:42,219 --> 00:12:44,221
� t�o ruim assim pedir ajuda?
194
00:12:44,305 --> 00:12:48,267
As coisas continuam ladeira abaixo, Javi.
� isso que estou dizendo.
195
00:12:51,187 --> 00:12:52,605
Fale com quem quiser.
196
00:12:53,397 --> 00:12:56,442
Sempre fui sincero com voc�,
sempre fui direto.
197
00:12:57,067 --> 00:13:00,070
N�o me fa�a rir, Franco. Voc�s todos,
198
00:13:00,488 --> 00:13:03,866
especialmente voc�, aplaudiram Cavallo
quando ele chegou. Pediram por ele.
199
00:13:03,991 --> 00:13:06,452
Eles n�o quiseram aceitar
a uni�o nacional. O que voc� queria?
200
00:13:07,495 --> 00:13:08,954
Vamos parar por aqui, sim?
201
00:13:14,627 --> 00:13:15,753
Me diga uma coisa.
202
00:13:16,796 --> 00:13:17,797
O qu�?
203
00:13:18,380 --> 00:13:19,965
Ele vai tentar a presid�ncia do senado?
204
00:13:22,009 --> 00:13:23,009
Duhalde?
205
00:13:24,386 --> 00:13:25,387
N�o, meu tio.
206
00:13:27,014 --> 00:13:30,017
Acho que sim, � o certo a fazer.
As pessoas o amam.
207
00:13:32,478 --> 00:13:34,063
Ele tem carisma.
208
00:13:34,730 --> 00:13:37,608
Mas ser� Duhalde ou ele colocar� outro
na presid�ncia da prov�ncia?
209
00:13:41,737 --> 00:13:42,738
N�o fa�o ideia.
210
00:13:46,367 --> 00:13:47,993
O qu�?
211
00:13:48,786 --> 00:13:49,787
Est� bem.
212
00:13:50,120 --> 00:13:55,042
De la R�a j� era, Javi.
N�o precisamos dele nem da alian�a.
213
00:13:55,793 --> 00:13:58,153
N�o podemos ficar parados
aplaudindo o voto de insatisfa��o.
214
00:14:01,090 --> 00:14:03,592
Os peronistas conhecem o poder.
Sabe por qu�?
215
00:14:06,595 --> 00:14:08,055
Porque perderam muitas vezes?
216
00:14:08,305 --> 00:14:09,348
Exatamente.
217
00:14:10,015 --> 00:14:13,936
Viu como nos conhece, cara?
Vou mandar a ficha de afilia��o a voc�.
218
00:14:42,339 --> 00:14:43,632
Javier, querido.
219
00:14:43,799 --> 00:14:45,759
- Antonio.
- Que bom que veio.
220
00:14:45,885 --> 00:14:47,177
Obrigado pelo convite.
221
00:14:47,761 --> 00:14:48,846
- Pai!
- Sim?
222
00:14:48,929 --> 00:14:49,930
Veja quem est� aqui.
223
00:14:51,765 --> 00:14:54,310
- Boa noite. Como vai?
- Boa noite.
224
00:14:54,810 --> 00:14:57,271
Javier, este � o pessoal.
Pessoal, este � Javier.
225
00:14:57,396 --> 00:14:59,773
Muito obrigado.
226
00:15:00,399 --> 00:15:02,067
- Sa�de.
- Sa�de.
227
00:15:48,822 --> 00:15:52,910
Vamos l�, Mingo,
n�o estou entendendo muito bem.
228
00:15:52,993 --> 00:15:55,746
Por que n�o nos explica
como s�o as coisas?
229
00:15:56,872 --> 00:15:59,083
Tenho trabalhado muito, Fernando.
230
00:15:59,667 --> 00:16:00,918
Precisamos tomar medidas.
231
00:16:01,669 --> 00:16:04,797
S�o medidas desagrad�veis, sim,
mas precisam ser tomadas.
232
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
Certo.
233
00:16:07,841 --> 00:16:13,263
O limite de saque por caixa eletr�nico
n�o pode ser mais de 250 pesos por semana.
234
00:16:14,723 --> 00:16:16,850
Vamos escut�-lo!
235
00:16:16,976 --> 00:16:18,978
Ningu�m poder� movimentar
236
00:16:19,269 --> 00:16:22,982
mais de mil pesos por m�s
em dinheiro em esp�cie.
237
00:16:23,816 --> 00:16:25,901
- Entende?
- N�o entendo por qu�.
