Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:04,452
(light orchestral music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,691 --> 00:00:12,467
- Yes, because he never did a thing like that before,
5
00:00:12,468 --> 00:00:13,833
like the City Arms Hotel
6
00:00:13,834 --> 00:00:16,553
when he used to be pretend to be laid up with a sick voice,
7
00:00:16,554 --> 00:00:18,604
doing his highness to make himself interesting
8
00:00:18,605 --> 00:00:21,692
to that old faggot, Mrs. Riordan.
9
00:00:21,693 --> 00:00:23,611
Still, I like that in him,
10
00:00:23,612 --> 00:00:28,213
polite to old women like that and waiters and beggars.
11
00:00:28,214 --> 00:00:29,887
She never left us a farthing,
12
00:00:29,888 --> 00:00:32,192
all for masses for herself and her soul,
13
00:00:32,194 --> 00:00:35,532
greatest miser ever, telling me all her ailments.
14
00:00:35,533 --> 00:00:38,396
She had too much chat in her about politics and earthquakes
15
00:00:38,397 --> 00:00:41,212
and the end of the world and, oh, Jesus.
16
00:00:41,213 --> 00:00:44,476
Let us have a bit of fun first.
17
00:00:44,477 --> 00:00:46,644
Yes, so he came somewhere.
18
00:00:47,526 --> 00:00:49,071
Really.
19
00:00:49,072 --> 00:00:52,590
And the story he made up, a pack of lies to hide it.
20
00:00:52,591 --> 00:00:55,116
Yes, because the day before yesterday,
21
00:00:55,117 --> 00:00:56,671
he was scribbling a letter when I came in
22
00:00:56,672 --> 00:00:58,913
to to show him Dignam's death in the paper.
23
00:00:58,914 --> 00:00:59,747
Poldy?
24
00:00:59,748 --> 00:01:01,033
As if something had told me.
25
00:01:01,034 --> 00:01:02,352
I see Paddy Dignam is dead.
26
00:01:02,353 --> 00:01:03,604
And he pretending to be thinking
27
00:01:03,605 --> 00:01:05,857
about business, fool!
28
00:01:05,858 --> 00:01:09,154
Oh, not that I care two straws who he does it with,
29
00:01:09,155 --> 00:01:11,180
though I'd like to find out,
30
00:01:11,181 --> 00:01:14,060
like that slut, that Mary,
31
00:01:14,061 --> 00:01:16,238
padding out her false bottom to excite him.
32
00:01:16,239 --> 00:01:18,658
All his own fault, of course, ruining servants
33
00:01:18,660 --> 00:01:20,868
and then proposing that she could eat at our table
34
00:01:20,869 --> 00:01:22,959
on Christmas, if you please.
35
00:01:22,960 --> 00:01:25,175
I see you've been taking in the views, Poldy.
36
00:01:25,176 --> 00:01:26,414
Oh, no, thank you.
37
00:01:26,414 --> 00:01:29,913
Not in my house, stealing my oysters.
38
00:01:29,914 --> 00:01:31,593
Yes, because he couldn't possibly
39
00:01:31,594 --> 00:01:32,946
do without it that long,
40
00:01:32,947 --> 00:01:35,011
so he must do it somewhere.
41
00:01:35,012 --> 00:01:37,384
Oh, why can't you go and kiss a man
42
00:01:37,386 --> 00:01:39,353
without marrying him first?
43
00:01:39,354 --> 00:01:41,038
I wish some man or other
44
00:01:41,039 --> 00:01:43,174
would take me sometimes when he's there
45
00:01:43,175 --> 00:01:45,175
and kiss me in his arms.
46
00:01:46,134 --> 00:01:48,491
Nothing like a kiss long and hot,
47
00:01:48,491 --> 00:01:49,806
down to your soul.
48
00:01:49,807 --> 00:01:52,593
It almost paralyses you.
49
00:01:52,594 --> 00:01:55,848
I wonder, was he satisfied with me?
50
00:01:55,850 --> 00:01:57,536
I didn't like his slapping me behind, though I laughed,
51
00:01:57,537 --> 00:01:59,210
"I am not a horse."
52
00:01:59,211 --> 00:02:01,167
Goodbye, mister Boylan.
53
00:02:01,168 --> 00:02:03,770
Yes because, he must have come three or four times
54
00:02:03,771 --> 00:02:05,127
with that tremendous,
55
00:02:05,128 --> 00:02:07,308
big, red brute of a thing he has.
56
00:02:07,309 --> 00:02:09,463
I thought the vein or whatever the dickens you call it
57
00:02:09,464 --> 00:02:12,126
was going to burst out though his nose.
58
00:02:12,127 --> 00:02:13,330
No, I never in all my life
59
00:02:13,331 --> 00:02:16,551
felt anyone had one the size of that,
60
00:02:16,552 --> 00:02:18,508
to make you feel full up.
