Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,826 --> 00:00:30,130
A CIDADE SUBMERSA
2
00:01:20,870 --> 00:01:24,144
KINGSTON - JAMAICA
3
00:02:00,469 --> 00:02:02,966
- Finalmente, aqui estamos!
- Que calor!
4
00:02:03,486 --> 00:02:04,902
Que noite, hein!
5
00:02:05,363 --> 00:02:06,475
Sim!
6
00:02:07,816 --> 00:02:09,923
Uma cerveja, seria bom!
7
00:02:10,240 --> 00:02:12,506
Se n�o se importar,
eu gostaria de desembarcar.
8
00:02:12,631 --> 00:02:14,496
Que coincid�ncia, n�s tamb�m!
9
00:02:15,424 --> 00:02:17,459
Que aud�cia tem esses estrangeiros!
10
00:02:17,911 --> 00:02:20,638
Brad, qual o nome do cara
que est� esperando por n�s?
11
00:02:20,763 --> 00:02:22,196
Trevor, Dwight Trevor.
12
00:02:22,217 --> 00:02:23,507
Por favor. Se n�o se importar.
13
00:02:23,528 --> 00:02:26,006
Ou�a, chato, se acalme, a Jamaica
estar� esperando por voc�!
14
00:02:26,131 --> 00:02:27,881
Isso n�o � muito cordial, rapaz!
15
00:02:28,007 --> 00:02:30,424
Por favor, deixe-me passar,
estou com pressa!
16
00:02:30,549 --> 00:02:32,683
- Se voc� est� com muita pressa...
- Est� bem, bra�o grande.
17
00:02:32,811 --> 00:02:34,584
Est� muito quente.
18
00:02:35,622 --> 00:02:39,354
Olha, Tony, fa�a-me um favor...
Pode se acalmar um pouco?
19
00:02:39,480 --> 00:02:40,820
Ok.
20
00:02:42,405 --> 00:02:44,117
Sr. Bartlett e Sr. Carlton?
21
00:02:44,206 --> 00:02:46,729
Sim, eu sou Brad Carlton,
este � Tony Bartlett.
22
00:02:46,854 --> 00:02:49,310
Dwight Trevor
da Formby e Companhia.
23
00:02:49,357 --> 00:02:51,743
- Prazer em conhec�-lo.
- � sempre quente aqui?
24
00:02:51,973 --> 00:02:56,270
Somente pela manh�.
� tarde, a temperatura costuma subir!
25
00:02:56,869 --> 00:02:58,675
Este � o meu garoto, Dijon.
26
00:02:59,118 --> 00:03:01,338
Ele estar� ao seu servi�o
durante a sua estadia.
27
00:03:01,932 --> 00:03:03,122
Este � o seu 'garoto'?
28
00:03:03,142 --> 00:03:06,053
Dijon, estou feliz
por ter voc� a bordo!
29
00:03:06,480 --> 00:03:07,896
Obrigado, senhor.
30
00:03:08,516 --> 00:03:10,733
Cuide das bagagens
desses senhores.
31
00:03:14,096 --> 00:03:16,285
Imagino que vai cuidar do
nosso equipamento de mergulho.
32
00:03:16,410 --> 00:03:19,176
Certamente.
Ele ir� descarreg�-los imediatamente.
33
00:03:19,301 --> 00:03:21,961
Gostaria de come�ar a trabalhar
o mais r�pido poss�vel.
34
00:03:22,087 --> 00:03:24,085
Por mim tudo bem,
eu s� quero ir para a �gua.
35
00:03:24,210 --> 00:03:27,075
- Quanto tempo vai durar este projeto?
- Dif�cil de dizer.
36
00:03:27,347 --> 00:03:31,191
Voc� ser� mais capaz de julgar
quando os fatos forem expostos.
37
00:03:31,316 --> 00:03:33,776
Eu sugiro irem imediatamente
para o meu escrit�rio.
38
00:03:41,349 --> 00:03:45,364
Lady Lucy serviu a Companhia
Formby por mais de 20 anos.
39
00:03:46,268 --> 00:03:49,136
Aqui est� o relat�rio mais
completo sobre o naufr�gio.
40
00:03:49,849 --> 00:03:52,010
De acordo com a �ltima
mensagem de r�dio,
41
00:03:52,134 --> 00:03:56,221
o navio estava aproximadamente
aqui quando o tuf�o o atingiu.
42
00:03:56,346 --> 00:03:58,517
O r�dio deles foi destru�do
quase que imediatamente.
43
00:03:58,642 --> 00:04:01,650
E nada indica em que dire��o
estava indo antes de afundar.
44
00:04:01,775 --> 00:04:03,022
Isso mesmo.
45
00:04:03,238 --> 00:04:04,785
Tudo o que podemos
fazer � presumir
46
00:04:04,892 --> 00:04:07,183
que ele tenha afundado perto
da �ltima posi��o conhecida.
47
00:04:07,204 --> 00:04:09,412
- Sem sobreviventes?
- N�o, nenhum.
48
00:04:09,696 --> 00:04:12,399
- Ele afundou com todos � bordo.
- Isso n�o � bom.
49
00:04:12,683 --> 00:04:14,614
Ser� necess�rio explorar
o fundo do oceano
50
00:04:14,718 --> 00:04:16,386
num per�metro bastante amplo.
51
00:04:17,390 --> 00:04:20,731
- Estamos aqui para tentar.
- Deixo tudo em suas m�os.
52
00:04:20,856 --> 00:04:24,221
Nosso escrit�rio em Nova Orleans diz
que voc�s s�o os melhores do ramo!
53
00:04:24,346 --> 00:04:27,485
N�o recebemos US$1.000
por dia para pegar camar�o!
54
00:04:29,824 --> 00:04:33,196
Eu confio que esse neg�cio
ir� beneficiar a todos.
55
00:04:33,669 --> 00:04:37,881
Se voc� recuperar a carga, receber� um
b�nus de US$25,000, conforme acordado.
56
00:04:37,902 --> 00:04:39,861
Qual era a carga?
57
00:04:41,010 --> 00:04:43,233
N�o h� problema em dizer-lhe.
58
00:04:43,357 --> 00:04:45,872
Ver� por si mesmo
ao localiz�-lo.
59
00:04:46,366 --> 00:04:49,759
Lady Luck transportava barras de ouro
no valor de US$1 milh�o de d�lares.
60
00:04:50,625 --> 00:04:53,548
- Isso � muito!
- Um milh�o? Nunca subirei mais!
61
00:04:54,141 --> 00:04:56,868
� uma caso pessoal para mim
recuperar esta perda.
62
00:04:57,240 --> 00:04:59,924
Veja, no dia em que
o navio foi lan�ado
63
00:05:00,049 --> 00:05:02,769
foi o dia em que passei
a fazer parte da Formby.
64
00:05:02,953 --> 00:05:05,164
� como a perda de um velho amigo.
65
00:05:05,291 --> 00:05:07,338
Um velho amigo
de um milh�o de d�lares.
66
00:05:07,464 --> 00:05:10,064
Ent�o, quando voc� acha
que estar� pronto?
67
00:05:10,348 --> 00:05:12,875
Preparar o barco,
e nossos trajes de mergulho.
68
00:05:13,000 --> 00:05:15,695
- Em alguns dias, no m�ximo.
- Perfeito!
69
00:05:15,819 --> 00:05:18,677
Voc� precisar� de um meio de
transporte durante a sua estadia.
70
00:05:18,801 --> 00:05:21,738
O meu carro � o
verde do outro lado da rua.
71
00:05:21,862 --> 00:05:23,649
Est� a sua disposi��o,
aqui est� a chave.
72
00:05:23,774 --> 00:05:25,374
Bem, obrigado!
73
00:05:25,941 --> 00:05:28,405
Se voc� precisar de n�s,
enquanto isso,
74
00:05:29,265 --> 00:05:32,645
- estaremos no Caribbean Hotel.
- Boa sorte, senhores.
75
00:05:33,105 --> 00:05:35,106
Um milh�o de d�lares!
76
00:05:44,449 --> 00:05:46,820
- Acha que ele est� dizendo a verdade?
- Certamente.
77
00:05:46,946 --> 00:05:50,592
- Mas qual � o �ngulo dele?
- Voc� n�o entendeu?
78
00:05:50,613 --> 00:05:52,040
Tem que desconfiar de todos.
79
00:05:52,282 --> 00:05:54,129
Esse cara est� apenas
fazendo o trabalho dele.
80
00:05:54,235 --> 00:05:55,798
� uma carga muito valiosa.
81
00:05:57,082 --> 00:06:00,924
Isso n�o parece justo para mim.
US$1 milh�o e voc� s� recebe US$25.000?
82
00:06:01,971 --> 00:06:03,293
� um neg�cio f�cil.
83
00:06:03,581 --> 00:06:06,423
Tudo o que temos que fazer
� encontr�-lo, marcar o local
84
00:06:06,444 --> 00:06:09,681
e voltar mais tarde quando
ningu�m estiver olhando, e...
85
00:06:09,806 --> 00:06:11,771
Voc� n�o precisa de um parceiro,
precisa � de um advogado.
86
00:06:11,896 --> 00:06:13,470
N�o tenho o direito de sonhar?
87
00:06:13,594 --> 00:06:15,792
� melhor acordar
e n�o pensar mais no dinheiro.
88
00:06:15,917 --> 00:06:17,533
Pense em algo construtivo.
89
00:06:17,554 --> 00:06:19,697
O que, quando eu...?
90
00:06:26,449 --> 00:06:28,474
Vamos l�, toureador, vamos.
91
00:06:29,461 --> 00:06:33,413
- Voc� � muito cara de pau!
- T� brincando! Eu sou rom�ntico.
92
00:06:38,188 --> 00:06:40,944
Nossa! Eu pensei que fosse
apenas um pa�s de bananas!
93
00:06:59,244 --> 00:07:01,067
Por que voc� n�o olha
para onde est� indo?
94
00:07:01,277 --> 00:07:02,734
Como poderia, estava de costas.
95
00:07:04,312 --> 00:07:08,416
T� legal, vamos tirar essas bananas
da estrada! D�-nos uma m�o!
96
00:07:08,687 --> 00:07:10,817
Com quem voc� est� gritando?
97
00:07:10,941 --> 00:07:13,905
Vamos recolher as bananas
quando voc� pagar pelos danos!
98
00:07:13,926 --> 00:07:16,049
Se voc� estivesse olhando
para sua frente em vez de ficar
99
00:07:16,113 --> 00:07:18,345
olhando para um rabo de saia,
isso n�o aconteceria.
100
00:07:18,365 --> 00:07:21,137
Desculpe-me.
Algo deve ter me atingido nos olhos.
101
00:07:21,606 --> 00:07:23,567
Eu sei, eu a vi!
102
00:07:24,899 --> 00:07:28,380
Voc� est� certa, senhorita.
Eu disse a ele para ser cuidadoso
103
00:07:28,399 --> 00:07:30,645
mas voc� sabe
como certos homens s�o!
104
00:07:30,771 --> 00:07:32,525
Posso fazer algo por voc�?
105
00:07:33,061 --> 00:07:34,672
Sem d�vida!
106
00:07:34,955 --> 00:07:37,344
Mas garanto que n�o
gostar� de faz�-lo!
107
00:07:39,473 --> 00:07:42,138
T� legal, Sugar!
Carregue o resto da fruta, r�pido.
108
00:07:43,476 --> 00:07:47,408
- Sabe, ela parece uma oficial militar!
- Sim, senhor!
109
00:07:47,584 --> 00:07:49,584
Companhia! Alto!
110
00:07:51,195 --> 00:07:54,364
T� legal, espertalh�es.
Me paguem US$10!
111
00:07:54,611 --> 00:07:57,379
Senhorita, como pode
ser t�o mercen�ria?
112
00:07:59,230 --> 00:08:02,229
� f�cil!
Agora, se n�o se importa...
113
00:08:02,500 --> 00:08:04,769
- Eu me recuso a pagar.
- Calypso!
114
00:08:05,106 --> 00:08:07,621
- Procure por um policial!
- Um momento, meu pequeno rapaz.
115
00:08:08,222 --> 00:08:09,569
Voc� ganhou.
116
00:08:09,841 --> 00:08:12,656
Voc� carrega algo al�m
de bananas nesta banheira?
