All language subtitles for Clean Sweep 2023 S01E01 720p WEB-DL H265 BONE_NH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,853 --> 00:00:01,373 temperatures tomorrow 11-14 in moderate north-westerly 2 00:00:33,293 --> 00:01:02,133 Subtitles 3 00:01:43,373 --> 00:01:44,853 Mam! 4 00:01:51,253 --> 00:01:52,893 Where are your clothes? 5 00:01:52,893 --> 00:01:57,093 Oh, it's just what I get for cooking in my nice things. 6 00:01:57,093 --> 00:01:59,253 Why, uh, aren't you at Camogie? 7 00:01:59,253 --> 00:02:00,573 It was cancelled. 8 00:02:00,573 --> 00:02:02,333 Roisin's mom gave me a lift. 9 00:02:02,333 --> 00:02:03,853 I'm starving. 10 00:02:03,853 --> 00:02:05,653 Well, have an apple. 11 00:02:05,653 --> 00:02:06,853 Can I have a Magnum? 12 00:02:07,933 --> 00:02:09,333 I got you ice pops! 13 00:02:12,013 --> 00:02:14,093 Can't I have a chocolate ice-cream bar? 14 00:02:14,093 --> 00:02:16,693 Take an ice pop and go outside. 15 00:02:21,333 --> 00:02:22,653 Can I not watch the telly? 16 00:02:23,693 --> 00:02:25,533 It's too messy. I'll be careful. 17 00:02:25,533 --> 00:02:26,693 It's cold. 18 00:02:28,573 --> 00:02:29,613 Go outside. 19 00:02:29,613 --> 00:02:31,413 I don't need a serviette. 20 00:02:31,413 --> 00:02:32,773 Chocolate stains. 21 00:02:34,893 --> 00:02:36,053 Just take it outside. 22 00:02:41,493 --> 00:02:42,653 Nymeria? 23 00:03:37,093 --> 00:03:39,013 Oh, you're awake. 24 00:03:42,333 --> 00:03:43,413 What time is it? 25 00:03:43,413 --> 00:03:45,013 It's early. 26 00:03:45,013 --> 00:03:46,853 Careful, it's hot. 27 00:03:51,133 --> 00:03:52,893 You're already dressed. 28 00:03:54,413 --> 00:03:56,533 I have an interview in Carlow at 9:00. 29 00:03:58,013 --> 00:03:59,893 Carlow at 9:00? 30 00:03:59,893 --> 00:04:01,533 You should have left an hour ago. 31 00:04:01,533 --> 00:04:03,133 Yep, I'm gonna be late. 32 00:04:03,133 --> 00:04:04,293 Mmm! 33 00:04:04,293 --> 00:04:05,813 Want to trade places today? 34 00:04:05,813 --> 00:04:07,533 Mm-hmm. 35 00:04:07,533 --> 00:04:12,053 What, so you do the shopping, the washing, 36 00:04:12,053 --> 00:04:14,693 the Parent Association pow-wow, 37 00:04:14,693 --> 00:04:17,173 drive back and forth to the school, 38 00:04:17,173 --> 00:04:19,173 to the GAA, to the physio? 39 00:04:19,173 --> 00:04:21,533 OK, OK, I'll stick with the traffic. 40 00:04:25,853 --> 00:04:28,013 Ugh! I need this today. 41 00:04:29,853 --> 00:04:31,093 Rough night? 42 00:04:31,093 --> 00:04:32,733 Didn't sleep. 43 00:04:32,733 --> 00:04:34,333 Should have woke me up. 44 00:04:35,933 --> 00:04:37,933 I took a valium at 2:00. 45 00:04:38,933 --> 00:04:40,613 You home for dinner? 46 00:04:40,613 --> 00:04:41,973 Right now I am. 47 00:04:41,973 --> 00:04:44,373 You with Fiona today? 48 00:04:46,053 --> 00:04:47,693 Yeah, I need her. 49 00:04:47,693 --> 00:04:51,653 She gets a start on the paperwork on the drive back. 50 00:04:52,773 --> 00:04:55,813 I was thinking about getting a job, part-time. 51 00:04:58,853 --> 00:04:59,853 Doing what? 52 00:04:59,853 --> 00:05:02,733 Bookkeeping, accounting. 53 00:05:02,733 --> 00:05:04,293 I'm good with numbers. 54 00:05:04,293 --> 00:05:06,333 And what about the kids? 55 00:05:06,333 --> 00:05:07,533 Part-time. 56 00:05:08,573 --> 00:05:10,013 The kids will be in school. 57 00:05:14,813 --> 00:05:16,773 We could use the money. 58 00:05:16,773 --> 00:05:18,853 Yeah, we're a little overextended. 59 00:05:18,853 --> 00:05:21,173 That's why I need this promotion. 60 00:05:22,253 --> 00:05:23,693 We'll talk about it later. 61 00:05:28,173 --> 00:05:29,213 Bye. 62 00:05:37,093 --> 00:05:39,893 This is Seapoint FM, 63 00:05:39,893 --> 00:05:42,373 your source of news, local and national. 64 00:05:42,373 --> 00:05:45,693 Today, big pharma versus little farmers. 65 00:05:45,693 --> 00:05:49,093 Also, examining the laws of unconsent 66 00:05:49,093 --> 00:05:52,733 and how to fix County Wicklow's overtaxed infrastructure. 67 00:05:52,733 --> 00:05:56,613 The Department of Housing, Local Government and Heritage 68 00:05:56,613 --> 00:06:00,133 announces another multi-million euro capital investment program. 69 00:06:01,653 --> 00:06:04,853 I hate having... I hate having to drink this muck forever. 70 00:06:04,853 --> 00:06:06,773 I know you do, love. 71 00:06:06,773 --> 00:06:07,893 Cait? 72 00:06:09,213 --> 00:06:10,253 Put the book down. 73 00:06:10,253 --> 00:06:11,733 Breakfast. 74 00:06:11,733 --> 00:06:13,733 Cait! 75 00:06:14,853 --> 00:06:15,933 Book, breakfast. 76 00:06:17,013 --> 00:06:19,213 Derek, let's go! 77 00:06:19,213 --> 00:06:20,653 Breakfast! 78 00:06:20,653 --> 00:06:22,853 Chill. I'm right here. 79 00:06:24,453 --> 00:06:26,413 Eggs are kind of disgusting. 80 00:06:26,413 --> 00:06:28,893 That's 'cause it's chicken fetuses. 