All language subtitles for Bloom.2003.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:04,452 (light orchestral music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,691 --> 00:00:12,467 - Yes, because he never did a thing like that before, 5 00:00:12,468 --> 00:00:13,833 like the City Arms Hotel 6 00:00:13,834 --> 00:00:16,553 when he used to be pretend to be laid up with a sick voice, 7 00:00:16,554 --> 00:00:18,604 doing his highness to make himself interesting 8 00:00:18,605 --> 00:00:21,692 to that old faggot, Mrs. Riordan. 9 00:00:21,693 --> 00:00:23,611 Still, I like that in him, 10 00:00:23,612 --> 00:00:28,213 polite to old women like that and waiters and beggars. 11 00:00:28,214 --> 00:00:29,887 She never left us a farthing, 12 00:00:29,888 --> 00:00:32,192 all for masses for herself and her soul, 13 00:00:32,194 --> 00:00:35,532 greatest miser ever, telling me all her ailments. 14 00:00:35,533 --> 00:00:38,396 She had too much chat in her about politics and earthquakes 15 00:00:38,397 --> 00:00:41,212 and the end of the world and, oh, Jesus. 16 00:00:41,213 --> 00:00:44,476 Let us have a bit of fun first. 17 00:00:44,477 --> 00:00:46,644 Yes, so he came somewhere. 18 00:00:47,526 --> 00:00:49,071 Really. 19 00:00:49,072 --> 00:00:52,590 And the story he made up, a pack of lies to hide it. 20 00:00:52,591 --> 00:00:55,116 Yes, because the day before yesterday, 21 00:00:55,117 --> 00:00:56,671 he was scribbling a letter when I came in 22 00:00:56,672 --> 00:00:58,913 to to show him Dignam's death in the paper. 23 00:00:58,914 --> 00:00:59,747 Poldy? 24 00:00:59,748 --> 00:01:01,033 As if something had told me. 25 00:01:01,034 --> 00:01:02,352 I see Paddy Dignam is dead. 26 00:01:02,353 --> 00:01:03,604 And he pretending to be thinking 27 00:01:03,605 --> 00:01:05,857 about business, fool! 28 00:01:05,858 --> 00:01:09,154 Oh, not that I care two straws who he does it with, 29 00:01:09,155 --> 00:01:11,180 though I'd like to find out, 30 00:01:11,181 --> 00:01:14,060 like that slut, that Mary, 31 00:01:14,061 --> 00:01:16,238 padding out her false bottom to excite him. 32 00:01:16,239 --> 00:01:18,658 All his own fault, of course, ruining servants 33 00:01:18,660 --> 00:01:20,868 and then proposing that she could eat at our table 34 00:01:20,869 --> 00:01:22,959 on Christmas, if you please. 35 00:01:22,960 --> 00:01:25,175 I see you've been taking in the views, Poldy. 36 00:01:25,176 --> 00:01:26,414 Oh, no, thank you. 37 00:01:26,414 --> 00:01:29,913 Not in my house, stealing my oysters. 38 00:01:29,914 --> 00:01:31,593 Yes, because he couldn't possibly 39 00:01:31,594 --> 00:01:32,946 do without it that long, 40 00:01:32,947 --> 00:01:35,011 so he must do it somewhere. 41 00:01:35,012 --> 00:01:37,384 Oh, why can't you go and kiss a man 42 00:01:37,386 --> 00:01:39,353 without marrying him first? 43 00:01:39,354 --> 00:01:41,038 I wish some man or other 44 00:01:41,039 --> 00:01:43,174 would take me sometimes when he's there 45 00:01:43,175 --> 00:01:45,175 and kiss me in his arms. 46 00:01:46,134 --> 00:01:48,491 Nothing like a kiss long and hot, 47 00:01:48,491 --> 00:01:49,806 down to your soul. 48 00:01:49,807 --> 00:01:52,593 It almost paralyses you. 49 00:01:52,594 --> 00:01:55,848 I wonder, was he satisfied with me? 50 00:01:55,850 --> 00:01:57,536 I didn't like his slapping me behind, though I laughed, 51 00:01:57,537 --> 00:01:59,210 "I am not a horse." 52 00:01:59,211 --> 00:02:01,167 Goodbye, mister Boylan. 53 00:02:01,168 --> 00:02:03,770 Yes because, he must have come three or four times 54 00:02:03,771 --> 00:02:05,127 with that tremendous, 55 00:02:05,128 --> 00:02:07,308 big, red brute of a thing he has. 56 00:02:07,309 --> 00:02:09,463 I thought the vein or whatever the dickens you call it 57 00:02:09,464 --> 00:02:12,126 was going to burst out though his nose. 58 00:02:12,127 --> 00:02:13,330 No, I never in all my life 59 00:02:13,331 --> 00:02:16,551 felt anyone had one the size of that, 60 00:02:16,552 --> 00:02:18,508 to make you feel full up. 61 00:02:18,509 --> 00:02:19,765 What's the idea of making us like that 62 00:02:19,766 --> 00:02:21,263 with a big hole in the middle of us? 63 00:02:21,264 --> 00:02:25,250 Like a stallion driving it up into you. 64 00:02:25,251 --> 00:02:26,781 What I went through with Milly. 65 00:02:26,782 --> 00:02:28,939 (shouting indistinctly) 66 00:02:28,940 --> 00:02:29,773 (grunts) 67 00:02:29,774 --> 00:02:32,159 Not satisfied till they have you swollen out like elephants. 68 00:02:32,160 --> 00:02:32,993 - Good girl! 69 00:02:32,993 --> 00:02:33,993 That's it! 70 00:02:36,120 --> 00:02:39,642 - I had a great breast of milk with Milly, enough for two. 71 00:02:39,643 --> 00:02:43,118 I had to get him to suck them they were so hard. 72 00:02:43,119 --> 00:02:46,119 What are all those veins and things? 73 00:02:47,520 --> 00:02:51,270 It's curious the way it's made, two the same, 74 00:02:52,661 --> 00:02:54,078 in case of twins. 75 00:02:56,683 --> 00:02:58,778 Supposing I risked having another one? 76 00:02:58,779 --> 00:03:00,341 No, not off him. 77 00:03:00,342 --> 00:03:02,342 Poldy has more spunk in him. 78 00:03:02,343 --> 00:03:03,601 (snoring) 79 00:03:03,602 --> 00:03:06,177 He knows a lot of mixed-up things. 80 00:03:06,178 --> 00:03:09,357 He says you have no soul inside, only grey matter, 81 00:03:09,358 --> 00:03:11,970 because he doesn't know what it is to have one. 82 00:03:11,971 --> 00:03:14,614 They're all so different. 83 00:03:14,615 --> 00:03:16,274 Ah, let them all go and smother themselves 84 00:03:16,275 --> 00:03:18,233 for the fat lot I care. 85 00:03:18,234 --> 00:03:19,067 (grunts) 86 00:03:19,068 --> 00:03:21,346 I wish he was here, or somebody, 87 00:03:21,347 --> 00:03:25,632 to let myself go with and come again like that. 88 00:03:25,633 --> 00:03:27,800 I feel all fire inside me. 89 00:03:28,950 --> 00:03:30,727 I was coming for about five minutes, 90 00:03:30,728 --> 00:03:32,369 my legs 'round him. 91 00:03:32,370 --> 00:03:34,748 Oh, lord, I wanted to shout all sorts of things, 92 00:03:34,749 --> 00:03:37,612 fuck or shit or anything at all. 93 00:03:37,613 --> 00:03:39,052 They're not all like him, thank god. 94 00:03:39,053 --> 00:03:41,954 Oh, some of them want you to be oh, so nice about it. 95 00:03:41,954 --> 00:03:44,872 Oh, lord, I can't wait till Monday. 96 00:03:49,226 --> 00:03:52,643 (grand orchestral music) 97 00:04:47,539 --> 00:04:50,289 (birds chirping) 98 00:04:53,137 --> 00:04:56,883 (speaking foreign language) 99 00:04:56,884 --> 00:04:58,582 - For this, O dearly beloved, is the genuine Christ, 100 00:04:58,582 --> 00:05:00,297 body and soul. 101 00:05:00,298 --> 00:05:01,374 Slow music, please. 102 00:05:01,375 --> 00:05:02,458 Silence, all. 103 00:05:04,940 --> 00:05:05,998 Thanks, old chap. 104 00:05:05,999 --> 00:05:07,138 Switch off the current, will you? 105 00:05:07,139 --> 00:05:09,389 (chuckles) 106 00:05:10,659 --> 00:05:11,909 Lend us a loan. 107 00:05:13,661 --> 00:05:15,740 The bard's nose rag, huh? 108 00:05:15,741 --> 00:05:19,959 A new art colour for the Irish poets, snot green. 109 00:05:19,960 --> 00:05:21,588 You can almost taste it, can't you? 110 00:05:21,589 --> 00:05:23,416 (chuckles) 111 00:05:23,417 --> 00:05:24,830 God. 112 00:05:24,831 --> 00:05:26,755 The snot green sea. 113 00:05:26,756 --> 00:05:29,475 The scrotum-tightening sea. 114 00:05:29,476 --> 00:05:32,058 She is our great, sweet mother. 115 00:05:35,257 --> 00:05:37,352 The aunt thinks you killed your mother. 116 00:05:37,353 --> 00:05:39,875 That's why she won't let me have anything to do with you. 117 00:05:39,876 --> 00:05:41,576 - Someone killed her. 118 00:05:41,577 --> 00:05:43,210 - You could have knelt down, damn it, 119 00:05:43,211 --> 00:05:45,214 when your dying mother asked you to. 120 00:05:45,215 --> 00:05:46,392 To think of your mother 121 00:05:46,393 --> 00:05:47,889 begging you with her dying breath 122 00:05:47,890 --> 00:05:51,890 to kneel down and pray for her, and you refused. 123 00:05:53,956 --> 00:05:54,908 Poor dogsbody. 124 00:05:54,909 --> 00:05:56,915 (sighs) 125 00:05:56,916 --> 00:05:59,635 What have you got against me now? 126 00:05:59,636 --> 00:06:00,811 - Do you wish me to tell you? 127 00:06:00,812 --> 00:06:01,645 - [Mulligan] Yes. 128 00:06:01,645 --> 00:06:02,645 What is it? 129 00:06:04,069 --> 00:06:05,829 - Do you remember the first day I went to your house, 130 00:06:05,830 --> 00:06:08,251 after my mother died? 131 00:06:08,252 --> 00:06:09,307 - I can't remember anything. 132 00:06:09,308 --> 00:06:12,003 I remember only ideas or sensations. 133 00:06:12,004 --> 00:06:12,837 Why? 134 00:06:12,837 --> 00:06:13,688 What happened? 135 00:06:13,689 --> 00:06:15,717 - Your mother asked you who was in your room. 136 00:06:15,718 --> 00:06:17,484 - [Mulligan] Yes, and what did I say? 137 00:06:17,485 --> 00:06:19,421 - You said, "Oh, it's only Dedalus, 138 00:06:19,422 --> 00:06:21,580 "whose mother is beastly dead." 139 00:06:21,581 --> 00:06:23,421 - Did I say that? 140 00:06:23,422 --> 00:06:24,584 Well what harm is in that? 141 00:06:24,585 --> 00:06:26,483 I mean, what is death? 142 00:06:26,484 --> 00:06:28,901 Your mother's, yours, my own? 143 00:06:29,881 --> 00:06:31,798 I suppose I did say it. 144 00:06:32,680 --> 00:06:35,480 I didn't mean to offend the memory of your mother. 145 00:06:35,481 --> 00:06:37,901 - I am not thinking of the offence to my mother. 146 00:06:37,902 --> 00:06:39,261 - [Mulligan] Of what, then? 147 00:06:39,262 --> 00:06:40,723 - [Stephen] Of the offence to me. 148 00:06:40,724 --> 00:06:42,980 - Oh, impossible person. 149 00:06:42,981 --> 00:06:44,398 Look at the sea. 150 00:06:44,399 --> 00:06:47,232 What does it care of offences, eh? 151 00:06:48,542 --> 00:06:49,544 Come on. 152 00:06:49,545 --> 00:06:52,462 The Englishman wants his breakfast. 153 00:06:54,040 --> 00:06:55,864 And don't mope about it all day. 154 00:06:55,865 --> 00:06:57,603 I'm inconsequent. 155 00:06:57,604 --> 00:06:59,444 Give up the moody brooding. 156 00:06:59,445 --> 00:07:00,810 (light orchestral music) 157 00:07:00,811 --> 00:07:02,978 (humming) 158 00:07:07,271 --> 00:07:12,271 - [Stephen] Fergus' song, I sang it alone in the house. 159 00:07:12,413 --> 00:07:15,330 Holding down the long, dark chords. 160 00:07:16,253 --> 00:07:18,543 Her door was open, she wanted to hear my music. 161 00:07:18,544 --> 00:07:20,850 (piano music) 162 00:07:20,851 --> 00:07:24,151 Silent with awe and pity, I went to her. 163 00:07:24,152 --> 00:07:27,807 She was crying in her wretched bed. 164 00:07:27,808 --> 00:07:32,428 "For those words, Stephen, love's bitter mystery. 165 00:07:32,429 --> 00:07:34,346 "Pray for me, Stephen." 166 00:07:40,540 --> 00:07:43,004 - I'm going around the corner. 167 00:07:43,005 --> 00:07:44,662 Be back in a minute. 168 00:07:44,663 --> 00:07:45,663 - Mmmm. 169 00:07:47,455 --> 00:07:50,788 - You don't want anything for breakfast? 170 00:08:01,761 --> 00:08:05,178 (light orchestral music) 171 00:08:08,442 --> 00:08:09,866 Not there. 172 00:08:09,867 --> 00:08:12,541 In the trousers I left off. 173 00:08:12,542 --> 00:08:14,463 No use disturbing her. 174 00:08:14,464 --> 00:08:17,086 All right till I come back anyhow. 175 00:08:17,087 --> 00:08:19,103 Be a warm day, I fancy, 176 00:08:19,104 --> 00:08:21,164 especially in these black clothes. 177 00:08:21,165 --> 00:08:22,666 Feel it more. 178 00:08:22,667 --> 00:08:26,167 Black conducts, reflects, refracts, is it? 179 00:08:28,267 --> 00:08:29,899 The heat. 180 00:08:29,900 --> 00:08:32,025 Makes you feel young. 181 00:08:32,027 --> 00:08:35,167 Somewhere in the east, early morning, 182 00:08:35,168 --> 00:08:38,366 set off at dawn, travel 'round in front of the sun. 183 00:08:38,366 --> 00:08:39,722 Steal a day's march. 184 00:08:39,724 --> 00:08:40,597 Keep it up forever, 185 00:08:40,597 --> 00:08:43,145 never grow a day older, technically. 186 00:08:43,147 --> 00:08:45,626 Wander through awned streets. 187 00:08:45,627 --> 00:08:47,946 Turbaned faces going by. 188 00:08:47,947 --> 00:08:49,780 Dark caves of carpets. 189 00:08:50,848 --> 00:08:52,367 Wander along all day. 190 00:08:52,368 --> 00:08:55,386 Might meet a robber or two. 191 00:08:55,387 --> 00:08:56,637 Well, meet him. 192 00:09:01,219 --> 00:09:03,626 Probably not a bit like it, really, 193 00:09:03,627 --> 00:09:05,544 kind of stuff you read. 194 00:09:06,928 --> 00:09:08,845 - [Clerk] Now, my miss. 195 00:09:12,963 --> 00:09:14,999 Thank you, my miss. 196 00:09:15,000 --> 00:09:17,917 And one shilling threepence change. 197 00:09:23,040 --> 00:09:24,373 For you, please? 198 00:09:26,665 --> 00:09:29,658 - To catch up and walk behind her if she went slowly, 199 00:09:29,659 --> 00:09:32,336 behind her moving hams. 200 00:09:32,337 --> 00:09:35,877 Pleasant to see first thing in the morning. 201 00:09:35,878 --> 00:09:37,923 Hurry up, damn it. 202 00:09:37,924 --> 00:09:39,924 Make hay while the sun shines. 203 00:09:39,925 --> 00:09:41,638 They like them sizable. 204 00:09:41,639 --> 00:09:42,806 Prime sausage. 205 00:09:44,163 --> 00:09:46,178 - [Clerk] Threepence, please. 206 00:09:46,179 --> 00:09:49,103 (coins clinking) 207 00:09:49,104 --> 00:09:50,183 Thank you, sir. 208 00:09:50,184 --> 00:09:51,017 Another time. 209 00:09:51,017 --> 00:09:51,850 - Good morning. 210 00:09:51,851 --> 00:09:53,476 - [Clerk] Morning, sir. 211 00:09:53,477 --> 00:09:55,420 - No sign, gone. 212 00:09:55,421 --> 00:09:57,504 Still, an idea behind it. 213 00:09:58,496 --> 00:09:59,601 What matter? 214 00:09:59,602 --> 00:10:01,658 To smell the gentle smoke of tea, 215 00:10:01,659 --> 00:10:04,409 fume of the pan, sizzling butter. 216 00:10:06,920 --> 00:10:08,154 - "Jesus, I'm melting," 217 00:10:08,155 --> 00:10:10,355 as the candle remarked when, but hush! 218 00:10:10,356 --> 00:10:12,025 Not another word on the subject. 219 00:10:12,026 --> 00:10:13,358 Dedalus, wake up. 220 00:10:13,359 --> 00:10:15,109 Bread, butter, honey. 221 00:10:16,297 --> 00:10:18,829 Bless us, O lord, and these thy gifts. 222 00:10:18,830 --> 00:10:20,079 Where's the sugar? 223 00:10:20,080 --> 00:10:20,913 Jesus. 224 00:10:20,913 --> 00:10:21,746 There's no milk! 225 00:10:21,746 --> 00:10:22,579 - We can drink it black. 226 00:10:22,579 --> 00:10:23,412 There's a lemon in the locker. 227 00:10:23,413 --> 00:10:24,463 - Oh, damn you and your paris fads. 228 00:10:24,464 --> 00:10:26,005 I want milk. 229 00:10:26,006 --> 00:10:27,195 The blessings of god on you. 230 00:10:27,196 --> 00:10:28,251 - I'm giving you two lumps each. 231 00:10:28,252 --> 00:10:30,727 But I say, Mulligan, you do make strong tea. 232 00:10:30,728 --> 00:10:32,583 - When I makes tea, I makes tea, 233 00:10:32,584 --> 00:10:34,438 as old mother Grogan used to say. 234 00:10:34,439 --> 00:10:37,216 And when I makes water, well, I makes water. 235 00:10:37,217 --> 00:10:38,778 (laughs) 236 00:10:38,779 --> 00:10:39,612 - Ohh. 237 00:10:39,613 --> 00:10:41,018 By Jove, it is tea. 238 00:10:41,019 --> 00:10:42,563 - Dedalus, I'm stony broke. 239 00:10:42,564 --> 00:10:45,363 Hurry out to your school kip and bring back some money. 240 00:10:45,364 --> 00:10:47,821 Today, the bards must drink. 241 00:10:47,822 --> 00:10:51,102 Ireland expects every man will do his duty. 242 00:10:51,103 --> 00:10:51,998 - That reminds me. 243 00:10:51,999 --> 00:10:53,902 I have to visit your national library today. 244 00:10:53,903 --> 00:10:55,580 - Our swim first. 245 00:10:55,581 --> 00:10:58,239 It is the day for your monthly wash, Kinch? 246 00:10:58,240 --> 00:11:00,488 The unclean bard makes a point of washing 247 00:11:00,489 --> 00:11:01,322 (sniffs) 248 00:11:01,323 --> 00:11:02,387 once a month. 249 00:11:02,388 --> 00:11:05,533 - All Ireland is washed by the Gulf Stream. 250 00:11:05,534 --> 00:11:07,571 - I intend to make a collection of your sayings, 251 00:11:07,572 --> 00:11:08,589 if you will let me. 252 00:11:08,590 --> 00:11:11,949 - Wait till you hear him on Hamlet. 253 00:11:11,950 --> 00:11:12,950 Ready! 254 00:11:13,712 --> 00:11:15,206 (cup thuds) 255 00:11:15,207 --> 00:11:16,084 Come, Kinch. 256 00:11:16,085 --> 00:11:19,251 I suppose you've eaten all we've left. 257 00:11:23,973 --> 00:11:27,390 (light orchestral music) 258 00:11:40,330 --> 00:11:41,330 - Poldy? 259 00:11:47,309 --> 00:11:50,089 Who are the letters for? 260 00:11:50,090 --> 00:11:52,313 - A letter for me from Milly, 261 00:11:52,314 --> 00:11:54,149 a card for you from Milly, 262 00:11:54,150 --> 00:11:55,900 and a letter for you. 263 00:12:00,384 --> 00:12:02,467 Do you want the blind up? 264 00:12:09,469 --> 00:12:10,469 That do? 265 00:12:11,792 --> 00:12:13,542 - She got the things. 266 00:12:22,588 --> 00:12:23,467 Hurry up with the tea. 267 00:12:23,468 --> 00:12:24,891 I'm parched. 268 00:12:24,892 --> 00:12:26,559 - Kettle is boiling. 269 00:12:30,074 --> 00:12:31,103 - Poldy. 270 00:12:31,104 --> 00:12:31,937 - [Leopold] What? 271 00:12:31,938 --> 00:12:33,520 - Scald the teapot! 272 00:12:39,807 --> 00:12:41,143 - [Man] What is your idea of Hamlet? 273 00:12:41,144 --> 00:12:41,977 - [Mulligan] No! 274 00:12:41,978 --> 00:12:43,552 Wait till I've a few pints in me first. 275 00:12:43,553 --> 00:12:45,747 You couldn't manage under three pints, Kinch, could you? 276 00:12:45,748 --> 00:12:47,397 - [Stephen] It has waited so long, it can wait longer. 277 00:12:47,398 --> 00:12:48,231 (laughs) 278 00:12:48,232 --> 00:12:49,719 - [Man] You pique my curiosity. 279 00:12:49,720 --> 00:12:50,553 Is it some paradox? 280 00:12:50,553 --> 00:12:51,414 - [Mulligan] Pooh! 281 00:12:51,415 --> 00:12:52,954 Quite simple, really. 