117
00:08:13,162 --> 00:08:17,165
Esta n�o � uma banheira!
E cobro por tudo que posso faturar.
118
00:08:19,453 --> 00:08:21,039
Quando voc� voltar� para Kingston?
119
00:08:21,311 --> 00:08:24,077
� uma pequena viagem,
voltaremos em alguns dias.
120
00:08:24,098 --> 00:08:25,440
Primeiro imediato, Calypso.
121
00:08:25,461 --> 00:08:27,581
- Prazer em conhec�-lo!
- Ol�, Comandante!
122
00:08:28,487 --> 00:08:29,620
Calypso!
123
00:08:30,678 --> 00:08:31,761
Ei, � s�rio,
124
00:08:31,927 --> 00:08:33,099
espere um pouco!
125
00:08:34,361 --> 00:08:37,314
Voc� quer alugar a sua banheira...
bem, seu barco quando voltar?
126
00:08:37,750 --> 00:08:39,603
- Pagaremos bem.
- Dobre a taxa usual.
127
00:08:40,562 --> 00:08:43,716
N�o fa�a disso um caso federal!
Pedimos desculpas, n�o �?
128
00:08:43,840 --> 00:08:44,915
N�o!
129
00:08:45,057 --> 00:08:47,017
Pagamos pelo alimento
dos macacos, certo?
130
00:08:47,143 --> 00:08:49,458
� bom dinheiro,
recebemos honestamente!
131
00:08:49,478 --> 00:08:51,422
N�o seja dura conosco,
somos bons rapazes.
132
00:08:51,546 --> 00:08:54,400
Somos complexos,
por isso n�o nos confunde.
133
00:08:55,285 --> 00:08:58,459
- Tudo bem, me poupe das piadas!
- Voc� � uma boa garota.
134
00:08:58,777 --> 00:08:59,876
Eu sou Brad Carlton,
135
00:08:59,882 --> 00:09:02,378
e este � meu irresist�vel
companheiro de equipe, Tony Bartlett.
136
00:09:02,399 --> 00:09:03,965
- Obrigado, quer uma mordida?
- N�o, obrigado.
137
00:09:04,640 --> 00:09:08,178
Eu sou Terry McBride, esta � Mama Mary
e Calypso, voc� j� conhece.
138
00:09:09,300 --> 00:09:10,890
- Oi!
- E o barco?
139
00:09:11,830 --> 00:09:14,201
Quer fret�-lo para qu�, pesca, esponja?
140
00:09:14,327 --> 00:09:16,230
- Para um resgate.
- Um resgate?
141
00:09:16,502 --> 00:09:19,024
N�s somos mergulhadores,
temos um contrato com a Formby.
142
00:09:19,756 --> 00:09:22,242
- Oh, o Lady Luck?
- Sabe alguma coisa?
143
00:09:22,367 --> 00:09:25,545
Apenas que foi apanhado por um
furac�o e afundou com todos � bordo.
144
00:09:26,569 --> 00:09:27,785
Voc� dobra o pre�o?
145
00:09:28,056 --> 00:09:30,412
- Sim.
- O barco � seu.
146
00:09:30,857 --> 00:09:33,388
Nestas condi��es,
posso cancelar esta viagem.
147
00:09:33,514 --> 00:09:35,958
- Embarque assim que estiver pronto.
- Sim, capit�o!
148
00:09:38,175 --> 00:09:40,634
Eu n�o me importaria
ser o primeiro imediato dela!
149
00:09:53,927 --> 00:09:55,308
Um caf�?
150
00:10:04,515 --> 00:10:06,891
- Brad?
- Obrigado, Comandante.
151
00:10:10,923 --> 00:10:12,862
Como est� indo l� embaixo?
152
00:10:17,268 --> 00:10:18,719
T� na escuta, parceiro?
153
00:10:18,741 --> 00:10:19,597
Sim.
154
00:10:19,866 --> 00:10:21,724
Para onde mais espera que eu v�.
155
00:10:43,564 --> 00:10:46,416
Ei, Brad!
Posso ser pobre!
156
00:10:46,737 --> 00:10:49,548
Mas oceano inteiro � meu.
157
00:10:49,673 --> 00:10:52,345
- Voc� notou alguma coisa?
- N�o, nem mesmo uma sereia!
158
00:10:52,365 --> 00:10:54,766
Elas provavelmente
j� ouviram voc� chegando!
159
00:10:55,035 --> 00:10:56,645
Nada ainda, Sr. Trevor.
160
00:10:59,731 --> 00:11:02,831
Isso � desencorajador.
Cinco dias e sem rastro de nada,
161
00:11:02,853 --> 00:11:05,708
- nem mesmo um res�duo do naufr�gio.
- Deve se dizer que estamos procurando
162
00:11:05,833 --> 00:11:08,104
uma agulha num palheiro!
163
00:11:08,714 --> 00:11:10,877
Voc� tem certeza da posi��o?
164
00:11:10,897 --> 00:11:11,973
Ah, sim.
165
00:11:12,098 --> 00:11:16,039
De acordo com a �ltima mensagem
do capit�o, ele estava aqui.
166
00:11:18,535 --> 00:11:19,688
N�o est� mal.
167
00:11:20,120 --> 00:11:22,934
Sabe? Para uma maruja
voc� � boa de cozinha.
168
00:11:23,082 --> 00:11:24,794
Depois que esta expedi��o acabar,
169
00:11:24,899 --> 00:11:26,986
gostaria que voc� me mostrasse
Kingston. O que acha?
170
00:11:27,153 --> 00:11:29,654
Ora!
Mas o que faremos com Terry?
171
00:11:29,778 --> 00:11:31,216
Muito engra�ado.
172
00:11:36,147 --> 00:11:37,866
Qual a sua opini�o, Carlton?
173
00:11:37,990 --> 00:11:40,744
� sensato em continuarmos
com esta expedi��o?
174
00:11:41,085 --> 00:11:44,657
- Dif�cil de dizer.
- Voc� j� cobriu a �rea inteira.
175
00:11:44,783 --> 00:11:49,518
Parece incr�vel que o navio possa
ter desaparecido sem deixar rasto.
176
00:11:49,743 --> 00:11:51,603
O oceano � vasto, Sr. Trevor.
177
00:11:51,728 --> 00:11:54,952
Infelizmente n�o podemos
cobrir cada metro c�bico.
178
00:11:55,077 --> 00:11:56,964
N�o temos certeza do lugar.
179
00:11:57,088 --> 00:12:01,557
Temos 30 bra�as, mas h�
muitos buracos inacess�veis no mar.
180
00:12:02,921 --> 00:12:07,213
Capit�o Clive, receio
que tenho que notificar a matriz.
181
00:12:07,338 --> 00:12:10,224
que o Lady Luck e sua carga
est� completamente perdida.
182
00:12:10,562 --> 00:12:12,057
Eu concordo com voc�, Sr. Trevor.
183
00:12:12,265 --> 00:12:14,041
� melhor trazer
seu parceiro para cima.
184
00:12:15,160 --> 00:12:16,275
Bem. Faremos isso.
185
00:12:17,903 --> 00:12:20,776
Ok, parceiro, volte para cima.
A festa acabou.
186
00:12:24,987 --> 00:12:27,020
Voc� n�o pode fazer isso comigo!
187
00:12:27,146 --> 00:12:29,461
US$1.000 por dia,
vale a pena!
188
00:12:29,586 --> 00:12:30,823
� a vida!
189
00:12:31,329 --> 00:12:32,886
Segure-se, vamos pux�-lo!
190
00:12:33,011 --> 00:12:36,085
Tenho certeza de que acharei
algo em alguns dias!
191
00:12:36,363 --> 00:12:40,087
Pare com isso, ok?
Somos mergulhadores, n�o promotores.
192
00:12:42,572 --> 00:12:44,246
Voc� j� me ouviu cantar,
Calypso?
193
00:12:44,372 --> 00:12:46,918
"Eu tenho o p� no fundo do oceano
194
00:12:47,043 --> 00:12:49,392
" Eu avan�o e ando cautelosamente "
195
00:12:54,503 --> 00:13:00,029
Pode ter tubar�es comendo
na �rea enquanto canto...
196
00:13:11,173 --> 00:13:12,536
Perdi o tubo!
197
00:13:26,292 --> 00:13:28,663
- O que aconteceu?
- Eu n�o sei.
198
00:13:33,105 --> 00:13:34,253
Tony!
199
00:13:35,707 --> 00:13:37,285
Tony, voc� pode me ouvir?
200
00:13:37,698 --> 00:13:39,027
Qual � o problema?
201
00:13:39,153 --> 00:13:41,532
Botei o p� em falso e ca� num buraco.
202
00:13:41,893 --> 00:13:43,104
Voc� est� bem?
203
00:13:43,389 --> 00:13:45,947
N�o v� embora,
te avisarei!
204
00:14:00,764 --> 00:14:03,185
- Como est�?
- Eu ainda n�o sei.
205
00:14:03,311 --> 00:14:04,814
O meu tubo de oxig�nio est� preso.
206
00:14:05,084 --> 00:14:06,815
Est� preso entre as rochas.
207
00:14:07,086 --> 00:14:09,486
A press�o aumenta,
n�o recebe ar suficiente.
208
00:14:12,489 --> 00:14:13,976
Voc� quer que eu des�a a�?
209
00:14:14,099 --> 00:14:16,787
N�o banque o her�i.
Posso solt�-lo.
210
00:14:31,776 --> 00:14:33,901
Apresse-se, espertalh�o!
211
00:14:34,678 --> 00:14:38,096
Estou bem,
mas tenho que ir com calma.
212
00:14:38,556 --> 00:14:40,652
Prepare meu equipamento, r�pido!
213
00:14:41,949 --> 00:14:43,558
J� vou descer.
214
00:14:43,684 --> 00:14:45,896
Economize seu ar, relaxe.
215
00:14:46,020 --> 00:14:47,533
Deixa comigo.
216
00:15:15,134 --> 00:15:17,134
Direto para o fundo, sem parar.
217
00:15:17,259 --> 00:15:20,143
S�o 30 bra�as. Em seu lugar,
acho que precisar� de est�gios.
218
00:15:20,269 --> 00:15:24,314
Voc� n�o tem um amigo l� embaixo que
pode morrer de um minuto para o outro!
219
00:15:24,613 --> 00:15:25,800
Vamos!
220
00:16:06,230 --> 00:16:07,486
30 bra�as.
221
00:16:08,529 --> 00:16:09,789
Ele est� o fundo.
222
00:17:24,009 --> 00:17:28,103
Ao meu sinal, solte o cabo do Tony
e puxe o meu o mais r�pido poss�vel.
223
00:17:28,228 --> 00:17:30,259
Pode se asfixiar
se voltar muito r�pido.
224
00:17:31,179 --> 00:17:34,680
- Pode se asfixiar se subir se imediato!
- N�o discuta, fa�a o que eu digo!
225
00:17:54,656 --> 00:17:55,920
V�!
226
00:17:56,045 --> 00:17:57,396
Puxe!
227
00:18:32,179 --> 00:18:34,109
Quanto tempo vai durar?
228
00:18:34,641 --> 00:18:36,928
Ele j� deveria
ter recuperado a consci�ncia.
229
00:18:37,226 --> 00:18:40,166
N�o era muito profundo,
mas subiu muito r�pido.
230
00:18:41,691 --> 00:18:43,815
Foi alguma coisa que comi.
231
00:18:45,604 --> 00:18:47,072
Obrigado, her�i!
232
00:18:49,659 --> 00:18:51,343
De nada, espertalh�o.
233
00:18:53,378 --> 00:18:55,539
Da pr�xima vez, fa�a-me um favor...
234
00:18:57,573 --> 00:18:59,840
Se tiver problemas
com o tubo de oxig�nio,
235
00:19:01,079 --> 00:19:03,168
n�o atenda o telefone.
236
00:19:06,652 --> 00:19:09,037
- Aqui est�, senhor.
- Obrigado, Stuart.
237
00:19:09,612 --> 00:19:11,187
Eu tenho o seu dinheiro.
238
00:19:11,633 --> 00:19:12,884
Assine aqui.
239
00:19:13,593 --> 00:19:14,780
Depois de voc�.