81 00:06:28,893 --> 00:06:30,893 Derek, please! It's not true. 82 00:06:30,893 --> 00:06:31,893 An egg's an egg. 83 00:06:31,893 --> 00:06:33,733 A foetus is a fertilized egg. 84 00:06:33,733 --> 00:06:34,893 Fertilized with what? 85 00:06:34,893 --> 00:06:37,213 Rooster splooge. Ew. 86 00:06:37,213 --> 00:06:39,533 OK. OK. 87 00:06:39,533 --> 00:06:40,893 I've had one cup of coffee. 88 00:06:40,893 --> 00:06:42,533 And I'm not ready for this discussion. 89 00:06:42,533 --> 00:06:44,133 Can I have coffee? 90 00:06:44,133 --> 00:06:46,453 You don't need coffee. You have youth. 91 00:06:49,973 --> 00:06:52,053 An egg is an unborn chicken baby? 92 00:06:52,053 --> 00:06:54,053 Yes. No. 93 00:06:54,053 --> 00:06:56,093 OK, Caitlin, Derek, go brush your teeth. 94 00:06:56,093 --> 00:06:57,613 Niall, time for your antibiotics. 95 00:06:57,613 --> 00:07:00,493 But I feel better. I know you feel better. 96 00:07:00,493 --> 00:07:02,173 But you still have to finish them. 97 00:07:02,173 --> 00:07:04,333 Just a couple more days, and then you're done. 98 00:07:04,333 --> 00:07:07,013 If eggs aren't collected soon enough, the hen eats them. 99 00:07:07,013 --> 00:07:09,093 She'll like it. 100 00:07:09,093 --> 00:07:11,173 And she'll continue to eat the eggs. 101 00:07:11,173 --> 00:07:13,053 If Derek and Caitlin aren't ready on time, 102 00:07:13,053 --> 00:07:14,773 I might eat them. 103 00:07:15,893 --> 00:07:19,293 Et voilà. 104 00:07:19,293 --> 00:07:20,453 Done. 105 00:07:20,453 --> 00:07:21,533 Guys, let's go! 106 00:07:21,533 --> 00:07:22,893 It's all pretty horrible. 107 00:07:22,893 --> 00:07:24,373 It's not fair boys don't get one. 108 00:07:24,373 --> 00:07:25,653 Boys don't have a uterus. 109 00:07:46,333 --> 00:07:47,853 Derek, come on. Let's go. 110 00:07:48,893 --> 00:07:49,973 Let's go, Derek! 111 00:07:49,973 --> 00:07:51,013 Chill, I'm right here! 112 00:08:17,613 --> 00:08:20,413 What are you doing? Nothing. 113 00:08:20,413 --> 00:08:23,373 Her name is Doireann Carrick. Shut it, Cait! 114 00:08:23,373 --> 00:08:25,413 Ah! She's a dote! 115 00:08:25,413 --> 00:08:27,853 Jeez! Will the two of youse-- 116 00:08:27,853 --> 00:08:28,973 She gave him a love bite. 117 00:08:28,973 --> 00:08:30,333 Oh, really? 118 00:08:30,333 --> 00:08:32,373 Is she your girl? 119 00:08:32,373 --> 00:08:33,573 Oh, for fuck's sake! 120 00:08:33,573 --> 00:08:34,693 Hey! Language! 121 00:08:34,693 --> 00:08:35,773 Drop me here. 122 00:08:35,773 --> 00:08:37,413 I'll board the rest of the way. 123 00:08:44,333 --> 00:08:45,773 Have a good day! 124 00:08:46,933 --> 00:08:49,253 Where is it, his love bite? 125 00:08:49,253 --> 00:08:51,173 Right here. It was so... 126 00:08:51,173 --> 00:08:52,373 Ew! 127 00:08:52,373 --> 00:08:53,893 Oh? 128 00:09:03,133 --> 00:09:06,773 So, Cait, what did you tell Logan about the dance? 129 00:09:06,773 --> 00:09:08,493 Haven't yet. 130 00:09:08,493 --> 00:09:10,853 You're gonna have to come up with something. 131 00:09:10,853 --> 00:09:12,213 He's waiting on you. 132 00:09:16,333 --> 00:09:18,613 Jesus, he's a desperate one. 133 00:09:18,613 --> 00:09:21,733 You're gonna need your hurley to keep him away, love. 134 00:09:21,733 --> 00:09:23,173 Don't slam it. 135 00:09:24,533 --> 00:09:25,813 Hiya, Caitlin. 136 00:09:28,453 --> 00:09:29,413 Oh. 137 00:09:57,373 --> 00:09:59,933 And after you're done the selling... 138 00:09:59,933 --> 00:10:01,613 Sorry, sorry, sorry. 139 00:10:01,613 --> 00:10:03,933 I was afraid something had happened to you. 140 00:10:03,933 --> 00:10:06,893 You're all sweaty. 141 00:10:06,893 --> 00:10:09,453 No, just running a little late. 142 00:10:09,453 --> 00:10:11,773 I went ahead and started. 143 00:10:11,773 --> 00:10:13,453 I was just explaining the protocol 144 00:10:13,453 --> 00:10:16,333 for the sixth class graduation party fundraiser. 145 00:10:16,333 --> 00:10:19,373 Each collection box will contain 20 euro: 146 00:10:19,373 --> 00:10:21,413 two fivers, the rest in coins. 147 00:10:21,413 --> 00:10:22,973 After you're done selling, 148 00:10:22,973 --> 00:10:25,613 count the total amount of money in the collection box 149 00:10:25,613 --> 00:10:26,773 and submit the total. 150 00:10:26,773 --> 00:10:28,733 Minus the initial 20 euro. 151 00:10:28,733 --> 00:10:30,853 Plus the twenty. 152 00:10:30,853 --> 00:10:32,653 I'll reconcile the totals. 153 00:10:32,653 --> 00:10:34,973 This will alleviate any confusion. 154 00:10:34,973 --> 00:10:36,133 Yeah, OK. 155 00:10:36,133 --> 00:10:37,613 It's--it's your deal. 156 00:10:37,613 --> 00:10:38,733 Yeah. 157 00:10:38,733 --> 00:10:41,573 Next order of business, cupcakes. 