282 00:12:52,955 --> 00:12:54,312 He proved by algebra 283 00:12:54,313 --> 00:12:56,923 that Hamlet's grandson is Shakespeare's grandfather, 284 00:12:56,924 --> 00:12:59,199 and that he himself is the ghost of his own father. 285 00:12:59,200 --> 00:13:00,033 - What? 286 00:13:00,033 --> 00:13:00,866 He himself? 287 00:13:00,867 --> 00:13:02,409 - The sacred pint alone 288 00:13:02,410 --> 00:13:05,363 can unbind the tongue of Dedalus. 289 00:13:05,364 --> 00:13:07,152 - I think I read a theological interpretation 290 00:13:07,153 --> 00:13:08,416 of it somewhere, 291 00:13:08,417 --> 00:13:10,596 the father-and-son idea. 292 00:13:10,597 --> 00:13:13,218 The son striving to be atoned with his father. 293 00:13:13,219 --> 00:13:14,955 You're not a believer, are you? 294 00:13:14,956 --> 00:13:16,668 I mean, believer in the narrow sense of the word. 295 00:13:16,669 --> 00:13:19,597 Creation from nothing and miracles and a personal god. 296 00:13:19,598 --> 00:13:21,994 - There's only one sense of the word, it seems to me. 297 00:13:21,995 --> 00:13:23,117 - Yes. 298 00:13:23,118 --> 00:13:23,951 Of course. 299 00:13:23,952 --> 00:13:25,278 Either you believe or you don't, isn't it? 300 00:13:25,279 --> 00:13:28,396 Personally, I can't stomach the idea of a personal god. 301 00:13:28,397 --> 00:13:30,100 You don't stand for that, do you? 302 00:13:30,101 --> 00:13:33,713 - You behold in me, a horrible example of free thought. 303 00:13:33,714 --> 00:13:35,177 (laughs) 304 00:13:35,178 --> 00:13:37,236 - [Man] Well, I should think you are able to free yourself. 305 00:13:37,237 --> 00:13:38,676 I mean, you are your own master, it seems to me. 306 00:13:38,677 --> 00:13:40,074 - [Stephen] No, I am the servant of two masters, 307 00:13:40,075 --> 00:13:41,467 an english and an Italian. 308 00:13:41,468 --> 00:13:42,301 - Oh! 309 00:13:42,302 --> 00:13:43,814 Forgot to tell you, got a card from Bannon. 310 00:13:43,815 --> 00:13:46,198 Says he's found a sweet, young thing down in Westmeath, 311 00:13:46,199 --> 00:13:47,675 "Photogirl," he called her. 312 00:13:47,676 --> 00:13:48,669 Snapshots, eh? 313 00:13:48,670 --> 00:13:50,233 (clicks tongue) 314 00:13:50,234 --> 00:13:53,766 - And a third, who wants me for odd jobs. 315 00:13:53,767 --> 00:13:55,019 - Italian? 316 00:13:55,020 --> 00:13:56,051 What, what do you mean? 317 00:13:56,052 --> 00:13:57,454 - The imperial British state 318 00:13:57,455 --> 00:14:01,553 and the Holy Roman Catholic and Apostolic Church. 319 00:14:01,554 --> 00:14:03,254 - I can quite understand that. 320 00:14:03,255 --> 00:14:05,691 An Irishman must feel that way, I daresay. 321 00:14:05,692 --> 00:14:08,934 We feel in England that we treated you rather unfairly. 322 00:14:08,935 --> 00:14:11,131 It seems history was to blame. 323 00:14:11,132 --> 00:14:12,630 Of course, I'm a Britisher, and I feel as one. 324 00:14:12,631 --> 00:14:14,022 I don't want to see our country fall into the hands 325 00:14:14,023 --> 00:14:16,333 of German Jews, either. 326 00:14:16,334 --> 00:14:17,773 That's our national problem. 327 00:14:17,774 --> 00:14:18,607 Just now. 328 00:14:18,608 --> 00:14:22,689 (light orchestral music) 329 00:14:22,690 --> 00:14:24,607 - What a time you were. 330 00:14:32,974 --> 00:14:34,526 (liquid pouring) 331 00:14:34,527 --> 00:14:36,434 - Who was the letter from? 332 00:14:36,435 --> 00:14:37,308 - Oh. 333 00:14:37,309 --> 00:14:38,434 Boylan. 334 00:14:38,435 --> 00:14:41,644 He's bringing the programme for the tour this afternoon. 335 00:14:41,645 --> 00:14:43,284 - What are you singing? 336 00:14:43,285 --> 00:14:46,825 - La Ci Darem and love's Old Sweet Song. 337 00:14:46,826 --> 00:14:49,040 - Would you like the window open a little? 338 00:14:49,042 --> 00:14:51,087 - What time is the funeral? 339 00:14:51,088 --> 00:14:52,046 - 11, I think. 340 00:14:52,047 --> 00:14:53,963 I didn't see the paper. 341 00:14:54,961 --> 00:14:55,961 - Mmmm. 342 00:15:00,366 --> 00:15:01,366 No. 343 00:15:02,584 --> 00:15:04,241 No. 344 00:15:04,242 --> 00:15:05,242 That book. 345 00:15:07,460 --> 00:15:09,377 It must have fell down. 346 00:15:15,726 --> 00:15:16,838 Show here. 347 00:15:16,839 --> 00:15:18,045 I put a mark in it. 348 00:15:18,046 --> 00:15:19,907 There's a word I wanted to ask you. 349 00:15:19,908 --> 00:15:20,991 Metem, metem, 350 00:15:21,834 --> 00:15:22,917 - Metem what? 351 00:15:25,718 --> 00:15:26,662 - Here. 352 00:15:26,663 --> 00:15:29,040 What does that mean? 353 00:15:29,041 --> 00:15:30,574 - Metempsychosis? 354 00:15:30,575 --> 00:15:31,595 - Yes. 355 00:15:31,596 --> 00:15:32,960 Who's he when he's at home? 356 00:15:32,961 --> 00:15:34,777 - Metempsychosis. 357 00:15:34,778 --> 00:15:36,459 It's Greek. 358 00:15:36,460 --> 00:15:37,920 From the Greek. 359 00:15:37,921 --> 00:15:40,981 That means the transmigration of souls. 360 00:15:40,982 --> 00:15:42,459 - Oh, rocks! 361 00:15:42,460 --> 00:15:44,377 Tell us in plain words. 362 00:15:46,684 --> 00:15:48,174 - Did you finish it? 363 00:15:48,175 --> 00:15:49,426 - Yes. 364 00:15:49,427 --> 00:15:50,694 There's nothing smutty in it. 365 00:15:50,695 --> 00:15:52,539 Is she in love with the first fellow all the time? 366 00:15:52,540 --> 00:15:53,373 - Never read it. 367 00:15:53,373 --> 00:15:54,206 Do you want another? 368 00:15:54,207 --> 00:15:55,581 - Yeah. 369 00:15:55,582 --> 00:15:57,905 Get us another Paul de Kocks. 370 00:15:57,906 --> 00:15:59,898 Nice name, he has. 371 00:15:59,899 --> 00:16:01,542 (cup thuds) 372 00:16:01,543 --> 00:16:03,060 (light orchestral music) 373 00:16:03,061 --> 00:16:05,239 (liquid pours) 374 00:16:05,240 --> 00:16:07,408 - Some people believe we go on living in another body 375 00:16:07,409 --> 00:16:08,409 after death. 376 00:16:10,202 --> 00:16:12,873 They call it reincarnation. 377 00:16:12,874 --> 00:16:17,700 Metempsychosis is what the ancient Greeks called it. 378 00:16:17,701 --> 00:16:20,305 They used to believe you could be changed 379 00:16:20,306 --> 00:16:23,556 into an animal or a tree, for instance. 380 00:16:25,781 --> 00:16:28,864 What they called nymphs, for example. 381 00:16:29,984 --> 00:16:31,651 - There's a smell of burn. 382 00:16:31,652 --> 00:16:34,559 Did you leave anything on the fire? 383 00:16:34,560 --> 00:16:35,393 - The kidney. 384 00:16:35,394 --> 00:16:38,893 (quirky orchestral music) 385 00:16:45,913 --> 00:16:48,789 (meat sizzling) 386 00:16:48,790 --> 00:16:49,790 - You. 387 00:16:50,753 --> 00:16:52,229 Armstrong. 388 00:16:52,230 --> 00:16:55,232 What was the end of pyrrhus? 389 00:16:55,233 --> 00:16:57,040 - [Armstrong] End of pyrrhus, sir? 390 00:16:57,042 --> 00:16:57,875 - [Boy] I know, sir. 391 00:16:57,875 --> 00:16:58,708 Ask me, sir. 392 00:16:58,708 --> 00:16:59,540 - No, wait. 393 00:16:59,540 --> 00:17:00,489 Armstrong. 394 00:17:00,490 --> 00:17:02,616 Do you know anything about pyrrhus? 395 00:17:02,617 --> 00:17:04,435 - Pyrrhus, sir? 396 00:17:04,435 --> 00:17:05,769 Pyrrhus, a pier? 397 00:17:06,775 --> 00:17:08,948 (all laughing) 398 00:17:08,949 --> 00:17:10,195 - Well, tell me, now. 399 00:17:10,196 --> 00:17:11,315 What is a pier? 400 00:17:11,316 --> 00:17:13,234 - A pier, sir. 401 00:17:13,236 --> 00:17:15,319 A thing out in the waves. 402 00:17:16,455 --> 00:17:19,655 A kind of Kingstown Pier, sir. 403 00:17:19,656 --> 00:17:21,397 - Kingstown Pier. 404 00:17:21,398 --> 00:17:22,674 Yes. 405 00:17:22,675 --> 00:17:24,652 A disappointed bridge. 406 00:17:24,653 --> 00:17:25,531 - How, sir? 407 00:17:25,531 --> 00:17:27,175 A bridge is across a river. 408 00:17:27,176 --> 00:17:28,651 - Tell us a story, sir. 409 00:17:28,652 --> 00:17:29,485 - Do, sir. 410 00:17:29,486 --> 00:17:30,652 A ghost story. 411 00:17:32,037 --> 00:17:33,898 - Who can answer a riddle? 412 00:17:33,899 --> 00:17:34,896 - [Boy] A riddle, sir. 413 00:17:34,896 --> 00:17:35,729 Ask me, sir. 414 00:17:35,729 --> 00:17:36,562 - [Student] Ask me, sir. 415 00:17:36,563 --> 00:17:38,605 A hard one, sir. 416 00:17:38,606 --> 00:17:40,742 - Here is the riddle, 417 00:17:40,743 --> 00:17:43,868 the cock crew, the sky was blue, 418 00:17:43,869 --> 00:17:46,271 the bells in heaven were striking 11. 419 00:17:46,272 --> 00:17:49,167 'Tis time for this poor soul to go to heaven. 420 00:17:49,168 --> 00:17:50,186 What is that? 421 00:17:50,187 --> 00:17:51,020 - [Boy] What, sir? 422 00:17:51,020 --> 00:17:51,853 - Again, sir. 423 00:17:51,853 --> 00:17:52,686 We didn't hear. 424 00:17:52,686 --> 00:17:53,680 - What is it, sir? 425 00:17:53,681 --> 00:17:55,123 We give up. 426 00:17:55,124 --> 00:17:57,501 - The fox burying his grandmother 427 00:17:57,502 --> 00:17:59,002 under a hollybush. 428 00:18:00,606 --> 00:18:01,559 (bell ringing) 429 00:18:01,560 --> 00:18:02,809 - [Man] Hockey! 430 00:18:13,333 --> 00:18:14,796 - Mr. Deasy told me to write them out all again 431 00:18:14,797 --> 00:18:16,964 and show them to you, sir. 432 00:18:18,400 --> 00:18:19,839 - Do you understand how to do them? 433 00:18:19,840 --> 00:18:21,439 - Numbers 11 to 15. 434 00:18:21,440 --> 00:18:24,137 Mr Deasy said I was to copy them off the board, sir. 435 00:18:24,138 --> 00:18:25,679 - Can you do them yourself? 436 00:18:25,680 --> 00:18:26,892 - No, sir. 437 00:18:26,893 --> 00:18:27,726 - Here. 438 00:18:27,727 --> 00:18:29,226 Let's take a look. 439 00:18:32,335 --> 00:18:33,719 (light orchestral music) 440 00:18:33,720 --> 00:18:34,717 He proves by algebra 441 00:18:34,718 --> 00:18:38,153 that Shakespeare's ghost is Hamlet's grandfather. 442 00:18:38,154 --> 00:18:40,321 Futility, ugly and futile. 443 00:18:41,877 --> 00:18:44,428 Yet someone had loved him, borne him in her arms 444 00:18:44,429 --> 00:18:46,392 and in her heart. 445 00:18:46,393 --> 00:18:47,876 But for her, the race of the world 446 00:18:47,877 --> 00:18:49,956 would have trampled him under foot, 447 00:18:49,957 --> 00:18:52,207 a squashed, boneless snail. 448 00:18:53,312 --> 00:18:55,351 She had loved his weak, watery blood 449 00:18:55,352 --> 00:18:57,092 drained from her own. 450 00:18:57,093 --> 00:18:59,148 Was that then real? 451 00:18:59,149 --> 00:19:01,482 The only true thing in life? 452 00:19:04,140 --> 00:19:05,616 Her glazing eyes, 453 00:19:05,617 --> 00:19:09,936 staring out of death, to shake and bend my soul. 454 00:19:09,937 --> 00:19:12,953 Ghostly light on the tortured face. 455 00:19:12,954 --> 00:19:16,955 Her hoarse, loud breath rattling in horror. 456 00:19:16,956 --> 00:19:19,206 - Ghoul, chewer of corpses. 457 00:19:22,294 --> 00:19:23,377 - No, mother. 458 00:19:24,433 --> 00:19:26,683 Let me be, and let me live. 459 00:19:30,236 --> 00:19:31,629 Do you understand now? 460 00:19:31,630 --> 00:19:32,635 - Yes, sir. 461 00:19:32,636 --> 00:19:35,719 - Can you do the second one yourself? 462 00:19:40,353 --> 00:19:42,133 Like him was I, 463 00:19:42,134 --> 00:19:45,828 these sloping shoulders, this gracelessness. 464 00:19:45,829 --> 00:19:48,591 My childhood bends beside me. 465 00:19:48,592 --> 00:19:51,346 Mine is far, and his secret. 466 00:19:51,347 --> 00:19:53,264 Secrets, silent, stony, 467 00:19:54,832 --> 00:19:58,415 sit in the dark palaces of both our hearts. 468 00:20:00,251 --> 00:20:01,287 It's very simple. 469 00:20:01,288 --> 00:20:02,285 - Yes, sir. 470 00:20:02,286 --> 00:20:03,814 Thanks. 471 00:20:03,815 --> 00:20:05,824 - You better get your stick and go on out to the others. 472 00:20:05,825 --> 00:20:06,825 - Yes, sir. 473 00:20:15,928 --> 00:20:17,186 - [Milly] Dearest Papli, 474 00:20:17,187 --> 00:20:19,871 thanks ever so much for the lovely birthday present. 475 00:20:19,872 --> 00:20:21,623 It suits me splendid. 476 00:20:21,624 --> 00:20:24,495 Everyone says I'm quite the belle. 477 00:20:24,496 --> 00:20:27,652 I'm getting on well in the photo business now. 478 00:20:27,653 --> 00:20:30,403 We're going on a picnic tomorrow. 479 00:20:31,423 --> 00:20:33,429 Give my love to mummy, and to yourself, 480 00:20:33,430 --> 00:20:35,263 a big kiss and thanks. 481 00:20:36,449 --> 00:20:40,263 I hear them at the piano downstairs. 482 00:20:40,264 --> 00:20:41,282 There is a young student comes here 483 00:20:41,283 --> 00:20:44,202 some evenings named Bannon. 484 00:20:44,203 --> 00:20:46,583 Must now close with fondest love. 485 00:20:46,584 --> 00:20:49,498 Your fond daughter, Milly. 486 00:20:49,499 --> 00:20:51,582 P.S., excuse bad writing. 487 00:20:55,044 --> 00:20:57,602 - [Leopold Voiceover] 15 yesterday. 488 00:20:57,603 --> 00:20:58,601 Curious. 489 00:20:58,602 --> 00:21:01,343 15th of the month, too. 490 00:21:01,344 --> 00:21:04,623 Her first birthday away from home. 491 00:21:04,624 --> 00:21:08,164 Remember the morning she was born, 492 00:21:08,165 --> 00:21:10,057 running to knock up Mrs. Thornton 493 00:21:10,058 --> 00:21:12,245 in Denzille street. 494 00:21:12,246 --> 00:21:13,960 Jolly old woman, lots of babies 495 00:21:13,961 --> 00:21:16,906 she must have helped into the world. 496 00:21:16,907 --> 00:21:19,560 She knew from the first. 497 00:21:19,561 --> 00:21:20,652 - You can come in now, sir. 498 00:21:20,653 --> 00:21:22,081 - [Leopold] Poor, little Rudy wouldn't live. 499 00:21:22,082 --> 00:21:23,539 - Its a little boy. 500 00:21:23,540 --> 00:21:26,453 - [Leopold Voiceover] She knew at once. 501 00:21:26,454 --> 00:21:28,871 He'd be 11 now if he'd lived. 502 00:21:30,432 --> 00:21:32,191 Coming out of her shell. 503 00:21:32,192 --> 00:21:33,584 Young student. 504 00:21:33,585 --> 00:21:34,903 Bannon, 505 00:21:34,904 --> 00:21:35,906 oh, well. 506 00:21:35,907 --> 00:21:38,067 She knows how to mind herself. 507 00:21:38,068 --> 00:21:39,369 But if not? 508 00:21:39,370 --> 00:21:41,453 No, nothing has happened. 509 00:21:42,309 --> 00:21:44,325 Of course, it might. 510 00:21:44,326 --> 00:21:47,732 Wait, in any case, till it does. 511 00:21:47,733 --> 00:21:48,733 Destiny. 512 00:22:06,984 --> 00:22:10,384 Wonder have I time for a bath this morning. 513 00:22:10,385 --> 00:22:12,044 Better be careful not to get these trousers 514 00:22:12,045 --> 00:22:14,569 dirty for the funeral. 515 00:22:14,570 --> 00:22:15,570 Now. 516 00:22:16,309 --> 00:22:17,529 No great hurry. 517 00:22:17,530 --> 00:22:20,363 The king was in his countinghouse. 518 00:22:21,850 --> 00:22:23,350 Our prized tidbit. 519 00:22:24,592 --> 00:22:26,749 "Matcham's masterstroke. 520 00:22:26,750 --> 00:22:30,623 "Written by Mr. Philip Beaufoy, Playgoers' Club, London. 521 00:22:30,624 --> 00:22:33,035 "Payment at the rate of one guinea a column 522 00:22:33,036 --> 00:22:35,826 "has been made to the writer." 523 00:22:35,827 --> 00:22:39,709 Hope it's not too big to bring on piles again. 524 00:22:39,710 --> 00:22:40,543 No, just right. 525 00:22:40,543 --> 00:22:41,472 (water splashes) 526 00:22:41,473 --> 00:22:43,587 (grunts) 527 00:22:43,588 --> 00:22:46,338 Print anything now, silly season. 528 00:22:47,493 --> 00:22:49,108 Might manage a sketch. 529 00:22:49,109 --> 00:22:51,359 By Mr. And Mrs. L.M. Bloom. 530 00:22:52,465 --> 00:22:55,382 Invent a story or a proverb, which? 531 00:22:59,370 --> 00:23:02,169 Is that Boylan well off? 532 00:23:02,170 --> 00:23:03,253 He has money. 533 00:23:04,890 --> 00:23:07,428 What time is the funeral? 534 00:23:07,429 --> 00:23:09,675 Better find out in the paper. 535 00:23:09,676 --> 00:23:12,110 (paper rustles) 536 00:23:12,111 --> 00:23:13,111 Poor Dignam. 537 00:23:13,976 --> 00:23:14,827 (paper rips) 538 00:23:14,828 --> 00:23:15,850 Ah, yes. 539 00:23:15,851 --> 00:23:16,934 Prize tidbit. 540 00:23:18,891 --> 00:23:20,974 "Matcham's masterstroke." 541 00:23:24,731 --> 00:23:26,688 (toilet flushes) 542 00:23:26,689 --> 00:23:28,106 - One, two three. 543 00:23:29,430 --> 00:23:30,723 Three twelve. 544 00:23:30,724 --> 00:23:32,628 I think you'll find that's right. 545 00:23:32,629 --> 00:23:34,046 - Thank you, sir. 546 00:23:35,346 --> 00:23:37,508 - Well, don't carry it like that. 547 00:23:37,509 --> 00:23:39,625 You'll pull it out somewhere and lose it. 548 00:23:39,626 --> 00:23:41,866 You just buy yourself a pocketbook. 549 00:23:41,867 --> 00:23:43,290 You'll find it very useful. 550 00:23:43,291 --> 00:23:45,303 - Mine would be often empty. 551 00:23:45,304 --> 00:23:47,828 - Because you don't save. 552 00:23:47,829 --> 00:23:50,170 You don't know what money is. 553 00:23:50,171 --> 00:23:52,388 But one day, you must feel it. 554 00:23:52,389 --> 00:23:55,647 A generous people, but we must also be just. 555 00:23:55,648 --> 00:23:59,898 - I fear those big words, which make us so unhappy. 556 00:24:01,404 --> 00:24:03,007 - Oh, that reminds me. 557 00:24:03,008 --> 00:24:06,548 Uh, you can do me a favour, Mr. Dedalus, 558 00:24:06,549 --> 00:24:09,188 with some of your literary friends. 559 00:24:09,189 --> 00:24:11,859 I have a letter here for the press. 560 00:24:11,860 --> 00:24:13,626 I put the matter into a nutshell. 561 00:24:13,627 --> 00:24:16,794 It's about the foot and mouth disease. 562 00:24:17,867 --> 00:24:20,034 I want that to be printed. 563 00:24:21,932 --> 00:24:23,771 Mark my words. 564 00:24:23,772 --> 00:24:26,772 England is in the hands of the Jews. 565 00:24:27,649 --> 00:24:31,227 They are a sign of a nation's decay. 566 00:24:31,228 --> 00:24:33,467 As sure as we are standing here, 567 00:24:33,468 --> 00:24:37,668 the Jew merchants are already at their work of destruction. 568 00:24:37,669 --> 00:24:41,086 Old England is dying, if not dead by now. 569 00:24:43,086 --> 00:24:45,748 - A merchant is one who buys cheap and sells dear, 570 00:24:45,749 --> 00:24:48,241 Jew or gentile, is he not? 571 00:24:48,242 --> 00:24:50,986 - They sinned against the light. 