240
00:19:16,562 --> 00:19:18,315
Em dinheiro, conforme solicitado.
241
00:19:18,440 --> 00:19:20,480
Mas n�o era necess�rio.
Eu lhe asseguro
242
00:19:20,604 --> 00:19:23,764
um cheque emitido pela Formby and Co.
teria sido honrado em qualquer lugar.
243
00:19:23,890 --> 00:19:26,560
N�o � isso,
� que precisamos de dinheiro.
244
00:19:27,197 --> 00:19:28,847
Como quiser.
245
00:19:29,283 --> 00:19:31,483
Vai partir imediatamente
para New Orleans?
246
00:19:31,753 --> 00:19:33,693
N�o, ficar alguns dias.
247
00:19:33,816 --> 00:19:36,062
�, ele adora o clima.
248
00:19:36,187 --> 00:19:38,824
Obrigado
pela sua coopera��o, senhores.
249
00:19:39,094 --> 00:19:41,536
Lamento que nossa busca
n�o tenha sido mais proveitosa.
250
00:19:41,807 --> 00:19:45,687
Talvez desistimos muito cedo.
Mais alguns dias poderemos encontrar.
251
00:19:46,195 --> 00:19:48,303
Se fosse meu barco e minha equipe,
252
00:19:48,427 --> 00:19:50,195
eu nunca teria desistido.
253
00:19:50,321 --> 00:19:53,895
Infelizmente, s� posso agir
representando meus empregadores.
254
00:19:54,020 --> 00:19:56,868
E, como tal, eu sou for�ado
a seguir as instru��es deles.
255
00:19:56,993 --> 00:20:01,269
Voc� foi contratado de acordo com
os regulamentos do seguro mar�timo.
256
00:20:01,843 --> 00:20:04,103
Agora, a Lady Luck
� um caso encerrado.
257
00:20:04,375 --> 00:20:06,938
Se voc� mudar de opini�o,
avise-nos.
258
00:20:07,210 --> 00:20:08,612
Avisarei.
259
00:20:09,426 --> 00:20:10,716
Com licen�a.
260
00:20:11,780 --> 00:20:12,967
Al�?
261
00:20:19,033 --> 00:20:20,137
Eu irei.
262
00:20:20,261 --> 00:20:21,542
Grande homem.
263
00:20:23,698 --> 00:20:24,813
Muito bem.
264
00:20:25,149 --> 00:20:26,580
Estarei a� esta noite.
265
00:20:30,277 --> 00:20:32,802
Obrigado novamente, adeus.
Boa sorte.
266
00:20:33,103 --> 00:20:35,288
- V� com calma.
- At� breve.
267
00:21:10,926 --> 00:21:13,352
Sr. Trevor.
Entre, entre!
268
00:21:16,804 --> 00:21:18,992
D� uma cadeira para esse senhor.
269
00:21:21,035 --> 00:21:24,096
Sr. Trevor, acho que conhece
o Capit�o Mendoza.
270
00:21:24,593 --> 00:21:26,698
Sim, nos conhecemos.
271
00:21:29,408 --> 00:21:31,923
Qual � o problema?
O pessoal da aldeia te preocupa?
272
00:21:32,048 --> 00:21:34,909
Precisa v�-los quando eles
est�o realmente em transe.
273
00:21:35,019 --> 00:21:37,968
- Voc� disse que queria me ver?
- Est� certo.
274
00:21:38,093 --> 00:21:40,470
O Capit�o est� pronto
para fazer um acordo.
275
00:21:40,595 --> 00:21:41,656
E ent�o?
276
00:21:42,010 --> 00:21:43,903
Pago 50 centavos por d�lar.
277
00:21:44,028 --> 00:21:48,741
- 50 centavos por d�lar em ouro?
- Ouro n�o � t�o f�cil de vender.
278
00:21:48,867 --> 00:21:52,066
H� muito pouco no mercado,
e US$1 milh�o...
279
00:21:52,192 --> 00:21:54,871
eu preferiria carregar outro
contrabando no meu barco.
280
00:21:54,997 --> 00:21:56,792
Precisamos discutir isso.
281
00:21:56,917 --> 00:21:59,234
Tudo bem,
estou zarpando esta noite.
282
00:21:59,360 --> 00:22:03,110
Tenho um caso em Port-au-Prince,
volto em cerca de 2 semanas.
283
00:22:03,235 --> 00:22:05,994
Se quiser se juntar a mim, meu barco
estar� ancorado no mesmo lugar.
284
00:22:06,118 --> 00:22:07,400
Em Montego Bay?
285
00:22:07,681 --> 00:22:10,628
- Diga-me quando estiver pronto.
- Voc� saber� em breve.
286
00:22:10,752 --> 00:22:12,735
Apenas tenha o dinheiro com voc�.
287
00:22:12,860 --> 00:22:13,993
Ok.
288
00:22:14,533 --> 00:22:16,694
Adios...
meus amigos...
289
00:22:22,803 --> 00:22:25,633
Ele deve ter nossas not�cias
nossas em 2 semanas.
290
00:22:25,758 --> 00:22:28,198
2 semanas?
Voc� perdeu a cabe�a?
291
00:22:28,324 --> 00:22:30,687
Como entregar o ouro
em 2 semanas?
292
00:22:30,707 --> 00:22:32,379
N�o podemos mexer na Lady Luck
293
00:22:32,484 --> 00:22:33,944
at� que o caso esteja
completamente esquecido.
294
00:22:34,006 --> 00:22:35,906
Talvez voc� possa
esperar bastante, mas eu n�o.
295
00:22:35,927 --> 00:22:37,732
Ser� necess�rio, Capit�o Meade.
296
00:22:37,855 --> 00:22:40,326
Sorensen, Ralph Sorensen...
297
00:22:40,818 --> 00:22:43,469
Capit�o Meade
afundou com Lady Luck.
298
00:22:43,596 --> 00:22:45,748
Voc� se lembra?
Nunca se esque�a
299
00:22:46,019 --> 00:22:48,278
que foi eu quem teve a coragem
de dar a posi��o errada
300
00:22:48,297 --> 00:22:49,765
quando o furac�o chegou.
301
00:22:49,889 --> 00:22:52,297
Naquele momento,
era praticamente suic�dio!
302
00:22:52,569 --> 00:22:56,502
Facilitei tudo.
Nenhuma investiga��o, sem perguntas.
303
00:22:56,784 --> 00:23:00,101
Enquanto voc� estava sentado em
seu escrit�rio com ar condicionado,
304
00:23:00,225 --> 00:23:02,184
eu tive �gua
at� o pesco�o!
305
00:23:02,454 --> 00:23:04,897
- Mas voc� precisa ficar escondido!
- Eu sei.
306
00:23:05,331 --> 00:23:07,152
Mas esperamos o suficiente.
307
00:23:07,665 --> 00:23:09,348
Agora, eu quero esse ouro.
308
00:23:09,473 --> 00:23:10,997
Ou�a-me...
309
00:23:11,122 --> 00:23:14,208
Se agirmos precipitadamente,
corremos o risco de comprometer
310
00:23:14,469 --> 00:23:16,597
- todos os nossos esfor�os.
- Todos os nossos esfor�os?
311
00:23:16,952 --> 00:23:21,646
Devemos agir antes que algu�m
encontre os destro�os por acidente.
312
00:23:21,770 --> 00:23:23,398
Mas isso n�o pode acontecer?
313
00:23:23,523 --> 00:23:27,679
Todos os meus relat�rios indicam
um local a v�rias milhas do naufr�gio.
314
00:23:27,981 --> 00:23:29,799
Como voc� sabe onde ela afundou?
315
00:23:30,493 --> 00:23:31,408
Eu...
316
00:23:31,961 --> 00:23:33,430
Eu n�o sei disso.
317
00:23:34,828 --> 00:23:38,352
A posi��o mencionada no meu
relat�rio � a que voc� me deu.
318
00:23:38,622 --> 00:23:42,035
Voc� n�o pensa por um minuto que
esta � a posi��o real, n�o �?
319
00:23:42,444 --> 00:23:44,432
N�o fa�o a m�nima ideia.
320
00:23:44,961 --> 00:23:48,154
- Eu apenas acho que...
- Apenas continue achando.
321
00:23:50,967 --> 00:23:53,480
Voc� n�o acha que � hora de me dizer?
322
00:23:53,605 --> 00:23:55,338
Apenas no caso...
323
00:23:55,623 --> 00:23:58,172
Voc� realmente deve pensar
que sou est�pido!
324
00:23:59,119 --> 00:24:02,251
O meu �nico trunfo
� saber onde est� o navio de carga.
325
00:24:02,377 --> 00:24:05,211
E que eu
diga em seus ouvidos?
326
00:24:05,706 --> 00:24:07,301
� muito fofo.
327
00:24:07,425 --> 00:24:09,886
Para que eu acorde uma manh�,
durinho como uma pedra
328
00:24:10,012 --> 00:24:11,975
e voc� com um milh�o em ouro.
329
00:24:12,274 --> 00:24:14,678
Desculpe, amigo, nada feito.
330
00:24:15,334 --> 00:24:17,285
Eu tenho um trunfo tamb�m.
331
00:24:18,080 --> 00:24:21,943
Que n�o acredito que voc�
esteja em posi��o de ignor�-lo.
332
00:24:22,215 --> 00:24:24,595
As autoridades estariam
muito interessadas em saber
333
00:24:24,720 --> 00:24:28,201
porque voc� permanece escondido
todos esses meses, enquanto est� vivo.
334
00:24:28,472 --> 00:24:30,701
Eles s� saber�o isso
se voc� lhes disser.
335
00:24:31,191 --> 00:24:33,405
N�o pretendo notific�-los.
336
00:24:35,581 --> 00:24:39,218
Ent�o, como eu disse,
aguardamos, at� eu mandar.
337
00:24:40,496 --> 00:24:41,860
Esperamos...
338
00:24:43,822 --> 00:24:46,707
Boa noite,
Sr. Ralph Sorensen.
339
00:25:18,077 --> 00:25:20,624
D� a ele esse por conta da casa
e depois o coloca para fora.
340
00:25:20,749 --> 00:25:22,957
Antes de provar
nosso rum especial
341
00:25:23,082 --> 00:25:26,098
deixe-nos seus nomes e endere�os
para saber onde enviar os cad�veres!
342
00:25:28,621 --> 00:25:29,834
Est� sozinho, querido?
343
00:25:29,959 --> 00:25:32,564
Fique aqui, vou ver
o que posso fazer por voc�.
344
00:25:35,477 --> 00:25:37,585
Vamos, ri um pouco, sim?
345
00:25:37,709 --> 00:25:39,460
Quando vai aprender?
Uma mulher � uma mulher.
346
00:25:39,585 --> 00:25:42,131
Terry � como os outros,
o que voc� quer provar?
347
00:25:42,256 --> 00:25:44,251
Talvez ela esteja dizendo a verdade.
348
00:25:44,377 --> 00:25:46,852
Talvez ela esteja tendo
uma reuni�o de neg�cios.
349
00:25:46,975 --> 00:25:48,052
� poss�vel.
350
00:25:48,072 --> 00:25:50,809
Mas garanto que n�o estar�
conversando sobre barcos!
351
00:25:51,797 --> 00:25:53,269
Bem-vindos ao Rhum Port!
352
00:25:54,793 --> 00:25:57,161
Espero que me traga
d�lares americanos!
353
00:25:57,287 --> 00:25:59,366
- Estamos recheados, querida!
- Oh, rapaz!
354
00:25:59,490 --> 00:26:00,924
Eu levo voc� para uma mesa.
355
00:26:01,049 --> 00:26:03,012
Mesa podemos encontrar!
O que precisamos � de companhia!
356
00:26:03,137 --> 00:26:05,565
Companhia, deixa comigo.
Ei, Helen!
357
00:26:05,730 --> 00:26:06,875
Marie!
358
00:26:11,724 --> 00:26:15,489
Gostar�o da companhia,
s�o verdadeiras damas!
359
00:26:16,426 --> 00:26:18,520
Esta � Helen,
aquela � Maria.
360
00:26:21,006 --> 00:26:23,343
Eu sou Tony, esse � Brad!
Sente-se!