158 00:10:41,573 --> 00:10:44,293 I still need volunteers to bake. 159 00:10:50,573 --> 00:10:51,573 I can do it. 160 00:10:51,573 --> 00:10:53,133 Put me down too. 161 00:10:53,133 --> 00:10:54,773 Grand. 162 00:10:54,773 --> 00:10:56,413 Yeah, I can help as well. 163 00:10:57,733 --> 00:10:59,173 Are you sure, Shelly? 164 00:10:59,173 --> 00:11:01,293 What with all you have going on at home? 165 00:11:02,293 --> 00:11:03,773 What's that supposed to mean? 166 00:11:03,773 --> 00:11:04,773 It's just... 167 00:11:05,893 --> 00:11:08,853 ...we all know how busy you are. 168 00:11:09,933 --> 00:11:11,013 Everyone's busy. 169 00:11:11,013 --> 00:11:12,693 Yeah. 170 00:11:14,773 --> 00:11:16,173 Hitler got his start 171 00:11:16,173 --> 00:11:18,453 at a Parent Teacher's Association in Bavaria. 172 00:11:18,453 --> 00:11:20,053 Katie has a tough job. 173 00:11:20,053 --> 00:11:22,093 Fighting fires is a tough job. 174 00:11:23,613 --> 00:11:25,773 I have to get back to class, Mrs. Mohan. 175 00:11:25,773 --> 00:11:28,133 Maybe we could meet tomorrow morning, yeah? 176 00:11:28,133 --> 00:11:29,093 Uh... 177 00:11:29,093 --> 00:11:30,413 I'm available. 178 00:11:30,413 --> 00:11:33,293 - Uh, g-grand. Yeah, tomorrow morning. 179 00:11:33,293 --> 00:11:34,493 See you. 180 00:11:36,213 --> 00:11:37,173 I'm Emma's dad. 181 00:11:37,173 --> 00:11:40,133 Or, as I used to be known, Matt. 182 00:11:41,213 --> 00:11:42,213 Shelly. 183 00:11:42,213 --> 00:11:43,653 Yeah, my, um, son mentioned 184 00:11:43,653 --> 00:11:45,613 there was an American girl at school. 185 00:11:45,613 --> 00:11:48,493 My wife transferred here. She's away during the week. 186 00:11:48,493 --> 00:11:50,293 You don't work? I'm a writer. 187 00:11:50,293 --> 00:11:51,693 Ah! 188 00:11:51,693 --> 00:11:54,773 Mysteries, fem-centric, but writing a blog. 189 00:11:54,773 --> 00:11:56,893 Irish adventures of an American DILF. 190 00:11:56,893 --> 00:11:58,213 - Dad I'd like to... 191 00:11:58,213 --> 00:11:59,853 Friend. ...friend, right. 192 00:12:01,333 --> 00:12:04,053 Oh, uh, nice to meet you. 193 00:12:04,053 --> 00:12:05,373 The pleasure is mine. 194 00:12:06,453 --> 00:12:07,693 It's grand. 195 00:12:07,693 --> 00:12:09,133 Terrific. 196 00:12:09,133 --> 00:12:12,533 Uh, well, Matt, uh, I have to be somewhere. 197 00:12:12,533 --> 00:12:14,093 A woman of mystery? 198 00:12:14,093 --> 00:12:15,453 Oh, hardly. 199 00:12:15,453 --> 00:12:17,853 A woman of groceries. See you tomorrow. 200 00:12:35,453 --> 00:12:38,853 Beef, pork and lamb, the secret to my spag bol. 201 00:12:41,853 --> 00:12:43,693 Can I get a price check 202 00:12:43,693 --> 00:12:44,773 on pineapple, please? 203 00:12:44,773 --> 00:12:46,253 Price check on pineapple. 204 00:13:00,413 --> 00:13:01,973 Hey, what's the craic? 205 00:13:01,973 --> 00:13:03,533 What time are you home tonight? 206 00:13:03,533 --> 00:13:05,173 I'm making spaghetti bolognese. 207 00:13:05,173 --> 00:13:06,573 Not too late. 208 00:13:06,573 --> 00:13:08,613 Early enough to get Niall from the physio? 209 00:13:08,613 --> 00:13:10,373 Uh, no. 210 00:13:10,373 --> 00:13:12,093 This will take a couple of hours. 211 00:13:12,093 --> 00:13:14,413 And I've got to file up the paperwork. 212 00:13:14,413 --> 00:13:15,893 And with traffic... 213 00:13:15,893 --> 00:13:17,533 OK, OK, I can handle it. 214 00:13:17,533 --> 00:13:19,133 Derek will be driving soon. 215 00:13:19,133 --> 00:13:20,853 Not soon enough. 216 00:13:20,853 --> 00:13:22,213 Be safe! 217 00:13:22,213 --> 00:13:23,133 Always. 218 00:13:23,133 --> 00:13:24,173 Bye. 219 00:13:28,773 --> 00:13:30,413 Well, how's Supermam? 220 00:13:30,413 --> 00:13:31,773 Stressed. 221 00:13:33,493 --> 00:13:34,853 Spag bol for dinner tonight. 222 00:13:34,853 --> 00:13:35,853 Great! 223 00:13:37,733 --> 00:13:39,213 You ready for this? 224 00:13:39,213 --> 00:13:40,453 I live for this. 225 00:13:45,493 --> 00:13:47,333 And what's your name? 226 00:13:47,333 --> 00:13:48,413 Tony. 227 00:13:49,533 --> 00:13:50,773 Tony? 228 00:13:51,853 --> 00:13:53,413 You like Tony Stark? 229 00:13:53,413 --> 00:13:54,773 Ironman? 230 00:13:56,533 --> 00:13:57,693 Perfect. 231 00:13:58,733 --> 00:14:00,253 So, Tony... 232 00:14:00,253 --> 00:14:03,653 tell me, what do you like to do for fun 233 00:14:03,653 --> 00:14:07,053 when you're not flying around in your Ironman suit? 234 00:14:09,933 --> 00:14:11,973 Do you like school, Tony? 235 00:14:11,973 --> 00:14:13,853 - Uh, yeah, I--I like football. 236 00:14:13,853 --> 00:14:15,093 Me too! 237 00:14:15,093 --> 00:14:16,853 Yeah, who are you keen on? 238 00:14:16,853 --> 00:14:18,173 Arsenal. 239 00:14:18,173 --> 00:14:20,373 That--that's--that's my daddy's team. 240 00:14:20,373 --> 00:14:21,813 I see. 241 00:14:23,413 --> 00:14:24,493 Well... 242 00:14:27,373 --> 00:14:29,533 Tony, has your daddy... 