61
00:02:18,509 --> 00:02:19,765
What's the idea of making us like that
62
00:02:19,766 --> 00:02:21,263
with a big hole in the middle of us?
63
00:02:21,264 --> 00:02:25,250
Like a stallion driving it up into you.
64
00:02:25,251 --> 00:02:26,781
What I went through with Milly.
65
00:02:26,782 --> 00:02:28,939
(shouting indistinctly)
66
00:02:28,940 --> 00:02:29,773
(grunts)
67
00:02:29,774 --> 00:02:32,159
Not satisfied till they have you swollen out like elephants.
68
00:02:32,160 --> 00:02:32,993
- Good girl!
69
00:02:32,993 --> 00:02:33,993
That's it!
70
00:02:36,120 --> 00:02:39,642
- I had a great breast of milk with Milly, enough for two.
71
00:02:39,643 --> 00:02:43,118
I had to get him to suck them they were so hard.
72
00:02:43,119 --> 00:02:46,119
What are all those veins and things?
73
00:02:47,520 --> 00:02:51,270
It's curious the way it's made, two the same,
74
00:02:52,661 --> 00:02:54,078
in case of twins.
75
00:02:56,683 --> 00:02:58,778
Supposing I risked having another one?
76
00:02:58,779 --> 00:03:00,341
No, not off him.
77
00:03:00,342 --> 00:03:02,342
Poldy has more spunk in him.
78
00:03:02,343 --> 00:03:03,601
(snoring)
79
00:03:03,602 --> 00:03:06,177
He knows a lot of mixed-up things.
80
00:03:06,178 --> 00:03:09,357
He says you have no soul inside, only grey matter,
81
00:03:09,358 --> 00:03:11,970
because he doesn't know what it is to have one.
82
00:03:11,971 --> 00:03:14,614
They're all so different.
83
00:03:14,615 --> 00:03:16,274
Ah, let them all go and smother themselves
84
00:03:16,275 --> 00:03:18,233
for the fat lot I care.
85
00:03:18,234 --> 00:03:19,067
(grunts)
86
00:03:19,068 --> 00:03:21,346
I wish he was here, or somebody,
87
00:03:21,347 --> 00:03:25,632
to let myself go with and come again like that.
88
00:03:25,633 --> 00:03:27,800
I feel all fire inside me.
89
00:03:28,950 --> 00:03:30,727
I was coming for about five minutes,
90
00:03:30,728 --> 00:03:32,369
my legs 'round him.
91
00:03:32,370 --> 00:03:34,748
Oh, lord, I wanted to shout all sorts of things,
92
00:03:34,749 --> 00:03:37,612
fuck or shit or anything at all.
93
00:03:37,613 --> 00:03:39,052
They're not all like him, thank god.
94
00:03:39,053 --> 00:03:41,954
Oh, some of them want you to be oh, so nice about it.
95
00:03:41,954 --> 00:03:44,872
Oh, lord, I can't wait till Monday.
96
00:03:49,226 --> 00:03:52,643
(grand orchestral music)
97
00:04:47,539 --> 00:04:50,289
(birds chirping)
98
00:04:53,137 --> 00:04:56,883
(speaking foreign language)
99
00:04:56,884 --> 00:04:58,582
- For this, O dearly beloved, is the genuine Christ,
100
00:04:58,582 --> 00:05:00,297
body and soul.
101
00:05:00,298 --> 00:05:01,374
Slow music, please.
102
00:05:01,375 --> 00:05:02,458
Silence, all.
103
00:05:04,940 --> 00:05:05,998
Thanks, old chap.
104
00:05:05,999 --> 00:05:07,138
Switch off the current, will you?
105
00:05:07,139 --> 00:05:09,389
(chuckles)
106
00:05:10,659 --> 00:05:11,909
Lend us a loan.
107
00:05:13,661 --> 00:05:15,740
The bard's nose rag, huh?
108
00:05:15,741 --> 00:05:19,959
A new art colour for the Irish poets, snot green.
109
00:05:19,960 --> 00:05:21,588
You can almost taste it, can't you?
110
00:05:21,589 --> 00:05:23,416
(chuckles)
111
00:05:23,417 --> 00:05:24,830
God.
112
00:05:24,831 --> 00:05:26,755
The snot green sea.
113
00:05:26,756 --> 00:05:29,475
The scrotum-tightening sea.
114
00:05:29,476 --> 00:05:32,058
She is our great, sweet mother.
115
00:05:35,257 --> 00:05:37,352
The aunt thinks you killed your mother.
116
00:05:37,353 --> 00:05:39,875
That's why she won't let me have anything to do with you.
117
00:05:39,876 --> 00:05:41,576
- Someone killed her.
118
00:05:41,577 --> 00:05:43,210
- You could have knelt down, damn it,
119
00:05:43,211 --> 00:05:45,214
when your dying mother asked you to.