361
00:26:23,470 --> 00:26:25,437
Agora, senhoras,
pe�am algo!
362
00:26:25,561 --> 00:26:26,693
Quero algo para beber.
363
00:26:26,715 --> 00:26:29,267
Danadinha.
Ela � r�pida!
364
00:26:29,990 --> 00:26:33,394
Mais perto do meu amigo,
ele est� com p� frio!
365
00:26:33,518 --> 00:26:35,233
- O que querem beber?
- Cerveja.
366
00:26:35,358 --> 00:26:36,703
- E voc�?
- Champanhe.
367
00:26:36,828 --> 00:26:39,034
Esta � uma garota de classe!
368
00:26:39,159 --> 00:26:42,116
- Como voc� sabe?!
- Oh, que encantador voc� �!
369
00:26:42,387 --> 00:26:44,919
Por que ele est� com p� frio, Tony?
Diga para a Helen.
370
00:26:45,632 --> 00:26:46,966
Pipoca?
371
00:26:47,386 --> 00:26:50,660
Casanova foi deixado na m�o esta noite.
N�o pense mais nisso, certo?!
372
00:26:50,932 --> 00:26:52,510
Talvez eu devesse ligar para ela.
373
00:26:52,635 --> 00:26:55,083
Se fa�a de dif�cil de conquistar,
� o que eu sempre digo.
374
00:26:55,209 --> 00:26:58,288
- E voc�?
- Que eu deveria ligar para ela.
375
00:26:58,802 --> 00:27:01,351
O problema com voc�,
� que voc� n�o tem o encanto latino.
376
00:27:01,413 --> 00:27:03,826
Escute-me.
Querida. D�-me a sua m�o.
377
00:27:10,326 --> 00:27:12,935
Espantoso.
378
00:27:13,664 --> 00:27:15,104
Voc� entendeu o que eu disse?
379
00:27:15,313 --> 00:27:17,189
Fala espanhol?
380
00:27:18,491 --> 00:27:20,910
Qual � o problema,
querido, n�o gosta de mim?
381
00:27:21,035 --> 00:27:24,002
N�o particularmente, mas
continue falando, evita o cigarro.
382
00:27:24,276 --> 00:27:26,622
Ser� uma longa noite!
383
00:28:46,883 --> 00:28:48,746
Papai, compre-me este brinquedo!
384
00:28:48,870 --> 00:28:51,169
� um pacote
que sair� caro!
385
00:28:51,294 --> 00:28:53,383
Ah, sim?
Aquilo eu posso me dar ao luxo!
386
00:29:29,682 --> 00:29:31,787
Sente-se, querida,
deixe-me lhe pagar uma bebida!
387
00:29:31,912 --> 00:29:33,883
Obrigada, senhor,
mas devo me trocar.
388
00:29:34,007 --> 00:29:36,136
Para mim est� tudo bem
do jeito que voc� est�.
389
00:29:36,185 --> 00:29:38,332
Fica para uma outra vez,
eu tenho que me trocar.
390
00:29:38,561 --> 00:29:41,121
Ou�a, querida, quando eu ofere�o
uma bebida para algu�m,
391
00:29:41,141 --> 00:29:43,019
� para valer!
Sente-se!
392
00:29:43,142 --> 00:29:44,411
Ei, garoto!
393
00:29:45,599 --> 00:29:47,545
- Para onde voc� est� indo?
- Adivinha!
394
00:29:47,670 --> 00:29:49,170
Ela est� bem,
ela sabe se defender.
395
00:29:49,190 --> 00:29:51,727
Eu sei! Mas que oportunidade
para uma apresenta��o!
396
00:29:51,852 --> 00:29:54,133
Ei! O que h� de errado
com o nosso romance?
397
00:29:54,134 --> 00:29:56,636
� assim que as coisas s�o, querida.
� a vida!
398
00:30:02,917 --> 00:30:04,594
Ele nunca aprender�.
399
00:30:04,865 --> 00:30:07,503
Voc� v�, docinho?
N�o � t�o ruim!
400
00:30:07,627 --> 00:30:08,979
Ou�a, camarada.
401
00:30:09,306 --> 00:30:12,632
- Por que n�o a deixe ir?
- Diga, por favor!
402
00:30:13,559 --> 00:30:16,412
- Por favor.
- � melhor, agora cale a boca.
403
00:30:16,537 --> 00:30:18,224
Venha querida,
saia da�.
404
00:30:20,128 --> 00:30:22,202
Sabe rapaz,
estou ficando farto de voc�.
405
00:30:22,327 --> 00:30:24,892
D�i menos
do que se eu atirasse em voc�.
406
00:30:49,347 --> 00:30:51,231
Tony n�o deixa por menos.
407
00:30:51,355 --> 00:30:52,525
Pipoca?
408
00:31:08,633 --> 00:31:10,135
Mas v�o mat�-lo!
409
00:31:10,259 --> 00:31:13,617
Do que voc� est� falando?
Atingiram na cabe�a! Nunca o provoque!
410
00:31:34,717 --> 00:31:37,209
Tony est� ficando velho.
Dois anos atr�s, em Los Angeles,
411
00:31:37,230 --> 00:31:39,967
ele enfrentou 3 caras dif�ceis
por 5 minutos.
412
00:31:40,311 --> 00:31:42,666
Antes de ficar inconsciente.
413
00:32:12,443 --> 00:32:13,694
Onde voc� estava?
414
00:32:14,688 --> 00:32:16,887
Sentado a beira da varanda.
415
00:32:17,289 --> 00:32:19,225
Rapaz, voc� � dinamite!
416
00:32:20,119 --> 00:32:22,856
- Quanto eu devo a voc�?
- Nem sequer fale sobre isso!
417
00:32:22,877 --> 00:32:25,403
Nunca perdemos um centavo
em uma briga como essa!
418
00:32:25,424 --> 00:32:27,306
Amanh� � noite, estar� cheio!
419
00:32:30,952 --> 00:32:33,196
- Com licen�a.
- Onde voc� est� indo agora?
420
00:32:33,391 --> 00:32:35,904
O vencedor tem direito
aos esp�lios!
421
00:32:38,801 --> 00:32:40,348
Ele � o vencedor?
422
00:32:51,039 --> 00:32:53,070
- Ol�.
- Ol�.
423
00:32:53,425 --> 00:32:56,543
Seu amigo foi muito rude,
esqueceu de nos apresentar.
424
00:32:56,669 --> 00:32:59,479
- Meu nome � Tony Bartlett.
- E o meu, Venita.
425
00:33:00,166 --> 00:33:01,562
S� Venita?
426
00:33:02,546 --> 00:33:03,885
S� Venita.
427
00:33:04,011 --> 00:33:05,708
- Oi!
- Oi.
428
00:33:08,150 --> 00:33:10,382
- Que tal um drinque?
- N�o, obrigada,
429
00:33:10,486 --> 00:33:12,154
eu realmente tenho que me trocar.
430
00:33:12,229 --> 00:33:14,547
Eu gosto assim
do jeito que voc� est�.
431
00:33:15,127 --> 00:33:17,651
Sabe a �ltima vez o que um homem
me disse depois de uma luta?
432
00:33:17,777 --> 00:33:18,893
Est� bem.
433
00:33:19,557 --> 00:33:22,397
- Diga-me.
- Isso pode demorar muito.
434
00:33:22,688 --> 00:33:24,351
N�o estou com pressa.
435
00:33:31,423 --> 00:33:33,440
Rum Port Altlantic Club?
436
00:33:34,838 --> 00:33:35,881
Aguarde.
437
00:33:36,007 --> 00:33:38,742
Ei! H� algu�m aqui
chamado Brad Carlton?
438
00:33:41,615 --> 00:33:43,156
Com licen�a, senhoras.
439
00:33:45,305 --> 00:33:46,405
Telefone.
440
00:33:48,738 --> 00:33:50,667
- Al�?
- Voc� lembra de mim?
441
00:33:50,792 --> 00:33:52,897
- Ol�, Terry.
- Desculpe pelo nosso encontro.
442
00:33:53,023 --> 00:33:54,293
- Encontro?
- �. Voc� e eu.
443
00:33:54,417 --> 00:33:56,025
- Qual encontro?
- J� esqueceu?
444
00:33:56,149 --> 00:33:58,279
- Ah, sim.
- Eu tive um neg�cio para resolver.
445
00:33:58,405 --> 00:34:00,298
Est� tudo bem. Eu sei que
primeiro vem os neg�cios.
446
00:34:00,423 --> 00:34:02,941
- Eu acho que sim.
- Como eu ou�o um som de garrafas?
447
00:34:03,066 --> 00:34:05,419
- � s� um bate papo.
- S� um casal, �?
448
00:34:05,932 --> 00:34:07,700
- Bem, eu entendo.
- ...Me leva para casa?
449
00:34:07,826 --> 00:34:08,990
Lev�-la para casa?
450
00:34:09,940 --> 00:34:12,580
- Mas se for muito inc�modo...
- Ok, me perdoe.
451
00:34:12,705 --> 00:34:13,997
Voc� est� perdoado.
452
00:34:14,123 --> 00:34:16,614
- Em quanto tempo?
- Te pego em 5 minutos.
453
00:34:16,738 --> 00:34:18,647
Voc� precisa tanto tempo?
454
00:34:19,206 --> 00:34:21,858
- Pura sorte.
- Melhor, estou te esperando.
455
00:34:40,570 --> 00:34:42,160
Como voc� se sente?
456
00:34:42,285 --> 00:34:43,383
Est� tudo bem.
457
00:34:44,335 --> 00:34:46,318
Como voc� se sente?
458
00:34:46,443 --> 00:34:47,969
Muito bem.
459
00:34:48,891 --> 00:34:51,347
Talvez um pouco tonta...
460
00:34:51,844 --> 00:34:53,240
mas eu gosto.
461
00:34:54,300 --> 00:34:56,334
- Vai me convidar a bordo?
- N�o.
462
00:34:56,459 --> 00:34:58,395
Para alguns bons cigarros?
463
00:34:59,135 --> 00:35:00,659
- Bem...
- Bom.
464
00:35:10,767 --> 00:35:12,906
Pensei que tivesse
que cuidar dos ombros!
465
00:35:20,966 --> 00:35:23,747
Primeira vez
que eu beijo uma comandante.
466
00:35:27,300 --> 00:35:30,965
Como uma pequena menina como voc�
se tornou um comandante?
467
00:35:31,627 --> 00:35:33,993
Eu herdei o barco do meu pai.
468
00:35:36,439 --> 00:35:38,505
Ele era um homem maravilhoso.
469
00:35:40,006 --> 00:35:41,899
E um grande comandante.
470
00:35:44,886 --> 00:35:46,159
Oh, n�o!
471
00:35:46,972 --> 00:35:50,190
- Isso vai se tornar um h�bito.
- Mas espero que sim!
472
00:35:51,167 --> 00:35:52,618
Boa noite, Brad.
473
00:36:00,339 --> 00:36:02,583
- Voc� acreditaria em mim se eu...
- N�o.
474
00:36:03,724 --> 00:36:05,040
Desculpe-me.
475
00:36:05,379 --> 00:36:09,191
- Acho que o rum fez efeito.
- Eu sei, percebi.
476
00:36:09,735 --> 00:36:12,383
Acho que voc� pensa
que sou como os outros caras.
477
00:36:12,508 --> 00:36:14,386
Quer dizer, algu�m diferente?
478
00:36:15,332 --> 00:36:17,200
Oh! Esque�a...
479
00:36:17,791 --> 00:36:19,740
Bem, 'Bananas Felizes'!
480
00:36:19,861 --> 00:36:21,473
Obrigada.
481
00:36:21,915 --> 00:36:23,774
Eu parto em uma semana,
482
00:36:24,086 --> 00:36:26,014
voc� ter� ido uma semana...
483
00:36:26,623 --> 00:36:29,884
- Essa � toda a hist�ria.
- Voc� viver�.
484
00:36:30,121 --> 00:36:31,446
Oh, com certeza...
485
00:36:33,181 --> 00:36:35,092
Este � um barco grande...
486
00:36:36,278 --> 00:36:38,402
Quanto voc� tem
de tripulantes?
487
00:36:38,528 --> 00:36:41,624
- S� Calypso e Mama Mary.
- N�o � suficiente.