243 00:14:30,613 --> 00:14:32,773 ever done anything to you 244 00:14:32,773 --> 00:14:35,093 that hurt you? 245 00:14:40,013 --> 00:14:41,013 - Um... 246 00:14:42,893 --> 00:14:44,493 It's OK, Tony. 247 00:14:46,133 --> 00:14:47,613 You can tell us. 248 00:14:49,613 --> 00:14:51,453 He made Mammy cry. 249 00:14:57,453 --> 00:14:59,493 I--I--I miss Mammy. 250 00:15:19,693 --> 00:15:20,693 Mags? 251 00:15:21,773 --> 00:15:22,933 Maggie? 252 00:15:27,893 --> 00:15:29,133 Charlie? 253 00:15:30,333 --> 00:15:32,573 It's OK. It's just me. 254 00:15:32,573 --> 00:15:34,493 How did you find me? 255 00:15:34,493 --> 00:15:35,733 It weren't easy. 256 00:15:35,733 --> 00:15:36,853 It weren't fucking easy. 257 00:15:36,853 --> 00:15:38,333 God, Maggie, you look so good. 258 00:15:38,333 --> 00:15:39,973 No, I--I... 259 00:15:39,973 --> 00:15:41,933 We--we can't do this here. 260 00:15:43,013 --> 00:15:43,933 My family... 261 00:15:45,173 --> 00:15:49,173 The people know me, us, my husband. 262 00:15:49,173 --> 00:15:51,933 Yeah. You got a crippled lad, 263 00:15:51,933 --> 00:15:54,333 scrawny boy who takes the bus. 264 00:15:54,333 --> 00:15:56,973 You stay away from my family! 265 00:15:56,973 --> 00:15:58,773 No. No, no, Maggie, look. 266 00:15:58,773 --> 00:16:03,693 I'm in a hotel near here, Glencara House or Hotel. 267 00:16:03,693 --> 00:16:05,253 Follow me, yeah? 268 00:16:05,253 --> 00:16:06,733 No. 269 00:16:06,733 --> 00:16:08,893 No. I--I--I'll meet you there. 270 00:16:08,893 --> 00:16:10,453 OK. Glencara, room? 271 00:16:10,453 --> 00:16:12,013 223. Here. 272 00:16:13,053 --> 00:16:15,133 OK, I feel I--I need some time, 273 00:16:15,133 --> 00:16:17,853 get these home, start dinner. 274 00:16:38,053 --> 00:16:40,493 The way you talk to them, the children, 275 00:16:40,493 --> 00:16:42,253 you must be a good father. 276 00:16:42,253 --> 00:16:44,333 Yeah, it's harder when they're your own. 277 00:16:44,333 --> 00:16:45,373 Mmm! 278 00:16:45,373 --> 00:16:47,213 My oldest son is at that age. 279 00:16:47,213 --> 00:16:48,853 He talks a lot of shite. 280 00:16:50,333 --> 00:16:51,933 Time to grab a pint? 281 00:16:51,933 --> 00:16:54,133 Promised I'd be home for dinner tonight. 282 00:16:55,333 --> 00:16:56,613 Spag bol. 283 00:18:19,308 --> 00:18:41,948 Subtitles 284 00:18:44,428 --> 00:18:45,708 You're not gonna let me in? 285 00:18:45,708 --> 00:18:46,908 Yeah. 286 00:19:07,188 --> 00:19:08,268 Oh! 287 00:19:11,868 --> 00:19:14,548 I've been waiting for years to do this again. 288 00:19:23,428 --> 00:19:24,588 How did you find me? 289 00:19:25,628 --> 00:19:27,108 I came to Ireland twice. 290 00:19:27,108 --> 00:19:29,028 I even made a trip to America, 291 00:19:29,028 --> 00:19:30,748 but no trace of Deirdre Ann Fallon. 292 00:19:33,028 --> 00:19:34,348 I gave up. 293 00:19:34,348 --> 00:19:35,908 My life was shite. 294 00:19:35,908 --> 00:19:38,868 And then I found God and Google. 295 00:19:39,868 --> 00:19:41,348 And eventually, 296 00:19:41,348 --> 00:19:44,108 I--I found a deed pole registry entry from 2015. 297 00:19:45,188 --> 00:19:46,228 Did you need a passport? 298 00:19:47,468 --> 00:19:48,668 You found me. 299 00:19:51,108 --> 00:19:53,188 You have to go away now. 300 00:19:53,188 --> 00:19:55,108 Charlie, forget about me. 301 00:19:55,108 --> 00:19:56,588 No, look. 302 00:19:56,588 --> 00:19:58,548 Look what I've kept all these years. 303 00:20:00,268 --> 00:20:02,268 This is just before they got Kenny. 304 00:20:03,788 --> 00:20:06,828 Each of us must turn our back on our sins... 305 00:20:08,388 --> 00:20:11,948 ...and repent and be baptized in the name of the Lord 306 00:20:11,948 --> 00:20:13,908 so that our sins can be forgiven. 307 00:20:13,908 --> 00:20:15,668 I couldn't save Kenny. 308 00:20:16,748 --> 00:20:18,188 But I've come to save you. 309 00:20:19,268 --> 00:20:21,188 Did you tell anyone else you found me? 310 00:20:22,228 --> 00:20:24,188 You don't have to be afraid of me. 311 00:20:24,188 --> 00:20:25,708 Who else? 312 00:20:26,788 --> 00:20:28,268 Who else knows you're here? 313 00:20:29,388 --> 00:20:30,348 Your brother? 314 00:20:31,468 --> 00:20:33,348 Who else knows about Deirdre Fallon? 315 00:20:33,348 --> 00:20:36,988 Most of us want to know God's plan for our lives. 316 00:20:38,028 --> 00:20:39,988 Look, fuck God's plan! 317 00:20:39,988 --> 00:20:41,748 Charlie, what's your plan? 318 00:20:43,108 --> 00:20:45,308 He's cheating on you, your husband. 319 00:20:47,108 --> 00:20:50,348 You have to go away now! 320 00:20:50,348 --> 00:20:53,468 I followed him two days ago to a block of flats. 321 00:20:53,468 --> 00:20:56,108 He was with a woman, a black woman. 322 00:20:57,308 --> 00:21:01,628 Look, there's almost two grand. 