120
00:05:45,215 --> 00:05:46,392
To think of your mother
121
00:05:46,393 --> 00:05:47,889
begging you with her dying breath
122
00:05:47,890 --> 00:05:51,890
to kneel down and pray for her, and you refused.
123
00:05:53,956 --> 00:05:54,908
Poor dogsbody.
124
00:05:54,909 --> 00:05:56,915
(sighs)
125
00:05:56,916 --> 00:05:59,635
What have you got against me now?
126
00:05:59,636 --> 00:06:00,811
- Do you wish me to tell you?
127
00:06:00,812 --> 00:06:01,645
- [Mulligan] Yes.
128
00:06:01,645 --> 00:06:02,645
What is it?
129
00:06:04,069 --> 00:06:05,829
- Do you remember the first day I went to your house,
130
00:06:05,830 --> 00:06:08,251
after my mother died?
131
00:06:08,252 --> 00:06:09,307
- I can't remember anything.
132
00:06:09,308 --> 00:06:12,003
I remember only ideas or sensations.
133
00:06:12,004 --> 00:06:12,837
Why?
134
00:06:12,837 --> 00:06:13,688
What happened?
135
00:06:13,689 --> 00:06:15,717
- Your mother asked you who was in your room.
136
00:06:15,718 --> 00:06:17,484
- [Mulligan] Yes, and what did I say?
137
00:06:17,485 --> 00:06:19,421
- You said, "Oh, it's only Dedalus,
138
00:06:19,422 --> 00:06:21,580
"whose mother is beastly dead."
139
00:06:21,581 --> 00:06:23,421
- Did I say that?
140
00:06:23,422 --> 00:06:24,584
Well what harm is in that?
141
00:06:24,585 --> 00:06:26,483
I mean, what is death?
142
00:06:26,484 --> 00:06:28,901
Your mother's, yours, my own?
143
00:06:29,881 --> 00:06:31,798
I suppose I did say it.
144
00:06:32,680 --> 00:06:35,480
I didn't mean to offend the memory of your mother.
145
00:06:35,481 --> 00:06:37,901
- I am not thinking of the offence to my mother.
146
00:06:37,902 --> 00:06:39,261
- [Mulligan] Of what, then?
147
00:06:39,262 --> 00:06:40,723
- [Stephen] Of the offence to me.
148
00:06:40,724 --> 00:06:42,980
- Oh, impossible person.
149
00:06:42,981 --> 00:06:44,398
Look at the sea.
150
00:06:44,399 --> 00:06:47,232
What does it care of offences, eh?
151
00:06:48,542 --> 00:06:49,544
Come on.
152
00:06:49,545 --> 00:06:52,462
The Englishman wants his breakfast.
153
00:06:54,040 --> 00:06:55,864
And don't mope about it all day.
154
00:06:55,865 --> 00:06:57,603
I'm inconsequent.
155
00:06:57,604 --> 00:06:59,444
Give up the moody brooding.
156
00:06:59,445 --> 00:07:00,810
(light orchestral music)
157
00:07:00,811 --> 00:07:02,978
(humming)
158
00:07:07,271 --> 00:07:12,271
- [Stephen] Fergus' song, I sang it alone in the house.
159
00:07:12,413 --> 00:07:15,330
Holding down the long, dark chords.
160
00:07:16,253 --> 00:07:18,543
Her door was open, she wanted to hear my music.
161
00:07:18,544 --> 00:07:20,850
(piano music)
162
00:07:20,851 --> 00:07:24,151
Silent with awe and pity, I went to her.
163
00:07:24,152 --> 00:07:27,807
She was crying in her wretched bed.
164
00:07:27,808 --> 00:07:32,428
"For those words, Stephen, love's bitter mystery.
165
00:07:32,429 --> 00:07:34,346
"Pray for me, Stephen."
166
00:07:40,540 --> 00:07:43,004
- I'm going around the corner.
167
00:07:43,005 --> 00:07:44,662
Be back in a minute.
168
00:07:44,663 --> 00:07:45,663
- Mmmm.
169
00:07:47,455 --> 00:07:50,788
- You don't want anything for breakfast?
170
00:08:01,761 --> 00:08:05,178
(light orchestral music)
171
00:08:08,442 --> 00:08:09,866
Not there.
172
00:08:09,867 --> 00:08:12,541
In the trousers I left off.
173
00:08:12,542 --> 00:08:14,463
No use disturbing her.
174
00:08:14,464 --> 00:08:17,086
All right till I come back anyhow.
175
00:08:17,087 --> 00:08:19,103
Be a warm day, I fancy,
176
00:08:19,104 --> 00:08:21,164
especially in these black clothes.
177
00:08:21,165 --> 00:08:22,666
Feel it more.
178
00:08:22,667 --> 00:08:26,167
Black conducts, reflects, refracts, is it?
179
00:08:28,267 --> 00:08:29,899
The heat.
180
00:08:29,900 --> 00:08:32,025
Makes you feel young.