488
00:36:41,749 --> 00:36:45,133
- Oh, claro que sim.
- Oh n�o. Vento ruim, tempo �mido.
489
00:36:45,423 --> 00:36:47,401
Voc� pode ter muitos problemas.
490
00:36:48,986 --> 00:36:51,574
- Ok, eu vou partir com voc�.
- Espere um minuto!
491
00:36:51,701 --> 00:36:54,655
Um bom homem, marujo h�bil,
experiente...
492
00:36:54,975 --> 00:36:56,232
sem sal�rio.
493
00:36:56,547 --> 00:36:58,902
- A resposta � n�o.
- Por qu�?
494
00:36:59,027 --> 00:37:00,168
Porque...
495
00:37:00,903 --> 00:37:02,677
Ent�o... est� tudo bem!
496
00:37:02,981 --> 00:37:04,270
Eu disse que n�o.
497
00:37:04,727 --> 00:37:06,656
E repito: n�o!
498
00:37:08,417 --> 00:37:09,833
Boa noite, Brad!
499
00:38:05,769 --> 00:38:07,323
Minha nossa!
500
00:38:08,527 --> 00:38:10,425
Talvez seja uma baleia!
501
00:38:12,596 --> 00:38:14,226
Ah! N�o vai fazer isso!
502
00:38:14,772 --> 00:38:17,001
Que tal ir comigo, hein?
503
00:38:50,763 --> 00:38:53,270
Ah! Como � bom aqui.
504
00:38:53,658 --> 00:38:55,232
Voc� realmente tem sorte.
505
00:38:56,392 --> 00:38:58,874
Faz um cara pensar em
comprar um barco pequeno,
506
00:38:58,895 --> 00:39:02,406
passar o resto da sua vida
nadando ao longo da costa.
507
00:39:02,427 --> 00:39:04,675
Voc� n�o apreciaria por muito tempo.
508
00:39:04,903 --> 00:39:08,691
Sem distra��es, nem tesouros
escondidos, apenas bananas!
509
00:39:08,816 --> 00:39:11,402
- etc... etc...
- Sim, mas...
510
00:39:11,528 --> 00:39:13,931
� o 'etc' que me seduzi!
511
00:39:14,410 --> 00:39:16,950
Um cara pode ficar cansado
com o trabalho pesado,
512
00:39:17,181 --> 00:39:19,188
5 anos movendo
minas para o Tio Sam,
513
00:39:19,292 --> 00:39:21,689
mais 5 com o oxig�nio,
acho que j� estou farto.
514
00:39:21,709 --> 00:39:23,500
Por que n�o se estabelece?
515
00:39:24,440 --> 00:39:26,874
Bem!
Obrigado pela proposta!
516
00:39:26,998 --> 00:39:30,366
Isso � o que eu amo sobre voc�!
Nenhum ego!
517
00:39:31,400 --> 00:39:33,867
Voc� realmente acha que
eu posso me estabelecer,
518
00:39:33,993 --> 00:39:36,927
- e levar uma vida normal?
- Se voc� quiser.
519
00:39:37,052 --> 00:39:38,910
O que devo fazer?
520
00:39:39,036 --> 00:39:40,390
Amadurecer!
521
00:39:41,066 --> 00:39:43,273
Parar de pensar em suas medalhas.
522
00:39:43,558 --> 00:39:46,114
- Casar-se?
- Poderia ajudar.
523
00:39:46,615 --> 00:39:48,433
Pode funcionar.
524
00:39:48,911 --> 00:39:52,397
Comprar um barco como este
e encontrar uma garota como voc�.
525
00:39:53,298 --> 00:39:56,855
Ou ao contr�rio, uma garota
como voc�, o barco vem junto!
526
00:39:56,980 --> 00:39:59,611
N�o deixe o sol
torrar o seu c�rebro.
527
00:39:59,893 --> 00:40:01,978
Esse conforto imediato
encoraja voc�...
528
00:40:02,103 --> 00:40:03,693
para este desejo de casamento.
529
00:40:03,714 --> 00:40:06,465
Algumas horas na cidade,
ao lado do Tony,
530
00:40:06,590 --> 00:40:09,200
- e tudo ir� embora.
- Espere um minuto!
531
00:40:09,323 --> 00:40:10,598
Eu gosto de voc�, Brad.
532
00:40:10,959 --> 00:40:12,721
E espero que voc� goste de mim.
533
00:40:12,846 --> 00:40:15,881
Ok.
534
00:40:18,126 --> 00:40:22,076
Agora, se n�o se importa, senhor,
gostaria que me beijasse.
535
00:40:24,531 --> 00:40:26,478
Ordens s�o ordens!
536
00:40:28,942 --> 00:40:31,411
Esse � um bom garoto!
537
00:40:31,736 --> 00:40:33,552
Agora, descanse.
538
00:40:40,098 --> 00:40:41,177
Bem!
539
00:40:41,953 --> 00:40:44,243
Esse � um bom garoto!
540
00:40:50,745 --> 00:40:52,798
- O que voc� est� pensando?
- Em voc�.
541
00:40:53,329 --> 00:40:56,213
Vamos! Diga-me
esta hist�ria de Venita!
542
00:40:56,337 --> 00:40:59,564
- � meu nome!
- Venita de onde, de um livro?
543
00:40:59,815 --> 00:41:00,894
Tudo bem.
544
00:41:01,406 --> 00:41:03,880
Mary Lou Beetle
de Evansville, Indiana.
545
00:41:04,695 --> 00:41:06,525
Eu fico com Venita.
546
00:41:07,647 --> 00:41:09,879
Vai rapidamente, tr�s dias, hein?
547
00:41:10,645 --> 00:41:13,906
- Voc� j� se decidiu?
- Sobre Nova Orleans?
548
00:41:15,296 --> 00:41:17,799
Estou esperando
que voc� decida por mim.
549
00:41:18,800 --> 00:41:21,965
Se isso � tudo o que a ret�m,
j� estamos praticamente l�.
550
00:41:22,133 --> 00:41:23,915
Isso n�o � t�o simples.
551
00:41:24,436 --> 00:41:27,885
� muito dif�cil desistir...
conex�es antigas...
552
00:41:28,753 --> 00:41:30,616
e velhos amigos.
553
00:41:32,369 --> 00:41:36,283
Existe um velho amigo em particular
que voc� n�o quer abrir m�o?
554
00:41:37,915 --> 00:41:39,878
Estou tentando encontrar um...
555
00:41:40,852 --> 00:41:42,734
mas, n�o consigo.
556
00:41:45,527 --> 00:41:48,385
Ou�a, eu tomo as
decis�es nesta fam�lia.
557
00:41:48,406 --> 00:41:50,406
Pegue seu casaco,
vamos sair e comprar algo!
558
00:41:50,427 --> 00:41:52,348
- Como o qu�?
- Eu n�o sei...
559
00:41:52,738 --> 00:41:54,352
O mundo?
560
00:41:58,591 --> 00:42:00,053
Gar�om?
561
00:42:00,909 --> 00:42:02,094
A conta.
562
00:42:08,098 --> 00:42:09,511
Fique com o troco.
563
00:42:09,637 --> 00:42:10,798
Obrigado.
564
00:42:14,731 --> 00:42:18,424
- Eu gostaria de falar com voc�.
- Outra hora, camarada.
565
00:42:18,500 --> 00:42:22,199
O que acha de se envolver em uma
parte de um milh�o em ouro?
566
00:42:23,079 --> 00:42:25,659
O que voc� acha
de dar uma volta na lua?
567
00:42:25,784 --> 00:42:29,136
Meu nome � Sorensen.
Eu sei onde est� o Lady Luck.
568
00:42:29,304 --> 00:42:30,590
- �?
- Isso mesmo.
569
00:42:30,595 --> 00:42:33,440
- Por que n�o o pegou?
- N�o sou mergulhador.
570
00:42:33,966 --> 00:42:37,404
N�o gosto de falar muito
com lun�ticos man�acos.
571
00:42:37,705 --> 00:42:41,261
S� tenho uma pergunta direta:
Como voc� sabe?
572
00:42:42,168 --> 00:42:44,933
Isto ir� responder a sua pergunta.
573
00:42:46,098 --> 00:42:47,790
S�o US$1.000.
574
00:42:48,215 --> 00:42:50,494
Se n�o encontrar o ouro,
pode ficar com ele.
575
00:42:50,514 --> 00:42:51,962
- Se voc� achar...
- Sim?
576
00:42:52,087 --> 00:42:55,025
Eu dou-lhe 50 mil d�lares.
577
00:42:55,937 --> 00:42:59,956
O que aconteceria se informasse
a empresa sobre a sua proposta?
578
00:43:00,123 --> 00:43:03,068
Eu acho que voc� n�o far� isso.
579
00:43:04,864 --> 00:43:08,196
- Quando come�amos?
- E o seu parceiro?
580
00:43:08,255 --> 00:43:10,410
N�o se preocupe, eu cuido dele.
581
00:43:10,526 --> 00:43:12,291
Entrarei em contato com voc�.
582
00:43:32,007 --> 00:43:36,437
BARCO DE VOLGA
583
00:43:45,101 --> 00:43:48,195
- Quanto tempo?
- Em meia hora
584
00:43:48,385 --> 00:43:49,945
estaremos em Port-Royal.
585
00:43:50,011 --> 00:43:52,035
E no Lady Luck.
586
00:43:52,304 --> 00:43:56,449
- Foi a� que ele afundou?
- No cora��o da Cidade Submersa.
587
00:43:57,036 --> 00:43:58,887
Est� indo para
as �guas de West Bay?
588
00:43:59,273 --> 00:44:01,822
- Sim, e da�?
- Voc� vai mergulhar em Port-Royal?
589
00:44:02,047 --> 00:44:04,921
N�o iremos!
590
00:44:05,030 --> 00:44:08,540
Ele n�o quer ir!
Se quiser voltar, ter� que ir andando!
591
00:44:08,769 --> 00:44:10,572
Relaxe, d� o fora!
592
00:44:10,592 --> 00:44:12,244
O que est� incomodando ele?
593
00:44:12,369 --> 00:44:15,216
Esque�a.
Supersti��o deles.
594
00:44:15,240 --> 00:44:18,384
Qual � esta hist�ria dessa
cidade submersa?
595
00:44:18,508 --> 00:44:20,304
Ela seria assombrada
pelos esp�ritos
596
00:44:20,324 --> 00:44:23,375
dos habitantes mortos quando Port-Royal
desapareceu ao fundo do oceano.
597
00:44:23,606 --> 00:44:25,408
Cerca de 250 anos atr�s.
598
00:44:26,055 --> 00:44:30,195
Eles nunca souberam o que aconteceu
quando o maremoto ocorreu.
599
00:44:30,424 --> 00:44:33,066
Uma grande parte da cidade
afundou no oceano,
600
00:44:33,191 --> 00:44:37,283
com 5.000 pessoas
e milh�es em esp�lios piratas.
601
00:44:37,620 --> 00:44:38,877
Se existe um tesouro,
602
00:44:38,982 --> 00:44:41,275
por que n�o t�m outros
mergulhadores tentando peg�-lo?
603
00:44:41,506 --> 00:44:43,687
Muitos j� tentaram,
604
00:44:43,812 --> 00:44:47,090
mas nenhum voltou
com um centavo, at� agora.
605
00:44:47,729 --> 00:44:49,310
Ent�o, esque�a
os contos de fadas,
606
00:44:49,330 --> 00:44:52,881
certifique-se de me colocar
bem em cima do Lady Luck.
607
00:44:54,304 --> 00:44:55,801
Tem certeza este � o local?
608
00:44:55,802 --> 00:44:57,574
� o mais pr�ximo
que consegui descobrir.
609
00:44:57,597 --> 00:45:01,126
Deve estar entre 250 m2,
de um lado ou de outro.
610
00:45:01,190 --> 00:45:04,555
Tudo bem! Diga aos seus homens,
para esquecerem das supersti��es,
611
00:45:04,575 --> 00:45:06,123
e n�o se esquecem de bombear.
612
00:45:06,145 --> 00:45:09,322
N�o se preocupe! N�o posso me dar
ao luxo que algo aconte�a a voc�!
613
00:45:09,343 --> 00:45:11,866
Tudo bem, feche o capacete.