323 00:21:01,628 --> 00:21:02,948 Just go! 324 00:21:02,948 --> 00:21:04,668 I don't want your money. 325 00:21:04,668 --> 00:21:05,948 Well, what do you want? 326 00:21:07,068 --> 00:21:09,108 To save you. To save us both, Mags. 327 00:21:09,108 --> 00:21:12,548 I'm Mrs. Shelly Mohan. 328 00:21:13,708 --> 00:21:15,748 Maggie is dead. 329 00:21:15,748 --> 00:21:17,668 Not in God's eyes. 330 00:21:17,668 --> 00:21:18,828 He sees you. 331 00:21:20,388 --> 00:21:23,468 Who are you-- who are you calling? 332 00:21:23,468 --> 00:21:25,268 Your husband. 333 00:21:25,268 --> 00:21:27,788 It's time for you to pay for your sins. 334 00:21:28,788 --> 00:21:30,028 No! 335 00:21:30,028 --> 00:21:32,508 No, no, no. No, no! 336 00:21:32,508 --> 00:21:35,788 End the call. There she is, my Magpie. 337 00:21:35,788 --> 00:21:38,868 End the call! I'm offering you salvation! 338 00:21:38,868 --> 00:21:40,748 Ah! Ah! Fuck! You shot me! 339 00:21:50,388 --> 00:21:51,788 Ah! 340 00:22:03,108 --> 00:22:04,348 Hello? 341 00:22:04,348 --> 00:22:06,148 Everyone OK? 342 00:22:06,148 --> 00:22:09,588 It's the, um, goddamn champagne Cork! 343 00:22:09,588 --> 00:22:12,188 Almost took my eye out. 344 00:22:29,028 --> 00:22:30,148 Oh! 345 00:22:33,068 --> 00:22:34,108 Oh! 346 00:22:36,908 --> 00:22:37,908 Ah! 347 00:22:43,028 --> 00:22:44,268 Ah! 348 00:23:19,828 --> 00:23:21,028 Oh, sorry, ma'am. 349 00:23:22,228 --> 00:23:24,188 OK. 350 00:23:38,148 --> 00:23:40,348 Mrs. Mohan? 351 00:23:41,908 --> 00:23:43,068 Aelish? 352 00:23:43,068 --> 00:23:44,068 Well... 353 00:23:45,308 --> 00:23:46,988 How funny! I thought that was you! 354 00:23:46,988 --> 00:23:48,028 What are you doing here? 355 00:23:48,028 --> 00:23:52,588 Oh, uh, nothing, uh, exercise. 356 00:23:52,588 --> 00:23:54,148 - Oh! 357 00:23:54,148 --> 00:23:56,028 I live, uh, right up the hill, there. 358 00:23:56,028 --> 00:23:58,668 Oh, great! 359 00:24:01,628 --> 00:24:02,908 Uh, see you later! 360 00:24:02,908 --> 00:24:04,268 Why? 361 00:24:04,268 --> 00:24:06,068 When you bring Niall into the clinic. 362 00:24:06,068 --> 00:24:08,588 - Oh, yes, yes. Of course! Yeah, see you then. 363 00:24:09,908 --> 00:24:11,348 Slaá. Grand. 364 00:24:56,468 --> 00:25:07,028 Subtitles 365 00:25:27,828 --> 00:25:29,348 Mam! 366 00:25:33,468 --> 00:25:34,948 Where are your clothes? 367 00:25:41,268 --> 00:25:42,668 Nymeria? 368 00:26:38,668 --> 00:26:40,868 I have to drive your brother to the clinic. 369 00:26:40,868 --> 00:26:42,908 Keep an eye on the pasta sauce. 370 00:26:42,908 --> 00:26:44,068 In a minute! 371 00:26:44,068 --> 00:26:45,668 Now! Do it! 372 00:26:45,668 --> 00:26:48,268 We'll be back in an hour. 373 00:26:57,348 --> 00:26:59,548 Further along on the M11, 374 00:26:59,548 --> 00:27:01,628 it's slow approaching Junction 5 Bray North. 375 00:27:01,628 --> 00:27:03,948 And it's moving pretty well into Kilmacanogue. 376 00:27:05,468 --> 00:27:07,988 Wicklow's weather: mostly dry with some-- 377 00:27:07,988 --> 00:27:09,188 Hey, love. 378 00:27:09,188 --> 00:27:10,788 What's up? 379 00:27:10,788 --> 00:27:13,388 I'm just gonna have dinner at Luke's house tonight. 380 00:27:13,388 --> 00:27:15,108 Ah! I--I'm making pasta! 381 00:27:15,108 --> 00:27:18,988 Luke and me just have a science project to finish. 382 00:27:18,988 --> 00:27:20,148 Luke and I. 383 00:27:20,148 --> 00:27:21,788 Is it OK with Luke's mom? 384 00:27:21,788 --> 00:27:24,628 Yeah, yeah, they're just getting takeaway. 385 00:27:24,628 --> 00:27:27,028 OK, but home by 9:00. 386 00:27:27,028 --> 00:27:28,308 It's a school night. 387 00:27:28,308 --> 00:27:29,668 And call if you need a lift. 388 00:27:29,668 --> 00:27:30,668 Ta. 389 00:27:31,748 --> 00:27:33,108 Alles copacetic? 390 00:27:33,108 --> 00:27:35,308 Yeah, she just gets a bit mental 391 00:27:35,308 --> 00:27:36,628 if she don't know where I am. 392 00:27:36,628 --> 00:27:37,948 Cool. 393 00:27:37,948 --> 00:27:41,388 You don't mind me smoking your gear? 394 00:27:43,188 --> 00:27:45,108 Mi weed es su weed. 395 00:27:46,788 --> 00:27:48,628 Here, spark it. 396 00:28:05,668 --> 00:28:06,868 Oh, fuck! 397 00:28:11,588 --> 00:28:13,508 Did you know dolphins sleep 398 00:28:13,508 --> 00:28:15,428 only using half their brain at a time, 399 00:28:15,428 --> 00:28:18,228 so they can go to the surface and take a breath of air? 400 00:28:19,308 --> 00:28:20,748 That's very interesting. 401 00:28:20,748 --> 00:28:22,308 And one eye is always open, 402 00:28:22,308 --> 00:28:24,948 because they're always watching for predators. 403 00:28:24,948 --> 00:28:26,388 Quit gabbing. 404 00:28:26,388 --> 00:28:28,868 You can tell me all about it on the drive home. 405 00:28:28,868 --> 00:28:29,988 What were you doing? 