572 00:24:50,987 --> 00:24:53,444 And you can see the darkness in their eyes. 573 00:24:53,445 --> 00:24:55,124 (scoffs) 574 00:24:55,125 --> 00:25:00,125 - History is a nightmare from which I am trying to awake. 575 00:25:00,582 --> 00:25:03,044 - I am happier than you are. 576 00:25:03,045 --> 00:25:05,706 I foresee that you will not be here long. 577 00:25:05,707 --> 00:25:08,506 You were not born to be a teacher. 578 00:25:08,507 --> 00:25:10,746 - A learner, rather. 579 00:25:10,747 --> 00:25:14,143 - And here, what will you learn more? 580 00:25:14,144 --> 00:25:15,682 - Who knows? 581 00:25:15,683 --> 00:25:18,623 But life is the great teacher. 582 00:25:18,624 --> 00:25:19,821 As regards this... 583 00:25:19,822 --> 00:25:20,655 - Ah, yes. 584 00:25:20,656 --> 00:25:23,223 If you could have that published at once. 585 00:25:23,224 --> 00:25:24,057 - I'll try. 586 00:25:24,058 --> 00:25:25,856 I know two editors slightly. 587 00:25:25,857 --> 00:25:26,977 - That will do. 588 00:25:26,978 --> 00:25:28,659 There is no time to lose. 589 00:25:28,660 --> 00:25:30,327 - Good morning, sir. 590 00:25:31,525 --> 00:25:32,841 - Oh, just one moment. 591 00:25:32,842 --> 00:25:33,903 (sighs) 592 00:25:33,904 --> 00:25:35,292 - Yes, sir? 593 00:25:35,293 --> 00:25:37,275 - I just wanted to say, 594 00:25:37,276 --> 00:25:39,079 Ireland, they say, has the honour 595 00:25:39,080 --> 00:25:42,679 of being the only country which never persecuted the Jews. 596 00:25:42,680 --> 00:25:44,174 Do you know that? 597 00:25:44,175 --> 00:25:45,072 No. 598 00:25:45,073 --> 00:25:46,636 And do you know why? 599 00:25:46,637 --> 00:25:47,637 - Why, sir? 600 00:25:48,461 --> 00:25:51,698 - Because she never let them in. 601 00:25:51,699 --> 00:25:54,039 She never let them in. 602 00:25:54,040 --> 00:25:55,053 That's why. 603 00:25:55,054 --> 00:26:00,054 (light orchestral music) (bell tolling) 604 00:26:10,314 --> 00:26:12,897 (bell ringing) 605 00:26:21,006 --> 00:26:23,589 - Are there any letters for me? 606 00:26:39,907 --> 00:26:41,282 - [Martha] Dear Henry, 607 00:26:41,283 --> 00:26:45,160 I am sorry you did not like my last letter. 608 00:26:45,161 --> 00:26:48,160 Why did you enclose the stamps? 609 00:26:48,161 --> 00:26:50,494 I am awfully angry with you. 610 00:26:52,067 --> 00:26:55,234 I do wish I could punish you for that. 611 00:26:56,307 --> 00:26:58,802 Are you not happy in your home, 612 00:26:58,803 --> 00:27:01,303 you poor, little, naughty boy? 613 00:27:02,664 --> 00:27:07,042 I often think of the beautiful name you have. 614 00:27:07,043 --> 00:27:09,143 When will we meet? 615 00:27:09,144 --> 00:27:12,644 I think of you so often, you have no idea. 616 00:27:13,747 --> 00:27:17,943 Please write me a long letter and tell me more. 617 00:27:17,944 --> 00:27:21,527 Remember, if you do not, I will punish you. 618 00:27:24,024 --> 00:27:26,441 Goodbye now, naughty darling. 619 00:27:27,406 --> 00:27:30,989 And write by return to your longing Martha. 620 00:27:32,403 --> 00:27:37,153 P.S., do tell me what kind of perfume does your wife use? 621 00:27:39,304 --> 00:27:40,554 I want to know. 622 00:27:42,219 --> 00:27:44,961 - Hello, Bloom, what's the best news? 623 00:27:44,962 --> 00:27:46,083 Is that today's? 624 00:27:46,084 --> 00:27:47,086 Show us a minute. 625 00:27:47,087 --> 00:27:48,947 I want to see about that french horse that's running today. 626 00:27:48,948 --> 00:27:49,892 Now, where the bugger is it? 627 00:27:49,893 --> 00:27:51,031 - You can keep it. 628 00:27:51,032 --> 00:27:51,865 - Ascot gold cup. 629 00:27:51,865 --> 00:27:52,698 Wait. 630 00:27:52,698 --> 00:27:53,531 Half a mo. 631 00:27:53,531 --> 00:27:54,364 - You can keep it. 632 00:27:54,365 --> 00:27:55,737 I was just going to throw it away. 633 00:27:55,738 --> 00:27:57,148 - What's that? 634 00:27:57,149 --> 00:27:58,247 - I say you can keep it. 635 00:27:58,248 --> 00:28:00,192 I was going to throw it away that moment. 636 00:28:00,193 --> 00:28:03,860 (dramatic orchestral music) 637 00:28:04,778 --> 00:28:06,015 - I'll risk it. 638 00:28:06,016 --> 00:28:07,016 Thanks. 639 00:28:09,162 --> 00:28:12,522 - [Stephen Voiceover] Now, tea. 640 00:28:12,523 --> 00:28:15,940 (light orchestral music) 641 00:28:17,247 --> 00:28:18,401 Ineluctable modality 642 00:28:18,402 --> 00:28:20,228 of the visible, 643 00:28:20,229 --> 00:28:22,661 at least that, if no more. 644 00:28:22,662 --> 00:28:24,662 Thought through my eyes. 645 00:28:25,604 --> 00:28:28,322 Signatures of all things I am here to read, 646 00:28:28,323 --> 00:28:31,656 Seaspawn and seawreck, the nearing tide. 647 00:28:32,925 --> 00:28:36,092 Snot green, bluesilver, coloured signs. 648 00:28:37,387 --> 00:28:39,304 Shut your eyes and see. 649 00:28:40,765 --> 00:28:43,466 You are walking through it, howsomever. 650 00:28:43,467 --> 00:28:45,550 I am, a stride at a time. 651 00:28:47,067 --> 00:28:48,280 A very short space of time 652 00:28:48,281 --> 00:28:50,805 through very short times of space. 653 00:28:50,806 --> 00:28:52,221 Exactly. 654 00:28:52,222 --> 00:28:55,546 And that is the ineluctable modality of the audible. 655 00:28:55,547 --> 00:28:56,883 Open your eyes. 656 00:28:56,884 --> 00:28:58,179 No. 657 00:28:58,180 --> 00:28:59,013 Jesus. 658 00:28:59,014 --> 00:29:02,405 I am getting on nicely in the dark. 659 00:29:02,406 --> 00:29:04,947 My ash sword hangs at my side. 660 00:29:04,948 --> 00:29:06,084 Tap with it. 661 00:29:06,085 --> 00:29:07,085 They do. 662 00:29:08,551 --> 00:29:13,551 My two feet, in his two boots, at the end of his two legs. 663 00:29:14,087 --> 00:29:18,228 Am I walking into eternity along Sandymount Strand? 664 00:29:18,229 --> 00:29:20,228 Open your eyes. 665 00:29:20,229 --> 00:29:21,229 Wait. 666 00:29:22,290 --> 00:29:23,290 That dream. 667 00:29:24,349 --> 00:29:25,349 Yes. 668 00:29:26,189 --> 00:29:27,689 Street of harlots. 669 00:29:28,551 --> 00:29:29,865 That man led me... 670 00:29:29,866 --> 00:29:31,156 - Stephen, Stephen. 671 00:29:31,157 --> 00:29:32,239 - [Stephen] Spoke. 672 00:29:32,240 --> 00:29:33,105 I was not afraid. 673 00:29:33,106 --> 00:29:34,763 - Stephen. 674 00:29:34,764 --> 00:29:36,363 - [Stephen Voiceover] Open your eyes now. 675 00:29:36,364 --> 00:29:37,364 I will. 676 00:29:38,246 --> 00:29:39,745 One moment. 677 00:29:39,746 --> 00:29:42,183 Has all vanished since? 678 00:29:42,184 --> 00:29:45,478 If I open and am forever in the black. 679 00:29:45,479 --> 00:29:47,479 I will see if I can see. 680 00:29:48,488 --> 00:29:49,488 See now. 681 00:29:50,443 --> 00:29:52,704 There all the time without you, 682 00:29:52,705 --> 00:29:54,007 and ever shall be. 683 00:29:54,008 --> 00:29:55,508 World without end. 684 00:30:04,900 --> 00:30:06,863 My Latin quarter hat. 685 00:30:06,864 --> 00:30:08,362 God. 686 00:30:08,363 --> 00:30:10,983 We must simply dress the character. 687 00:30:10,984 --> 00:30:13,060 You were a student, weren't you? 688 00:30:13,061 --> 00:30:15,664 Of what, in devil's name? 689 00:30:15,665 --> 00:30:19,937 You were going to do wonders with mother's money order. 690 00:30:19,938 --> 00:30:20,929 Eight shillings. 691 00:30:20,930 --> 00:30:22,045 - It's just a little something... 692 00:30:22,046 --> 00:30:23,664 - [Stephen Voiceover] A fiery missionary to Europe. 693 00:30:23,665 --> 00:30:26,582 Pretending to speak broken english. 694 00:30:28,086 --> 00:30:31,836 Rich booty you brought back, a blue telegram. 695 00:30:32,804 --> 00:30:34,704 "Mother dying. 696 00:30:34,705 --> 00:30:35,705 "Come home. 697 00:30:36,523 --> 00:30:37,523 "Father." 698 00:30:41,204 --> 00:30:44,522 The aunt thinks you killed your mother. 699 00:30:44,523 --> 00:30:47,386 I will not sleep there when this night comes. 700 00:30:47,387 --> 00:30:48,970 Take all, keep all. 701 00:30:49,901 --> 00:30:51,734 My soul walks with me. 702 00:31:12,100 --> 00:31:14,671 - There's a friend of yours gone by, Dedalus. 703 00:31:14,672 --> 00:31:15,672 - Hmm? 704 00:31:16,799 --> 00:31:18,430 Who is that? 705 00:31:18,431 --> 00:31:20,098 - Your son and heir. 706 00:31:22,317 --> 00:31:23,484 - Where is he? 707 00:31:26,175 --> 00:31:27,948 Was that Mulligan cad with him? 708 00:31:27,949 --> 00:31:29,073 - No. 709 00:31:29,074 --> 00:31:30,609 He was alone. 710 00:31:30,610 --> 00:31:33,318 - He's in with a lowdown crowd. 711 00:31:33,319 --> 00:31:36,033 That Mulligan is a contaminated, bloody double-dyed ruffian 712 00:31:36,034 --> 00:31:37,871 by all accounts. 713 00:31:37,872 --> 00:31:40,758 His name stinks all over dublin. 714 00:31:40,759 --> 00:31:43,076 (light orchestral music) 715 00:31:43,077 --> 00:31:45,431 - Noisy, self-willed man. 716 00:31:45,432 --> 00:31:47,316 Full of his son. 717 00:31:47,317 --> 00:31:48,980 He is right. 718 00:31:48,981 --> 00:31:50,731 Something to hand on. 719 00:31:52,898 --> 00:31:54,981 If little Rudy had lived, 720 00:31:56,454 --> 00:31:57,612 see him grow up. 721 00:31:57,613 --> 00:31:59,946 Hear his voice in the house. 722 00:32:01,658 --> 00:32:02,536 My son. 723 00:32:02,536 --> 00:32:03,536 Raah! 724 00:32:04,677 --> 00:32:06,537 Me in his eyes. 725 00:32:06,538 --> 00:32:07,975 Aha! 726 00:32:07,976 --> 00:32:10,226 Strange feeling it would be 727 00:32:11,379 --> 00:32:12,379 from me. 728 00:32:15,418 --> 00:32:18,020 Must have been that morning, 729 00:32:18,021 --> 00:32:20,057 she was at the window, 730 00:32:20,058 --> 00:32:22,549 watching the two dogs at it by the wall. 731 00:32:22,550 --> 00:32:24,249 - [Both] Give us a touch, Poldy. 732 00:32:24,250 --> 00:32:25,083 - [Leopold] She said. 733 00:32:25,083 --> 00:32:25,916 - God, I'm dying for it. 734 00:32:25,917 --> 00:32:28,174 - [Leopold] "God, I'm dying for it." 735 00:32:28,175 --> 00:32:29,175 - Come on. 736 00:32:30,116 --> 00:32:31,374 - [Leopold] How life begins. 737 00:32:31,375 --> 00:32:32,208 - Big boy. 738 00:32:32,209 --> 00:32:33,280 Come on. 739 00:32:33,281 --> 00:32:34,311 - [Leopold Voiceover] Got big then. 740 00:32:34,312 --> 00:32:37,716 Had to refuse the Greystones concert. 741 00:32:37,717 --> 00:32:39,217 My son inside her. 742 00:32:40,618 --> 00:32:41,911 I'd have helped him on in life. 743 00:32:41,912 --> 00:32:42,989 I could. 744 00:32:42,990 --> 00:32:44,469 Make him independent. 745 00:32:44,470 --> 00:32:45,970 Learn German, too. 746 00:32:47,317 --> 00:32:52,317 - But the worst thing is, the man who takes his own life. 747 00:32:52,589 --> 00:32:54,970 - Temporary case of insanity, of course. 748 00:32:54,971 --> 00:32:57,370 We must take a charitable view of it. 749 00:32:57,371 --> 00:33:00,270 - They say a man who does it is a coward. 750 00:33:00,271 --> 00:33:02,604 - It is not for us to judge. 751 00:33:05,093 --> 00:33:07,093 (sighs) 752 00:33:08,091 --> 00:33:10,170 - [Leopold Voiceover] Poor papa. 753 00:33:10,171 --> 00:33:11,171 Poor man. 754 00:33:13,173 --> 00:33:16,256 The letter, "To my dear son Leopold." 755 00:33:17,384 --> 00:33:21,051 (dramatic orchestral music) 756 00:33:34,797 --> 00:33:36,863 Just that moment, I was thinking. 757 00:33:36,864 --> 00:33:38,279 The nails, yes. 758 00:33:38,280 --> 00:33:41,799 He's coming over in the afternoon. 759 00:33:41,800 --> 00:33:44,681 Is there anything more in him that she sees? 760 00:33:44,682 --> 00:33:46,484 Worst man in dublin. 761 00:33:46,485 --> 00:33:48,235 But a type like that. 762 00:33:49,706 --> 00:33:50,579 My nails. 763 00:33:50,580 --> 00:33:52,164 I am just looking at them, 764 00:33:52,165 --> 00:33:53,165 well pared. 765 00:33:54,138 --> 00:33:56,396 - [Man] How is the concert tour getting on, Bloom? 766 00:33:56,397 --> 00:33:57,730 - Oh, very well. 767 00:33:58,915 --> 00:34:01,780 I hear great accounts of it. 768 00:34:01,781 --> 00:34:04,057 It's a good idea, you see? 769 00:34:04,058 --> 00:34:06,260 - Are you going yourself? 770 00:34:06,261 --> 00:34:07,919 - Well, no. 771 00:34:07,920 --> 00:34:10,321 In point of fact, I have to go down to the county Clare 772 00:34:10,322 --> 00:34:12,405 on some private business. 773 00:34:14,592 --> 00:34:18,676 You see, the idea is to tour the chief towns. 774 00:34:18,677 --> 00:34:22,260 What you lose on one, you make up on the other. 775 00:34:22,261 --> 00:34:23,732 - Quite so. 776 00:34:23,733 --> 00:34:24,733 Quite so. 777 00:34:27,817 --> 00:34:31,234 (light orchestral music) 778 00:34:32,539 --> 00:34:34,804 - [Stephen Voiceover] The flood is following me. 779 00:34:34,806 --> 00:34:36,889 I can watch it from here. 780 00:34:37,762 --> 00:34:40,463 These sands are language tide. 781 00:34:40,464 --> 00:34:42,181 Sands and stones. 782 00:34:42,181 --> 00:34:43,681 Heavy of the past. 783 00:34:44,978 --> 00:34:47,525 I could not save her. 784 00:34:47,525 --> 00:34:49,621 I want her life still to be hers, 785 00:34:49,621 --> 00:34:50,955 mine to be mine. 786 00:34:52,063 --> 00:34:54,897 I couldn't save her, bitter death. 787 00:34:57,366 --> 00:34:58,442 Ha. 788 00:34:58,443 --> 00:34:59,776 The ineluctable modality 789 00:34:59,777 --> 00:35:02,842 of the ineluctable visuality, 790 00:35:02,843 --> 00:35:05,285 the virgin in the window, 791 00:35:05,286 --> 00:35:07,357 keen glance you gave her. 792 00:35:07,358 --> 00:35:09,441 She lives in Leeson Park. 793 00:35:12,384 --> 00:35:13,837 Touch me. 794 00:35:13,838 --> 00:35:15,482 Soft eyes. 795 00:35:15,483 --> 00:35:17,316 Soft, soft, soft hand. 796 00:35:19,424 --> 00:35:20,757 I'm lonely here. 797 00:35:21,904 --> 00:35:22,904 Sad, too. 798 00:35:23,846 --> 00:35:25,242 Touch. 799 00:35:25,243 --> 00:35:26,243 Touch me. 800 00:35:27,542 --> 00:35:29,722 I'm caught in this burning scene. 801 00:35:29,723 --> 00:35:30,723 Pain is far. 802 00:35:32,763 --> 00:35:33,930 And the blame? 803 00:35:34,881 --> 00:35:36,048 As I am, I am. 804 00:35:37,504 --> 00:35:39,004 All or not at all. 805 00:35:41,583 --> 00:35:45,000 (light orchestral music) 806 00:35:48,255 --> 00:35:50,600 Better get this job over quick. 807 00:35:50,601 --> 00:35:53,597 God becomes man becomes fish becomes barnacle 808 00:35:53,598 --> 00:35:55,931 becomes featherbed mountain. 809 00:35:56,777 --> 00:35:59,527 Dead breaths, I, living, breathe. 810 00:36:12,819 --> 00:36:16,486 (speaking foreign language) 811 00:36:32,092 --> 00:36:33,632 - [Leopold Voiceover] I daresay, the soil around here 812 00:36:33,633 --> 00:36:34,676 must be quite fat 813 00:36:34,677 --> 00:36:38,010 with corpse manure, bones, flesh, nails. 814 00:36:40,415 --> 00:36:41,415 Dreadful. 815 00:36:42,655 --> 00:36:44,713 Of course, the cells or whatever they are, 816 00:36:44,714 --> 00:36:46,297 go on living. 817 00:36:46,298 --> 00:36:48,631 Live forever, practically. 818 00:36:48,632 --> 00:36:51,911 Nothing to feed on, feed on themselves. 819 00:36:51,912 --> 00:36:56,301 But they must breed a devil of a lot of maggots. 820 00:36:56,302 --> 00:36:58,117 Poor Dignam. 821 00:36:58,118 --> 00:37:01,237 His last lie on the earth in his box. 822 00:37:01,238 --> 00:37:05,051 When you think of them all, it does seem a waste of wood. 823 00:37:05,052 --> 00:37:07,077 They could invent something with a kind of panel, 824 00:37:07,078 --> 00:37:10,234 sliding, let it down that way. 825 00:37:10,235 --> 00:37:11,912 Ah, but they might object to be buried 826 00:37:11,913 --> 00:37:13,674 out of another fellow's. 827 00:37:13,675 --> 00:37:16,314 They're so particular. 828 00:37:16,315 --> 00:37:18,482 Lay me in my native earth. 829 00:37:19,494 --> 00:37:22,435 Bit of clay from the holy land. 830 00:37:22,436 --> 00:37:23,856 I see what it means 831 00:37:23,857 --> 00:37:27,434 to protect him as long as possible, even in the earth. 832 00:37:27,435 --> 00:37:30,712 The Irishman's house is his coffin. 833 00:37:30,713 --> 00:37:33,861 Embalming in catacombs, mummies, the same idea. 834 00:37:33,862 --> 00:37:38,862 (light orchestral music) (speaking foreign language) 835 00:37:39,291 --> 00:37:40,880 Who is that lanky looking galoot 836 00:37:40,881 --> 00:37:41,952 in the Macintosh? 837 00:37:41,953 --> 00:37:44,203 I've never seen him before. 838 00:37:45,111 --> 00:37:46,811 Good idea, the Latin. 839 00:37:46,812 --> 00:37:48,985 Stupefy them first. 840 00:37:48,986 --> 00:37:51,334 Lourdes cures, statues bleeding. 841 00:37:51,335 --> 00:37:53,072 Safe in the arms of kingdom come. 842 00:37:53,073 --> 00:37:55,406 Wake up this time next year. 843 00:37:56,970 --> 00:38:00,220 Oh Rudy, you would be 11 years old now. 844 00:38:03,510 --> 00:38:05,425 Holy water that was, I expect. 845 00:38:05,426 --> 00:38:06,982 He must be fed up with that job, 846 00:38:06,983 --> 00:38:09,987 shaking that thing over all the corpses they trot up. 847 00:38:09,988 --> 00:38:12,371 Every mortal day, a fresh batch, 848 00:38:12,372 --> 00:38:14,851 middle-aged men, old women, 849 00:38:14,852 --> 00:38:17,950 children, women dead in childbirth, 850 00:38:17,951 --> 00:38:20,947 men with beards, bald-headed businessmen, 851 00:38:20,948 --> 00:38:24,627 consumptive girls with little sparrows' breasts. 852 00:38:24,628 --> 00:38:25,506 All the year round, 853 00:38:25,507 --> 00:38:29,011 he prays the same thing over them all, sleep. 854 00:38:29,012 --> 00:38:30,945 On Dignam now. 855 00:38:30,946 --> 00:38:32,728 Well, it is a long rest. 856 00:38:32,729 --> 00:38:34,545 Feel no more. 857 00:38:34,546 --> 00:38:36,385 Must be damned unpleasant. 858 00:38:36,386 --> 00:38:37,768 Can't believe it, at first. 859 00:38:37,769 --> 00:38:38,602 Mistake. 860 00:38:38,602 --> 00:38:39,435 Must be somebody else. 861 00:38:39,436 --> 00:38:41,485 Try the house opposite. 