238
00:16:26,068 --> 00:16:27,945
Dessa maneira consigo�
239
00:16:29,196 --> 00:16:32,658
garantir o que temos
para dar o pr�ximo passo.
240
00:16:32,825 --> 00:16:37,705
Assim, estanco a ferida,
e a convertibilidade est� salva.
241
00:16:38,956 --> 00:16:41,208
E detenho os filhos da puta
dos fundos abutres
242
00:16:41,333 --> 00:16:43,293
que s�o os que est�o nos sugando.
243
00:16:43,669 --> 00:16:44,670
Muito bem.
244
00:16:46,130 --> 00:16:49,967
Ent�o podemos dizer
que a paridade peso-d�lar ser� mantida?
245
00:16:52,094 --> 00:16:55,097
� claro, a paridade ser� mantida.
246
00:16:57,016 --> 00:17:00,894
Ent�o podemos comemorar
por n�o haver desvaloriza��o?
247
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
Vamos comemorar!
248
00:17:03,022 --> 00:17:05,399
Excelente. Sa�de!
249
00:17:05,649 --> 00:17:07,818
Ent�o, � isso. Finalmente!
250
00:17:09,194 --> 00:17:13,157
Muito bem, Mingo.
Amanh� mesmo faremos o an�ncio.
251
00:17:14,908 --> 00:17:17,286
E isso finalmente chega ao fim.
252
00:17:30,299 --> 00:17:32,134
Sim, estou pronto.
253
00:17:32,259 --> 00:17:35,471
Vamos entrar no ar.
254
00:17:36,597 --> 00:17:37,598
No ar!
255
00:17:39,266 --> 00:17:41,268
Muitas pessoas assustadas
256
00:17:41,769 --> 00:17:46,815
estavam sacando
n�o apenas 250, 300, mil pesos,
257
00:17:46,899 --> 00:17:52,571
mas 50 mil, 100 mil pesos,
um milh�o de pesos em pacotes dos bancos
258
00:17:52,696 --> 00:17:54,948
para guard�-los no cofre.
259
00:17:55,407 --> 00:17:58,494
Esse dinheiro
que estava saindo do sistema banc�rio
260
00:17:58,577 --> 00:18:01,872
impediria que voc�, em alguns dias,
261
00:18:02,122 --> 00:18:06,376
pudesse sacar os 250 pesos
que habitualmente sacava.
262
00:18:06,710 --> 00:18:11,048
O restante do dinheiro
que temos na poupan�a ou conta corrente,
263
00:18:11,215 --> 00:18:16,428
ou mesmo em aplica��es pr�-fixadas,
tamb�m vai poder ser utilizado
264
00:18:16,595 --> 00:18:21,225
para pagar
o que as pessoas precisam pagar.
265
00:18:21,391 --> 00:18:27,689
Mas esses pagamentos dever�o ser feitos
com cheque, de uma conta corrente,
266
00:18:27,773 --> 00:18:32,277
ou com cart�o de cr�dito�
267
00:18:37,032 --> 00:18:41,537
Milhares de pessoas sa�ram
�s ruas para reivindicar suas economias.
268
00:18:41,787 --> 00:18:45,415
Diante aos tumultos,
o presidente teve que sair para esclarecer
269
00:18:45,499 --> 00:18:46,792
as medidas tomadas por Cavallo.
270
00:18:47,000 --> 00:18:48,961
�dispararam alerta
ao sistema financeiro.
271
00:18:49,586 --> 00:18:52,881
Houve preocupa��o
pela poupan�a e dep�sitos.
272
00:18:53,215 --> 00:18:56,385
As medidas protegem a economia
273
00:18:56,552 --> 00:19:01,348
e, especialmente, aos mais pobres,
preservando seus sal�rios e pens�es.
274
00:19:02,558 --> 00:19:05,144
Cresce a incerteza devido � instabilidade
275
00:19:05,352 --> 00:19:06,645
causada pelo governo.
276
00:19:06,812 --> 00:19:09,022
Cavallo junto ao presidente
277
00:19:09,231 --> 00:19:12,192
querem tomar o dinheiro do nosso trabalho!
278
00:19:12,484 --> 00:19:18,782
Est� claro que aqui n�o h� desvaloriza��o.
A paridade peso-d�lar est� mantida.
279
00:19:18,949 --> 00:19:21,201
As pessoas pedem pela sa�da do ministro,
280
00:19:21,326 --> 00:19:24,079
por respostas claras,
e que suas poupan�as sejam devolvidas.