406 00:28:29,988 --> 00:28:31,428 Huh? 407 00:28:31,428 --> 00:28:33,868 Now, Niall, isn't it called breath therapy? 408 00:28:33,868 --> 00:28:36,748 Not talking therapy. 409 00:28:38,148 --> 00:28:39,428 Go on. 410 00:28:42,588 --> 00:28:44,348 Five minutes more, 411 00:28:44,348 --> 00:28:47,788 then I'll just do a quick check of your breathing exercises. 412 00:28:47,788 --> 00:28:50,228 Dr. Royer is still with someone. 413 00:29:02,508 --> 00:29:03,508 Hey, sunshine. 414 00:29:03,508 --> 00:29:04,628 Hey, Dad. 415 00:29:04,628 --> 00:29:05,788 Shoot anyone today? 416 00:29:05,788 --> 00:29:07,908 I never shot anyone, love. 417 00:29:07,908 --> 00:29:09,748 Once, I shot at someone. 418 00:29:09,748 --> 00:29:11,188 How was your day, Shell? 419 00:29:13,948 --> 00:29:15,068 Shoot anyone? 420 00:29:17,468 --> 00:29:20,348 Um, dinner will be ready in 15. 421 00:29:20,348 --> 00:29:22,228 All right. 422 00:29:22,228 --> 00:29:24,308 I'm gonna take a quick shower. 423 00:29:25,668 --> 00:29:27,548 Caitlin, are we gonna watch the match later? 424 00:29:27,548 --> 00:29:28,588 Yeah, I'm on. 425 00:30:03,668 --> 00:30:06,948 < So, I didn't pass that test two weeks ago. 426 00:30:06,948 --> 00:30:08,508 He came back on Friday. 427 00:30:08,508 --> 00:30:10,988 If he didn't come by Friday, he's only there 2 days. 428 00:30:13,188 --> 00:30:14,588 Someone said that it was a horse. 429 00:30:14,588 --> 00:30:15,588 It could be a donkey. 430 00:30:19,508 --> 00:30:21,428 Like the Antartica. And there's penguins. 431 00:30:21,428 --> 00:30:23,548 You've got a crippled lad, 432 00:30:23,548 --> 00:30:25,668 scrawny boy who takes the bus. 433 00:30:25,668 --> 00:30:27,268 He's cheating on you, your husband. 434 00:30:27,268 --> 00:30:28,628 I'm Mrs. Shelly Mohan. 435 00:30:28,628 --> 00:30:30,748 Each must turn his back on their sins... 436 00:30:30,748 --> 00:30:32,828 You stay away from my family! 437 00:30:32,828 --> 00:30:34,788 - ...our sins can be forgiven. 438 00:30:34,788 --> 00:30:36,068 There she is, my Magpie. 439 00:30:36,068 --> 00:30:37,908 Maggie is dead! 440 00:30:39,548 --> 00:30:42,948 I'm gonna take Nymeria for a walk. 441 00:30:42,948 --> 00:30:44,468 Now? 442 00:30:44,468 --> 00:30:46,268 We're just eating. 443 00:30:46,268 --> 00:30:47,668 She didn't get a walk. 444 00:30:47,668 --> 00:30:49,468 I'll have Derek walk her later. 445 00:30:49,468 --> 00:30:50,828 I want to do it! 446 00:30:54,148 --> 00:30:55,828 We'll figure it out, Shelly. 447 00:30:55,828 --> 00:30:56,908 It's just money. 448 00:30:59,828 --> 00:31:01,308 Can I come too? 449 00:31:02,748 --> 00:31:03,908 You can't. 450 00:31:03,908 --> 00:31:05,348 You guys finish up. 451 00:31:40,188 --> 00:31:42,188 Hi. Hi. 452 00:31:42,188 --> 00:31:43,748 Good girl. 453 00:31:50,828 --> 00:31:51,908 Heya. 454 00:31:53,708 --> 00:31:54,788 Hi! 455 00:31:54,788 --> 00:31:56,348 Uh, how did it go? 456 00:31:57,508 --> 00:31:58,668 How'd what go? 457 00:31:59,748 --> 00:32:03,868 The science project, the reason you missed dinner. 458 00:32:04,908 --> 00:32:05,908 Went well. 459 00:32:05,908 --> 00:32:06,988 Were you... 460 00:32:08,188 --> 00:32:09,588 Were you smoking? 461 00:32:09,588 --> 00:32:11,268 No, I wasn't. 462 00:32:12,548 --> 00:32:14,748 You are smelling the experiment. 463 00:32:14,748 --> 00:32:15,988 OK. 464 00:32:18,828 --> 00:32:20,788 I have reading to do. 465 00:32:23,668 --> 00:32:25,148 I'll see you at home. 466 00:32:29,348 --> 00:32:31,468 And Owen Murphy goes off. 467 00:32:31,468 --> 00:32:33,428 Putting the pressure on the fullback. 468 00:32:33,428 --> 00:32:36,228 A second handler comes in to wrap him up. 469 00:32:36,228 --> 00:32:38,188 Replay of Wicklow versus Sligo. 470 00:32:38,188 --> 00:32:39,388 Do you want to watch? 471 00:32:40,508 --> 00:32:42,068 - They were there in 2019. 472 00:32:42,068 --> 00:32:43,188 They're here now. 473 00:32:44,268 --> 00:32:45,548 Are you OK? 474 00:32:45,548 --> 00:32:47,828 Fine. Just don't like GAA. 475 00:32:47,828 --> 00:32:49,308 I like it. 476 00:32:49,308 --> 00:32:51,588 - ...three years ago at the first 20 minutes. 477 00:33:06,775 --> 00:33:08,935 Sexy. 478 00:33:12,175 --> 00:33:14,615 Are the kids in bed? 479 00:33:14,615 --> 00:33:16,255 Cait and Niall are. 480 00:33:16,255 --> 00:33:20,495 I assume Derek's in his room killing zombies... 481 00:33:21,975 --> 00:33:23,335 or gangsters... 482 00:33:25,095 --> 00:33:26,255 or Nazis... 483 00:33:27,655 --> 00:33:29,535 or zombie gangster Nazis. 484 00:33:42,135 --> 00:33:43,335 Deeper. 485 00:33:44,455 --> 00:33:46,015 Harder. 486 00:34:23,815 --> 00:34:25,455 Jesus, Shell. 487 00:34:26,455 --> 00:34:27,415 What the hell? 488 00:34:29,575 --> 00:34:30,975 I'm so thirsty. 