862 00:38:41,486 --> 00:38:44,431 People talk about you a bit, forget you. 863 00:38:44,432 --> 00:38:45,930 "Don't forget to pray for him. 864 00:38:45,931 --> 00:38:47,828 "Remember him in your prayers." 865 00:38:47,829 --> 00:38:49,668 Then they follow, 866 00:38:49,669 --> 00:38:53,086 dropping into a hole one after the other. 867 00:39:01,412 --> 00:39:03,026 - Foot and mouth! 868 00:39:03,027 --> 00:39:04,832 - The letter is not mine. 869 00:39:04,833 --> 00:39:06,432 Mr. Garrett Deasy asked me to... 870 00:39:06,433 --> 00:39:08,266 - Oh sure, I know him. 871 00:39:09,372 --> 00:39:10,731 Knew his wife, too. 872 00:39:10,732 --> 00:39:12,446 By Jesus, she had the foot and mouth disease, 873 00:39:12,447 --> 00:39:13,697 and no mistake. 874 00:39:15,831 --> 00:39:18,914 I want you to write something for me. 875 00:39:20,126 --> 00:39:22,630 Foot and mouth disease, all balls! 876 00:39:22,631 --> 00:39:26,092 Give them something with a bite in it. 877 00:39:26,093 --> 00:39:28,346 Put us all into it. 878 00:39:28,347 --> 00:39:29,938 You can do it. 879 00:39:29,939 --> 00:39:30,772 - Telegraph. 880 00:39:30,773 --> 00:39:32,382 Racing special. 881 00:39:32,383 --> 00:39:33,503 Telegraph. 882 00:39:33,504 --> 00:39:35,162 Racing special. 883 00:39:35,163 --> 00:39:35,996 Telegraph. 884 00:39:35,997 --> 00:39:37,740 Racing special. 885 00:39:37,741 --> 00:39:38,761 Telegraph. 886 00:39:38,762 --> 00:39:40,525 Racing special. 887 00:39:40,526 --> 00:39:41,655 Telegraph. 888 00:39:41,656 --> 00:39:42,906 Racing special. 889 00:39:44,112 --> 00:39:44,945 Telegraph. 890 00:39:44,945 --> 00:39:45,778 Racing special. 891 00:39:45,778 --> 00:39:46,611 - [Mrs. Breen] Oh, Mr. Bloom. 892 00:39:46,611 --> 00:39:47,448 How do you do? 893 00:39:47,449 --> 00:39:49,250 - How do you do, Mrs. Breen? 894 00:39:49,251 --> 00:39:50,805 - How is molly these times? 895 00:39:50,806 --> 00:39:52,770 I haven't seen her for ages. 896 00:39:52,771 --> 00:39:53,938 - In the pink. 897 00:39:54,809 --> 00:39:56,168 How are all your charges? 898 00:39:56,169 --> 00:39:58,999 - Still on the baker's list. 899 00:39:59,000 --> 00:40:00,392 You're in black, I see. 900 00:40:00,393 --> 00:40:01,226 You have no... 901 00:40:01,226 --> 00:40:02,156 - No. 902 00:40:02,157 --> 00:40:03,403 Just come from a funeral. 903 00:40:03,404 --> 00:40:04,543 - [Mrs. Breen] Oh, dear me. 904 00:40:04,544 --> 00:40:06,451 I hope it wasn't any near relation. 905 00:40:06,452 --> 00:40:07,409 - Dignam. 906 00:40:07,410 --> 00:40:09,067 An old friend of mine. 907 00:40:09,068 --> 00:40:11,531 Died quite suddenly, poor fellow. 908 00:40:11,532 --> 00:40:14,171 Heart trouble, I believe. 909 00:40:14,172 --> 00:40:15,750 Funeral was this morning. 910 00:40:15,751 --> 00:40:18,803 - Sad to lose the old friends. 911 00:40:18,804 --> 00:40:22,128 - Do you ever see anything of Mrs. Beaufoy? 912 00:40:22,129 --> 00:40:24,491 - Oh, you mean Mina Purefoy. 913 00:40:24,492 --> 00:40:26,477 - [Leopold Voiceover] Phillip Beaufoy, I was thinking. 914 00:40:26,478 --> 00:40:27,811 Playgoers' Club. 915 00:40:29,050 --> 00:40:31,849 Matcham often thinks of the masterstroke. 916 00:40:31,850 --> 00:40:33,849 Did I pull the chain? 917 00:40:33,850 --> 00:40:34,985 Yes. 918 00:40:34,986 --> 00:40:36,298 The last act. 919 00:40:36,299 --> 00:40:37,312 (toilet flushes) 920 00:40:37,313 --> 00:40:39,389 - I just called in to see if she was over it. 921 00:40:39,390 --> 00:40:41,229 She's in Holles Street Hospital. 922 00:40:41,230 --> 00:40:44,029 She's three days bad now. 923 00:40:44,030 --> 00:40:45,833 - Oh, I'm very sorry to hear that. 924 00:40:45,834 --> 00:40:46,889 - Yes. 925 00:40:46,890 --> 00:40:49,433 And a houseful of kids at home. 926 00:40:49,434 --> 00:40:53,804 It's a very stiff birth, the nurse told me. 927 00:40:53,805 --> 00:40:54,932 Oh, there he is. 928 00:40:54,933 --> 00:40:56,633 I must run after him. 929 00:40:56,634 --> 00:40:58,524 He's a caution to rattlesnakes. 930 00:40:58,525 --> 00:40:59,776 Goodbye. 931 00:40:59,777 --> 00:41:01,049 Give my regards to molly, won't you? 932 00:41:01,050 --> 00:41:02,089 - I will. 933 00:41:02,090 --> 00:41:04,699 (light orchestral music) 934 00:41:04,700 --> 00:41:05,572 Tea. 935 00:41:05,572 --> 00:41:06,405 Tea. 936 00:41:06,406 --> 00:41:08,279 I forgot the tea. 937 00:41:08,280 --> 00:41:09,420 God. 938 00:41:09,421 --> 00:41:10,421 Three days. 939 00:41:12,203 --> 00:41:14,620 Three days groaning on a bed. 940 00:41:15,925 --> 00:41:16,925 Dreadful. 941 00:41:18,302 --> 00:41:21,301 Lucky molly got over hers lightly. 942 00:41:21,302 --> 00:41:24,243 They should invent something for that. 943 00:41:24,244 --> 00:41:25,118 Hmm. 944 00:41:25,119 --> 00:41:26,868 Life with hard labour. 945 00:41:28,517 --> 00:41:31,082 Old woman who lived in a shoe, 946 00:41:31,083 --> 00:41:33,159 she had too many children. 947 00:41:33,160 --> 00:41:35,910 (birds chirping) 948 00:41:48,041 --> 00:41:49,341 See that? 949 00:41:49,342 --> 00:41:50,581 Gone. 950 00:41:50,582 --> 00:41:51,665 Every morsel. 951 00:41:52,521 --> 00:41:55,082 They never expected that. 952 00:41:55,083 --> 00:41:56,583 Manna from heaven. 953 00:41:58,023 --> 00:41:59,823 I'm not going to throw any more. 954 00:41:59,824 --> 00:42:00,923 Lot of thanks I get. 955 00:42:00,924 --> 00:42:02,806 Not even a caw. 956 00:42:02,807 --> 00:42:06,140 They spread foot and mouth disease, too. 957 00:42:08,124 --> 00:42:11,686 But how can you own water, really? 958 00:42:11,687 --> 00:42:13,817 It's always flowing in a stream, never the same, 959 00:42:13,818 --> 00:42:16,182 which in the stream of life we trace. 960 00:42:16,183 --> 00:42:17,060 Ah, yes. 961 00:42:17,061 --> 00:42:18,310 Stream of life. 962 00:42:19,222 --> 00:42:20,856 What was the name of that priesty-looking chap 963 00:42:20,857 --> 00:42:23,163 who was always squinting? 964 00:42:23,164 --> 00:42:25,619 Weak eyes, pen-something. 965 00:42:25,620 --> 00:42:26,620 Pendennis? 966 00:42:27,804 --> 00:42:30,112 My memory is getting, 967 00:42:30,113 --> 00:42:31,113 Pen? 968 00:42:31,825 --> 00:42:33,408 Oh, it's years ago. 969 00:42:34,479 --> 00:42:37,238 Their little frolic after meals. 970 00:42:37,239 --> 00:42:38,978 Who will we do it on? 971 00:42:38,979 --> 00:42:40,582 I pick the fellow in black. 972 00:42:40,583 --> 00:42:41,583 Here goes. 973 00:42:42,483 --> 00:42:45,824 Must be thrilling from the air. 974 00:42:45,825 --> 00:42:48,659 Apjohn, myself, and Owen Goldberg, 975 00:42:48,660 --> 00:42:50,499 up in the trees near goose green, 976 00:42:50,500 --> 00:42:52,167 playing the monkeys. 977 00:42:53,103 --> 00:42:55,186 Mackerel, they called me. 978 00:42:56,023 --> 00:42:57,273 How time flies. 979 00:42:58,600 --> 00:43:01,257 Pillowed on my coat, she had her hair, 980 00:43:01,258 --> 00:43:03,990 my hand under her nape. 981 00:43:03,991 --> 00:43:04,991 Oh, wonder. 982 00:43:05,815 --> 00:43:06,815 The sky. 983 00:43:09,527 --> 00:43:11,115 Cool-soft with ointments, 984 00:43:11,116 --> 00:43:14,440 her hand touched me, caressed. 985 00:43:14,441 --> 00:43:17,963 Her eyes upon me did not turn away. 986 00:43:17,964 --> 00:43:20,057 Ravished over her I lay, 987 00:43:20,058 --> 00:43:23,379 full lips, full open, kissed her mouth. 988 00:43:23,380 --> 00:43:24,380 Yum. 989 00:43:26,065 --> 00:43:28,993 Softly, she gave me in my mouth the seedcake, 990 00:43:28,994 --> 00:43:30,327 warm and chewed. 991 00:43:32,007 --> 00:43:33,007 Joy. 992 00:43:34,343 --> 00:43:35,343 I ate it. 993 00:43:37,404 --> 00:43:38,923 Joy. 994 00:43:38,924 --> 00:43:42,424 Young life, her lips that gave me pouting. 995 00:43:43,303 --> 00:43:46,136 Soft, warm, sticky gum-jelly lips. 996 00:43:47,105 --> 00:43:50,938 Flowers, her eyes were, take-me, willing eyes. 997 00:43:52,023 --> 00:43:53,984 Hot, I tounged her. 998 00:43:53,985 --> 00:43:55,302 She kissed me. 999 00:43:55,303 --> 00:43:56,737 All yielding. 1000 00:43:56,738 --> 00:43:58,136 She tossed my hair. 1001 00:43:58,137 --> 00:43:59,264 Kissed. 1002 00:43:59,265 --> 00:44:00,432 She kissed me. 1003 00:44:01,562 --> 00:44:03,145 28, I was, she, 23. 1004 00:44:04,660 --> 00:44:09,023 When we left Lombard Street, something changed. 1005 00:44:09,024 --> 00:44:12,799 Could never like it again after Rudy. 1006 00:44:12,800 --> 00:44:14,440 Can't bring back time. 1007 00:44:14,441 --> 00:44:17,108 Like holding water in your hand. 1008 00:44:17,942 --> 00:44:20,662 I was happier then, or was I? 1009 00:44:20,663 --> 00:44:22,042 Or am I now? 1010 00:44:22,043 --> 00:44:23,861 Would you go back? 1011 00:44:23,862 --> 00:44:24,957 Just beginning then. 1012 00:44:24,958 --> 00:44:25,958 Would you? 1013 00:44:26,958 --> 00:44:29,896 - All these questions are purely academic. 1014 00:44:29,897 --> 00:44:34,730 Art must reveal to us ideas, formless, spiritual essences. 1015 00:44:35,583 --> 00:44:38,682 The deepest poetry of Shelley, the words of Hamlet, 1016 00:44:38,683 --> 00:44:41,519 bring our minds into contact with the eternal wisdom, 1017 00:44:41,520 --> 00:44:43,541 Plato's world of ideas. 1018 00:44:43,542 --> 00:44:46,319 All the rest of it is just the speculation of schoolboys 1019 00:44:46,320 --> 00:44:47,570 for schoolboys. 1020 00:44:48,502 --> 00:44:50,703 - The schoolmen were schoolboys first. 1021 00:44:50,704 --> 00:44:52,719 Aristotle was once Plato's schoolboy. 1022 00:44:52,720 --> 00:44:55,739 - And has remained so, one should hope. 1023 00:44:55,740 --> 00:44:57,573 - But what is a ghost? 1024 00:44:58,642 --> 00:45:00,321 One who has faded into impalpability 1025 00:45:00,322 --> 00:45:03,201 through death, through absence. 1026 00:45:03,202 --> 00:45:05,659 Elizabethan London lays as far from Stratford 1027 00:45:05,660 --> 00:45:08,802 as corrupt paris lies from virgin Dublin. 1028 00:45:08,803 --> 00:45:09,957 Who is the ghost, 1029 00:45:09,958 --> 00:45:12,802 returning to a world that has forgotten him? 1030 00:45:12,803 --> 00:45:13,909 Who is king Hamlet? 1031 00:45:13,910 --> 00:45:16,010 (light orchestral music) 1032 00:45:16,011 --> 00:45:18,047 The play begins. 1033 00:45:18,048 --> 00:45:20,426 A player comes out under the shadow. 1034 00:45:20,427 --> 00:45:23,626 It is the ghost, a king and no king, 1035 00:45:23,627 --> 00:45:25,386 and the player is Shakespeare, 1036 00:45:25,387 --> 00:45:28,468 who has studied Hamlet all the years of his life. 1037 00:45:28,469 --> 00:45:30,870 He speaks these words to the younger player, 1038 00:45:30,871 --> 00:45:34,609 "Hamlet, I am thy father's spirit." 1039 00:45:34,610 --> 00:45:37,713 To a son, he speaks, the son of his soul, 1040 00:45:37,714 --> 00:45:40,748 the son of his body, Hamlet Shakespeare, 1041 00:45:40,749 --> 00:45:42,113 who has died in Stratford 1042 00:45:42,114 --> 00:45:45,012 that his namesake may live forever. 1043 00:45:45,013 --> 00:45:47,128 Is it possible that that player, 1044 00:45:47,129 --> 00:45:50,011 speaking his own words to his own son's name, 1045 00:45:50,012 --> 00:45:51,174 is it possible 1046 00:45:51,175 --> 00:45:52,990 that he did not foresee the logical conclusion 1047 00:45:52,991 --> 00:45:54,717 of those premises? 1048 00:45:54,718 --> 00:45:57,216 You are the dispossessed son, I am the murdered father, 1049 00:45:57,217 --> 00:45:59,111 your mother is the guilty queen, ann Shakespeare, 1050 00:45:59,112 --> 00:46:00,201 born Hathaway. 1051 00:46:00,202 --> 00:46:01,173 - Do you mean to fly in the face 1052 00:46:01,174 --> 00:46:03,539 of a tradition of three centuries? 1053 00:46:03,540 --> 00:46:05,414 Her ghost at least is laid forever. 1054 00:46:05,415 --> 00:46:08,899 She died, for literature, at least, before she was born. 1055 00:46:08,900 --> 00:46:12,019 - She died 67 years after she was born. 1056 00:46:12,020 --> 00:46:14,239 She saw him into and out of the world. 1057 00:46:14,240 --> 00:46:15,737 She took his first embraces, 1058 00:46:15,738 --> 00:46:17,417 she bore his children, 1059 00:46:17,418 --> 00:46:18,251 and she laid pennies on his eyes 1060 00:46:18,252 --> 00:46:20,138 when he lay on his deathbed. 1061 00:46:20,139 --> 00:46:22,856 - The world believes that Shakespeare made a mistake 1062 00:46:22,857 --> 00:46:26,895 and got out of it as quickly, as best he could. 1063 00:46:26,896 --> 00:46:29,820 - A man of genius makes no mistakes. 1064 00:46:29,821 --> 00:46:33,404 His errors become the portals of discovery. 1065 00:46:45,975 --> 00:46:47,892 - Do you want to cross? 1066 00:46:48,955 --> 00:46:50,989 You're in Dawson street. 1067 00:46:50,990 --> 00:46:53,374 Molesworth street is opposite. 1068 00:46:53,375 --> 00:46:55,318 Do you want to cross? 1069 00:46:55,319 --> 00:46:57,569 There's nothing in the way. 1070 00:46:58,699 --> 00:46:59,673 I'll see you across. 1071 00:46:59,674 --> 00:47:01,650 Do you want to go to Molesworth Street? 1072 00:47:01,651 --> 00:47:02,997 - Yes. 1073 00:47:02,998 --> 00:47:05,234 South Frederick Street. 1074 00:47:05,235 --> 00:47:06,235 - Come. 1075 00:47:06,930 --> 00:47:09,947 (light orchestral music) 1076 00:47:09,948 --> 00:47:11,698 Say something to him. 1077 00:47:12,584 --> 00:47:14,424 Better not do the condescending. 1078 00:47:14,425 --> 00:47:16,987 They mistrust what you tell them. 1079 00:47:16,988 --> 00:47:18,665 Pass a common remark. 1080 00:47:18,666 --> 00:47:20,166 The rain kept off. 1081 00:47:26,609 --> 00:47:28,069 - Thanks, sir. 1082 00:47:28,070 --> 00:47:29,153 - Right, now. 1083 00:47:30,028 --> 00:47:32,645 Second turn on your left. 1084 00:47:32,646 --> 00:47:34,609 Stains on his coat. 1085 00:47:34,610 --> 00:47:37,751 Slobbers his food, I suppose. 1086 00:47:37,752 --> 00:47:40,491 Tastes all different for him. 1087 00:47:40,492 --> 00:47:43,068 Like a child's hand, his hand. 1088 00:47:43,069 --> 00:47:45,292 Like Milly's was. 1089 00:47:45,293 --> 00:47:46,828 Sensitive. 1090 00:47:46,829 --> 00:47:49,948 See things in their foreheads, perhaps. 1091 00:47:49,949 --> 00:47:51,343 Bloodless, pious face 1092 00:47:51,344 --> 00:47:54,126 like a fellow going in to be a priest. 1093 00:47:54,127 --> 00:47:55,005 Penrose. 1094 00:47:55,006 --> 00:47:57,172 That was that chap's name. 1095 00:48:00,544 --> 00:48:01,723 Quite noisy here. 1096 00:48:01,724 --> 00:48:03,821 Good opportunity. 1097 00:48:03,822 --> 00:48:05,822 (farts) 1098 00:48:07,183 --> 00:48:08,016 It is. 1099 00:48:08,016 --> 00:48:08,853 It is. 1100 00:48:08,854 --> 00:48:09,874 To the right. 1101 00:48:09,875 --> 00:48:10,874 Museum. 1102 00:48:10,874 --> 00:48:11,811 Goddesses. 1103 00:48:11,811 --> 00:48:12,644 Quick. 1104 00:48:12,644 --> 00:48:13,477 Safe in a minute. 1105 00:48:13,477 --> 00:48:14,453 Handsome building. 1106 00:48:14,454 --> 00:48:16,048 Sir Thomas Deane designed. 1107 00:48:16,049 --> 00:48:17,170 Is it? 1108 00:48:17,171 --> 00:48:18,174 Almost certain. 1109 00:48:18,175 --> 00:48:19,048 Won't look. 1110 00:48:19,048 --> 00:48:19,881 Get on. 1111 00:48:19,881 --> 00:48:20,714 Not following me? 1112 00:48:20,714 --> 00:48:21,547 Didn't see me, perhaps. 1113 00:48:21,547 --> 00:48:22,505 Light in his eyes. 1114 00:48:22,506 --> 00:48:24,510 No, didn't see me. 1115 00:48:24,511 --> 00:48:25,511 My heart! 1116 00:48:26,788 --> 00:48:28,009 - Mr. Dedalus, 1117 00:48:28,010 --> 00:48:30,910 your views are most illuminating. 1118 00:48:30,911 --> 00:48:32,746 Is it your view, then, 1119 00:48:32,747 --> 00:48:35,907 that she was not faithful to the poet? 1120 00:48:35,908 --> 00:48:37,230 Where there is a reconciliation, 1121 00:48:37,231 --> 00:48:39,608 there must first have been a sundering. 1122 00:48:39,609 --> 00:48:40,742 - I was prepared for paradoxes 1123 00:48:40,743 --> 00:48:42,569 from what that Malachi Mulligan said, 1124 00:48:42,570 --> 00:48:44,227 but I may as well warn you. 1125 00:48:44,228 --> 00:48:45,950 If you're going to try to shake my belief 1126 00:48:45,951 --> 00:48:48,547 that Shakespeare is Hamlet, 1127 00:48:48,548 --> 00:48:52,223 you've got a stern task ahead of you. 1128 00:48:52,224 --> 00:48:55,567 - As we weave and unweave our bodies from day to day, 1129 00:48:55,568 --> 00:48:58,303 their molecules shuttling to and fro, 1130 00:48:58,304 --> 00:49:02,658 so, too, does the artist weave and unweave his image. 1131 00:49:02,659 --> 00:49:04,965 And through the ghost of the unquiet father, 1132 00:49:04,966 --> 00:49:08,687 the image of the unliving son looks forth. 1133 00:49:08,688 --> 00:49:11,647 In the intense instant of imagination, 1134 00:49:11,648 --> 00:49:14,906 when the mind is a fading coal, 1135 00:49:14,907 --> 00:49:17,387 I may see myself as I sit here now, 1136 00:49:17,388 --> 00:49:20,721 but by reflection from which I shall be. 1137 00:49:21,706 --> 00:49:24,257 - You were speaking of the gaseous vertebrate, 1138 00:49:24,258 --> 00:49:25,725 if I mistake not? 1139 00:49:25,726 --> 00:49:26,983 - Yes, indeed. 1140 00:49:26,984 --> 00:49:31,300 A most instructive discussion, Mr. Mulligan, on Shakespeare. 1141 00:49:31,301 --> 00:49:32,605 - Shakespeare? 1142 00:49:32,606 --> 00:49:34,285 I seem to know the name. 1143 00:49:34,286 --> 00:49:35,366 Come, Kinch. 1144 00:49:35,367 --> 00:49:36,973 Come, wandering bard. 1145 00:49:36,974 --> 00:49:37,807 Come on. 1146 00:49:37,808 --> 00:49:39,926 You have eaten all we left. 1147 00:49:39,927 --> 00:49:41,300 - Life is many days. 1148 00:49:41,301 --> 00:49:42,787 This will end. 1149 00:49:42,788 --> 00:49:44,329 - We shall see you tonight. 1150 00:49:44,330 --> 00:49:48,089 Notre Ami Moore says that Malachi Mulligan must be there. 1151 00:49:48,090 --> 00:49:49,484 - Monsieur Moore, 1152 00:49:49,485 --> 00:49:52,707 lecturer on french letters to the youth of Ireland. 1153 00:49:52,708 --> 00:49:54,185 I'll be there. 