614
00:45:14,157 --> 00:45:16,753
Cale a boca!
Comece a bombear!
615
00:45:17,517 --> 00:45:19,210
E pare de pensar!
616
00:50:40,645 --> 00:50:42,553
Ent�o?
617
00:50:44,374 --> 00:50:45,523
Ele est� aqui!
618
00:50:45,585 --> 00:50:47,118
Exatamente no meio da cidade.
619
00:50:47,662 --> 00:50:51,051
- � f�cil de alcan�ar?
- Tudo em seu tempo.
620
00:50:51,176 --> 00:50:54,429
- Retire o capacete primeiro!
- Remova essa coisa.
621
00:50:55,553 --> 00:50:58,663
Est� completamente deitado
no lado de estilete.
622
00:50:59,242 --> 00:51:01,169
Algumas 12 dinamites,
623
00:51:01,292 --> 00:51:03,996
e tudo deve cair no meu colo.
624
00:51:04,120 --> 00:51:06,699
Nosso colo!
Nunca se esque�a disso!
625
00:51:06,825 --> 00:51:08,821
Tudo bem, em nossos colos!
626
00:51:09,934 --> 00:51:11,130
Cuidado.
627
00:51:13,695 --> 00:51:16,046
Voc� nunca me disse
como soube como encontr�-lo
628
00:51:16,065 --> 00:51:18,971
Que diferen�a isso faz,
desde que o encontramos?
629
00:51:19,252 --> 00:51:21,625
Mendoza estar� de volta
em uma semana.
630
00:51:21,753 --> 00:51:23,137
Ele estar� em Montego Bay,
631
00:51:23,241 --> 00:51:25,224
mergulharemos no dia
anterior...
632
00:51:25,246 --> 00:51:27,498
- deixe tudo pronto para ele.
- Ele ter� o dinheiro?
633
00:51:27,622 --> 00:51:29,111
Tudo est� acertado.
634
00:51:29,539 --> 00:51:31,804
- Exceto uma coisa.
- Exceto o qu�?
635
00:51:31,929 --> 00:51:33,592
Quero uma maior participa��o.
636
00:51:33,715 --> 00:51:36,027
- Tivemos um acordo.
- Qual acordo?
637
00:51:36,436 --> 00:51:39,787
- Quanto voc� pretende agora?
- Metade de tudo.
638
00:51:39,913 --> 00:51:43,315
- E se eu disser n�o?
- Gostaria de ganhar US$1.000.
639
00:51:43,441 --> 00:51:45,261
- Dou-lhe 1/3.
- Metade!
640
00:51:45,387 --> 00:51:48,834
- Eu disse um ter�o!
- Tudo bem, voc� faz um acordo.
641
00:51:48,958 --> 00:51:50,637
Bartlett, mais uma coisa.
642
00:51:50,761 --> 00:51:53,923
Se sair fora da linha de novo,
vou te estripar.
643
00:51:54,224 --> 00:51:56,154
Arrume uma faca
muito afiada.
644
00:51:56,278 --> 00:51:58,102
N�o me corto facilmente!
645
00:52:18,640 --> 00:52:19,979
Sabe?
646
00:52:22,193 --> 00:52:24,327
Tenho que reconhecer uma coisa.
647
00:52:24,779 --> 00:52:25,851
Bem?
648
00:52:26,528 --> 00:52:28,973
E o que �
que voc� tem que reconhecer?
649
00:52:29,172 --> 00:52:32,982
Estou muito feliz que
voc� me pediu para vir com voc�.
650
00:52:33,105 --> 00:52:34,221
Encantada.
651
00:52:35,392 --> 00:52:38,307
Um daqueles premiados
pelo destino, eu acredito.
652
00:52:39,088 --> 00:52:40,809
Eu n�o pensaria nisso mesmo.
653
00:52:40,936 --> 00:52:42,827
�timo, obrigado...
654
00:52:47,860 --> 00:52:49,881
� ador�vel, n�o �?
655
00:52:51,451 --> 00:52:54,160
Querida,
esta � a declara��o do ano.
656
00:53:14,435 --> 00:53:16,042
Que barulho � este?
657
00:53:16,822 --> 00:53:19,035
Parece tambores voodoo.
658
00:53:24,362 --> 00:53:25,994
Ser�o os anci�es?
659
00:53:26,119 --> 00:53:28,721
Sim, mas por que voodoo agora?
660
00:53:28,846 --> 00:53:31,287
Voc� quer dizer que eles
ainda praticam voodoo por aqui?
661
00:53:31,410 --> 00:53:33,563
� muito raro,
mas ainda existe, sim.
662
00:53:33,690 --> 00:53:35,241
Por qu�? O que os motiva?
663
00:53:35,510 --> 00:53:37,321
Qualquer coisa pode ter iniciado.
664
00:53:37,447 --> 00:53:39,209
Supersti��o, medo.
665
00:53:40,128 --> 00:53:43,878
Os anci�es deveriam ter
o poder de afastar os esp�ritos.
666
00:53:44,057 --> 00:53:46,203
E o que eles podem fazer
por um cora��o ardente?
667
00:53:47,385 --> 00:53:49,623
Voc� j� viu um desses xam�?
668
00:53:50,201 --> 00:53:53,726
Eu tamb�m n�o. Que tal
ir � terra e dar uma olhada?
669
00:53:53,848 --> 00:53:55,475
Calypso, traga o Skiff.
670
00:55:00,784 --> 00:55:03,557
- O que est� acontecendo?
- Ainda n�o sei.
671
00:55:55,718 --> 00:55:57,661
Invasores a minha direita!
672
00:55:58,141 --> 00:55:59,965
Ou�am com aten��o
as minhas palavras.
673
00:56:00,088 --> 00:56:02,017
Este � um aviso!
674
00:56:04,103 --> 00:56:07,218
Hoje, um homem desceu
nas �guas de Port-Royal.
675
00:56:07,342 --> 00:56:08,821
A Cidade Submersa!
676
00:56:09,234 --> 00:56:12,599
Nem voc�, nem ele,
nem ningu�m deve voltar l�.
677
00:56:12,872 --> 00:56:14,721
Quando essas �guas
s�o incomodadas,
678
00:56:14,845 --> 00:56:19,398
o sino de Santiago da Vega, vai tocar
e acordar o esp�rito dos mortos
679
00:56:19,665 --> 00:56:23,142
e se vingar� de voc�s
e de todos como voc�s.
680
00:56:23,268 --> 00:56:25,214
Voc� acha que � o Tony?
681
00:56:25,340 --> 00:56:27,960
Nenhum mergulhador nativo
se atreveria a ir � Port-Royal.
682
00:56:28,085 --> 00:56:30,329
Fiquem longe da Cidade Submersa.
683
00:56:30,691 --> 00:56:33,111
Deixem os mortos
permanecerem mortos.
684
00:56:50,664 --> 00:56:52,573
Melhor sairmos daqui.
685
00:57:10,464 --> 00:57:13,314
Querida, voc� vai adorar Nova Orleans.
686
00:57:13,439 --> 00:57:14,976
Ela � como voc�,
687
00:57:15,103 --> 00:57:16,481
ela tem tudo!
688
00:57:19,460 --> 00:57:22,739
Sabe que eu tamb�m
gostaria muito disso?
689
00:57:22,866 --> 00:57:25,737
- Com ou sem eu?
- Com voc�, � claro.
690
00:57:27,980 --> 00:57:29,860
Quando formos casados.
691
00:57:30,575 --> 00:57:31,810
Casados?
692
00:57:31,900 --> 00:57:34,362
Sim.
Isso n�o � o que voc� quer?
693
00:57:34,487 --> 00:57:36,008
Sim... Claro.
694
00:57:37,743 --> 00:57:40,358
N�o posso fazer isso
com uma garota como voc�.
695
00:57:40,776 --> 00:57:42,351
- Isso n�o seria justo.
- Por que n�o?
696
00:57:42,475 --> 00:57:46,078
Por causa da sua carreira,
seus amigos... seus velhos amigos...
697
00:57:46,378 --> 00:57:50,287
N�o posso pedir-lhe para desistir
por um mergulhador pobre
698
00:57:50,413 --> 00:57:51,737
que est� sempre quebrado.
699
00:57:51,861 --> 00:57:54,680
Por um mergulhador pobre,
eu certamente n�o faria isso.
700
00:57:54,802 --> 00:57:56,625
Mas para voc�, eu vou farei.
701
00:57:56,917 --> 00:58:00,087
N�o queria me levar
para Nova Orleans com voc�?
702
00:58:00,212 --> 00:58:03,308
- Para nossa lua de mel?
- Uma lua de mel?
703
00:58:03,749 --> 00:58:06,722
Tem certeza que me ouviu dizer as
palavras 'casamento' e 'lua de mel'?
704
00:58:06,850 --> 00:58:09,169
Eu sempre tenho muito cuidado
com o que falo.
705
00:58:09,294 --> 00:58:11,167
Quer saber de uma coisa, Tony.
706
00:58:11,294 --> 00:58:13,628
Se eu decidi
que quero me casar com voc�,
707
00:58:14,038 --> 00:58:17,151
tamb�m posso fazer voc�
se decidir em se casar comido.
708
00:58:18,747 --> 00:58:20,305
Aposto que sim.
709
00:58:22,094 --> 00:58:24,482
Querida,
n�o pode apressar essas coisas.
710
00:58:24,608 --> 00:58:27,738
O casamento � um ato muito
importante e requer muita reflex�o.
711
00:58:28,179 --> 00:58:30,358
� preciso de muito tempo
para pensar a respeito.
712
00:58:30,380 --> 00:58:32,989
Tempo suficiente para voc�
ir sozinho para Nova Orleans?
713
00:58:33,116 --> 00:58:35,146
Por que est� t�o entusiasmada
com Nova Orleans!
714
00:58:35,272 --> 00:58:37,870
Siga meu conselho, fique aqui,
ser� melhor.
715
00:58:38,260 --> 00:58:40,874
Tenho que te levar para o clube,
vai chegar atrasada.
716
00:58:42,308 --> 00:58:44,040
Eles podem me esperar.
717
00:58:44,166 --> 00:58:45,782
Mas pode perder o seu emprego!
718
00:58:46,052 --> 00:58:49,471
N�o vai querer sacrificar
a sua carreira por um cara como eu.
719
00:58:49,594 --> 00:58:53,297
Pense nos nossos filhos.
Nasceriam com barbatanas!
720
00:58:53,739 --> 00:58:55,860
Querida, isso n�o me assusta.
721
00:58:57,075 --> 00:58:59,714
Voc�, talvez n�o...
mas eu, sim.
722
00:59:04,612 --> 00:59:06,057
� melhor voltar e bater na porta!
723
00:59:06,326 --> 00:59:09,226
N�o, fique! Venita estava saindo.
N�o �, querida?
724
00:59:10,281 --> 00:59:12,990
- Aqui, as chaves do carro.
- Pensei que voc� ia me levar.
725
00:59:13,114 --> 00:59:15,642
Brad e eu,
temos que falar de neg�cios!
726
00:59:16,855 --> 00:59:19,311
- Vejo voc� depois do show?
- Sim, � claro!
727
00:59:19,439 --> 00:59:20,500
Adeus!
728
00:59:22,130 --> 00:59:24,626
O que est� acontecendo com voc�?
Nunca teria pensado que faria isso!
729
00:59:24,647 --> 00:59:27,104
Eu acho que as mulheres tem
uma impress�o falsa sobre mim.
730
00:59:27,229 --> 00:59:28,973
Ela quer se casar comigo!
731
00:59:29,157 --> 00:59:31,545
Provavelmente faria isso
se eu tivesse chegado mais tarde!
732
00:59:31,669 --> 00:59:33,087
Est� tudo bem, � o suficiente!
733
00:59:33,212 --> 00:59:35,474
Eu estava esperando
voc� aparecer.
734
00:59:35,861 --> 00:59:39,033
O que voc� diria se eu lhe dissesse
que encontrei a Lady Luck?
735
00:59:40,248 --> 00:59:41,474
A Lady Luck!
736
00:59:41,927 --> 00:59:44,352
Sim! Deitada no
cora��o de Port-Royal,
737
00:59:44,475 --> 00:59:45,726
grande e gorda,
738
00:59:46,389 --> 00:59:47,748
recheada com ouro!