181
00:08:32,027 --> 00:08:35,167
Somewhere in the east, early morning,
182
00:08:35,168 --> 00:08:38,366
set off at dawn, travel 'round in front of the sun.
183
00:08:38,366 --> 00:08:39,722
Steal a day's march.
184
00:08:39,724 --> 00:08:40,597
Keep it up forever,
185
00:08:40,597 --> 00:08:43,145
never grow a day older, technically.
186
00:08:43,147 --> 00:08:45,626
Wander through awned streets.
187
00:08:45,627 --> 00:08:47,946
Turbaned faces going by.
188
00:08:47,947 --> 00:08:49,780
Dark caves of carpets.
189
00:08:50,848 --> 00:08:52,367
Wander along all day.
190
00:08:52,368 --> 00:08:55,386
Might meet a robber or two.
191
00:08:55,387 --> 00:08:56,637
Well, meet him.
192
00:09:01,219 --> 00:09:03,626
Probably not a bit like it, really,
193
00:09:03,627 --> 00:09:05,544
kind of stuff you read.
194
00:09:06,928 --> 00:09:08,845
- [Clerk] Now, my miss.
195
00:09:12,963 --> 00:09:14,999
Thank you, my miss.
196
00:09:15,000 --> 00:09:17,917
And one shilling threepence change.
197
00:09:23,040 --> 00:09:24,373
For you, please?
198
00:09:26,665 --> 00:09:29,658
- To catch up and walk behind her if she went slowly,
199
00:09:29,659 --> 00:09:32,336
behind her moving hams.
200
00:09:32,337 --> 00:09:35,877
Pleasant to see first thing in the morning.
201
00:09:35,878 --> 00:09:37,923
Hurry up, damn it.
202
00:09:37,924 --> 00:09:39,924
Make hay while the sun shines.
203
00:09:39,925 --> 00:09:41,638
They like them sizable.
204
00:09:41,639 --> 00:09:42,806
Prime sausage.
205
00:09:44,163 --> 00:09:46,178
- [Clerk] Threepence, please.
206
00:09:46,179 --> 00:09:49,103
(coins clinking)
207
00:09:49,104 --> 00:09:50,183
Thank you, sir.
208
00:09:50,184 --> 00:09:51,017
Another time.
209
00:09:51,017 --> 00:09:51,850
- Good morning.
210
00:09:51,851 --> 00:09:53,476
- [Clerk] Morning, sir.
211
00:09:53,477 --> 00:09:55,420
- No sign, gone.
212
00:09:55,421 --> 00:09:57,504
Still, an idea behind it.
213
00:09:58,496 --> 00:09:59,601
What matter?
214
00:09:59,602 --> 00:10:01,658
To smell the gentle smoke of tea,
215
00:10:01,659 --> 00:10:04,409
fume of the pan, sizzling butter.
216
00:10:06,920 --> 00:10:08,154
- "Jesus, I'm melting,"
217
00:10:08,155 --> 00:10:10,355
as the candle remarked when, but hush!
218
00:10:10,356 --> 00:10:12,025
Not another word on the subject.
219
00:10:12,026 --> 00:10:13,358
Dedalus, wake up.
220
00:10:13,359 --> 00:10:15,109
Bread, butter, honey.
221
00:10:16,297 --> 00:10:18,829
Bless us, O lord, and these thy gifts.
222
00:10:18,830 --> 00:10:20,079
Where's the sugar?
223
00:10:20,080 --> 00:10:20,913
Jesus.
224
00:10:20,913 --> 00:10:21,746
There's no milk!
225
00:10:21,746 --> 00:10:22,579
- We can drink it black.
226
00:10:22,579 --> 00:10:23,412
There's a lemon in the locker.
227
00:10:23,413 --> 00:10:24,463
- Oh, damn you and your paris fads.
228
00:10:24,464 --> 00:10:26,005
I want milk.
229
00:10:26,006 --> 00:10:27,195
The blessings of god on you.
230
00:10:27,196 --> 00:10:28,251
- I'm giving you two lumps each.
231
00:10:28,252 --> 00:10:30,727
But I say, Mulligan, you do make strong tea.
232
00:10:30,728 --> 00:10:32,583
- When I makes tea, I makes tea,
233
00:10:32,584 --> 00:10:34,438
as old mother Grogan used to say.
234
00:10:34,439 --> 00:10:37,216
And when I makes water, well, I makes water.
235
00:10:37,217 --> 00:10:38,778
(laughs)
236
00:10:38,779 --> 00:10:39,612
- Ohh.
237
00:10:39,613 --> 00:10:41,018
By Jove, it is tea.
238
00:10:41,019 --> 00:10:42,563
- Dedalus, I'm stony broke.
239
00:10:42,564 --> 00:10:45,363
Hurry out to your school kip and bring back some money.
240
00:10:45,364 --> 00:10:47,821
Today, the bards must drink.
241
00:10:47,822 --> 00:10:51,102
Ireland expects every man will do his duty.