1154 00:49:54,186 --> 00:49:55,566 Come, Kinch. 1155 00:49:55,567 --> 00:49:57,406 The bards must drink. 1156 00:49:57,407 --> 00:49:58,240 Can you walk straight? 1157 00:49:58,240 --> 00:49:59,073 (scoffs) 1158 00:49:59,074 --> 00:50:01,573 (chuckles) 1159 00:50:01,574 --> 00:50:04,871 (light orchestral music) 1160 00:50:04,872 --> 00:50:05,872 Good day. 1161 00:50:11,613 --> 00:50:12,610 (chuckles) 1162 00:50:12,611 --> 00:50:13,649 The wandering Jew. 1163 00:50:13,650 --> 00:50:14,892 He knows you. 1164 00:50:14,893 --> 00:50:16,988 He knows your old fellow. 1165 00:50:16,989 --> 00:50:18,012 Did you see his eye? 1166 00:50:18,013 --> 00:50:21,368 He looked upon you to lust after you. 1167 00:50:21,369 --> 00:50:23,803 Kinch, thou art in peril. 1168 00:50:23,804 --> 00:50:26,707 (both laugh) 1169 00:50:26,708 --> 00:50:28,060 - Did you get any money? 1170 00:50:28,061 --> 00:50:29,625 - Huh? 1171 00:50:29,626 --> 00:50:31,183 - Where would I get money? 1172 00:50:31,184 --> 00:50:33,693 - Sceptre will win in a canter. 1173 00:50:33,694 --> 00:50:36,340 - Yeah, I plunged a bit myself. 1174 00:50:36,341 --> 00:50:37,974 Not on my own, mind. 1175 00:50:37,975 --> 00:50:40,384 - Can't you look for some money somewhere? 1176 00:50:40,385 --> 00:50:41,385 - I will. 1177 00:50:42,244 --> 00:50:45,363 I've looked all along the gutter in O'Connell street, 1178 00:50:45,364 --> 00:50:47,447 so I'll try this one now. 1179 00:50:49,377 --> 00:50:50,862 - [Leopold Voiceover] Sweets of sin. 1180 00:50:50,863 --> 00:50:52,142 More in her line. 1181 00:50:52,143 --> 00:50:53,143 Let's see. 1182 00:50:54,012 --> 00:50:56,803 "All the dollar bills her husband gave her 1183 00:50:56,804 --> 00:50:59,774 "were spent in the stores on wondrous gowns 1184 00:50:59,775 --> 00:51:02,142 "and costliest frillies. 1185 00:51:02,143 --> 00:51:03,582 "For him! 1186 00:51:03,583 --> 00:51:04,583 "For Raoul!" 1187 00:51:09,172 --> 00:51:10,005 - Ah! 1188 00:51:10,005 --> 00:51:10,917 Got to go. 1189 00:51:10,918 --> 00:51:12,228 - Have you got the horn or what? 1190 00:51:12,229 --> 00:51:14,156 (chuckles) 1191 00:51:14,157 --> 00:51:15,865 - "Her mouth glued on his 1192 00:51:15,866 --> 00:51:18,399 "in a luscious, voluptuous kiss 1193 00:51:18,400 --> 00:51:21,166 "while his hands felt for the opulent curve 1194 00:51:21,167 --> 00:51:23,232 "inside her deshabille." 1195 00:51:23,233 --> 00:51:25,190 I'll take this one. 1196 00:51:25,191 --> 00:51:26,524 - Sweets of sin. 1197 00:51:27,380 --> 00:51:28,880 That's a good one. 1198 00:51:44,412 --> 00:51:46,245 - You bitch's bastard. 1199 00:51:48,195 --> 00:51:49,273 (sniffs) 1200 00:51:49,274 --> 00:51:52,131 - I see Bloom put his name down for five shillings. 1201 00:51:52,132 --> 00:51:53,534 - Quite right. 1202 00:51:53,535 --> 00:51:55,118 And put it in, too. 1203 00:52:05,537 --> 00:52:08,954 (light orchestral music) 1204 00:52:24,884 --> 00:52:27,051 (panting) 1205 00:52:29,009 --> 00:52:31,592 (both moaning) 1206 00:52:42,895 --> 00:52:44,456 - What's that bloody freemason 1207 00:52:44,457 --> 00:52:47,796 doing out there, prowling up and down? 1208 00:52:47,797 --> 00:52:48,798 - Who? 1209 00:52:48,799 --> 00:52:50,155 - Bloom. 1210 00:52:50,156 --> 00:52:53,379 He's been up and down there on point duty, 1211 00:52:53,380 --> 00:52:55,047 the last 10 minutes. 1212 00:52:58,679 --> 00:53:01,158 - [Man] Hello, Bloom, what will you have? 1213 00:53:01,159 --> 00:53:01,992 - Thank you, no. 1214 00:53:01,993 --> 00:53:04,516 I just wanted to meet Martin Cunningham, 1215 00:53:04,517 --> 00:53:07,118 don't you see, about this insurance of poor Dignam's. 1216 00:53:07,119 --> 00:53:08,391 Martin asked me to go to the house. 1217 00:53:08,392 --> 00:53:09,831 - Oh well, you'll have a drink. 1218 00:53:09,832 --> 00:53:10,665 - [Leopold] No, I couldn't. 1219 00:53:10,665 --> 00:53:11,498 - Come on. 1220 00:53:11,498 --> 00:53:12,331 You're here now. 1221 00:53:12,331 --> 00:53:13,288 - Have a drink! 1222 00:53:13,289 --> 00:53:14,620 - [Man] What will it be? 1223 00:53:14,621 --> 00:53:17,620 - Well, I'll just take a cigar, thank you. 1224 00:53:17,621 --> 00:53:19,700 - A cigar for Bloom. 1225 00:53:19,701 --> 00:53:21,860 - To the memory of the dead. 1226 00:53:21,861 --> 00:53:24,214 Friends we love are by our side. 1227 00:53:24,215 --> 00:53:26,132 Foes we hate before us. 1228 00:53:27,578 --> 00:53:29,680 - I hear blazes Boylan is running a concert tour 1229 00:53:29,681 --> 00:53:31,223 up in the North. 1230 00:53:31,224 --> 00:53:32,436 - [Man] He is, isn't he? 1231 00:53:32,437 --> 00:53:33,673 - Who? 1232 00:53:33,674 --> 00:53:34,507 Ah, yes. 1233 00:53:34,507 --> 00:53:35,435 That's quite true. 1234 00:53:35,436 --> 00:53:38,435 Yes, a kind of summer tour, you see? 1235 00:53:39,688 --> 00:53:41,274 Kind of holiday. 1236 00:53:41,275 --> 00:53:44,213 Mrs. B is the bright, particular star, isn't she? 1237 00:53:44,214 --> 00:53:45,488 - My wife? 1238 00:53:45,489 --> 00:53:46,551 She's singing, yes. 1239 00:53:46,552 --> 00:53:48,728 I think it will be a success, too. 1240 00:53:48,729 --> 00:53:50,928 He's an excellent man to organise. 1241 00:53:50,929 --> 00:53:51,929 Excellent. 1242 00:53:53,609 --> 00:53:58,609 - Mr. Bloom, would you please tell Mrs. Dignam for me... 1243 00:53:58,612 --> 00:53:59,490 - Aah! 1244 00:53:59,491 --> 00:54:01,805 You look like a fellow that's lost a bob 1245 00:54:01,806 --> 00:54:03,132 and gained a tanner. 1246 00:54:03,133 --> 00:54:05,750 Gold cup, throwaway at 20 to 1. 1247 00:54:05,751 --> 00:54:08,410 A ranked outsider, and I didn't back her! 1248 00:54:08,411 --> 00:54:09,410 - And bass' mare? 1249 00:54:09,410 --> 00:54:10,313 - Still running. 1250 00:54:10,314 --> 00:54:12,911 Boylan shoved two quid on my tip sceptre 1251 00:54:12,912 --> 00:54:16,114 for himself and a lady friend. 1252 00:54:16,115 --> 00:54:17,115 - Mr. Bloom. 1253 00:54:18,494 --> 00:54:21,244 What's your nation, if I may ask? 1254 00:54:22,309 --> 00:54:23,309 - Ireland. 1255 00:54:24,731 --> 00:54:25,866 I was born here. 1256 00:54:25,867 --> 00:54:26,867 Ireland. 1257 00:54:28,347 --> 00:54:33,189 And I belong to a race, too, that is hated and persecuted 1258 00:54:33,190 --> 00:54:37,023 also now, this very moment, this very instant. 1259 00:54:39,454 --> 00:54:40,326 Robbed. 1260 00:54:40,326 --> 00:54:41,159 Plundered. 1261 00:54:41,159 --> 00:54:42,159 Insulted. 1262 00:54:43,838 --> 00:54:44,838 Persecuted. 1263 00:54:46,197 --> 00:54:49,277 - Are you talking about a new Jerusalem? 1264 00:54:49,278 --> 00:54:51,111 - I'm talking about injustice. 1265 00:54:51,112 --> 00:54:51,945 - Right. 1266 00:54:51,946 --> 00:54:55,397 Stand up to it, then, with a force like men. 1267 00:54:55,398 --> 00:54:56,898 - But it's no use. 1268 00:54:58,475 --> 00:55:01,225 Force, hatred, history, all that. 1269 00:55:03,095 --> 00:55:07,512 That's not life for men and women, insult and hatred. 1270 00:55:10,475 --> 00:55:12,370 And everybody knows that it's the very opposite 1271 00:55:12,371 --> 00:55:14,088 of that that is really life. 1272 00:55:14,089 --> 00:55:15,089 - What? 1273 00:55:15,895 --> 00:55:16,895 - Love. 1274 00:55:18,114 --> 00:55:21,531 I'm talking about the opposite of hatred. 1275 00:55:26,396 --> 00:55:27,662 I must go now. 1276 00:55:27,663 --> 00:55:29,486 Just 'round to the court a moment, 1277 00:55:29,487 --> 00:55:31,115 to see if Martin is there. 1278 00:55:31,116 --> 00:55:33,550 If he comes, just say I'll be back in a second. 1279 00:55:33,551 --> 00:55:34,707 Just a moment. 1280 00:55:34,708 --> 00:55:37,310 - Who's hindering you? 1281 00:55:37,311 --> 00:55:38,561 Universal love. 1282 00:55:39,828 --> 00:55:42,206 A new apostle to the gentiles. 1283 00:55:42,207 --> 00:55:43,966 - Well, isn't that what we're told? 1284 00:55:43,967 --> 00:55:45,726 Love your neighbours. 1285 00:55:45,727 --> 00:55:48,560 - Beggar my neighbour is his motto. 1286 00:55:50,127 --> 00:55:52,861 Fine cut of a Romeo and Juliet he'd make anyway, eh? 1287 00:55:52,862 --> 00:55:54,670 (laughs) 1288 00:55:54,671 --> 00:55:58,088 (light orchestral music) 1289 00:56:10,708 --> 00:56:11,541 (gasps) 1290 00:56:11,542 --> 00:56:12,708 - Hi, Stephen. 1291 00:56:18,203 --> 00:56:20,434 - What did you buy this for? 1292 00:56:20,435 --> 00:56:21,768 To learn french? 1293 00:56:22,919 --> 00:56:24,075 - Is it any good? 1294 00:56:24,076 --> 00:56:25,672 - It's all right. 1295 00:56:25,673 --> 00:56:28,233 Mind father doesn't pawn it on you. 1296 00:56:28,234 --> 00:56:30,256 I suppose all my books are gone. 1297 00:56:30,257 --> 00:56:31,259 - Some. 1298 00:56:31,260 --> 00:56:32,260 We had to. 1299 00:56:35,372 --> 00:56:37,150 - I know where he's gone. 1300 00:56:37,151 --> 00:56:37,984 - Who? 1301 00:56:37,985 --> 00:56:39,335 - Bloom. 1302 00:56:39,336 --> 00:56:41,351 The courthouse is a blind. 1303 00:56:41,352 --> 00:56:42,583 He had a few bob on throwaway, 1304 00:56:42,584 --> 00:56:44,490 and now he's gone to gather in the shekels. 1305 00:56:44,491 --> 00:56:46,776 Bet you what you like he had a 100 shilling to five on. 1306 00:56:46,777 --> 00:56:49,032 He's the only man in dublin has it. 1307 00:56:49,033 --> 00:56:50,216 - I'm looking for Bloom. 1308 00:56:50,217 --> 00:56:51,427 Does anyone know where he is? 1309 00:56:51,428 --> 00:56:52,261 - Where is he? 1310 00:56:52,262 --> 00:56:54,187 Defrauding widows and orphans. 1311 00:56:54,188 --> 00:56:55,619 - [Man] Charity to the neighbour. 1312 00:56:55,620 --> 00:56:56,453 - [Friend] Where is he? 1313 00:56:56,453 --> 00:56:57,303 We can't wait. 1314 00:56:57,304 --> 00:56:58,407 - A wolf in sheep's clothing. 1315 00:56:58,408 --> 00:56:59,782 Virag from Hungary. 1316 00:56:59,783 --> 00:57:01,032 Cursed by god. 1317 00:57:01,033 --> 00:57:01,911 That's what he is. 1318 00:57:01,912 --> 00:57:03,866 - I was just 'round at the courthouse, looking for you. 1319 00:57:03,867 --> 00:57:05,590 - Courthouse my eye. 1320 00:57:05,591 --> 00:57:08,462 And your pockets dangling there with gold and silver. 1321 00:57:08,463 --> 00:57:09,714 Typical Jew. 1322 00:57:09,715 --> 00:57:10,806 All for number one. 1323 00:57:10,807 --> 00:57:13,286 Cute as a shithouse rat, that's what you are. 1324 00:57:13,287 --> 00:57:14,587 100 to five. 1325 00:57:14,588 --> 00:57:15,587 - I beg your pardon? 1326 00:57:15,588 --> 00:57:16,727 - Come on, boys. 1327 00:57:16,728 --> 00:57:18,050 - Yeah, keep it to yourself. 1328 00:57:18,051 --> 00:57:19,048 Tell no one. 1329 00:57:19,048 --> 00:57:19,881 - [Man] Bye-bye, all. 1330 00:57:19,882 --> 00:57:22,048 - Three cheers for Israel! 1331 00:57:23,794 --> 00:57:25,791 Mendelssohn was a Jew. 1332 00:57:25,792 --> 00:57:29,348 And Karl Marx and Mercadante and Spinoza. 1333 00:57:29,349 --> 00:57:33,449 And the saviour was a Jew, and his father was a Jew. 1334 00:57:33,450 --> 00:57:34,323 Your god! 1335 00:57:34,323 --> 00:57:35,156 - He had no father. 1336 00:57:35,156 --> 00:57:35,989 Drive ahead. 1337 00:57:35,989 --> 00:57:36,822 - [Man] Whose god? 1338 00:57:36,823 --> 00:57:38,014 - Well, his uncle was a Jew. 1339 00:57:38,015 --> 00:57:39,451 Your god was a Jew. 1340 00:57:39,452 --> 00:57:42,348 Christ was a Jew like me! 1341 00:57:42,349 --> 00:57:46,908 - By Jesus, I'll batter him for calling his name in vain. 1342 00:57:46,909 --> 00:57:49,105 I'll bleeding crucify him! 1343 00:57:49,106 --> 00:57:51,287 Foreigners, coming in here, 1344 00:57:51,288 --> 00:57:53,607 stealing our wives, stealing our work! 1345 00:57:53,608 --> 00:57:55,022 - Hail Mary, full of grace, the lord is with thee, 1346 00:57:55,023 --> 00:57:56,076 blessed art thou amongst women, 1347 00:57:56,077 --> 00:57:58,779 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1348 00:57:58,780 --> 00:58:01,607 (congregation speaking indistinctly) 1349 00:58:01,608 --> 00:58:03,482 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee, 1350 00:58:03,483 --> 00:58:04,688 blessed art thou amongst women, 1351 00:58:04,689 --> 00:58:06,156 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1352 00:58:06,157 --> 00:58:10,271 (congregation speaking indistinctly) 1353 00:58:10,272 --> 00:58:11,753 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee, 1354 00:58:11,754 --> 00:58:12,957 blessed art thou amongst women, 1355 00:58:12,958 --> 00:58:14,591 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1356 00:58:14,592 --> 00:58:18,331 (congregation speaking indistinctly) 1357 00:58:18,332 --> 00:58:19,712 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee, 1358 00:58:19,713 --> 00:58:21,048 blessed art thou amongst women, 1359 00:58:21,049 --> 00:58:23,208 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1360 00:58:23,209 --> 00:58:27,626 (congregation speaking indistinctly) 1361 00:58:28,614 --> 00:58:29,487 - I want the ball. 1362 00:58:29,487 --> 00:58:30,320 - No. 1363 00:58:30,321 --> 00:58:31,782 - It's my ball, and I want it. 1364 00:58:31,783 --> 00:58:32,616 - No. 1365 00:58:32,616 --> 00:58:33,616 No. 1366 00:58:34,393 --> 00:58:36,552 It's Jackey's turn. 1367 00:58:36,553 --> 00:58:38,029 - You're not my sister. 1368 00:58:38,030 --> 00:58:39,946 I want the ball. 1369 00:58:39,947 --> 00:58:41,693 - Now, off with the two of you. 1370 00:58:41,694 --> 00:58:45,111 (light orchestral music) 1371 00:59:39,071 --> 00:59:40,719 - Hail Mary, full of grace, the lord is with thee, 1372 00:59:40,720 --> 00:59:41,949 blessed art thou amongst women, 1373 00:59:41,950 --> 00:59:43,794 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1374 00:59:43,795 --> 00:59:48,212 (congregation speaking indistinctly) 1375 01:00:10,439 --> 01:00:12,384 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee, 1376 01:00:12,385 --> 01:00:13,862 blessed art thou amongst women, 1377 01:00:13,863 --> 01:00:17,530 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1378 01:00:23,002 --> 01:00:27,419 (congregation speaking indistinctly) 1379 01:00:37,079 --> 01:00:40,585 (congregation speaking indistinctly) 1380 01:00:40,586 --> 01:00:42,037 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee, 1381 01:00:42,038 --> 01:00:44,166 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1382 01:00:44,167 --> 01:00:45,000 - [Congregation] Holy Mary, mother of god, 1383 01:00:45,000 --> 01:00:45,833 pray for us sinners 1384 01:00:45,834 --> 01:00:47,442 now and at the hour of our death. 1385 01:00:47,443 --> 01:00:48,276 Amen. 1386 01:00:48,276 --> 01:00:49,118 - Hail Mary, full of grace, the lord is with thee, 1387 01:00:49,119 --> 01:00:50,535 blessed art thou amongst women, 1388 01:00:50,536 --> 01:00:51,369 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1389 01:00:51,370 --> 01:00:54,452 (overlapping voices) 1390 01:01:18,813 --> 01:01:20,049 - Tommy! 1391 01:01:20,050 --> 01:01:21,050 Jackey! 1392 01:01:21,751 --> 01:01:22,892 We're going. 1393 01:01:22,893 --> 01:01:23,893 Come on. 1394 01:01:34,770 --> 01:01:37,270 - [Leopold Voiceover] Oh, she's lame. 1395 01:01:37,271 --> 01:01:38,271 Poor girl. 1396 01:01:39,277 --> 01:01:42,450 That's why she's left on the shelf. 1397 01:01:42,451 --> 01:01:45,618 A defect is 10 times worse in a woman. 1398 01:01:46,557 --> 01:01:50,017 Glad I didn't know it when she was on show. 1399 01:01:50,018 --> 01:01:52,601 Hot, little devil all the same. 1400 01:01:53,735 --> 01:01:56,152 Near her monthlies, I expect. 1401 01:01:57,415 --> 01:01:59,998 Anyhow, I got the best of that. 1402 01:02:01,458 --> 01:02:05,208 Devils, they are, when that's coming on them. 1403 01:02:06,658 --> 01:02:08,897 Still, you have to get rid of it somehow. 1404 01:02:08,898 --> 01:02:11,652 Did me good all the same. 1405 01:02:11,653 --> 01:02:13,734 The mystery man on the beach, 1406 01:02:13,735 --> 01:02:16,513 prize tidbit by Mr. Leopold Bloom. 1407 01:02:16,514 --> 01:02:20,264 Payment at the rate of one guinea per column. 1408 01:02:21,277 --> 01:02:23,615 This wet is very unpleasant. 1409 01:02:23,616 --> 01:02:24,783 Better detach. 1410 01:02:31,952 --> 01:02:33,869 All quiet on howth now. 1411 01:02:34,897 --> 01:02:36,636 Where we lay. 1412 01:02:36,637 --> 01:02:38,137 The rhododendrons. 1413 01:02:39,095 --> 01:02:40,845 I am a fool, perhaps. 1414 01:02:42,170 --> 01:02:44,796 All that old hill has seen. 1415 01:02:44,797 --> 01:02:46,880 Names change, that's all. 1416 01:02:47,997 --> 01:02:50,308 Take the train there tomorrow. 1417 01:02:50,309 --> 01:02:51,338 No. 1418 01:02:51,339 --> 01:02:53,063 Returning not the same. 1419 01:02:53,064 --> 01:02:54,397 The new, I want. 1420 01:02:56,846 --> 01:02:59,013 Nothing new under the sun. 1421 01:03:05,624 --> 01:03:06,874 - Now drink we, 1422 01:03:08,904 --> 01:03:12,066 for this is not my body, but my soul's embodiment. 1423 01:03:12,067 --> 01:03:13,703 Our lust is brief. 1424 01:03:13,704 --> 01:03:16,238 We are but means to those small creatures within us, 1425 01:03:16,239 --> 01:03:18,117 and nature has other ends than we. 1426 01:03:18,118 --> 01:03:19,996 - What means this? 1427 01:03:19,997 --> 01:03:22,500 - In woman's womb, word is made flesh, 1428 01:03:22,501 --> 01:03:25,015 but in the spirit of the maker, all flesh that passes 1429 01:03:25,016 --> 01:03:28,012 becomes the word that shall not pass away. 1430 01:03:28,013 --> 01:03:30,352 Now, this is the postcreation, 1431 01:03:30,353 --> 01:03:33,175 all of us linked together with successive navelcords. 1432 01:03:33,176 --> 01:03:35,097 - Seed, breed, and generation. 1433 01:03:35,098 --> 01:03:36,476 (chuckles) 1434 01:03:36,477 --> 01:03:37,791 - We are all born in the same way, 1435 01:03:37,792 --> 01:03:40,362 but we all die in different ways. 1436 01:03:40,363 --> 01:03:42,852 - You have spoken of the past and its phantoms. 