281
00:19:24,163 --> 00:19:28,709
Disseram in�meras vezes
que os bancos centrais do exterior
282
00:19:28,876 --> 00:19:31,128
responderiam pelo dinheiro.
283
00:19:31,378 --> 00:19:34,423
Os bancos est�o fechados!
Est�o com o meu dinheiro!
284
00:19:34,923 --> 00:19:39,720
Estarei no comando em pleno exerc�cio
dos meus deveres constitucionais.
285
00:19:40,262 --> 00:19:44,433
Estamos ganhando a batalha.
Muito obrigado.
286
00:19:45,934 --> 00:19:47,769
Essa foi a transmiss�o�
287
00:19:47,936 --> 00:19:51,190
Estamos fora do ar.
Muito obrigado, Sr. Presidente.
288
00:19:54,526 --> 00:19:56,028
Desliguem as luzes, por favor.
289
00:20:32,189 --> 00:20:34,483
Senhor, eu tenho um hor�rio marcado.
290
00:20:34,650 --> 00:20:36,693
Pessoal, o banco est� fechado.
291
00:20:36,902 --> 00:20:38,987
O gerente est� me esperando.
292
00:20:39,112 --> 00:20:43,075
Senhora, o banco est� fechado,
ningu�m pode entrar.
293
00:20:43,158 --> 00:20:44,243
Preciso entrar.
294
00:22:16,168 --> 00:22:17,419
Voc� � Mario Lezama?
295
00:22:17,502 --> 00:22:18,503
Sim.
296
00:22:18,628 --> 00:22:22,466
Falei com voc�. N�o lembro
se foi na quinta ou na sexta-feira,
297
00:22:22,674 --> 00:22:28,096
mas voc� me disse para eu vir hoje,
pois poderia trocar meus pesos por d�lar.
298
00:22:28,347 --> 00:22:30,182
N�o me lembro, lamento.
299
00:22:30,766 --> 00:22:34,019
Sou In�s Bruno,
a m�dica do Hospital Argerich.
300
00:22:34,186 --> 00:22:35,786
- Certo.
- Meu sal�rio � depositado aqui.
301
00:22:35,854 --> 00:22:36,855
Sim.
302
00:22:36,938 --> 00:22:40,067
Voc� me disse para vir hoje
para trocar meus pesos por d�lares.
303
00:22:40,150 --> 00:22:43,195
Mas n�o posso mexer nos dep�sitos hoje.
304
00:22:43,278 --> 00:22:47,074
Se est� com seu cart�o,
v� ao caixa eletr�nico
305
00:22:47,157 --> 00:22:48,450
e saque o que quiser.
306
00:22:48,575 --> 00:22:52,245
Eu trouxe o cart�o,
mas n�o � isso que quero.
307
00:22:52,496 --> 00:22:54,998
Todas as minhas economias est�o aqui.
308
00:22:55,165 --> 00:22:56,685
- Entendo, doutora.
- Preciso sac�-las.
309
00:22:56,750 --> 00:22:58,460
Voc� n�o est� entendendo.
310
00:22:58,543 --> 00:23:01,046
N�o tenho acesso ao tesouro hoje,
n�o posso sacar.
311
00:23:01,129 --> 00:23:03,924
N�o podemos mexer nos dep�sitos.
Estas pessoas a� embaixo,
312
00:23:04,007 --> 00:23:05,842
destruindo tudo, est�o na mesma situa��o.
313
00:23:06,301 --> 00:23:08,762
- Entendeu? N�o posso fazer nada.
- Sim, mas�
314
00:23:09,096 --> 00:23:12,766
- � o meu dinheiro!
- Sinto muito. N�o est� me entendendo.
315
00:23:12,891 --> 00:23:14,726
N�o, n�o entendo, porque o dinheiro � meu�
316
00:23:15,102 --> 00:23:16,812
Venha outro dia,
na semana que vem, sei l�.
317
00:23:16,895 --> 00:23:18,188
Agora n�o posso. Lamento.
318
00:23:18,563 --> 00:23:20,357
N�o posso esperar. Com quem eu falo?
319
00:23:20,482 --> 00:23:21,483
N�o comigo!
320
00:23:21,817 --> 00:23:25,070
Mas� N�o me deixe falando sozinha!
321
00:24:52,491 --> 00:24:53,492
M�e.
322
00:24:55,452 --> 00:24:56,995
Calma.