489 00:34:43,775 --> 00:34:44,935 What? 490 00:34:47,735 --> 00:34:49,295 That was so... 491 00:34:51,295 --> 00:34:52,935 I mean, you were so... 492 00:34:56,015 --> 00:34:58,135 Jesus, where the hell did that come from? 493 00:34:59,215 --> 00:35:00,855 I don't know, Jason. 494 00:35:00,855 --> 00:35:02,215 Do we have to talk about it? 495 00:35:02,215 --> 00:35:05,055 No, no, we don't. 496 00:35:05,055 --> 00:35:07,015 It's just you think you know someone. 497 00:35:07,015 --> 00:35:09,575 Maybe you just forget what I used to be like. 498 00:35:14,415 --> 00:35:15,495 Mohan. 499 00:35:16,695 --> 00:35:17,895 Where? 500 00:35:20,215 --> 00:35:21,615 The Glencara? 501 00:35:23,095 --> 00:35:24,895 Uh, yeah, I know it. Yeah, yeah. 502 00:35:28,015 --> 00:35:29,215 Fantastic. 503 00:35:29,215 --> 00:35:30,975 Yeah, I'll be right there, sir. 504 00:35:34,495 --> 00:35:36,495 Some fella just had himself shot 505 00:35:36,495 --> 00:35:38,415 in a manky hotel on the Killarney Road. 506 00:35:39,495 --> 00:35:41,375 O'Connor's giving it to me. 507 00:35:42,855 --> 00:35:44,015 It's a test. 508 00:35:45,135 --> 00:35:47,415 If I nail it, he'll have to promote me. 509 00:36:11,575 --> 00:36:13,415 Were you always a clean freak? 510 00:36:18,935 --> 00:36:20,975 It's something I can control. 511 00:36:22,975 --> 00:36:25,375 What? Youse have another fight? 512 00:36:26,735 --> 00:36:27,895 We didn't. 513 00:36:29,295 --> 00:36:30,495 Police work. 514 00:36:32,775 --> 00:36:34,255 People make mistakes. 515 00:36:35,415 --> 00:36:37,655 I won't tell your dad about the weed... 516 00:36:39,175 --> 00:36:40,535 if you stop. 517 00:37:13,175 --> 00:37:14,735 Good evening, sir. Thanks. 518 00:37:17,615 --> 00:37:22,415 There he is, soon-to-be Detective Inspector Mohan. 519 00:37:22,415 --> 00:37:24,735 Fuck off. Who's O'Neill talking to? 520 00:37:24,735 --> 00:37:26,415 A Dutch family on holiday. 521 00:37:26,415 --> 00:37:28,575 In the room next to your dead fella, 522 00:37:28,575 --> 00:37:29,975 came back from Connemara 523 00:37:29,975 --> 00:37:31,495 to find a bullet hole in the wall. 524 00:37:31,495 --> 00:37:33,055 Three murders in three months? 525 00:37:33,055 --> 00:37:34,055 The Wild West. 526 00:37:35,175 --> 00:37:36,855 This is ours to fuck up, Fiona. 527 00:37:36,855 --> 00:37:39,495 Apparently, it's yours to fuck up, Sergeant Mohan. 528 00:37:40,655 --> 00:37:42,375 Yeah. Thanks. 529 00:37:46,095 --> 00:37:48,255 Liam, let's go. 530 00:37:48,255 --> 00:37:50,615 One more, and I'll be out of your hair. 531 00:37:50,615 --> 00:37:52,135 Sorry, the floor is... 532 00:37:53,415 --> 00:37:54,535 Thank you. 533 00:37:57,615 --> 00:37:59,975 Martin's not gonna like you touching his body. 534 00:37:59,975 --> 00:38:01,215 Martin can kiss my arse. 535 00:38:01,215 --> 00:38:03,495 Martin would love that. 536 00:38:08,415 --> 00:38:11,495 "Philip Paul Whelan, Newcastle upon Tyne." 537 00:38:11,495 --> 00:38:13,615 Well, Philip came a long way to get himself shot. 538 00:38:13,615 --> 00:38:16,215 No laptop. 539 00:38:16,215 --> 00:38:17,175 No briefcase. 540 00:38:17,175 --> 00:38:18,935 Champagne, two glasses. 541 00:38:18,935 --> 00:38:20,735 He was expecting someone. 542 00:38:20,735 --> 00:38:24,135 A celebration... cut short. 543 00:38:24,135 --> 00:38:26,055 There are a couple of disposable razors 544 00:38:26,055 --> 00:38:29,215 and a lot of hair trimmings around the back of the sink. 545 00:38:29,215 --> 00:38:30,695 Changed his appearance. 546 00:38:31,855 --> 00:38:35,495 Yeah, or just getting cleaned up for his celebration. 547 00:38:35,495 --> 00:38:38,255 Quit your shitehawking and get away from my corpse. 548 00:38:41,255 --> 00:38:44,335 Leading the news this morning, 549 00:38:44,335 --> 00:38:47,055 Gardai have launched an investigation into a murder 550 00:38:47,055 --> 00:38:50,015 that took place on the Killarney Road off the N11. 551 00:38:50,015 --> 00:38:52,495 Detectives confirmed that late last night, 552 00:38:52,495 --> 00:38:55,775 the victim, a man believed to be in his early 40s, 553 00:38:55,775 --> 00:38:58,215 was discovered with multiple gunshot wounds 554 00:38:58,215 --> 00:38:59,215 in a hotel room... 555 00:38:59,215 --> 00:39:01,575 Shit! 556 00:39:03,015 --> 00:39:04,735 - ...killing raises speculation 557 00:39:04,735 --> 00:39:06,815 that gangland violence may be spreading. 558 00:39:11,815 --> 00:39:13,055 The clock is ticking. 559 00:39:14,095 --> 00:39:15,735 The killer is out there. 560 00:39:15,735 --> 00:39:18,695 The next 48 hours will be crucial if we want to catch him. 561 00:39:18,695 --> 00:39:19,815 Yes, sir. 562 00:39:27,255 --> 00:39:29,095 Sorry I'm late. 563 00:39:29,095 --> 00:39:31,455 No worries. Mary's gotta grade papers. 564 00:39:31,455 --> 00:39:34,135 She's got a real job, I guess. She can't do it today. 