242
00:10:51,103 --> 00:10:51,998
- That reminds me.
243
00:10:51,999 --> 00:10:53,902
I have to visit your national library today.
244
00:10:53,903 --> 00:10:55,580
- Our swim first.
245
00:10:55,581 --> 00:10:58,239
It is the day for your monthly wash, Kinch?
246
00:10:58,240 --> 00:11:00,488
The unclean bard makes a point of washing
247
00:11:00,489 --> 00:11:01,322
(sniffs)
248
00:11:01,323 --> 00:11:02,387
once a month.
249
00:11:02,388 --> 00:11:05,533
- All Ireland is washed by the Gulf Stream.
250
00:11:05,534 --> 00:11:07,571
- I intend to make a collection of your sayings,
251
00:11:07,572 --> 00:11:08,589
if you will let me.
252
00:11:08,590 --> 00:11:11,949
- Wait till you hear him on Hamlet.
253
00:11:11,950 --> 00:11:12,950
Ready!
254
00:11:13,712 --> 00:11:15,206
(cup thuds)
255
00:11:15,207 --> 00:11:16,084
Come, Kinch.
256
00:11:16,085 --> 00:11:19,251
I suppose you've eaten all we've left.
257
00:11:23,973 --> 00:11:27,390
(light orchestral music)
258
00:11:40,330 --> 00:11:41,330
- Poldy?
259
00:11:47,309 --> 00:11:50,089
Who are the letters for?
260
00:11:50,090 --> 00:11:52,313
- A letter for me from Milly,
261
00:11:52,314 --> 00:11:54,149
a card for you from Milly,
262
00:11:54,150 --> 00:11:55,900
and a letter for you.
263
00:12:00,384 --> 00:12:02,467
Do you want the blind up?
264
00:12:09,469 --> 00:12:10,469
That do?
265
00:12:11,792 --> 00:12:13,542
- She got the things.
266
00:12:22,588 --> 00:12:23,467
Hurry up with the tea.
267
00:12:23,468 --> 00:12:24,891
I'm parched.
268
00:12:24,892 --> 00:12:26,559
- Kettle is boiling.
269
00:12:30,074 --> 00:12:31,103
- Poldy.
270
00:12:31,104 --> 00:12:31,937
- [Leopold] What?
271
00:12:31,938 --> 00:12:33,520
- Scald the teapot!
272
00:12:39,807 --> 00:12:41,143
- [Man] What is your idea of Hamlet?
273
00:12:41,144 --> 00:12:41,977
- [Mulligan] No!
274
00:12:41,978 --> 00:12:43,552
Wait till I've a few pints in me first.
275
00:12:43,553 --> 00:12:45,747
You couldn't manage under three pints, Kinch, could you?
276
00:12:45,748 --> 00:12:47,397
- [Stephen] It has waited so long, it can wait longer.
277
00:12:47,398 --> 00:12:48,231
(laughs)
278
00:12:48,232 --> 00:12:49,719
- [Man] You pique my curiosity.
279
00:12:49,720 --> 00:12:50,553
Is it some paradox?
280
00:12:50,553 --> 00:12:51,414
- [Mulligan] Pooh!
281
00:12:51,415 --> 00:12:52,954
Quite simple, really.
282
00:12:52,955 --> 00:12:54,312
He proved by algebra
283
00:12:54,313 --> 00:12:56,923
that Hamlet's grandson is Shakespeare's grandfather,
284
00:12:56,924 --> 00:12:59,199
and that he himself is the ghost of his own father.
285
00:12:59,200 --> 00:13:00,033
- What?
286
00:13:00,033 --> 00:13:00,866
He himself?
287
00:13:00,867 --> 00:13:02,409
- The sacred pint alone
288
00:13:02,410 --> 00:13:05,363
can unbind the tongue of Dedalus.
289
00:13:05,364 --> 00:13:07,152
- I think I read a theological interpretation
290
00:13:07,153 --> 00:13:08,416
of it somewhere,
291
00:13:08,417 --> 00:13:10,596
the father-and-son idea.
292
00:13:10,597 --> 00:13:13,218
The son striving to be atoned with his father.
293
00:13:13,219 --> 00:13:14,955
You're not a believer, are you?
294
00:13:14,956 --> 00:13:16,668
I mean, believer in the narrow sense of the word.
295
00:13:16,669 --> 00:13:19,597
Creation from nothing and miracles and a personal god.
296
00:13:19,598 --> 00:13:21,994
- There's only one sense of the word, it seems to me.
297
00:13:21,995 --> 00:13:23,117
- Yes.
298
00:13:23,118 --> 00:13:23,951
Of course.
299
00:13:23,952 --> 00:13:25,278
Either you believe or you don't, isn't it?
300
00:13:25,279 --> 00:13:28,396
Personally, I can't stomach the idea of a personal god.