323
00:24:59,289 --> 00:25:00,624
O que houve?
324
00:25:04,586 --> 00:25:05,962
Fui ao banco.
325
00:25:08,423 --> 00:25:09,424
E?
326
00:25:13,136 --> 00:25:16,598
As pessoas destru�ram tudo.
Foi um desastre.
327
00:25:18,767 --> 00:25:22,103
Quebraram os vidros, pessoas se feriram.
328
00:25:23,271 --> 00:25:29,778
O gerente me disse
que n�o h� d�lares, que n�o h� pesos.
329
00:25:30,737 --> 00:25:31,780
Nada.
330
00:25:33,365 --> 00:25:34,783
O que vou fazer?
331
00:25:36,243 --> 00:25:37,577
Todo o meu dinheiro�
332
00:25:38,286 --> 00:25:41,414
O trabalho da minha vida toda est� l�.
O que vou fazer?
333
00:25:41,540 --> 00:25:42,582
Calma.
334
00:25:45,126 --> 00:25:46,378
M�e�
335
00:25:48,088 --> 00:25:52,592
Acalme-se, � tempor�rio. � s�rio, m�e.
336
00:25:53,760 --> 00:25:55,303
Estou falando s�rio.
337
00:25:57,847 --> 00:26:01,017
Estou rindo porque, sen�o, vou me matar.
338
00:26:02,143 --> 00:26:06,940
Fiquei sem nada. Nenhum peso, nada.
339
00:26:08,441 --> 00:26:09,901
Acalme-se, m�e.
340
00:26:11,152 --> 00:26:14,364
Fizeram isso
para que o dinheiro n�o se v�.
341
00:26:14,823 --> 00:26:17,033
Dentro de dois meses,
as coisas se normalizar�o.
342
00:26:17,158 --> 00:26:18,994
Voc� ver�, s�o apenas uns dois meses.
343
00:26:19,077 --> 00:26:24,416
Amanh�, levarei para voc�
um dinheiro que economizei.
344
00:26:27,335 --> 00:26:30,714
N�o vou abandon�-la, m�e.
O que est� fazendo?
345
00:26:32,674 --> 00:26:34,217
N�o estou mendigando.
346
00:26:34,718 --> 00:26:35,719
M�e!
347
00:26:36,094 --> 00:26:39,097
O que est� fazendo, m�e?
348
00:26:39,264 --> 00:26:41,099
N�o estou mendigando.
349
00:27:05,582 --> 00:27:08,418
Em primeiro lugar,
obrigado por aceitarem o convite.
350
00:27:09,753 --> 00:27:12,922
Como credores, nem � preciso dizer
que a situa��o � muito complicada.
351
00:27:14,382 --> 00:27:16,635
Precisamos,
como os peronistas gostam de dizer�
352
00:27:16,718 --> 00:27:18,678
{\an8}ENCONTRO DOS L�DERES PERONISTAS
COM O FMI
353
00:27:18,762 --> 00:27:22,807
{\an8}�servi�os de a��o p�blica
e o governo est� longe de oferecer isso.
354
00:27:24,726 --> 00:27:28,480
{\an8}Sei que h� milhares de d�lares
que Cavallo est� demandando
355
00:27:28,563 --> 00:27:29,689
para evitar o default.
356
00:27:30,607 --> 00:27:35,028
Qual � a sua opini�o, como l�der
da oposi��o, sobre essa remessa?
357
00:27:35,111 --> 00:27:37,989
Considera oportuno enviar mais dinheiro?
358
00:27:42,827 --> 00:27:43,953
Ele vai evaporar.
359
00:27:45,705 --> 00:27:47,207
Se a Argentina n�o mudar de rumo,
360
00:27:47,290 --> 00:27:49,334
estar� malfadada,
n�o importa o governante.
361
00:27:50,835 --> 00:27:52,212
N�o temos que dolarizar.
362
00:27:54,089 --> 00:27:55,840
Querem saber se temos um plano?
363
00:27:56,549 --> 00:27:59,636
Somos os �nicos com poder
de articular um protesto social.
364
00:28:01,471 --> 00:28:02,722
Volto a dizer.
365
00:28:04,849 --> 00:28:08,436
Este � o fim da convertibilidade
decretada pelo pr�prio Cavallo.
366
00:28:09,979 --> 00:28:11,981
Quem n�o enxerga � cego ou negacionista.
367
00:28:14,442 --> 00:28:15,527
Com licen�a.
368
00:28:19,906 --> 00:28:20,907
Al�?