1437 01:03:42,853 --> 01:03:44,695 Why think of them? 1438 01:03:44,696 --> 01:03:45,811 If I call them to life, 1439 01:03:45,812 --> 01:03:48,332 will not the poor ghosts troop to my call? 1440 01:03:48,333 --> 01:03:49,595 - Who supposes it? 1441 01:03:49,596 --> 01:03:52,415 - I, Stephen, bullock-befriending bard, 1442 01:03:52,416 --> 01:03:55,154 am lord and giver of their life! 1443 01:03:55,155 --> 01:03:57,046 Mark this, and remember. 1444 01:03:57,047 --> 01:03:58,872 (sighs) 1445 01:03:58,873 --> 01:04:02,413 Time's ruins builds eternity's mansions. 1446 01:04:02,415 --> 01:04:04,855 The end comes suddenly. 1447 01:04:04,856 --> 01:04:07,976 So and not otherwise was the transformation, 1448 01:04:07,977 --> 01:04:09,534 violent and instantaneous, 1449 01:04:09,535 --> 01:04:11,529 upon the utterance of the word... 1450 01:04:11,530 --> 01:04:12,363 - Burkes! 1451 01:04:12,364 --> 01:04:15,780 (light orchestral music) 1452 01:04:22,471 --> 01:04:24,721 (laughing) 1453 01:04:27,112 --> 01:04:28,967 - Pray sir, was you in need 1454 01:04:28,968 --> 01:04:33,124 of some professional service, um, we could give? 1455 01:04:33,125 --> 01:04:35,766 (laughs) 1456 01:04:35,767 --> 01:04:36,600 Come, Kinch. 1457 01:04:36,600 --> 01:04:37,600 Come. 1458 01:04:40,906 --> 01:04:43,156 (laughing) 1459 01:04:48,607 --> 01:04:51,166 (clears throat) 1460 01:04:51,167 --> 01:04:53,250 (laughs) 1461 01:04:57,068 --> 01:04:58,745 - Goodnight. 1462 01:04:58,746 --> 01:05:00,323 Lord knows where they're gone. 1463 01:05:00,324 --> 01:05:02,422 Drunks cover distance double quick. 1464 01:05:02,423 --> 01:05:04,503 What am I following him for? 1465 01:05:04,504 --> 01:05:07,087 (all laughing) 1466 01:05:17,693 --> 01:05:21,110 (light orchestral music) 1467 01:05:30,491 --> 01:05:32,650 (urinating) 1468 01:05:32,651 --> 01:05:35,191 - [Stephen Voiceover] Get this job over quick. 1469 01:05:35,192 --> 01:05:37,442 God becomes man becomes fox 1470 01:05:38,858 --> 01:05:41,275 becomes barnacle becomes sea. 1471 01:05:44,751 --> 01:05:47,251 Dead breaths I living breathe. 1472 01:05:52,915 --> 01:05:55,498 I will not sleep there tonight. 1473 01:05:56,931 --> 01:05:58,679 Home, also, I cannot go. 1474 01:05:58,680 --> 01:06:02,096 (light orchestral music) 1475 01:06:06,579 --> 01:06:07,917 - [Leopold Voiceover] Stitch in my side. 1476 01:06:07,918 --> 01:06:09,917 Why did I run? 1477 01:06:09,918 --> 01:06:11,050 I'll miss him. 1478 01:06:11,051 --> 01:06:12,178 Run. 1479 01:06:12,179 --> 01:06:13,573 Quick. 1480 01:06:13,574 --> 01:06:16,491 (thunder rumbling) 1481 01:06:20,241 --> 01:06:21,625 - What is the password? 1482 01:06:21,626 --> 01:06:22,995 (speaking foreign language) 1483 01:06:22,996 --> 01:06:24,066 - No. 1484 01:06:24,067 --> 01:06:24,931 (speaking foreign language) 1485 01:06:24,932 --> 01:06:26,229 - No, no, no, no. 1486 01:06:26,230 --> 01:06:27,636 (speaking foreign language) 1487 01:06:27,637 --> 01:06:28,975 - No. 1488 01:06:28,976 --> 01:06:32,034 - What are you doing down this place? 1489 01:06:32,035 --> 01:06:33,452 Have you no soul? 1490 01:06:34,354 --> 01:06:37,056 Are you not my son Leopold? 1491 01:06:37,057 --> 01:06:39,137 Are you not my dear son Leopold 1492 01:06:39,138 --> 01:06:41,215 who left the house of his father, 1493 01:06:41,216 --> 01:06:45,549 who left the god of his fathers, Abraham, and Jacob? 1494 01:06:46,493 --> 01:06:49,500 (speaking foreign language) 1495 01:06:49,501 --> 01:06:51,036 - I suppose so, father. 1496 01:06:51,037 --> 01:06:52,337 - You watch them chaps! 1497 01:06:52,338 --> 01:06:55,020 I remember, mud head to foot. 1498 01:06:55,021 --> 01:06:57,297 - They challenged me to a sprint. 1499 01:06:57,298 --> 01:06:58,679 It was muddy. 1500 01:06:58,680 --> 01:06:59,513 I slipped. 1501 01:06:59,514 --> 01:07:01,380 (grunting) 1502 01:07:01,381 --> 01:07:02,381 - Poldy. 1503 01:07:03,898 --> 01:07:05,070 - Molly! 1504 01:07:05,071 --> 01:07:08,562 - Mrs. Marion, my dear man, when you speak to me. 1505 01:07:08,563 --> 01:07:11,795 Has poor hubby got cold feet, waiting so long? 1506 01:07:11,796 --> 01:07:14,835 - No, not the least bit, Marion. 1507 01:07:14,836 --> 01:07:16,254 - Psst! 1508 01:07:16,255 --> 01:07:17,706 10 shillings a maidenhead. 1509 01:07:17,707 --> 01:07:20,290 Fresh thing, was never touched. 1510 01:07:21,354 --> 01:07:25,104 - With all my worldly goods, I thee and thou. 1511 01:07:27,151 --> 01:07:29,390 You did that to me. 1512 01:07:29,391 --> 01:07:30,391 I hate you! 1513 01:07:31,332 --> 01:07:32,585 - I? 1514 01:07:32,586 --> 01:07:34,094 When? 1515 01:07:34,095 --> 01:07:35,588 You're dreaming. 1516 01:07:35,589 --> 01:07:37,025 I never saw you. 1517 01:07:37,026 --> 01:07:40,793 - When you saw the secrets of my bottom drawer. 1518 01:07:40,794 --> 01:07:42,377 Dirty, married man. 1519 01:07:45,434 --> 01:07:47,744 I love that you did that to me. 1520 01:07:47,745 --> 01:07:48,656 - Mister, 1521 01:07:48,657 --> 01:07:51,288 - Madam, when last we had this pleasure 1522 01:07:51,288 --> 01:07:54,069 by letter, dated the 16th... 1523 01:07:54,070 --> 01:07:55,070 - Mr. Bloom! 1524 01:07:56,331 --> 01:07:59,013 You, down here in the haunts of sin! 1525 01:07:59,014 --> 01:08:00,681 I caught you nicely. 1526 01:08:02,112 --> 01:08:03,426 Scamp! 1527 01:08:03,427 --> 01:08:05,687 - Not so loud, my name. 1528 01:08:05,688 --> 01:08:07,253 Whatever do you think me? 1529 01:08:07,254 --> 01:08:08,788 You're looking splendid. 1530 01:08:08,790 --> 01:08:10,250 Absolutely it. 1531 01:08:10,251 --> 01:08:13,253 Seasonable weather we're having, this time of year. 1532 01:08:13,254 --> 01:08:14,991 Black refracts heat. 1533 01:08:14,992 --> 01:08:16,810 Short cut home here. 1534 01:08:16,810 --> 01:08:18,448 Interesting quarter. 1535 01:08:18,450 --> 01:08:21,390 Rescue of fallen women, magdalen asylum. 1536 01:08:21,392 --> 01:08:22,446 I'm the secretary. 1537 01:08:22,447 --> 01:08:23,279 (chuckles) 1538 01:08:23,281 --> 01:08:25,633 - Don't tell a big fib! 1539 01:08:25,634 --> 01:08:28,011 Oh, just wait till I see molly! 1540 01:08:28,011 --> 01:08:30,091 Account for yourself this very minute 1541 01:08:30,091 --> 01:08:31,990 or woe betide you! 1542 01:08:31,991 --> 01:08:33,809 - She often said she'd like to visit. 1543 01:08:33,809 --> 01:08:34,809 Slumming. 1544 01:08:35,953 --> 01:08:37,621 The exotic, you see. 1545 01:08:39,270 --> 01:08:41,438 A little frivol, shall we? 1546 01:08:42,310 --> 01:08:43,806 If you are so inclined. 1547 01:08:43,807 --> 01:08:45,509 Would you like me, perhaps, to embrace you 1548 01:08:45,510 --> 01:08:47,716 just for a fraction of a second? 1549 01:08:47,716 --> 01:08:48,550 (panting) 1550 01:08:48,550 --> 01:08:49,383 (laughing) 1551 01:08:49,384 --> 01:08:50,624 Oh, you ruck! 1552 01:08:50,625 --> 01:08:52,586 You ought to see yourself! 1553 01:08:52,586 --> 01:08:54,670 (laughs) 1554 01:08:57,112 --> 01:08:59,279 - [Man] Caught in the act. 1555 01:09:02,457 --> 01:09:04,528 - I am doing good to others. 1556 01:09:04,529 --> 01:09:05,656 - Come. 1557 01:09:05,657 --> 01:09:07,689 Name and address. 1558 01:09:07,690 --> 01:09:10,523 - I have forgotten for the moment. 1559 01:09:12,419 --> 01:09:13,252 Ah! 1560 01:09:13,252 --> 01:09:14,750 Yes. 1561 01:09:14,751 --> 01:09:17,600 Dr. Bloom, Leopold, dental surgeon. 1562 01:09:17,602 --> 01:09:19,890 You have heard of von blum pasha. 1563 01:09:19,892 --> 01:09:21,911 Umpteen millions. 1564 01:09:21,912 --> 01:09:23,584 Owns half of Austria, Egypt. 1565 01:09:23,585 --> 01:09:24,585 - Proof? 1566 01:09:35,886 --> 01:09:37,404 Henry flower. 1567 01:09:37,406 --> 01:09:39,389 No fixed abode. 1568 01:09:39,390 --> 01:09:41,057 Unlawfully watching. 1569 01:09:44,685 --> 01:09:47,435 - This is the flower in question. 1570 01:09:48,510 --> 01:09:50,566 It was given me by a man. 1571 01:09:50,567 --> 01:09:52,399 I don't know his name. 1572 01:09:53,630 --> 01:09:56,380 We're engaged, you see, sergeant. 1573 01:09:58,190 --> 01:09:59,709 Lady in the case. 1574 01:09:59,710 --> 01:10:01,210 Love entanglement. 1575 01:10:02,817 --> 01:10:03,817 Dash it all. 1576 01:10:04,664 --> 01:10:07,997 It's a way we gallants have in the navy. 1577 01:10:09,648 --> 01:10:11,731 The uniform that does it. 1578 01:10:13,365 --> 01:10:16,363 I'll introduce you, inspector. 1579 01:10:16,364 --> 01:10:17,364 She's game. 1580 01:10:18,325 --> 01:10:20,679 Do it in the shake of a lamb's tail. 1581 01:10:20,680 --> 01:10:23,105 - Don't believe a word of it! 1582 01:10:23,106 --> 01:10:28,106 That man is Leopold Macintosh, the notorious fire raiser. 1583 01:10:28,661 --> 01:10:31,443 His real name is Higgins. 1584 01:10:31,445 --> 01:10:33,577 Call the woman Driscoll! 1585 01:10:33,577 --> 01:10:35,386 - Call the woman Driscoll! 1586 01:10:35,387 --> 01:10:38,387 - [Man] Mary Driscoll, scullerymaid! 1587 01:10:41,655 --> 01:10:43,880 - What do you tax him with? 1588 01:10:43,881 --> 01:10:46,180 - He made a certain suggestion, 1589 01:10:46,181 --> 01:10:48,017 but I thought more of myself, 1590 01:10:48,018 --> 01:10:49,495 as poor as I am. 1591 01:10:49,496 --> 01:10:51,329 - I treated you white! 1592 01:10:52,458 --> 01:10:54,697 I gave you mementos, 1593 01:10:54,698 --> 01:10:57,781 smart garters far above your station. 1594 01:10:58,618 --> 01:11:00,055 Incautiously, I took your part 1595 01:11:00,056 --> 01:11:01,938 when you were accused of pilfering. 1596 01:11:01,939 --> 01:11:03,721 Play cricket! 1597 01:11:03,722 --> 01:11:05,300 - As god is looking down on me, 1598 01:11:05,301 --> 01:11:07,257 if ever I laid a hand to them oysters! 1599 01:11:07,258 --> 01:11:10,121 - Of the offence complained of, did something happen? 1600 01:11:10,122 --> 01:11:13,852 - He surprised me in the rear of the premises, your honour, 1601 01:11:13,853 --> 01:11:16,020 when the missus was out. 1602 01:11:16,021 --> 01:11:17,337 He held me, 1603 01:11:17,338 --> 01:11:20,652 and I was discoloured in four places as a result. 1604 01:11:20,653 --> 01:11:22,353 And he interfered with my clothing. 1605 01:11:22,354 --> 01:11:24,193 - She counterassaulted! 1606 01:11:24,193 --> 01:11:26,753 - I had more respect for the scouring brush, your honour. 1607 01:11:26,754 --> 01:11:29,249 I remonstrated with him, your lord, 1608 01:11:29,250 --> 01:11:32,327 and he replied, "Keep it quiet." 1609 01:11:32,329 --> 01:11:34,934 (all laughing) 1610 01:11:34,936 --> 01:11:36,487 (laughing) 1611 01:11:36,488 --> 01:11:37,738 - Order, order. 1612 01:11:38,728 --> 01:11:40,791 Order in court! 1613 01:11:40,792 --> 01:11:42,910 - This is no place for indecent levity 1614 01:11:42,911 --> 01:11:45,973 at the expense of an erring mortal. 1615 01:11:45,974 --> 01:11:47,931 My client is an infant. 1616 01:11:47,932 --> 01:11:49,309 A poor, foreign immigrant 1617 01:11:49,311 --> 01:11:51,307 who started scratch as a stowaway 1618 01:11:51,308 --> 01:11:54,091 and is now trying to turn an honest penny. 1619 01:11:54,092 --> 01:11:55,835 If the accused could speak, 1620 01:11:55,836 --> 01:11:57,755 he could a tale unfold one of the strangest 1621 01:11:57,756 --> 01:12:01,377 that have ever been narrated between the covers of a book. 1622 01:12:01,378 --> 01:12:04,811 His submission is that he is of mongolian extraction 1623 01:12:04,812 --> 01:12:07,206 and irresponsible for his actions. 1624 01:12:07,207 --> 01:12:08,549 Not all there, in fact. 1625 01:12:08,550 --> 01:12:10,800 (all gasp) 1626 01:12:12,012 --> 01:12:13,392 - Arrest him. 1627 01:12:13,393 --> 01:12:16,571 He sent me an anonymous letter in backhand. 1628 01:12:16,572 --> 01:12:19,683 He offered to send through the post, a work of fiction, 1629 01:12:19,684 --> 01:12:21,767 by Monsieur Paul de Kock. 1630 01:12:24,353 --> 01:12:26,533 - And also to me. 1631 01:12:26,534 --> 01:12:27,653 Yes. 1632 01:12:27,654 --> 01:12:31,451 I believe it is the same, objectionable person. 1633 01:12:31,452 --> 01:12:32,625 - Also me. 1634 01:12:32,626 --> 01:12:34,309 He implored me to soil his letter 1635 01:12:34,309 --> 01:12:36,727 in a most unspeakable manner, 1636 01:12:37,849 --> 01:12:41,269 to chastise him as he so richly deserves, 1637 01:12:41,270 --> 01:12:43,027 to bestride and ride him, 1638 01:12:43,028 --> 01:12:46,291 to give him a most vicious horsewhipping. 1639 01:12:46,292 --> 01:12:47,291 - Me too! 1640 01:12:47,291 --> 01:12:48,124 - Me too! 1641 01:12:48,125 --> 01:12:49,790 - [All] Me too! 1642 01:12:49,791 --> 01:12:53,041 Me too, me too, me too, me too, me too! 1643 01:12:54,762 --> 01:12:55,595 (gavel banging) 1644 01:12:55,596 --> 01:12:57,191 - Order in court! 1645 01:12:57,192 --> 01:13:00,417 I will put an end to this white slave traffic 1646 01:13:00,418 --> 01:13:03,335 and rid Dublin of this odious pest. 1647 01:13:07,250 --> 01:13:10,727 Take him away from the dock where he now stands 1648 01:13:10,728 --> 01:13:15,297 and be him hanged by the neck until he is dead. 1649 01:13:15,298 --> 01:13:17,687 Lord have mercy on your soul. 1650 01:13:17,688 --> 01:13:18,688 Remove him! 1651 01:13:19,470 --> 01:13:20,711 - No, no. 1652 01:13:20,712 --> 01:13:21,712 Pigs' feet. 1653 01:13:22,789 --> 01:13:24,247 I was at a funeral. 1654 01:13:24,248 --> 01:13:25,479 - Liar! 1655 01:13:25,480 --> 01:13:26,313 (wood creaks) 1656 01:13:26,314 --> 01:13:27,567 (all gasp) 1657 01:13:27,568 --> 01:13:29,588 (coffin lid thuds) 1658 01:13:29,589 --> 01:13:31,108 - It is true. 1659 01:13:31,109 --> 01:13:33,369 It was my funeral. 1660 01:13:33,370 --> 01:13:35,209 - How is that possible? 1661 01:13:35,210 --> 01:13:37,428 - By metempsychosis. 1662 01:13:37,429 --> 01:13:38,680 - Oh, rocks! 1663 01:13:38,681 --> 01:13:40,289 (quirky orchestral music) 1664 01:13:40,290 --> 01:13:42,055 - You see, it's true. 1665 01:13:42,056 --> 01:13:43,863 It's from the Greek, 1666 01:13:43,864 --> 01:13:46,548 transmigration of the soul. 1667 01:13:46,549 --> 01:13:48,812 Some people believe that we go on living 1668 01:13:48,813 --> 01:13:50,348 in another body after death. 1669 01:13:50,349 --> 01:13:51,784 They call it reincarnation. 1670 01:13:51,785 --> 01:13:54,982 Metempsychosis is what the ancient Greeks called it. 1671 01:13:54,983 --> 01:13:58,036 They used to believe you could be changed into an animal 1672 01:13:58,037 --> 01:13:59,037 or a tree. 1673 01:13:59,853 --> 01:14:00,916 - Oh, go on. 1674 01:14:00,917 --> 01:14:02,892 Make a speech about it. 1675 01:14:02,893 --> 01:14:07,059 - My beloved subjects, a new era is about to dawn. 1676 01:14:08,969 --> 01:14:13,052 I, Bloom, tell you verily it is even now at hand. 1677 01:14:14,973 --> 01:14:17,306 Yea, on the word of a Bloom, 1678 01:14:18,712 --> 01:14:22,572 ye shall ere long enter into the golden city, 1679 01:14:22,573 --> 01:14:25,406 which is to be the new Bloomusalem 1680 01:14:26,952 --> 01:14:29,869 in the Nova Hibernia of the future. 1681 01:14:31,365 --> 01:14:33,865 (paper thuds) 1682 01:14:35,727 --> 01:14:38,477 (toilet flushes) 1683 01:14:43,731 --> 01:14:46,898 (audience applauding) 1684 01:14:49,669 --> 01:14:53,752 - What am I to do about my rates and taxes? 1685 01:14:53,753 --> 01:14:55,976 - Pay them, my friend. 1686 01:14:55,977 --> 01:14:56,977 - Thank you. 1687 01:14:59,012 --> 01:15:02,212 - When will we have our own house of keys? 1688 01:15:02,213 --> 01:15:05,154 - I stand for the reform of municipal morals 1689 01:15:05,155 --> 01:15:07,392 and the plain ten commandments. 1690 01:15:07,393 --> 01:15:08,914 (all cheer) 1691 01:15:08,915 --> 01:15:10,427 New worlds for old. 1692 01:15:10,428 --> 01:15:11,853 (all cheer) 1693 01:15:11,854 --> 01:15:14,973 Union of all, Jew, muslim and gentile. 1694 01:15:14,974 --> 01:15:16,232 (all cheer) 1695 01:15:16,233 --> 01:15:17,909 Electrical dish scrubbers! 1696 01:15:17,910 --> 01:15:19,670 (all cheer) 1697 01:15:19,671 --> 01:15:21,588 No more patriotism 1698 01:15:21,589 --> 01:15:24,524 of barspongers and dropsical imposters. 1699 01:15:24,525 --> 01:15:26,013 (all cheer) 1700 01:15:26,014 --> 01:15:27,731 Free money, free love, 1701 01:15:27,732 --> 01:15:30,573 and a free lay church in a free lay state. 1702 01:15:30,574 --> 01:15:31,933 (all cheer) 1703 01:15:31,934 --> 01:15:32,895 - What about mixed bathing? 1704 01:15:32,896 --> 01:15:34,036 - Whenever possible! 1705 01:15:34,037 --> 01:15:35,518 (all cheer) 1706 01:15:35,519 --> 01:15:40,102 - He is an episcopalian, an agnostic, an anythingarian, 1707 01:15:41,317 --> 01:15:44,318 seeking to overthrow our holy faith. 1708 01:15:44,318 --> 01:15:46,566 - I'm disappointed in you. 1709 01:15:46,567 --> 01:15:48,067 You are a bad man. 1710 01:15:50,218 --> 01:15:53,198 - I'm a Bloomite, and I glory in it. 1711 01:15:53,199 --> 01:15:56,798 I believe in him, in spite of all. 1712 01:15:56,799 --> 01:16:01,598 I'd give my life for him, the funniest man on earth. 1713 01:16:01,599 --> 01:16:03,438 - I bet she's a bonny lassie. 1714 01:16:03,439 --> 01:16:06,697 (all laughing) 1715 01:16:06,698 --> 01:16:07,865 - My hero god! 1716 01:16:09,138 --> 01:16:09,971 (gasps) 1717 01:16:09,972 --> 01:16:12,752 (body thudding) 1718 01:16:12,753 --> 01:16:17,632 - Give us a tune, Bloom, one of the old, sweet songs. 1719 01:16:17,633 --> 01:16:21,933 ♪ I vowed that I never would leave her ♪ 1720 01:16:21,934 --> 01:16:25,997 ♪ She turned out a cruel deceiver ♪ 1721 01:16:25,998 --> 01:16:27,577 ♪ Tooraloom, tooraloom ♪ 1722 01:16:27,579 --> 01:16:30,410 ♪ Tooraloom, tooraloom ♪ 1723 01:16:30,411 --> 01:16:34,577 ♪ Tooraloom, tooraloom, tooraloom ♪ 1724 01:16:36,511 --> 01:16:39,529 - This is midsummer madness. 