301
00:13:28,397 --> 00:13:30,100
You don't stand for that, do you?
302
00:13:30,101 --> 00:13:33,713
- You behold in me, a horrible example of free thought.
303
00:13:33,714 --> 00:13:35,177
(laughs)
304
00:13:35,178 --> 00:13:37,236
- [Man] Well, I should think you are able to free yourself.
305
00:13:37,237 --> 00:13:38,676
I mean, you are your own master, it seems to me.
306
00:13:38,677 --> 00:13:40,074
- [Stephen] No, I am the servant of two masters,
307
00:13:40,075 --> 00:13:41,467
an english and an Italian.
308
00:13:41,468 --> 00:13:42,301
- Oh!
309
00:13:42,302 --> 00:13:43,814
Forgot to tell you, got a card from Bannon.
310
00:13:43,815 --> 00:13:46,198
Says he's found a sweet, young thing down in Westmeath,
311
00:13:46,199 --> 00:13:47,675
"Photogirl," he called her.
312
00:13:47,676 --> 00:13:48,669
Snapshots, eh?
313
00:13:48,670 --> 00:13:50,233
(clicks tongue)
314
00:13:50,234 --> 00:13:53,766
- And a third, who wants me for odd jobs.
315
00:13:53,767 --> 00:13:55,019
- Italian?
316
00:13:55,020 --> 00:13:56,051
What, what do you mean?
317
00:13:56,052 --> 00:13:57,454
- The imperial British state
318
00:13:57,455 --> 00:14:01,553
and the Holy Roman Catholic and Apostolic Church.
319
00:14:01,554 --> 00:14:03,254
- I can quite understand that.
320
00:14:03,255 --> 00:14:05,691
An Irishman must feel that way, I daresay.
321
00:14:05,692 --> 00:14:08,934
We feel in England that we treated you rather unfairly.
322
00:14:08,935 --> 00:14:11,131
It seems history was to blame.
323
00:14:11,132 --> 00:14:12,630
Of course, I'm a Britisher, and I feel as one.
324
00:14:12,631 --> 00:14:14,022
I don't want to see our country fall into the hands
325
00:14:14,023 --> 00:14:16,333
of German Jews, either.
326
00:14:16,334 --> 00:14:17,773
That's our national problem.
327
00:14:17,774 --> 00:14:18,607
Just now.
328
00:14:18,608 --> 00:14:22,689
(light orchestral music)
329
00:14:22,690 --> 00:14:24,607
- What a time you were.
330
00:14:32,974 --> 00:14:34,526
(liquid pouring)
331
00:14:34,527 --> 00:14:36,434
- Who was the letter from?
332
00:14:36,435 --> 00:14:37,308
- Oh.
333
00:14:37,309 --> 00:14:38,434
Boylan.
334
00:14:38,435 --> 00:14:41,644
He's bringing the programme for the tour this afternoon.
335
00:14:41,645 --> 00:14:43,284
- What are you singing?
336
00:14:43,285 --> 00:14:46,825
- La Ci Darem and love's Old Sweet Song.
337
00:14:46,826 --> 00:14:49,040
- Would you like the window open a little?
338
00:14:49,042 --> 00:14:51,087
- What time is the funeral?
339
00:14:51,088 --> 00:14:52,046
- 11, I think.
340
00:14:52,047 --> 00:14:53,963
I didn't see the paper.
341
00:14:54,961 --> 00:14:55,961
- Mmmm.
342
00:15:00,366 --> 00:15:01,366
No.
343
00:15:02,584 --> 00:15:04,241
No.
344
00:15:04,242 --> 00:15:05,242
That book.
345
00:15:07,460 --> 00:15:09,377
It must have fell down.
346
00:15:15,726 --> 00:15:16,838
Show here.
347
00:15:16,839 --> 00:15:18,045
I put a mark in it.
348
00:15:18,046 --> 00:15:19,907
There's a word I wanted to ask you.
349
00:15:19,908 --> 00:15:20,991
Metem, metem,
350
00:15:21,834 --> 00:15:22,917
- Metem what?
351
00:15:25,718 --> 00:15:26,662
- Here.
352
00:15:26,663 --> 00:15:29,040
What does that mean?
353
00:15:29,041 --> 00:15:30,574
- Metempsychosis?
354
00:15:30,575 --> 00:15:31,595
- Yes.
355
00:15:31,596 --> 00:15:32,960
Who's he when he's at home?
356
00:15:32,961 --> 00:15:34,777
- Metempsychosis.
357
00:15:34,778 --> 00:15:36,459
It's Greek.
358
00:15:36,460 --> 00:15:37,920
From the Greek.
359
00:15:37,921 --> 00:15:40,981
That means the transmigration of souls.
360
00:15:40,982 --> 00:15:42,459
- Oh, rocks!
361
00:15:42,460 --> 00:15:44,377
Tell us in plain words.
362
00:15:46,684 --> 00:15:48,174
- Did you finish it?