369
00:28:21,032 --> 00:28:22,784
Jorge, � Cavallo.
370
00:28:22,867 --> 00:28:24,494
Mingo, como est�?
371
00:28:24,786 --> 00:28:27,455
Bem. Viu que o FMI veio?
372
00:28:27,622 --> 00:28:28,998
Sim, claro.
373
00:28:29,833 --> 00:28:31,668
J� se reuniram com voc�s?
374
00:28:32,335 --> 00:28:33,628
N�o que eu saiba.
375
00:28:34,379 --> 00:28:36,798
Eles t�m que votar o or�amento, Jorge.
376
00:28:37,882 --> 00:28:40,009
Precisamos desse dinheiro pendente.
377
00:28:41,261 --> 00:28:44,013
Quem sabe liguem
para Duhalde ou algum deles.
378
00:28:44,973 --> 00:28:45,974
Voc�s v�o votar?
379
00:28:47,517 --> 00:28:50,311
A ideia � que voc� saia dessa situa��o.
380
00:28:50,395 --> 00:28:51,980
N�o vamos nos opor.
381
00:28:53,690 --> 00:28:55,650
Assim que souber de algo, aviso voc�.
382
00:28:56,025 --> 00:28:57,068
Obrigado.
383
00:28:57,527 --> 00:28:59,404
De nada, querido. Um abra�o.
384
00:29:01,489 --> 00:29:07,537
Estavam com eles, tenho certeza!
Filhos de uma puta!
385
00:29:10,623 --> 00:29:13,501
Nosso �nico compromisso
� com os nossos eleitores.
386
00:29:13,960 --> 00:29:15,920
N�o com um governo
que n�o sabe o que fazer.
387
00:29:17,255 --> 00:29:19,132
Isso muda a cada minuto.
388
00:29:21,050 --> 00:29:23,052
Tomara que n�o seja preciso
desgra�as maiores.
389
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
Nosso pa�s atravessa
um momento muito delicado.
390
00:29:28,266 --> 00:29:31,019
Econ�mico, social e pol�tico.
391
00:29:31,311 --> 00:29:35,440
H� inclusive uma crise na f�.
Eu sou um homem da democracia.
392
00:29:35,648 --> 00:29:38,109
Prefiro o di�logo e o consenso.
393
00:29:38,693 --> 00:29:42,363
A igreja est� aqui para cumprir a miss�o
que vou organizar hoje.
394
00:29:43,364 --> 00:29:45,116
O povo precisa de n�s,
395
00:29:45,200 --> 00:29:49,245
e se o povo precisa de n�s,
estaremos ao lado dele,
396
00:29:49,329 --> 00:29:51,706
presentes, acompanhando-o�
397
00:29:51,790 --> 00:29:56,753
A igreja pode ajudar. Vamos tentar.
398
00:29:56,836 --> 00:29:58,838
�estar conscientes do momento
em que vivemos.
399
00:30:00,298 --> 00:30:05,178
19 DE DEZEMBRO DE 2001
400
00:30:05,637 --> 00:30:08,890
Olhem l�, ele est� se divertindo.
401
00:30:09,474 --> 00:30:13,061
Temos que tomar cuidado. Ei, cara!
402
00:30:14,145 --> 00:30:15,647
Quem caralho � voc�?
403
00:30:16,773 --> 00:30:17,899
Oi, Luis.
404
00:30:18,358 --> 00:30:21,528
Que "oi" que nada.
Quem s�o? O que fazem aqui?
405
00:30:21,653 --> 00:30:24,697
J� sei quem s�o.
Vieram encher a cabe�a das pessoas?
406
00:30:24,823 --> 00:30:27,200
- Vim avisar sobre os saques.
- Que saques?
407
00:30:28,785 --> 00:30:31,454
Aonde vai? Seu covarde! Cag�o!
408
00:30:32,914 --> 00:30:38,837
Vejam, direto do samb�dromo.
Como gostam do carnaval, n�o?
409
00:30:39,003 --> 00:30:43,800
Fechem tudo!
Vamos, vir�o saquear. Vamos!
410
00:30:44,217 --> 00:30:46,970
Para dentro, todos! Vamos!
411
00:30:47,345 --> 00:30:51,766
O que houve? Fiquem tranquilos.
Por que est�o fechando?
412
00:30:52,475 --> 00:30:57,480
Senhora, fique tranquila.
N�s estamos com voc�s.