1725 01:16:39,530 --> 01:16:42,530 I am guiltless as the unsunned snow. 1726 01:16:43,871 --> 01:16:47,050 I call on my old friend, Dr. Malachi Mulligan, 1727 01:16:47,051 --> 01:16:52,051 sex specialist, to give medical testimony on my behalf. 1728 01:16:52,304 --> 01:16:55,221 - Dr. Bloom is bisexually abnormal. 1729 01:16:56,207 --> 01:16:58,824 Traces of elephantisis have been discovered 1730 01:16:58,825 --> 01:17:00,307 among his ascendants. 1731 01:17:00,308 --> 01:17:04,204 He is prematurely bald from self-abuse. 1732 01:17:04,205 --> 01:17:07,624 I have made a pervaginal examination 1733 01:17:07,625 --> 01:17:11,606 and I declare him to be virgo intacta. 1734 01:17:11,607 --> 01:17:14,048 (spectators whispering) 1735 01:17:14,049 --> 01:17:17,104 Professor Bloom is a finished example 1736 01:17:17,105 --> 01:17:19,022 of the new womanly man. 1737 01:17:20,704 --> 01:17:22,767 I appeal for clemency, 1738 01:17:22,768 --> 01:17:25,067 in the name of the most sacred word, 1739 01:17:25,068 --> 01:17:29,068 our vocal chords have been called upon to speak. 1740 01:17:30,428 --> 01:17:31,965 He is having a baby! 1741 01:17:31,966 --> 01:17:35,383 (light orchestral music) 1742 01:17:38,121 --> 01:17:41,080 - Oh, I so want to be a mother. 1743 01:17:41,081 --> 01:17:42,403 - Stop press! 1744 01:17:42,404 --> 01:17:43,404 Stop press! 1745 01:17:44,265 --> 01:17:45,742 Stop press! 1746 01:17:45,743 --> 01:17:47,490 Stop press! 1747 01:17:47,491 --> 01:17:48,491 Stop press! 1748 01:17:53,023 --> 01:17:55,275 - Are you with him? 1749 01:17:55,276 --> 01:17:57,822 You're not his father, are you? 1750 01:17:57,823 --> 01:17:58,823 - Not I. 1751 01:18:00,880 --> 01:18:02,963 - [Woman] How's the nuts? 1752 01:18:05,065 --> 01:18:08,344 (glass clinks) 1753 01:18:08,345 --> 01:18:09,693 - A talisman. 1754 01:18:09,695 --> 01:18:10,695 Heirloom. 1755 01:18:11,904 --> 01:18:13,478 - For Zoe? 1756 01:18:13,479 --> 01:18:14,479 For keeps? 1757 01:18:15,461 --> 01:18:17,661 For being so nice, eh? 1758 01:18:17,662 --> 01:18:19,860 Your boy's thinking of you. 1759 01:18:19,861 --> 01:18:22,324 - Here's another for you. 1760 01:18:22,325 --> 01:18:23,963 The reason is because the fundamental 1761 01:18:23,964 --> 01:18:25,156 (light piano music) 1762 01:18:25,157 --> 01:18:26,756 and the dominant 1763 01:18:26,757 --> 01:18:29,392 are separated by the greatest possible interval, 1764 01:18:29,393 --> 01:18:32,372 which is the greatest possible ellipse. 1765 01:18:32,373 --> 01:18:34,713 - What a learned man, eh? 1766 01:18:34,714 --> 01:18:36,255 - God help your head. 1767 01:18:36,256 --> 01:18:39,581 He knows more than you have forgotten. 1768 01:18:39,582 --> 01:18:40,952 (discordant piano music) 1769 01:18:40,954 --> 01:18:42,713 - What went forth to the ends of the world 1770 01:18:42,714 --> 01:18:46,803 to traverse not itself, god, the sun, Shakespeare, 1771 01:18:46,804 --> 01:18:49,673 having itself traversed in reality itself 1772 01:18:49,674 --> 01:18:51,409 becomes that self. 1773 01:18:51,410 --> 01:18:52,404 - [Boy] Stop press! 1774 01:18:52,404 --> 01:18:53,237 - Wait a moment. 1775 01:18:53,237 --> 01:18:54,070 Wait a second. 1776 01:18:54,071 --> 01:18:56,030 Damn that fellow's noise in the street! 1777 01:18:56,031 --> 01:18:57,070 - Stop press! 1778 01:18:57,071 --> 01:18:58,407 Stop press! 1779 01:18:58,407 --> 01:19:00,369 Result of the rockinghorse races. 1780 01:19:00,370 --> 01:19:02,952 Safe arrival of the antichrist. 1781 01:19:04,626 --> 01:19:05,520 (scoffing) 1782 01:19:05,521 --> 01:19:07,210 (singing indistinctly) 1783 01:19:07,211 --> 01:19:09,665 (discordant piano music) 1784 01:19:09,666 --> 01:19:10,499 (scoffs) 1785 01:19:10,500 --> 01:19:12,105 - [Stephen Voiceover] Imitate pa. 1786 01:19:12,106 --> 01:19:13,855 ♪ He must be a millionaire ♪ 1787 01:19:13,856 --> 01:19:16,556 - [Stephen Voiceover] Play with your eyes shut. 1788 01:19:16,557 --> 01:19:18,057 Filling his belly. 1789 01:19:19,814 --> 01:19:21,773 (discordant piano music) 1790 01:19:21,775 --> 01:19:23,073 Too much of this. 1791 01:19:23,074 --> 01:19:25,315 I will arise and go. 1792 01:19:25,316 --> 01:19:28,251 Steve, thou art in a perilous way. 1793 01:19:28,252 --> 01:19:29,590 (sighs) 1794 01:19:29,591 --> 01:19:32,313 Must visit old Deasy or telegraph. 1795 01:19:32,314 --> 01:19:33,518 Our interview of this morning 1796 01:19:33,519 --> 01:19:36,094 has left on me a deep impression. 1797 01:19:36,095 --> 01:19:38,077 Will write fully tomorrow. 1798 01:19:38,079 --> 01:19:40,773 I'm partially drunk, by the way. 1799 01:19:40,775 --> 01:19:43,175 Minor chord comes now. 1800 01:19:43,177 --> 01:19:44,770 (light piano music) 1801 01:19:44,771 --> 01:19:47,604 - My word, I'm all of a mucksweat. 1802 01:19:49,456 --> 01:19:50,553 Married, I see. 1803 01:19:50,554 --> 01:19:51,432 - Yes, partly. 1804 01:19:51,433 --> 01:19:52,679 I have mislaid, 1805 01:19:52,680 --> 01:19:54,952 and the missus is master. 1806 01:19:54,952 --> 01:19:56,702 Petticoat government. 1807 01:19:58,336 --> 01:19:59,419 - That is so. 1808 01:20:01,797 --> 01:20:03,868 - [Woman] Have you forgotten me? 1809 01:20:03,869 --> 01:20:05,309 - Nes. 1810 01:20:05,309 --> 01:20:06,370 Yo. 1811 01:20:06,371 --> 01:20:08,288 - We have met. 1812 01:20:08,289 --> 01:20:09,372 You are mine. 1813 01:20:10,646 --> 01:20:12,238 It is fate. 1814 01:20:12,239 --> 01:20:13,822 - Exuberant female. 1815 01:20:14,945 --> 01:20:18,928 Enormously, I desiderate your domination. 1816 01:20:18,929 --> 01:20:22,346 I am exhausted, abandoned, no more young. 1817 01:20:24,267 --> 01:20:26,304 I stand, so to speak, 1818 01:20:26,305 --> 01:20:28,872 with an unposted letter before the too-late box 1819 01:20:28,873 --> 01:20:32,290 of the general post office of human life. 1820 01:20:34,587 --> 01:20:35,754 - Be mine now. 1821 01:20:37,501 --> 01:20:38,501 You may. 1822 01:20:39,846 --> 01:20:40,846 You must. 1823 01:20:42,769 --> 01:20:44,278 Smell my hot goat hide! 1824 01:20:44,279 --> 01:20:46,529 (sniffing) 1825 01:20:51,182 --> 01:20:53,881 - Awaiting for further orders. 1826 01:20:53,882 --> 01:20:55,961 - Hound of dishonour! 1827 01:20:55,962 --> 01:20:56,962 - Empress! 1828 01:20:58,522 --> 01:21:01,189 - Adorer of the adulterous rump! 1829 01:21:02,821 --> 01:21:03,821 - Hugeness! 1830 01:21:05,181 --> 01:21:06,514 - Dung devourer! 1831 01:21:07,637 --> 01:21:08,887 - Magnificence! 1832 01:21:10,741 --> 01:21:11,585 - [Woman] Off! 1833 01:21:11,586 --> 01:21:13,002 - [Leopold] Whoa! 1834 01:21:22,062 --> 01:21:25,479 (tense orchestral music) 1835 01:21:29,701 --> 01:21:31,118 - Bow, bondslave, 1836 01:21:32,256 --> 01:21:35,530 before the throne of your despot's glorious heels, 1837 01:21:35,531 --> 01:21:38,458 so glistening in their proud erectness. 1838 01:21:38,459 --> 01:21:40,636 - I promise never to disobey. 1839 01:21:40,637 --> 01:21:42,476 - You're in for it this time. 1840 01:21:42,477 --> 01:21:44,719 I'll make you remember me 1841 01:21:44,720 --> 01:21:46,898 for the rest of your natural life. 1842 01:21:46,900 --> 01:21:47,974 - Don't be cruel, nurse! 1843 01:21:47,975 --> 01:21:48,808 Don't! 1844 01:21:48,808 --> 01:21:49,641 (squishing) 1845 01:21:49,641 --> 01:21:50,641 Aahhhhhhh! 1846 01:21:53,910 --> 01:21:56,375 You're after splitting me. 1847 01:21:56,376 --> 01:21:57,374 Oh! 1848 01:21:57,374 --> 01:21:58,374 Monsters! 1849 01:21:59,192 --> 01:22:02,291 - No more blow hot and cold. 1850 01:22:02,293 --> 01:22:05,415 What you have longed for has come to pass. 1851 01:22:05,416 --> 01:22:09,499 Henceforth, you are unmanned and mine in earnest. 1852 01:22:12,412 --> 01:22:15,449 And now, for your punishment frock. 1853 01:22:15,450 --> 01:22:17,415 You will shed your male garments, 1854 01:22:17,416 --> 01:22:19,586 you understand, Ruby Cohen? 1855 01:22:19,587 --> 01:22:22,674 And don the shot silk over head and shoulders. 1856 01:22:22,675 --> 01:22:23,790 - Silk. 1857 01:22:23,791 --> 01:22:26,058 (birds chirping) 1858 01:22:26,059 --> 01:22:27,059 Oh, crinkly. 1859 01:22:29,856 --> 01:22:30,856 Scrapy. 1860 01:22:33,638 --> 01:22:37,555 I tried her things on only once, a small prank. 1861 01:22:40,699 --> 01:22:41,919 (whip cracks) 1862 01:22:41,920 --> 01:22:44,587 - Tell me something to amuse me, 1863 01:22:45,520 --> 01:22:48,270 smut or a bloody good ghost story 1864 01:22:49,200 --> 01:22:50,867 or a line of poetry. 1865 01:22:52,595 --> 01:22:53,678 Quick, quick! 1866 01:22:55,215 --> 01:22:57,790 I give you just three seconds. 1867 01:22:57,791 --> 01:22:58,791 One! 1868 01:23:00,252 --> 01:23:01,651 Two! 1869 01:23:01,652 --> 01:23:02,485 Three! 1870 01:23:02,486 --> 01:23:05,318 - I rererepugnosed in rerererepugnant... 1871 01:23:05,318 --> 01:23:06,836 - Get out, you skunk! 1872 01:23:06,837 --> 01:23:07,670 - Master! 1873 01:23:07,671 --> 01:23:09,041 Mistress! 1874 01:23:09,043 --> 01:23:10,043 Man tamer! 1875 01:23:12,311 --> 01:23:17,311 - By day, you will bat and souse our smelling underclothes. 1876 01:23:17,702 --> 01:23:18,898 (urinating) 1877 01:23:18,898 --> 01:23:20,999 You will get my tub ready, 1878 01:23:21,000 --> 01:23:24,461 empty the piss pots, rinse them well, mind, 1879 01:23:24,462 --> 01:23:26,795 or lap it up like champagne. 1880 01:23:27,843 --> 01:23:30,260 You will drink me piping hot. 1881 01:23:33,755 --> 01:23:35,598 (gulping) 1882 01:23:35,599 --> 01:23:37,977 (exhales sharply) 1883 01:23:37,978 --> 01:23:38,811 Hop! 1884 01:23:38,812 --> 01:23:41,336 (pot shatters) 1885 01:23:41,337 --> 01:23:43,587 (chuckles) 1886 01:23:46,779 --> 01:23:47,946 And there now. 1887 01:23:50,342 --> 01:23:52,592 With this ring, I thee own. 1888 01:23:58,182 --> 01:24:00,938 Say, thank you, mistress. 1889 01:24:00,939 --> 01:24:02,772 - Thank you, mistress. 1890 01:24:06,400 --> 01:24:08,983 - You'll know me the next time. 1891 01:24:10,838 --> 01:24:13,008 (light piano music) 1892 01:24:13,009 --> 01:24:15,138 - [Leopold] Give me back that potato, will you? 1893 01:24:15,139 --> 01:24:17,222 - Forfeit's a fine thing. 1894 01:24:18,061 --> 01:24:19,397 - There is a memory attached to it. 1895 01:24:19,398 --> 01:24:20,937 I should like to have it. 1896 01:24:20,938 --> 01:24:23,602 - To have or not to have, that is the question. 1897 01:24:23,603 --> 01:24:26,794 - Here, this isn't a musical peepshow. 1898 01:24:26,795 --> 01:24:29,378 And don't you smash that piano. 1899 01:24:30,713 --> 01:24:32,130 Who's paying here? 1900 01:24:32,131 --> 01:24:32,964 - Ah. 1901 01:24:32,965 --> 01:24:34,044 (snaps fingers) 1902 01:24:34,045 --> 01:24:37,148 (coins clatter) 1903 01:24:37,148 --> 01:24:38,178 (sighs) 1904 01:24:38,179 --> 01:24:39,179 - Whoops. 1905 01:24:41,675 --> 01:24:43,409 (sighs) 1906 01:24:43,410 --> 01:24:45,827 The fox crew, the cocks flew. 1907 01:24:46,952 --> 01:24:48,732 (laughs) 1908 01:24:48,733 --> 01:24:51,549 'Tis time for her poor soul to get out of heaven. 1909 01:24:51,550 --> 01:24:52,383 - [Leopold] This is yours. 1910 01:24:52,384 --> 01:24:53,550 - How is that? 1911 01:24:57,789 --> 01:25:01,675 - Better hand that cash over to me to take care of. 1912 01:25:01,677 --> 01:25:04,191 - Be just before you are generous. 1913 01:25:04,192 --> 01:25:06,275 - I will, but is it wise? 1914 01:25:07,573 --> 01:25:09,656 One, seven, 11, and five. 1915 01:25:11,052 --> 01:25:12,573 Six, 11. 1916 01:25:12,574 --> 01:25:14,930 I don't answer for what you may have lost. 1917 01:25:14,931 --> 01:25:16,690 - Burying his grandmother, probably. 1918 01:25:16,691 --> 01:25:17,752 He killed her. 1919 01:25:17,753 --> 01:25:20,014 - That's one pound six and 11. 1920 01:25:20,015 --> 01:25:21,636 One pound seven, say. 1921 01:25:21,637 --> 01:25:23,148 - Doesn't matter a rambling damn. 1922 01:25:23,150 --> 01:25:23,983 - No, but... 1923 01:25:23,984 --> 01:25:25,233 - Woman's hand. 1924 01:25:26,759 --> 01:25:27,759 - Continue. 1925 01:25:28,850 --> 01:25:29,731 Lie. 1926 01:25:29,732 --> 01:25:30,979 Hold me. 1927 01:25:30,980 --> 01:25:32,454 Caress. 1928 01:25:32,455 --> 01:25:33,970 - What day were you born? 1929 01:25:33,971 --> 01:25:35,253 - Thursday. 1930 01:25:35,254 --> 01:25:36,257 Today. 1931 01:25:36,258 --> 01:25:39,008 - Thursday's child has far to go. 1932 01:25:39,876 --> 01:25:40,959 Line of fate. 1933 01:25:42,156 --> 01:25:43,714 Influential friends. 1934 01:25:43,715 --> 01:25:45,835 Oh, you'll meet with a, 1935 01:25:45,836 --> 01:25:48,278 I won't tell you what's not good for you. 1936 01:25:48,279 --> 01:25:49,505 Or do you want to know? 1937 01:25:49,506 --> 01:25:50,339 - More harm than good. 1938 01:25:50,339 --> 01:25:51,172 Here. 1939 01:25:51,173 --> 01:25:52,248 Read mine. 1940 01:25:52,249 --> 01:25:53,832 - [Man] Smell that. 1941 01:25:57,924 --> 01:25:59,344 - Ah! 1942 01:25:59,345 --> 01:26:01,262 Lobster and mayonnaise. 1943 01:26:02,766 --> 01:26:03,766 Ah! 1944 01:26:04,645 --> 01:26:06,235 - Here, buy yourself a gin and splash. 1945 01:26:06,236 --> 01:26:08,182 I have a little business to attend to with your wife. 1946 01:26:08,183 --> 01:26:09,362 You understand? 1947 01:26:09,363 --> 01:26:10,365 - Thank you, sir. 1948 01:26:10,366 --> 01:26:11,642 Yes, sir. 1949 01:26:11,643 --> 01:26:14,125 Madam is in her bath, sir. 1950 01:26:14,126 --> 01:26:15,722 - Topping. 1951 01:26:15,723 --> 01:26:17,645 You can apply your eye to the keyhole 1952 01:26:17,646 --> 01:26:19,103 and play with yourself 1953 01:26:19,104 --> 01:26:21,165 while I go through her a few times. 1954 01:26:21,166 --> 01:26:22,822 - Thank you, sir. 1955 01:26:22,823 --> 01:26:23,823 I will, sir. 1956 01:26:26,020 --> 01:26:29,372 May I bring two men chums to witness the deed 1957 01:26:29,373 --> 01:26:31,040 and take a snapshot? 1958 01:26:32,606 --> 01:26:33,606 - You may. 1959 01:26:34,340 --> 01:26:35,757 - Thank you, sir. 1960 01:26:36,969 --> 01:26:40,466 (light orchestral music) 1961 01:26:40,467 --> 01:26:42,071 (panting) (moaning) 1962 01:26:42,072 --> 01:26:42,905 Hide! 1963 01:26:42,906 --> 01:26:44,123 Show! 1964 01:26:44,124 --> 01:26:45,740 Hide! 1965 01:26:45,741 --> 01:26:46,741 Plough her! 1966 01:26:47,522 --> 01:26:48,522 More! 1967 01:26:49,586 --> 01:26:51,105 Shoot! 1968 01:26:51,106 --> 01:26:51,939 Aah! 1969 01:26:51,939 --> 01:26:52,939 Look! 1970 01:26:53,621 --> 01:26:54,916 - She's beastly dead. 1971 01:26:54,918 --> 01:26:56,001 The pity of it! 1972 01:26:56,002 --> 01:26:58,095 Mulligan meets the afflicted mother. 1973 01:26:58,096 --> 01:26:59,596 Mercurial Malachi. 1974 01:27:05,156 --> 01:27:06,971 - Who are you? 1975 01:27:06,972 --> 01:27:10,654 (breathing shakily) 1976 01:27:10,655 --> 01:27:12,238 What trick is this? 1977 01:27:13,893 --> 01:27:15,976 - All must go through it. 1978 01:27:18,537 --> 01:27:19,954 You too, Stephen. 1979 01:27:21,379 --> 01:27:22,731 Time will come. 1980 01:27:22,732 --> 01:27:25,732 (breathing heavily) 1981 01:27:27,161 --> 01:27:28,175 - Oh look! 1982 01:27:28,175 --> 01:27:29,573 He's white. 1983 01:27:29,574 --> 01:27:30,574 - Giddy. 1984 01:27:32,259 --> 01:27:35,277 - They said I killed you, mother. 1985 01:27:35,278 --> 01:27:37,278 He offended your memory. 1986 01:27:38,937 --> 01:27:40,687 Cancer did it, not I. 1987 01:27:42,057 --> 01:27:43,410 Destiny. 1988 01:27:43,411 --> 01:27:46,237 - You sang that song to me. 1989 01:27:46,238 --> 01:27:48,071 Love's Bitter Mystery. 1990 01:27:50,193 --> 01:27:53,861 - Tell me the word, mother, if you know now. 1991 01:27:54,932 --> 01:27:57,099 The word known to all men. 1992 01:27:58,057 --> 01:28:01,256 - I pray for you in my other world. 1993 01:28:01,257 --> 01:28:04,273 Years and years I loved you. 1994 01:28:04,275 --> 01:28:05,263 - Shite! 1995 01:28:05,264 --> 01:28:06,348 - What? 1996 01:28:06,349 --> 01:28:08,654 (breathing heavily) 1997 01:28:08,655 --> 01:28:10,388 - Oh, my son, 1998 01:28:10,389 --> 01:28:14,372 my firstborn, when you lay in my womb, 1999 01:28:14,373 --> 01:28:15,706 repent, Stephen! 2000 01:28:17,215 --> 01:28:19,572 Oh, the fire of hell! 2001 01:28:19,573 --> 01:28:20,836 Beware! 2002 01:28:20,837 --> 01:28:21,837 God's hand! 2003 01:28:22,794 --> 01:28:24,794 - With me or not at all. 2004 01:28:29,127 --> 01:28:30,127 Non serviam! 2005 01:28:31,972 --> 01:28:34,650 - Give him some cold water. 2006 01:28:34,651 --> 01:28:36,984 - Oh, sacred heart of Jesus. 2007 01:28:38,235 --> 01:28:40,133 Save him from hell! 2008 01:28:40,134 --> 01:28:43,800 Have mercy on him, oh, divine, sacred heart! 2009 01:28:45,976 --> 01:28:47,976 (gasps) 2010 01:28:49,073 --> 01:28:50,172 - No! 2011 01:28:50,173 --> 01:28:51,290 No! 2012 01:28:51,291 --> 01:28:52,291 No! 2013 01:28:54,173 --> 01:28:57,643 Break my spirit, all of you, if you can! 2014 01:28:57,644 --> 01:28:59,873 I'll bring you all to heel. 2015 01:28:59,874 --> 01:29:03,457 - Have mercy on Stephen, lord, for my sake! 2016 01:29:04,772 --> 01:29:06,008 - No! 2017 01:29:06,009 --> 01:29:08,759 (glass shatters) 2018 01:29:09,743 --> 01:29:11,734 (dramatic orchestral music) 2019 01:29:11,735 --> 01:29:12,735 - Rudy? 2020 01:29:14,996 --> 01:29:15,996 Rudy. 2021 01:29:17,111 --> 01:29:18,111 Rudy. 2022 01:29:21,178 --> 01:29:24,595 (tense orchestral music) 2023 01:29:29,995 --> 01:29:30,995 Mr. Dedalus? 2024 01:29:35,137 --> 01:29:36,137 Stephen! 2025 01:29:37,195 --> 01:29:38,195 Stephen! 2026 01:29:40,592 --> 01:29:41,592 Stephen! 2027 01:29:42,737 --> 01:29:44,272 - Damn death. 2028 01:29:44,273 --> 01:29:45,651 Long live life. 2029 01:29:45,652 --> 01:29:47,072 (chuckles) 2030 01:29:47,073 --> 01:29:48,989 (groans) 2031 01:29:48,990 --> 01:29:53,076 Oh, no, no, my, my centre of gravity is displaced. 