363
00:15:48,175 --> 00:15:49,426
- Yes.
364
00:15:49,427 --> 00:15:50,694
There's nothing smutty in it.
365
00:15:50,695 --> 00:15:52,539
Is she in love with the first fellow all the time?
366
00:15:52,540 --> 00:15:53,373
- Never read it.
367
00:15:53,373 --> 00:15:54,206
Do you want another?
368
00:15:54,207 --> 00:15:55,581
- Yeah.
369
00:15:55,582 --> 00:15:57,905
Get us another Paul de Kocks.
370
00:15:57,906 --> 00:15:59,898
Nice name, he has.
371
00:15:59,899 --> 00:16:01,542
(cup thuds)
372
00:16:01,543 --> 00:16:03,060
(light orchestral music)
373
00:16:03,061 --> 00:16:05,239
(liquid pours)
374
00:16:05,240 --> 00:16:07,408
- Some people believe we go on living in another body
375
00:16:07,409 --> 00:16:08,409
after death.
376
00:16:10,202 --> 00:16:12,873
They call it reincarnation.
377
00:16:12,874 --> 00:16:17,700
Metempsychosis is what the ancient Greeks called it.
378
00:16:17,701 --> 00:16:20,305
They used to believe you could be changed
379
00:16:20,306 --> 00:16:23,556
into an animal or a tree, for instance.
380
00:16:25,781 --> 00:16:28,864
What they called nymphs, for example.
381
00:16:29,984 --> 00:16:31,651
- There's a smell of burn.
382
00:16:31,652 --> 00:16:34,559
Did you leave anything on the fire?
383
00:16:34,560 --> 00:16:35,393
- The kidney.
384
00:16:35,394 --> 00:16:38,893
(quirky orchestral music)
385
00:16:45,913 --> 00:16:48,789
(meat sizzling)
386
00:16:48,790 --> 00:16:49,790
- You.
387
00:16:50,753 --> 00:16:52,229
Armstrong.
388
00:16:52,230 --> 00:16:55,232
What was the end of pyrrhus?
389
00:16:55,233 --> 00:16:57,040
- [Armstrong] End of pyrrhus, sir?
390
00:16:57,042 --> 00:16:57,875
- [Boy] I know, sir.
391
00:16:57,875 --> 00:16:58,708
Ask me, sir.
392
00:16:58,708 --> 00:16:59,540
- No, wait.
393
00:16:59,540 --> 00:17:00,489
Armstrong.
394
00:17:00,490 --> 00:17:02,616
Do you know anything about pyrrhus?
395
00:17:02,617 --> 00:17:04,435
- Pyrrhus, sir?
396
00:17:04,435 --> 00:17:05,769
Pyrrhus, a pier?
397
00:17:06,775 --> 00:17:08,948
(all laughing)
398
00:17:08,949 --> 00:17:10,195
- Well, tell me, now.
399
00:17:10,196 --> 00:17:11,315
What is a pier?
400
00:17:11,316 --> 00:17:13,234
- A pier, sir.
401
00:17:13,236 --> 00:17:15,319
A thing out in the waves.
402
00:17:16,455 --> 00:17:19,655
A kind of Kingstown Pier, sir.
403
00:17:19,656 --> 00:17:21,397
- Kingstown Pier.
404
00:17:21,398 --> 00:17:22,674
Yes.
405
00:17:22,675 --> 00:17:24,652
A disappointed bridge.
406
00:17:24,653 --> 00:17:25,531
- How, sir?
407
00:17:25,531 --> 00:17:27,175
A bridge is across a river.
408
00:17:27,176 --> 00:17:28,651
- Tell us a story, sir.
409
00:17:28,652 --> 00:17:29,485
- Do, sir.
410
00:17:29,486 --> 00:17:30,652
A ghost story.
411
00:17:32,037 --> 00:17:33,898
- Who can answer a riddle?
412
00:17:33,899 --> 00:17:34,896
- [Boy] A riddle, sir.
413
00:17:34,896 --> 00:17:35,729
Ask me, sir.
414
00:17:35,729 --> 00:17:36,562
- [Student] Ask me, sir.
415
00:17:36,563 --> 00:17:38,605
A hard one, sir.
416
00:17:38,606 --> 00:17:40,742
- Here is the riddle,
417
00:17:40,743 --> 00:17:43,868
the cock crew, the sky was blue,
418
00:17:43,869 --> 00:17:46,271
the bells in heaven were striking 11.
419
00:17:46,272 --> 00:17:49,167
'Tis time for this poor soul to go to heaven.
420
00:17:49,168 --> 00:17:50,186
What is that?
421
00:17:50,187 --> 00:17:51,020
- [Boy] What, sir?
422
00:17:51,020 --> 00:17:51,853
- Again, sir.
423
00:17:51,853 --> 00:17:52,686
We didn't hear.
424
00:17:52,686 --> 00:17:53,680
- What is it, sir?