413
00:30:57,772 --> 00:31:00,233
Est�o se preparando para saquear!
414
00:31:00,650 --> 00:31:04,279
Cara, o que est� dizendo?
Quem te falou isso?
415
00:31:04,362 --> 00:31:06,447
Quem te mandou?
416
00:31:06,656 --> 00:31:07,907
Quem te mandou?
417
00:31:08,283 --> 00:31:11,828
Acalmem-se, pessoal.
N�o faremos nada. Estamos com voc�s.
418
00:31:12,036 --> 00:31:16,291
Aqui, os comerciantes est�o fechando
as portas. O conflito � iminente.
419
00:31:16,416 --> 00:31:20,753
O dia esquentar� pela frente,
em todos os sentidos. Continuamos aqui.
420
00:31:21,087 --> 00:31:22,171
Ol�, querida.
421
00:31:22,422 --> 00:31:23,756
- Que surpresa!
- Sim.
422
00:31:23,882 --> 00:31:25,008
O que est�o fazendo?
423
00:31:25,133 --> 00:31:26,759
Estamos cobrindo o caos aqui.
424
00:31:26,843 --> 00:31:30,847
Que caos? N�o v� que n�o h� nada?
425
00:31:31,180 --> 00:31:33,933
Te mandaram para transmitir
o que eles far�o.
426
00:31:34,100 --> 00:31:35,184
Quem?
427
00:31:35,518 --> 00:31:36,644
Est� ao vivo?
428
00:31:37,395 --> 00:31:40,523
Entre ao vivo, tenho um depoimento.
429
00:31:48,865 --> 00:31:51,701
Estamos aqui,
transmitindo o clima das ruas
430
00:31:51,784 --> 00:31:54,829
e estamos na presen�a
de um dos maiores l�deres piqueteiros.
431
00:31:55,121 --> 00:31:56,247
Qual � o plano?
432
00:31:56,372 --> 00:32:00,418
Nenhum plano. Estamos observando
movimenta��es muito estranhas.
433
00:32:01,044 --> 00:32:04,297
A pol�cia � paisana
est� assediando os comerciantes
434
00:32:04,380 --> 00:32:06,007
para fecharem as portas.
435
00:32:06,257 --> 00:32:10,053
Responsabilizo o Presidente De la R�a,
Mathov e Cavallo
436
00:32:10,136 --> 00:32:11,846
por tudo o que pode ocorrer.
437
00:32:11,971 --> 00:32:14,265
Eles est�o gerando provoca��es nas ruas.
438
00:32:16,225 --> 00:32:19,479
Isto � o que acontece nas ruas.
Muita tens�o.
439
00:32:19,687 --> 00:32:21,356
- Obrigado.
- Obrigada...
440
00:32:21,439 --> 00:32:24,275
Eles pediram por Cavallo aos gritos.
441
00:32:24,734 --> 00:32:28,321
Todos. Hoje � Cavallo, amanh� sou eu.
442
00:32:30,615 --> 00:32:33,451
O que fa�o? Um decreto dizendo
que, a partir de amanh�,
443
00:32:33,534 --> 00:32:36,120
um peso n�o vale mais um d�lar?
� o que querem?
444
00:32:37,372 --> 00:32:40,041
Presidente, a reuni�o em Caritas come�ou.
445
00:32:40,792 --> 00:32:42,961
Estivemos em diversos supermercados
446
00:32:43,127 --> 00:32:46,881
completamente saqueados. Os vecinos
dizem que n�o h� comida nem trabalho.
447
00:32:47,423 --> 00:32:51,844
� uma situa��o que se repete diariamente.
Eles acusam o governo�
448
00:32:52,011 --> 00:32:53,011
Al�?
449
00:32:53,262 --> 00:32:54,764
O que diabos est� acontecendo?
450
00:32:55,014 --> 00:32:56,015
Nada.
451
00:32:56,140 --> 00:33:00,228
Nada? Voc� viu as not�cias?
Venha para Matanza.
452
00:33:00,561 --> 00:33:01,604
Por qu�? O que houve?
453
00:33:01,729 --> 00:33:06,234
Escute, voc� sempre foi bacana conosco,
mas ou�a bem.
454
00:33:06,442 --> 00:33:11,447
Diga a esses idiotas a�
que uma coisa � reprimir com os militares,
455
00:33:11,614 --> 00:33:15,994
e outra muito diferente � se enfiar
em Matanza. As pessoas est�o cansadas.