739
00:59:47,874 --> 00:59:50,154
Ent�o voc� � quem desceu
na Cidade Submersa?
740
00:59:50,178 --> 00:59:52,162
- O que ouviu?
- Eu fiquei sabendo.
741
00:59:52,285 --> 00:59:53,653
Por que voc� mergulhou?
742
00:59:54,670 --> 00:59:57,997
Para n�s, com certeza!
Quero fazer de voc� um homem rico!
743
00:59:58,121 --> 00:59:59,182
Olhe.
744
00:59:59,661 --> 01:00:00,899
Ele est� aqui!
745
01:00:01,551 --> 01:00:03,373
Est� nos esperando!
746
01:00:03,499 --> 01:00:07,128
Algumas caixas de dinamite
e estaremos rolando no ouro.
747
01:00:07,398 --> 01:00:10,682
Esta � a primeira vez que voc�
ganha US$25.000 t�o facilmente.
748
01:00:10,808 --> 01:00:13,246
Quando Trevor
quer que n�s tiramos de l�?
749
01:00:13,782 --> 01:00:15,305
Dentro de uma semana.
750
01:00:15,326 --> 01:00:17,814
Mas Trevor
n�o tem nada a ver com isso.
751
01:00:17,833 --> 01:00:19,980
E n�o s�o mais US$25.000.
752
01:00:20,104 --> 01:00:21,840
Vamos ter 1/3 de tudo.
753
01:00:21,964 --> 01:00:23,393
N�o te entendo.
754
01:00:23,770 --> 01:00:27,444
Encontrei um homem que conhecia
a localiza��o, mas n�o era o Trevor.
755
01:00:28,149 --> 01:00:29,225
Continue.
756
01:00:29,246 --> 01:00:32,799
Bem, eu fiz um acordo, eu tenho 1/3
e voc� tem metade, se voc� concordar.
757
01:00:32,923 --> 01:00:33,993
E Trevor?
758
01:00:34,270 --> 01:00:35,833
E Formby and Co.?
759
01:00:35,958 --> 01:00:39,551
- Bem, ent�o, o que tem eles?
- Voc� deve estar viajando!
760
01:00:40,115 --> 01:00:42,538
Quem � esse cara misterioso?
Onde ele pegou essa hist�ria?
761
01:00:42,662 --> 01:00:45,272
O que importa � que
eu vi onde ele est�!
762
01:00:45,399 --> 01:00:47,143
Temos um peda�o do bolo,
isso � tudo!
763
01:00:47,270 --> 01:00:49,013
N�o, isso n�o � tudo.
N�o podemos desistir...
764
01:00:49,137 --> 01:00:51,064
Voc� vai me ouvir?
Esta � uma grande chance!
765
01:00:51,188 --> 01:00:53,653
Uma chance de fazer fortuna
e depois curtir a vida.
766
01:00:53,778 --> 01:00:56,981
N�o seja sentimental
e vamos nessa, certo?!
767
01:00:57,668 --> 01:00:59,420
Eu n�o sei, Tony.
768
01:00:59,549 --> 01:01:02,493
Voc� est� cego? Esta � uma
oportunidade que n�o se deve perder!
769
01:01:02,620 --> 01:01:03,755
� isso!
770
01:01:03,877 --> 01:01:06,548
Nunca teremos uma chance assim
novamente. Falamos sobre isso h� anos!
771
01:01:06,672 --> 01:01:08,868
Todas aquelas noites
suadas e fedidas passadas na guerra!
772
01:01:08,991 --> 01:01:11,452
Isso � o que esperamos,
um milagre!
773
01:01:12,137 --> 01:01:13,589
Tenho que recusar.
774
01:01:16,098 --> 01:01:18,553
Eu deveria saber
que voc� iria para essa caminho.
775
01:01:18,675 --> 01:01:20,118
Ou�a, cabe�a oca.
776
01:01:20,243 --> 01:01:22,123
Acha que eu n�o gostaria
de ir contigo?
777
01:01:22,247 --> 01:01:23,907
Eu tamb�m gostaria
de ganhar essa grana,
778
01:01:24,284 --> 01:01:27,583
- mas voc� n�o tem chance!
- Ok, escoteiro, se � assim que quer.
779
01:01:27,929 --> 01:01:29,877
Mas de agora em diante,
voc� vai sozinho,
780
01:01:29,879 --> 01:01:32,066
- pois n�o vou perder esse neg�cio.
- Ou�a-me...
781
01:01:32,386 --> 01:01:35,764
Assim que a pol�cia souber,
estar� em seus calcanhares!
782
01:01:36,100 --> 01:01:37,904
Quem ir� avis�-los? Voc�?
783
01:02:02,252 --> 01:02:03,932
Se minhas informa��es
estiverem corretas,
784
01:02:04,057 --> 01:02:05,800
e se acharmos a Lady Luck ,
785
01:02:05,924 --> 01:02:08,023
seu ouro est� bem aqui.
786
01:02:08,699 --> 01:02:11,248
Mas tudo isso parece-me
t�o fant�stico!
787
01:02:11,373 --> 01:02:14,112
Como voc�, um estrangeiro,
obteve essa informa��o?
788
01:02:15,178 --> 01:02:16,903
Eu ou�o muito bem.
789
01:02:17,712 --> 01:02:20,116
O que importa para voc�
onde eu consegui?
790
01:02:20,241 --> 01:02:23,585
S� estou tentando verificar a
veracidade dessa informa��o.
791
01:02:23,709 --> 01:02:27,106
� poss�vel que esta informa��o
seja pura inven��o!
792
01:02:27,227 --> 01:02:29,537
� poss�vel,
mas n�o penso assim.
793
01:02:29,862 --> 01:02:33,742
Se n�o for, a Formby ter� o ouro de
volta, e eu recuperarei meu dinheiro.
794
01:02:33,867 --> 01:02:36,811
Se for, tudo o que eu ganho,
� o meu p� molhado.
795
01:02:37,493 --> 01:02:40,309
Voc� n�o tem nada a perder!
Eu admito que � um tiro no escuro,
796
01:02:40,436 --> 01:02:42,502
mas em seu lugar,
eu aceitaria.
797
01:02:43,891 --> 01:02:45,607
Apenas uma pergunta.
798
01:02:46,651 --> 01:02:49,406
O que seu companheiro de equipe
tem a ver com isso?
799
01:02:49,530 --> 01:02:51,898
Nada.
Exceto isso:
800
01:02:52,728 --> 01:02:55,417
quando receberem o ouro,
ele receber� metade do pr�mio.
801
01:02:56,715 --> 01:03:00,201
Muito bom.
Se esse � o seu desejo.
802
01:03:03,653 --> 01:03:05,587
Quando voc� acha
que estar� pronto?
803
01:03:05,957 --> 01:03:07,799
Estarei pronto amanh� de manh�,
804
01:03:07,923 --> 01:03:10,938
- usarei a American Beauty.
- Excelente.
805
01:03:11,643 --> 01:03:13,474
E as autoridades portu�rias?
806
01:03:13,597 --> 01:03:16,816
- Preciso de uma autoriza��o.
- Eu farei os arranjos necess�rios.
807
01:03:17,217 --> 01:03:19,526
Vou encontr�-lo a bordo,
amanh� de manh�.
808
01:03:20,991 --> 01:03:22,722
Um momento, Carlton!
809
01:03:26,406 --> 01:03:29,504
Prefiro que mantenha
o sigilo neste caso.
810
01:03:29,630 --> 01:03:32,845
Se algu�m mais cobi�a esse ouro,
n�o acho que seria uma boa ideia
811
01:03:32,970 --> 01:03:35,373
para muitas pessoas
ficarem sabendo.
812
01:03:35,498 --> 01:03:36,800
Faz sentido.
813
01:03:36,926 --> 01:03:40,122
E eu tenho que tomar
provid�ncia para se precaver.
814
01:03:40,247 --> 01:03:41,971
Aqui, nossos cofres
s�o muito pequenos.
815
01:03:42,097 --> 01:03:44,909
N�o se pode deixar
um milh�o em ouro jogados por a�!
816
01:03:44,932 --> 01:03:46,256
Este � o seu departamento.
817
01:03:46,363 --> 01:03:48,654
Assim que voltar com o ouro,
isso n�o me interessa mais.
818
01:03:49,404 --> 01:03:52,791
- Ent�o, concordamos.
- Vejo voc� amanh�.
819
01:03:59,320 --> 01:04:01,146
- Stuart?
- Sim, Sr. Trevor?
820
01:04:01,274 --> 01:04:05,807
Ligue-me com o comandante Pedro Mendoza,
SS Island Queen , Port-au-Prince.
821
01:04:12,351 --> 01:04:15,324
SS Island Queen,
pronto, Kingston?
822
01:04:17,448 --> 01:04:18,814
Aqui, senhor.
823
01:04:22,135 --> 01:04:22,915
Sim.
824
01:04:23,273 --> 01:04:24,780
Ol�, Mendoza?
825
01:04:25,978 --> 01:04:30,241
A carga sobre a qual conversamos
estar� pronta para amanh�.
826
01:04:30,685 --> 01:04:32,314
Voc� consegue?
827
01:04:33,550 --> 01:04:34,675
Bom.
828
01:04:35,788 --> 01:04:37,239
Vou sair com a mar�,
829
01:04:37,363 --> 01:04:39,891
posso estar em Kingston
pela manh�.
830
01:04:43,113 --> 01:04:46,013
Perto das docas.
Algo mais?
831
01:04:48,829 --> 01:04:49,730
Adios.
832
01:04:53,431 --> 01:04:54,423
Entre.
833
01:04:56,646 --> 01:04:58,733
J� estava na hora de voc� chegar.
834
01:05:01,848 --> 01:05:03,174
Sente-se.
835
01:05:08,287 --> 01:05:09,905
O que h� de errado?
836
01:05:10,679 --> 01:05:12,964
- Voc� ouve?
- Voc� acha que sou surdo?
837
01:05:13,834 --> 01:05:16,243
Voc� me ligou s�
para ouvir um concerto?
838
01:05:16,366 --> 01:05:18,893
- Estes tam-tams s�o para n�s.
- Que tocante.
839
01:05:19,016 --> 01:05:20,786
Eles nos fazem um aubade?
840
01:05:22,190 --> 01:05:23,542
Explique-lhe.
841
01:05:24,039 --> 01:05:25,943
Esta � a tribo dos feiticeiros.
842
01:05:26,288 --> 01:05:30,395
Eles juraram vingan�a sobre aqueles
que ousaram profanar a Cidade Proibida.
843
01:05:30,913 --> 01:05:32,969
- � uma festa ruim.
- Eles n�o pararam
844
01:05:33,092 --> 01:05:35,497
- desde que voc� mergulha.
- E da�?
845
01:05:36,259 --> 01:05:39,270
Eu conhe�o-os, eles continuar�o
at� que algo d� errado.
846
01:05:39,396 --> 01:05:43,049
- E eu n�o quero estar por perto...
- Ok, mas o que eu fa�o?
847
01:05:43,174 --> 01:05:45,243
Temos que antecipar o servi�o.
848
01:05:45,367 --> 01:05:48,066
Temos que pegar o ouro e sairmos
de Kingston enquanto est� bom.
849
01:05:48,191 --> 01:05:49,751
OK, amanh� de manh�.
E Mendoza?
850
01:05:49,874 --> 01:05:53,169
Tentei encontr�-lo em Port-au-Prince,
mas ele saiu, n�o se sabe para onde!
851
01:05:53,192 --> 01:05:55,858
Conhe�o um lugar na costa
onde podemos esconder o ouro.
852
01:05:55,984 --> 01:05:57,498
E esperemos por ele.
853
01:05:58,171 --> 01:05:59,351
Muito bom.
854
01:06:00,973 --> 01:06:03,983
- Para onde voc� est� indo?
- Neg�cios pessoais para resolver!
855
01:06:04,108 --> 01:06:08,001
A n�o ser que queira que eu fique aqui
de m�os dadas ouvindo este concerto?
856
01:06:08,948 --> 01:06:10,591
Tudo bem, feche a porta!
857
01:06:47,440 --> 01:06:50,050
Tem certeza de que possui
dinamite suficiente?