565 00:39:34,135 --> 00:39:35,575 Oh, OK. 566 00:39:35,575 --> 00:39:37,215 What's with the shades? 567 00:39:37,215 --> 00:39:38,295 Uh... 568 00:39:39,455 --> 00:39:42,575 Um, would you want to get a drink? 569 00:39:42,575 --> 00:39:44,455 Like a caffeinated beverage? 570 00:39:44,455 --> 00:39:47,215 No, like an alcoholic beverage. 571 00:40:20,255 --> 00:40:22,415 Well, this is wrong on so many levels. 572 00:40:24,455 --> 00:40:26,335 If we were drinking bloody Marys, 573 00:40:26,335 --> 00:40:27,855 nobody would think twice. 574 00:40:27,855 --> 00:40:30,015 So, it's the whiskey that makes this wrong? 575 00:40:30,015 --> 00:40:32,135 Not the Disney cups or... 576 00:40:33,175 --> 00:40:34,815 ...the fact it's not even 9:30? 577 00:40:36,255 --> 00:40:39,015 Fuck it. It's noon somewhere. 578 00:40:40,055 --> 00:40:42,175 To a couple of great moms. 579 00:40:44,655 --> 00:40:45,855 Sláinte! 580 00:40:58,255 --> 00:41:01,455 You want to--you want to talk about whatever it is 581 00:41:01,455 --> 00:41:02,615 that's going on? 582 00:41:05,095 --> 00:41:06,095 I don't. 583 00:41:09,575 --> 00:41:11,015 I wish I could. 584 00:41:11,015 --> 00:41:12,175 It's just... 585 00:41:15,495 --> 00:41:16,615 I get it. 586 00:41:20,335 --> 00:41:21,735 You don't. 587 00:41:23,655 --> 00:41:24,895 Nobody does. 588 00:41:32,935 --> 00:41:33,975 What the fuck? 589 00:41:33,975 --> 00:41:35,415 What? I--I thought-- 590 00:41:35,415 --> 00:41:36,455 What the fuck? 591 00:41:36,455 --> 00:41:38,015 - Fuck me. I'm sorry. 592 00:41:38,015 --> 00:41:40,415 Look, hold on. Hold on! 593 00:41:41,455 --> 00:41:43,535 We haven't even talked cupcakes. 594 00:42:29,775 --> 00:42:30,815 Baked... 595 00:42:56,535 --> 00:42:57,775 When did you get home? 596 00:42:58,975 --> 00:43:00,615 Did you go through my bag? 597 00:43:02,455 --> 00:43:04,375 Nymeria knocked it on the floor. 598 00:43:05,735 --> 00:43:07,255 It's Parent's Association. 599 00:43:08,335 --> 00:43:10,415 It's petty cash. I'm responsible. 600 00:43:12,455 --> 00:43:14,735 I didn't touch your fucking bag. 601 00:43:15,775 --> 00:43:17,815 Dinner's at 6:00. 602 00:43:17,815 --> 00:43:18,815 Do these dishes. 603 00:43:18,815 --> 00:43:20,815 They're not mine! 604 00:43:20,815 --> 00:43:22,695 Do these dishes before I get back. 605 00:43:22,695 --> 00:43:24,095 No wonder he sleeps around. 606 00:43:31,055 --> 00:43:33,295 You'd never touch Niall or Caitlin! 607 00:44:05,735 --> 00:44:20,935 Subtitles 608 00:44:20,935 --> 00:44:22,375 Take as long as you'd like, Miss Fallon. 609 00:45:06,895 --> 00:45:57,175 Subtitles 610 00:46:21,655 --> 00:46:22,615 Maggie? 611 00:46:31,375 --> 00:46:32,415 I'm right here. 612 00:46:34,455 --> 00:46:36,015 I need you, Shelly. 613 00:46:37,895 --> 00:46:39,935 Slow down on the booze and pills. 614 00:46:39,935 --> 00:46:41,215 What time is it? 615 00:46:51,415 --> 00:46:54,455 Then after, we can talk about bookkeeping 616 00:46:54,455 --> 00:46:57,535 or basket weaving or whatever it is you think 617 00:46:57,535 --> 00:46:59,255 will give your life more meaning. 618 00:47:01,575 --> 00:47:03,975 You're a real asshole, Jason. 619 00:47:10,935 --> 00:47:13,615 O'Connor gave me this one as a test. 620 00:47:13,615 --> 00:47:15,775 If I want to make detective inspector, 621 00:47:15,775 --> 00:47:17,135 I can't cock it up! 622 00:47:17,135 --> 00:47:18,615 Can I not piss in peace? 623 00:47:26,695 --> 00:47:28,655 : Mom! Mom! 624 00:47:28,655 --> 00:47:29,895 Oh God! 625 00:47:35,015 --> 00:47:36,215 Oh, Jesus! 626 00:47:36,215 --> 00:47:37,855 You're all right. You're all right. 627 00:47:37,855 --> 00:47:38,815 Get a towel. 628 00:47:41,255 --> 00:47:41,855 You're all right. You're all right. 629 00:47:41,855 --> 00:47:45,135 You're all right. 630 00:47:45,135 --> 00:47:46,255 You're OK. 631 00:47:46,255 --> 00:47:48,575 Spit it out. Spit it out. 632 00:47:48,575 --> 00:47:49,535 You're OK. 633 00:47:50,615 --> 00:47:52,415 I know. You're OK. 634 00:47:52,415 --> 00:47:54,815 Is Niall dying? For God's sake, Cait! 635 00:47:54,815 --> 00:47:57,055 Niall's dying? Go back to bed, both of you. 636 00:47:57,055 --> 00:47:59,375 It's OK. It's all right. 637 00:47:59,375 --> 00:48:01,415 Shush. Shhh, shhh. 638 00:48:04,455 --> 00:48:06,015 I hate my life. 639 00:48:06,015 --> 00:48:07,335 We're here for you. 640 00:48:07,335 --> 00:48:09,695 Breathe. You OK? 641 00:48:09,695 --> 00:48:10,855 You OK? 642 00:48:10,855 --> 00:48:12,135 You're OK. 643 00:48:12,135 --> 00:48:13,295 OK. 644 00:48:20,375 --> 00:48:22,415 Go on. I've got this. 645 00:48:23,455 --> 00:48:25,535 I love you, Shelly. 646 00:48:28,135 --> 00:48:29,935 Closed Captions: MELS 41413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.