2032 01:29:53,077 --> 01:29:55,327 I have forgotten the trick. 2033 01:29:56,434 --> 01:29:59,601 Let us sit down somewhere and discuss. 2034 01:30:00,684 --> 01:30:03,851 Struggle for life is the law of existence. 2035 01:30:03,852 --> 01:30:05,831 - The only way is to walk. 2036 01:30:05,832 --> 01:30:07,969 Then you'll feel a different man. 2037 01:30:07,970 --> 01:30:08,803 - Yes. 2038 01:30:08,804 --> 01:30:12,220 (light orchestral music) 2039 01:30:23,392 --> 01:30:24,607 - [Leopold] I don't mean to presume 2040 01:30:24,608 --> 01:30:27,381 to dictate to you in the slightest degree, 2041 01:30:27,382 --> 01:30:30,521 but why did you leave your father's house? 2042 01:30:30,522 --> 01:30:33,105 - [Stephen] To seek misfortune. 2043 01:30:34,448 --> 01:30:37,948 - A gifted man, in more respects than one, 2044 01:30:39,291 --> 01:30:42,875 and a born raconteur if ever there was one. 2045 01:30:43,958 --> 01:30:48,375 He takes great pride, quite legitimately, out of you. 2046 01:30:51,046 --> 01:30:53,296 You could go back, perhaps. 2047 01:31:03,204 --> 01:31:05,523 - You suspect that I may be important 2048 01:31:05,523 --> 01:31:09,627 because I belong to the Faubourg Saint Patrice. 2049 01:31:09,628 --> 01:31:10,601 - I would go a step farther. 2050 01:31:10,602 --> 01:31:12,583 - But I suspect 2051 01:31:12,584 --> 01:31:16,066 that Ireland must be important because it belongs to me. 2052 01:31:16,067 --> 01:31:18,148 - What belongs? 2053 01:31:18,148 --> 01:31:19,022 Excuse me. 2054 01:31:19,023 --> 01:31:20,523 Unfortunately, I didn't catch the latter portion. 2055 01:31:20,525 --> 01:31:21,771 What was it? 2056 01:31:21,772 --> 01:31:22,706 - Or whatever you call it. 2057 01:31:22,707 --> 01:31:24,286 Look, we can't change the country, 2058 01:31:24,287 --> 01:31:26,620 so let's change the subject. 2059 01:31:28,607 --> 01:31:31,584 - [Leopold] At what o'clock did you dine? 2060 01:31:31,585 --> 01:31:33,036 - [Stephen] Sometime yesterday. 2061 01:31:33,037 --> 01:31:34,838 - Yesterday? 2062 01:31:34,839 --> 01:31:35,716 Ah. 2063 01:31:35,717 --> 01:31:37,947 You mean it's after 12. 2064 01:31:37,948 --> 01:31:40,198 - The day before yesterday. 2065 01:31:44,184 --> 01:31:48,017 (singing in foreign language) 2066 01:31:54,859 --> 01:31:56,609 Walk, walk walk away. 2067 01:31:57,684 --> 01:31:58,840 Walk in safety. 2068 01:31:58,841 --> 01:32:00,343 Walk with care. 2069 01:32:00,344 --> 01:32:02,594 (chuckles) 2070 01:32:03,881 --> 01:32:07,548 (speaking foreign language) 2071 01:32:10,221 --> 01:32:14,888 - Thy temple amid thy hair is as a slice of pomegranate. 2072 01:32:15,776 --> 01:32:18,026 (chuckles) 2073 01:32:40,181 --> 01:32:43,598 (light orchestral music) 2074 01:34:06,840 --> 01:34:09,840 (light piano music) 2075 01:34:13,484 --> 01:34:16,459 - Yes, so he came somewhere. 2076 01:34:16,460 --> 01:34:17,898 Really! 2077 01:34:17,900 --> 01:34:21,483 And the story he made up, a pack of lies to hide it. 2078 01:34:21,484 --> 01:34:23,880 Yes, because the day before yesterday, 2079 01:34:23,880 --> 01:34:25,395 he was scribbling a letter when I came in 2080 01:34:25,396 --> 01:34:27,177 to show him Dignam's death in the paper, 2081 01:34:27,178 --> 01:34:28,734 as if something had told me, 2082 01:34:28,735 --> 01:34:29,644 Poldy? 2083 01:34:29,645 --> 01:34:32,168 And he pretending to be thinking about business. 2084 01:34:32,169 --> 01:34:33,002 Fool. 2085 01:34:33,002 --> 01:34:33,835 - Oh. 2086 01:34:33,835 --> 01:34:35,945 (train whistle blows in distance) 2087 01:34:35,946 --> 01:34:38,362 - Train somewhere, whistling. 2088 01:34:39,609 --> 01:34:41,871 The strength those engines have in them, 2089 01:34:41,873 --> 01:34:43,885 like big giants 2090 01:34:43,886 --> 01:34:47,487 and the water rolling all over and out of them, 2091 01:34:47,489 --> 01:34:50,656 like the end of love's old sweet song. 2092 01:34:52,193 --> 01:34:53,889 Mulvey was the first. 2093 01:34:53,891 --> 01:34:55,152 I near jumped out of my skin. 2094 01:34:55,153 --> 01:34:57,585 He was the first man kissed me. 2095 01:34:57,587 --> 01:34:59,705 It never entered my head what kissing meant. 2096 01:34:59,706 --> 01:35:01,494 Then he put his tongue in my mouth. 2097 01:35:01,495 --> 01:35:04,994 I put my knee up to him a few times to learn the way. 2098 01:35:04,995 --> 01:35:06,888 What was it I said? 2099 01:35:06,889 --> 01:35:09,052 I said I was engaged, for fun, 2100 01:35:09,053 --> 01:35:11,074 to the son of a Spanish nobleman 2101 01:35:11,075 --> 01:35:13,531 named don Miguel de la Flora. 2102 01:35:13,532 --> 01:35:16,295 Many a true word spoken in jest. 2103 01:35:16,296 --> 01:35:18,250 What was his name? 2104 01:35:18,251 --> 01:35:19,690 Jack? 2105 01:35:19,691 --> 01:35:20,788 Joe? 2106 01:35:20,789 --> 01:35:22,889 Harry Mulvey was it? 2107 01:35:22,891 --> 01:35:23,891 Yes. 2108 01:35:24,891 --> 01:35:27,166 He said he'd come back. 2109 01:35:27,168 --> 01:35:30,315 Lord, it's just like yesterday to me, 2110 01:35:30,316 --> 01:35:32,652 perhaps he's dead or killed 2111 01:35:32,653 --> 01:35:34,903 or a captain or an admiral. 2112 01:35:37,563 --> 01:35:40,607 I never thought that would be my name, Bloom, 2113 01:35:40,608 --> 01:35:42,767 when I used to write it in print to see how it looked 2114 01:35:42,768 --> 01:35:44,264 on a visiting card 2115 01:35:44,266 --> 01:35:46,425 or practising for the butcher. 2116 01:35:46,427 --> 01:35:48,642 "M. Bloom, you're looking Blooming," 2117 01:35:48,643 --> 01:35:52,047 Josie used to say after I married him. 2118 01:35:52,048 --> 01:35:54,228 Well, it's better than Breen or Briggs 2119 01:35:54,228 --> 01:35:56,447 or those awful names with bottom in them, 2120 01:35:56,448 --> 01:36:00,198 Mrs. Ramsbottom or some other kind of bottom. 2121 01:36:02,368 --> 01:36:06,626 Mulvey, I wouldn't go mad about that, either. 2122 01:36:06,627 --> 01:36:08,511 Suppose I divorced him. 2123 01:36:08,512 --> 01:36:09,512 Mrs. Boylan. 2124 01:36:11,728 --> 01:36:14,785 Oh, I wish he'd sleep in some bed by himself 2125 01:36:14,786 --> 01:36:16,163 with his cold feet on me. 2126 01:36:16,164 --> 01:36:18,831 Give us room even to let a fart. 2127 01:36:20,391 --> 01:36:23,531 Goodbye to my sleep for this night, anyhow. 2128 01:36:23,532 --> 01:36:25,326 I hope he's not going to get in with those medicals, 2129 01:36:25,327 --> 01:36:26,866 leading him astray, 2130 01:36:26,867 --> 01:36:27,973 to imagine he's young again, 2131 01:36:27,974 --> 01:36:30,933 coming in at four in the morning. 2132 01:36:30,934 --> 01:36:34,331 Still, he had the manners not to wake me. 2133 01:36:34,332 --> 01:36:36,592 What do they find to gabber about all night, 2134 01:36:36,593 --> 01:36:38,982 squandering money and getting drunker and drunker? 2135 01:36:38,983 --> 01:36:40,971 Couldn't they drink water? 2136 01:36:40,972 --> 01:36:45,139 Then he starts giving his orders for eggs and tea. 2137 01:36:46,294 --> 01:36:50,960 Still, it's the feeling, especially now with Milly away. 2138 01:36:52,710 --> 01:36:55,349 Such an idea for him to send the girl down there 2139 01:36:55,350 --> 01:36:58,171 to learn to take photographs. 2140 01:36:58,172 --> 01:37:00,886 Only he'd do a thing like that all the same. 2141 01:37:00,887 --> 01:37:02,693 Oh, on account of me and Boylan. 2142 01:37:02,693 --> 01:37:04,752 That's why he did it, I'm certain, 2143 01:37:04,753 --> 01:37:07,790 the way he plots and plans everything out. 2144 01:37:07,791 --> 01:37:10,989 She can't feel anything deep yet. 2145 01:37:10,990 --> 01:37:14,933 I never came properly till I was, what, 22 or so? 2146 01:37:14,934 --> 01:37:17,264 Went in the wrong place, always. 2147 01:37:17,266 --> 01:37:18,447 Off you go. 2148 01:37:18,448 --> 01:37:21,463 She's pretty with her lips so red. 2149 01:37:21,464 --> 01:37:24,547 It's a pity they won't stay that way. 2150 01:37:26,493 --> 01:37:29,409 God knows there's always something wrong with us, 2151 01:37:29,410 --> 01:37:32,068 five days every three or four weeks. 2152 01:37:32,068 --> 01:37:34,753 I bet the cat is better off than us. 2153 01:37:34,754 --> 01:37:37,837 Have we too much blood in us or what? 2154 01:37:39,007 --> 01:37:42,489 Oh, patience above, it's pouring out of me like the sea. 2155 01:37:42,490 --> 01:37:44,767 Anyhow, he didn't make me pregnant, 2156 01:37:44,768 --> 01:37:46,101 as big as he is. 2157 01:37:47,429 --> 01:37:48,767 (Leopold snoring) 2158 01:37:48,768 --> 01:37:50,746 Look at the way he's sleeping. 2159 01:37:50,746 --> 01:37:52,976 (scoffs) 2160 01:37:52,977 --> 01:37:54,097 It's as well he doesn't kick 2161 01:37:54,098 --> 01:37:57,267 or might knock out all my teeth. 2162 01:37:57,268 --> 01:37:59,068 Sleeping hard. 2163 01:37:59,068 --> 01:38:01,932 Had a good time somewhere. 2164 01:38:01,933 --> 01:38:05,010 Of course, he has to pay for it from her. 2165 01:38:05,011 --> 01:38:08,150 Oh, this nuisance of a thing. 2166 01:38:08,151 --> 01:38:09,786 I hope they'll have something better for us 2167 01:38:09,787 --> 01:38:11,370 in the other world. 2168 01:38:14,871 --> 01:38:16,746 Still, I love to hear him 2169 01:38:16,746 --> 01:38:18,871 falling up the stairs of a morning 2170 01:38:18,871 --> 01:38:22,471 with the cups rattling on the tray. 2171 01:38:22,472 --> 01:38:24,332 He says he's an author 2172 01:38:24,333 --> 01:38:27,132 and going to be a university professor of Italian, 2173 01:38:27,133 --> 01:38:29,216 and I am to take lessons. 2174 01:38:31,647 --> 01:38:33,706 I'm sure it will be grand if I can only get in 2175 01:38:33,707 --> 01:38:36,972 with a handsome young poet at my age. 2176 01:38:36,973 --> 01:38:39,591 I wouldn't mind taking him in my mouth, 2177 01:38:39,592 --> 01:38:42,009 even if some of it went down. 2178 01:38:46,749 --> 01:38:48,451 I'll make him feel all over him 2179 01:38:48,452 --> 01:38:50,771 till he half faints under me. 2180 01:38:50,772 --> 01:38:54,605 Then he'll write about me, lover and mistress, 2181 01:38:56,433 --> 01:38:59,192 publicly, too, with our two photographs 2182 01:38:59,193 --> 01:39:02,610 in all the papers when he becomes famous. 2183 01:39:06,052 --> 01:39:09,670 Oh, but then what am I going to do about him, though? 2184 01:39:09,671 --> 01:39:10,772 - On this donkey! 2185 01:39:10,773 --> 01:39:13,332 - No, that's no way for him. 2186 01:39:13,333 --> 01:39:15,049 He has no manners nor no refinement 2187 01:39:15,050 --> 01:39:17,129 nor no nothing in his nature, 2188 01:39:17,130 --> 01:39:19,522 slapping us behind like that on my bottom 2189 01:39:19,523 --> 01:39:21,732 because I didn't call him Hugh. 2190 01:39:21,733 --> 01:39:25,816 The ignoramus doesn't know poetry from a cabbage. 2191 01:39:26,987 --> 01:39:30,827 I suppose it was because they were so plump and tempting, 2192 01:39:30,827 --> 01:39:32,411 he couldn't resist. 2193 01:39:33,769 --> 01:39:36,186 They excite myself sometimes. 2194 01:39:37,770 --> 01:39:39,231 It's well for men, 2195 01:39:39,232 --> 01:39:42,591 all the pleasures they get off a woman's body. 2196 01:39:42,592 --> 01:39:45,752 They don't know what it is to be a woman and a mother. 2197 01:39:45,753 --> 01:39:47,369 How could they? 2198 01:39:47,370 --> 01:39:49,790 That's why I suppose he's running wild. 2199 01:39:49,791 --> 01:39:51,871 Well, it's a poor case 2200 01:39:51,871 --> 01:39:54,831 that those that have a fine son like that, 2201 01:39:54,832 --> 01:39:57,665 they're not satisfied, and I none. 2202 01:39:58,612 --> 01:40:00,359 Wasn't my fault we came together 2203 01:40:00,360 --> 01:40:01,771 when I was watching the two dogs. 2204 01:40:01,772 --> 01:40:02,772 Come on! 2205 01:40:03,778 --> 01:40:05,947 God, I'm dying for it. 2206 01:40:05,948 --> 01:40:09,067 Our first death, too, it was. 2207 01:40:09,068 --> 01:40:12,008 We were never the same since. 2208 01:40:12,009 --> 01:40:15,687 And that little woolly jacket I had knitted, 2209 01:40:15,688 --> 01:40:18,605 I knew we'd never have another one. 2210 01:40:19,692 --> 01:40:23,246 Oh, I'm not going to think myself into glooms 2211 01:40:23,248 --> 01:40:24,831 about that anymore. 2212 01:40:27,388 --> 01:40:29,286 I know what I'll do. 2213 01:40:29,287 --> 01:40:31,787 I'll give him one more chance. 2214 01:40:33,009 --> 01:40:35,982 I'll go about rather gay, not too much singing, 2215 01:40:35,983 --> 01:40:37,627 a bit now and then 2216 01:40:37,628 --> 01:40:39,022 and I'll let him have a good eyeful 2217 01:40:39,023 --> 01:40:41,187 to make his Micky stand for him, 2218 01:40:41,188 --> 01:40:43,787 unless I made him stand there and put him into me. 2219 01:40:43,788 --> 01:40:45,808 I've a mind to tell him every scrap, 2220 01:40:45,809 --> 01:40:47,707 it's all his own fault if I am an adulteress. 2221 01:40:47,708 --> 01:40:49,464 Oh, much about it if that's all the harm 2222 01:40:49,465 --> 01:40:51,947 ever we did in this veil of tears. 2223 01:40:51,948 --> 01:40:53,851 God knows it's not much. 2224 01:40:53,852 --> 01:40:55,487 Doesn't everybody? 2225 01:40:55,489 --> 01:40:56,989 Only they hide it. 2226 01:40:59,190 --> 01:41:01,407 Then if he wants to kiss my bottom, 2227 01:41:01,409 --> 01:41:02,688 I'll drag open my drawers 2228 01:41:02,689 --> 01:41:05,342 and bulge it right out in his face as large as life 2229 01:41:05,343 --> 01:41:09,669 and he can stick his tongue seven miles up my hole 2230 01:41:09,670 --> 01:41:10,503 and then I'll tell him 2231 01:41:10,504 --> 01:41:12,945 I want a pound or perhaps 30 shillings 2232 01:41:12,946 --> 01:41:15,909 and tell him I want to buy some underclothes, 2233 01:41:15,910 --> 01:41:17,882 then I'll wipe him off me and I'll go out. 2234 01:41:17,883 --> 01:41:21,241 I'll have him eyeing up at the ceiling. 2235 01:41:21,242 --> 01:41:24,659 (light orchestral music) 2236 01:41:25,803 --> 01:41:29,418 God of heaven, there's nothing like nature, 2237 01:41:29,419 --> 01:41:32,618 the wild mountains and then the sea, 2238 01:41:32,619 --> 01:41:34,119 the waves rushing. 2239 01:41:35,541 --> 01:41:37,498 And as for them saying that there's no god, 2240 01:41:37,499 --> 01:41:39,498 well, I wouldn't give a snap of my two fingers 2241 01:41:39,499 --> 01:41:41,014 for all their learning. 2242 01:41:41,016 --> 01:41:42,434 Who was the first person in the universe 2243 01:41:42,434 --> 01:41:44,353 before there was anybody that made it all? 2244 01:41:44,355 --> 01:41:45,482 Who? 2245 01:41:45,483 --> 01:41:47,679 That, they don't know and neither do I, 2246 01:41:47,680 --> 01:41:49,460 so there you are, 2247 01:41:49,460 --> 01:41:54,260 might as well try and stop the sun from rising tomorrow. 2248 01:41:54,261 --> 01:41:57,094 "The sun shines for you," he said, 2249 01:41:58,202 --> 01:42:01,343 the day we were lying among the rhododendrons on Howth Head, 2250 01:42:01,344 --> 01:42:05,206 in the grey tweed suit and his straw hat. 2251 01:42:05,207 --> 01:42:08,540 The day I got him to propose to me, yes. 2252 01:42:09,491 --> 01:42:12,311 First I gave him the bit of seedcake out of my mouth. 2253 01:42:12,312 --> 01:42:14,071 And it was leap year, like now, 2254 01:42:14,072 --> 01:42:15,572 yes, 16 years ago. 2255 01:42:17,807 --> 01:42:19,327 My god. 2256 01:42:19,327 --> 01:42:24,114 After that long kiss, I near lost my breath, yes. 2257 01:42:24,115 --> 01:42:26,582 He said I was a flower of the mountain. 2258 01:42:26,583 --> 01:42:27,583 Yes. 2259 01:42:28,402 --> 01:42:31,281 And that was one true thing he said in his life. 2260 01:42:31,282 --> 01:42:34,615 "And the sun shines for you today," yes. 2261 01:42:35,943 --> 01:42:39,521 And that was why I liked him, because I saw he understood 2262 01:42:39,522 --> 01:42:41,652 or felt what a woman is. 2263 01:42:41,653 --> 01:42:45,617 And I knew I could always get around him. 2264 01:42:45,618 --> 01:42:48,481 And I gave him all the pleasure I could, 2265 01:42:48,482 --> 01:42:51,577 leading him on till he asked me to say yes. 2266 01:42:51,577 --> 01:42:53,521 And I wouldn't answer first, 2267 01:42:53,522 --> 01:42:56,180 only looked out over the sea and the sky. 2268 01:42:56,181 --> 01:43:00,514 And I was thinking of so many things he didn't know, 2269 01:43:01,981 --> 01:43:04,148 of Mulvey and Mr. Stanhope 2270 01:43:05,239 --> 01:43:08,321 and father and old Captain Groves 2271 01:43:08,322 --> 01:43:11,071 and the Spanish girls laughing 2272 01:43:11,072 --> 01:43:13,217 (laughing) 2273 01:43:13,218 --> 01:43:15,050 and the sea. 2274 01:43:15,050 --> 01:43:18,134 The sea, crimson sometimes like fire. 2275 01:43:19,357 --> 01:43:21,857 And the glorious sunsets, yes. 2276 01:43:22,834 --> 01:43:24,632 And Gibraltar as a young girl 2277 01:43:24,633 --> 01:43:28,133 where I was a flower of the mountain, yes. 2278 01:43:29,094 --> 01:43:32,762 And I thought, well, as well him as another, 2279 01:43:34,813 --> 01:43:39,146 and then I asked him with my eyes to ask again, yes. 2280 01:43:40,273 --> 01:43:42,991 And he asked me would I, yes, to say yes, 2281 01:43:42,992 --> 01:43:44,575 my mountain flower. 2282 01:43:45,791 --> 01:43:49,489 And first, I put my arms around him, yes, 2283 01:43:49,490 --> 01:43:51,950 and I drew him down to me, 2284 01:43:51,951 --> 01:43:55,784 so he could feel my breasts, all perfume, yes, 2285 01:43:57,353 --> 01:44:00,633 and his heart was going like mad. 2286 01:44:00,634 --> 01:44:02,467 And yes, I said, "Yes, 2287 01:44:05,493 --> 01:44:06,660 "I will, yes." 2288 01:44:09,875 --> 01:44:13,208 (soft orchestral music) 2289 01:44:28,624 --> 01:44:32,041 (light orchestral music) 2290 01:45:37,456 --> 01:45:38,456 Destiny. 2291 01:45:42,168 --> 01:45:45,585 (light orchestral music) 144156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.