858
01:06:52,294 --> 01:06:54,750
Eu n�o quero
explodir o navio.
859
01:06:55,598 --> 01:06:57,974
� apenas para
fazer um buraco nele.
860
01:06:58,097 --> 01:06:59,971
Coloque a carga, Calypso.
861
01:07:00,096 --> 01:07:02,259
Deixe-me inclinar a rampa.
862
01:07:05,319 --> 01:07:07,962
Este � o lugar onde
uma linda amizade termina.
863
01:07:08,764 --> 01:07:11,344
Nascido em Los Angeles em 1939,
864
01:07:12,713 --> 01:07:16,216
morto na Jamaica, 1952.
Descanse em paz.
865
01:07:16,342 --> 01:07:18,000
Do que voc� est� falando?
866
01:07:18,531 --> 01:07:21,932
O que voc� acha que Tony vai dizer
quando descobri que o enganei?
867
01:07:22,057 --> 01:07:25,842
Mas voc� s� fez isso para impedi-lo
de passar o resto da vida na pris�o!
868
01:07:25,968 --> 01:07:28,512
Voc� entende isso e eu entendo.
869
01:07:28,928 --> 01:07:31,355
Mas voc� acha
que Tony vai entender?
870
01:07:32,061 --> 01:07:32,904
Vamos l�!
871
01:07:44,775 --> 01:07:47,590
Espero que tudo esteja
pronto l� embaixo.
872
01:07:49,094 --> 01:07:51,364
Feche o vidro da frente
e vamos l�.
873
01:08:53,474 --> 01:08:54,909
Ele est� na parte inferior.
874
01:10:05,469 --> 01:10:07,723
- Prepare seu equipamento.
- Sim.
875
01:10:08,798 --> 01:10:10,886
Quem s�o os dois burros
que voc� trouxe?
876
01:10:11,010 --> 01:10:14,229
N�o se preocupe com eles,
eles s�o bons, eu cuido deles.
877
01:10:14,500 --> 01:10:17,651
Quem se preocupa?
Pego um milh�o todos os dias!
878
01:10:32,522 --> 01:10:34,630
Estou indo, pessoal,
encontrei algo
879
01:10:34,898 --> 01:10:37,139
e n�o acho que s�o
caixas de charuto!
880
01:11:19,884 --> 01:11:21,685
Adivinha o que encontrei!
881
01:11:23,449 --> 01:11:24,726
Ele encontrou o ouro!
882
01:11:24,848 --> 01:11:26,940
Maravilhoso, Carlton, maravilhoso!
883
01:11:34,252 --> 01:11:36,702
N�o falta nada?
Quantas caixas?
884
01:11:43,275 --> 01:11:45,626
- Est�o todos a�?
- Ou�a, Sr. Trevor,
885
01:11:45,753 --> 01:11:49,263
n�o � muito f�cil ficar aqui, sem
ter que ficar toda hora conversando.
886
01:12:01,080 --> 01:12:02,834
Des�a a cesta!
887
01:12:57,683 --> 01:12:58,931
Ei, Sorensen!
888
01:13:00,618 --> 01:13:01,514
O qu�?
889
01:13:21,223 --> 01:13:24,075
- � a American Beauty !
- Voc� tem certeza?
890
01:13:24,200 --> 01:13:26,111
Olhe por si mesmo!
891
01:13:29,733 --> 01:13:31,017
� Trevor...
892
01:13:32,346 --> 01:13:34,264
E um mergulhador com ele.
893
01:13:41,590 --> 01:13:45,840
- O que voc� disse ao seu parceiro?
- O suficiente para ele estar aqui!
894
01:13:45,965 --> 01:13:47,995
Voc� n�o precisava
dar-lhe a posi��o exata!
895
01:13:48,014 --> 01:13:49,799
Como iria saber
que ele faria isso?
896
01:13:52,686 --> 01:13:54,118
Um barco est� se aproximando.
897
01:14:04,828 --> 01:14:06,971
Muitos barcos
passam por este canal.
898
01:14:07,097 --> 01:14:08,719
Sim, eu tamb�m suponho.
899
01:14:14,393 --> 01:14:17,598
- Quanto tempo ele est� l� embaixo?
- Cerca de 5 minutos.
900
01:14:17,900 --> 01:14:19,764
Parece-me 5 anos!
901
01:14:20,700 --> 01:14:23,141
Voc� me ouve?
Como est� indo a� embaixo?
902
01:14:23,266 --> 01:14:25,533
Estou enviando um relat�rio.
903
01:14:35,382 --> 01:14:37,115
Fique longe da bomba!
904
01:14:40,216 --> 01:14:41,467
N�o, Sugar!
905
01:14:41,741 --> 01:14:43,346
Saia da�!
906
01:14:49,372 --> 01:14:52,852
O que aconteceu com a bomba?
Estou ficando sem ar!
907
01:14:53,125 --> 01:14:55,452
- Sugar, volte para a bomba!
- Fique onde voc� est�!
908
01:14:55,472 --> 01:14:57,455
Os outros,
alinhem-se contra a cabine.
909
01:14:57,580 --> 01:14:59,154
- Espere um pouco!
- N�o interfira!
910
01:14:59,218 --> 01:15:01,123
N�o seja est�pido,
o que tem para ganhar com isso?
911
01:15:01,246 --> 01:15:04,016
Queremos o ouro!
Ele est� no fundo tirando para n�s!
912
01:15:04,516 --> 01:15:07,463
- Ok, volte!
- R�pido, Sugar!
913
01:15:20,224 --> 01:15:21,724
Fique de olho naquele cara!
914
01:15:23,426 --> 01:15:24,517
Ou�a-me.
915
01:15:24,788 --> 01:15:27,197
N�o fique excitado, Trevor.
916
01:15:27,326 --> 01:15:29,397
Calma e ningu�m se machucar�.
917
01:15:29,460 --> 01:15:30,723
Mas o ouro!
918
01:15:30,848 --> 01:15:33,572
Eu pego, como tinha planejado.
919
01:15:34,244 --> 01:15:35,366
E eu?
920
01:15:35,427 --> 01:15:38,911
Voc� tamb�m ter� alguns,
mas n�o do jeito que voc� planejou.
921
01:15:39,741 --> 01:15:41,431
- Tony, o que � isso?
- Cale-se!
922
01:15:41,557 --> 01:15:44,760
Voc� e meu amigo,
tornaram-se uns traidores, hein?
923
01:15:44,885 --> 01:15:48,149
Ele s� fez isso para evitar
que voc� v� para a pris�o!
924
01:15:48,910 --> 01:15:50,767
O que est� acontecendo
a� em cima?
925
01:15:50,893 --> 01:15:52,429
D�-me isso!
926
01:15:54,712 --> 01:15:56,078
Ei, voc�, a� embaixo!
927
01:15:56,201 --> 01:15:59,118
Continue fazendo
o seu trabalho!
928
01:15:59,497 --> 01:16:02,544
� bem simples
para mim cortar o seu tubo!
929
01:16:13,947 --> 01:16:15,953
Voc� n�o pode fazer isso comigo!
930
01:16:16,224 --> 01:16:18,207
Depois de tudo o que eu lhe falei!
931
01:16:32,576 --> 01:16:33,726
Volte!
932
01:16:34,644 --> 01:16:36,221
Venha, volte!
933
01:16:40,647 --> 01:16:43,403
Agora, n�o vamos ter
mais nenhuma histeria.
934
01:18:35,127 --> 01:18:36,066
Brad!
935
01:18:36,764 --> 01:18:38,445
Brad! Est� tudo bem?
936
01:19:55,415 --> 01:19:57,274
- Est� preso!
- Brad!
937
01:19:57,575 --> 01:19:58,677
Calypso!
938
01:19:59,674 --> 01:20:02,917
Pegue algo
para alavancar!
939
01:20:03,606 --> 01:20:06,813
Martin! Solte o barco
antes que ele se parta ao meio!
940
01:20:06,937 --> 01:20:09,108
Temos que nos afastar
at� que a tempestade passe.
941
01:20:09,337 --> 01:20:11,607
N�o! Voc� n�o pode
deixar de Brad l� embaixo!
942
01:20:11,732 --> 01:20:15,073
Mas � isso que eu vou fazer!
Levante a �ncora!
943
01:20:15,348 --> 01:20:17,203
Eu dou dois segundos!
944
01:20:26,470 --> 01:20:27,607
Segure-me!
945
01:20:28,258 --> 01:20:29,518
Segure-me!
946
01:20:33,989 --> 01:20:35,706
Saiam do caminho,
estou jogando o equipamento!
947
01:20:38,539 --> 01:20:39,712
Saiam do caminho!
948
01:20:43,675 --> 01:20:44,865
Ajude-me!
949
01:20:46,351 --> 01:20:47,112
Um...
950
01:20:48,049 --> 01:20:49,113
Jogando!
951
01:20:54,025 --> 01:20:54,829
Tony!
952
01:20:56,250 --> 01:20:57,226
Tony!
953
01:21:06,221 --> 01:21:07,141
Consegui!
954
01:21:07,266 --> 01:21:08,718
Afastem os barcos!
955
01:21:09,355 --> 01:21:10,751
Afastem, porra!
956
01:22:40,726 --> 01:22:43,330
Eu o encontrei.
Ele n�o est� recebendo ar.
957
01:23:12,610 --> 01:23:15,591
Prepare-se para puxar
a corda da cesta.
958
01:23:35,420 --> 01:23:36,276
Puxe!
959
01:23:36,544 --> 01:23:37,676
Puxe-o!
960
01:23:56,108 --> 01:23:57,323
Esperem!
961
01:24:44,835 --> 01:24:46,985
Agora, puxem as mangueiras.
962
01:25:19,020 --> 01:25:21,654
Estou feliz em dar o fora deste lugar!
963
01:25:21,780 --> 01:25:24,395
Todas essas hist�rias de voodoo
me deram arrepios.
964
01:25:24,521 --> 01:25:27,631
Como um radar, prevemos
quando as coisas acontecer�o.
965
01:25:27,758 --> 01:25:29,765
Se nos ligarem para
terminarmos o servi�o,
966
01:25:29,890 --> 01:25:31,840
se tivermos ju�zo,
nos manteremos afastados dele.
967
01:25:31,965 --> 01:25:35,331
Que fique com eles! Eu n�o quero
nem um milh�o de d�lares para...
968
01:25:35,621 --> 01:25:38,142
- pegar um milh�o de d�lares.
- Agora � voc� inteligente.
969
01:25:38,162 --> 01:25:40,261
N�o � intelig�ncia, � medo!
970
01:25:40,386 --> 01:25:41,701
Desculpe-me, senhores...
971
01:25:41,723 --> 01:25:44,362
O comandante me disse que
estar� pronto para cas�-los quando
972
01:25:44,363 --> 01:25:46,552
- estivermos a 3 milhas da costa.
- Sr. Carlton!
973
01:25:46,554 --> 01:25:48,012
Sr. Bartlett!
974
01:25:50,247 --> 01:25:51,824
Tive receio de n�o chegar a tempo.
975
01:25:51,950 --> 01:25:54,342
- O que �, Calypso?
- Sr. Formby acaba de chega de Londres.
976
01:25:54,362 --> 01:25:56,443
Ele est� procurando voc�
por toda parte para pegar o ouro.
977
01:25:56,463 --> 01:25:58,267
Ele disse que
pagar� o seu pre�o.
978
01:25:59,124 --> 01:26:00,837
O que estamos esperando?
979
01:26:06,388 --> 01:26:08,247
Tony, espera, e quanto a n�s?
980
01:26:08,516 --> 01:26:11,155
Querida, d�lar � d�lar,
vamos pegar o pr�ximo barco!
981
01:26:11,279 --> 01:26:12,390
N�o v�o embora!
982
01:26:14,899 --> 01:26:16,255
Meu Deus...
983
01:26:17,422 --> 01:26:19,725
Terry, voc� acha que teremos
uma lua de mel?
984
01:26:19,852 --> 01:26:21,390
Claro, teremos...
985
01:26:22,123 --> 01:26:24,575
Mas acho que vai acontecer
debaixo da �gua...
986
01:26:24,700 --> 01:26:26,780
Bem, vamos pegar a bagagem!
77394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.