456
00:33:16,160 --> 00:33:19,455
- Essa merda vai explodir�
- Juan, pare.
457
00:33:19,622 --> 00:33:22,291
Est� me dizendo
que h� soldados em Matanza?
458
00:33:22,458 --> 00:33:23,960
Est� de brincadeira?
459
00:33:24,127 --> 00:33:26,004
Estou falando s�rio.
460
00:33:26,170 --> 00:33:29,382
H� de tudo por aqui.
Pessoas surgindo por todos os lados.
461
00:33:29,841 --> 00:33:33,803
Segure esse Mathov
para ele n�o nos incomodar mais.
462
00:33:33,970 --> 00:33:37,015
N�o queremos mais v�-lo por aqui,
ficou claro?
463
00:33:38,141 --> 00:33:39,892
Filhos da puta!
464
00:33:40,560 --> 00:33:41,769
Vamos para Caritas.
465
00:33:42,061 --> 00:33:43,730
- Quero ir.
- Chamarei o carro.
466
00:33:43,813 --> 00:33:45,940
Que carro? Vai demorar mais. Vamos.
467
00:33:46,024 --> 00:33:47,316
No final das contas,
468
00:33:47,442 --> 00:33:49,522
acaba sendo sempre uma briga
de pobres contra pobres.
469
00:33:58,161 --> 00:34:01,289
Ol�, bom dia. Como est�o?
470
00:34:04,375 --> 00:34:06,794
- Como est�, presidente?
- Bem. Um prazer v�-lo.
471
00:34:07,628 --> 00:34:09,797
- Onde est� o presidente?
- Est� vindo.
472
00:34:10,298 --> 00:34:12,800
Como vai? Bem?
473
00:34:36,407 --> 00:34:38,951
Fa�a algo, Sr. Presidente,
estamos afundando.
474
00:34:39,077 --> 00:34:41,120
O senhor disse que tudo
ficaria bem com Cavallo.
475
00:34:41,662 --> 00:34:44,457
- Estamos afundando, presidente!
- V� � merda!
476
00:34:44,707 --> 00:34:47,919
Presidente�
477
00:35:17,156 --> 00:35:18,241
Sr. Presidente.
478
00:35:20,660 --> 00:35:22,912
- Por aqui.
- Colombo j� chegou?
479
00:35:23,079 --> 00:35:25,331
- Est� l� dentro aguardando.
- �timo.
480
00:35:26,541 --> 00:35:28,459
- Est� tudo bem?
- Sim, vamos.
481
00:35:32,547 --> 00:35:33,589
Bom dia.
482
00:35:34,507 --> 00:35:35,925
Bom dia.
483
00:35:39,428 --> 00:35:41,305
- Ra�l.
- Fernando�
484
00:35:41,973 --> 00:35:43,724
- Monsenhor.
- Sr. Presidente.
485
00:35:45,059 --> 00:35:47,103
Ol�, presidente.
486
00:35:49,564 --> 00:35:50,606
Bom dia.
487
00:35:52,608 --> 00:35:53,609
Eduardo�
488
00:35:54,152 --> 00:35:55,903
Fazia tempo que n�o o via.
489
00:35:57,697 --> 00:36:00,408
� que anda sempre ocupado, Sr. Presidente.
490
00:36:05,580 --> 00:36:06,956
Por favor, sentem-se.
491
00:36:21,095 --> 00:36:22,972
O que acha, Fernando?
492
00:36:24,432 --> 00:36:25,992
Estamos perto das festas de fim de ano.
493
00:36:27,101 --> 00:36:30,188
As pessoas querem a paz
que o governo n�o pode dar.
494
00:36:31,355 --> 00:36:32,815
As ruas est�o uma bagun�a.
495
00:36:38,571 --> 00:36:39,572
Bem�
496
00:36:40,573 --> 00:36:42,241
agrade�o muito a voc�s,
497
00:36:42,783 --> 00:36:47,747
seus encontros s�o importantes,
s�o din�micos,
498
00:36:48,539 --> 00:36:51,000
mas quero agradecer especialmente
499
00:36:51,584 --> 00:36:54,712
a presen�a de Monsenhor Casareto,
500
00:36:54,879 --> 00:36:58,007
que expressou a preocupa��o da igreja,
501
00:36:58,174 --> 00:37:02,345
e tamb�m, Monsenhor Bergoglio,
502
00:37:02,553 --> 00:37:05,431
que � muito importante para n�s.
503
00:37:06,307 --> 00:37:07,642
Ent�o, muito obrigado.
504
00:37:17,693 --> 00:37:20,905
Queremos que tire Cavallo do governo,
Sr. Presidente.
505
00:37:21,280 --> 00:37:25,034
E que corrija o rumo,
que mude o modelo.
506
00:37:25,201 --> 00:37:27,703
Os trabalhadores concordam com isso.
507
00:37:27,870 --> 00:37:31,624
Muito bem, s�o propostas.
508
00:37:31,999 --> 00:37:34,835
Fernando, o que tem que ficar claro�
509
00:37:35,002 --> 00:37:36,671
S�o propostas.
510
00:37:38,005 --> 00:37:39,465
Eu n�o disse nada de errado.
511
00:37:40,716 --> 00:37:43,928
Estou ciente do descontentamento.
512
00:37:45,554 --> 00:37:50,851
Junto a Colombo, estou anotando
todas as propostas feitas aqui.
513
00:37:53,771 --> 00:37:54,897
Cavallo.
514
00:37:57,650 --> 00:38:00,069
Bem, estou trabalhando nisso.
515
00:38:01,570 --> 00:38:06,617
Presidente, para qualquer tipo de acordo
� fundamental a sa�da do ministro
516
00:38:06,701 --> 00:38:09,203
e um novo rumo na pol�tica econ�mica.
517
00:38:10,663 --> 00:38:13,791
Muito bem. Agrade�o muito a todos�
518
00:38:14,959 --> 00:38:20,298
porque s�o imprescind�veis
neste tipo de encontros, de reuni�es.
519
00:38:20,840 --> 00:38:24,343
Principalmente em um momento t�o dif�cil.
520
00:38:27,763 --> 00:38:30,599
Em poucos dias, o dinheiro chegar�
521
00:38:31,267 --> 00:38:33,477
da quota do Fundo Monet�rio
522
00:38:34,603 --> 00:38:38,566
e, com certeza, ajudar�.
523
00:38:39,275 --> 00:38:41,193
Bem, tomamos nota de tudo.
524
00:38:42,320 --> 00:38:44,405
Com licen�a, muito obrigado.
525
00:38:47,867 --> 00:38:50,870
Vamos sair correndo.
� uma emboscada, claramente.
526
00:39:14,852 --> 00:39:17,021
Me pareceu que ele est� zombando de n�s.
527
00:39:18,856 --> 00:39:20,483
Que n�o se d� conta das coisas,
528
00:39:21,150 --> 00:39:23,235
que age como se tivesse rec�m-chegado.
529
00:39:23,402 --> 00:39:24,820
Eduardo�
530
00:39:26,280 --> 00:39:31,535
posso at� concordar com cada um
dos seus pontos de questionamento,
531
00:39:33,996 --> 00:39:37,208
mas, por favor, n�o me pe�a para fazer
o que n�o posso nem quero fazer.
532
00:39:40,753 --> 00:39:43,172
Faremos Cavallo renunciar, concordo.
533
00:39:43,839 --> 00:39:45,299
Conte com o meu voto.
534
00:39:46,467 --> 00:39:50,471
Mas, por favor, modere suas palavras.
535
00:39:52,306 --> 00:39:54,225
Os protestos est�o a�, Dom Ra�l.
536
00:39:54,975 --> 00:39:56,477
N�s n�o os inventamos.
537
00:39:56,644 --> 00:39:59,980
Esse tema n�o est� em discuss�o, Eduardo.
538
00:40:00,648 --> 00:40:03,234
O que est� em jogo � a democracia.
539
00:40:05,444 --> 00:40:08,197
Se Cavallo renunciar,
540
00:40:09,365 --> 00:40:13,160
juntos, podemos colocar o trem
de volta aos trilhos.
541
00:40:14,286 --> 00:40:16,539
Mas se ele se descarrilhar,
542
00:40:18,040 --> 00:40:20,501
n�s dois sabemos muito bem
543
00:40:21,001 --> 00:40:22,837
o que isso significa.
544
00:40:23,879 --> 00:40:25,923
Sabemos quando come�a,
545
00:40:26,674 --> 00:40:28,467
mas n�o onde terminar�.
546
00:40:32,388 --> 00:40:33,681
Que assim seja, presidente.
547
00:40:36,225 --> 00:40:37,226
Que assim seja.
548
00:40:40,438 --> 00:40:41,564
Com licen�a.
549
00:42:18,661 --> 00:42:20,663
Legendas: Luciana Nardi
44015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.