425
00:17:53,681 --> 00:17:55,123
We give up.
426
00:17:55,124 --> 00:17:57,501
- The fox burying his grandmother
427
00:17:57,502 --> 00:17:59,002
under a hollybush.
428
00:18:00,606 --> 00:18:01,559
(bell ringing)
429
00:18:01,560 --> 00:18:02,809
- [Man] Hockey!
430
00:18:13,333 --> 00:18:14,796
- Mr. Deasy told me to write them out all again
431
00:18:14,797 --> 00:18:16,964
and show them to you, sir.
432
00:18:18,400 --> 00:18:19,839
- Do you understand how to do them?
433
00:18:19,840 --> 00:18:21,439
- Numbers 11 to 15.
434
00:18:21,440 --> 00:18:24,137
Mr Deasy said I was to copy them off the board, sir.
435
00:18:24,138 --> 00:18:25,679
- Can you do them yourself?
436
00:18:25,680 --> 00:18:26,892
- No, sir.
437
00:18:26,893 --> 00:18:27,726
- Here.
438
00:18:27,727 --> 00:18:29,226
Let's take a look.
439
00:18:32,335 --> 00:18:33,719
(light orchestral music)
440
00:18:33,720 --> 00:18:34,717
He proves by algebra
441
00:18:34,718 --> 00:18:38,153
that Shakespeare's ghost is Hamlet's grandfather.
442
00:18:38,154 --> 00:18:40,321
Futility, ugly and futile.
443
00:18:41,877 --> 00:18:44,428
Yet someone had loved him, borne him in her arms
444
00:18:44,429 --> 00:18:46,392
and in her heart.
445
00:18:46,393 --> 00:18:47,876
But for her, the race of the world
446
00:18:47,877 --> 00:18:49,956
would have trampled him under foot,
447
00:18:49,957 --> 00:18:52,207
a squashed, boneless snail.
448
00:18:53,312 --> 00:18:55,351
She had loved his weak, watery blood
449
00:18:55,352 --> 00:18:57,092
drained from her own.
450
00:18:57,093 --> 00:18:59,148
Was that then real?
451
00:18:59,149 --> 00:19:01,482
The only true thing in life?
452
00:19:04,140 --> 00:19:05,616
Her glazing eyes,
453
00:19:05,617 --> 00:19:09,936
staring out of death, to shake and bend my soul.
454
00:19:09,937 --> 00:19:12,953
Ghostly light on the tortured face.
455
00:19:12,954 --> 00:19:16,955
Her hoarse, loud breath rattling in horror.
456
00:19:16,956 --> 00:19:19,206
- Ghoul, chewer of corpses.
457
00:19:22,294 --> 00:19:23,377
- No, mother.
458
00:19:24,433 --> 00:19:26,683
Let me be, and let me live.
459
00:19:30,236 --> 00:19:31,629
Do you understand now?
460
00:19:31,630 --> 00:19:32,635
- Yes, sir.
461
00:19:32,636 --> 00:19:35,719
- Can you do the second one yourself?
462
00:19:40,353 --> 00:19:42,133
Like him was I,
463
00:19:42,134 --> 00:19:45,828
these sloping shoulders, this gracelessness.
464
00:19:45,829 --> 00:19:48,591
My childhood bends beside me.
465
00:19:48,592 --> 00:19:51,346
Mine is far, and his secret.
466
00:19:51,347 --> 00:19:53,264
Secrets, silent, stony,
467
00:19:54,832 --> 00:19:58,415
sit in the dark palaces of both our hearts.
468
00:20:00,251 --> 00:20:01,287
It's very simple.
469
00:20:01,288 --> 00:20:02,285
- Yes, sir.
470
00:20:02,286 --> 00:20:03,814
Thanks.
471
00:20:03,815 --> 00:20:05,824
- You better get your stick and go on out to the others.
472
00:20:05,825 --> 00:20:06,825
- Yes, sir.
473
00:20:15,928 --> 00:20:17,186
- [Milly] Dearest Papli,
474
00:20:17,187 --> 00:20:19,871
thanks ever so much for the lovely birthday present.
475
00:20:19,872 --> 00:20:21,623
It suits me splendid.
476
00:20:21,624 --> 00:20:24,495
Everyone says I'm quite the belle.
477
00:20:24,496 --> 00:20:27,652
I'm getting on well in the photo business now.
478
00:20:27,653 --> 00:20:30,403
We're going on a picnic tomorrow.
479
00:20:31,423 --> 00:20:33,429
Give my love to mummy, and to yourself,
480
00:20:33,430 --> 00:20:35,263
a big kiss and thanks.
481
00:20:36,449 --> 00:20:40,263
I hear them at the piano downstairs.
482
00:20:40,264 --> 00:20:41,282
There is a young student comes here
483
00:20:41,283 --> 00:20:44,202
some evenings named Bannon.
484
00:20:44,203 --> 00:20:46,583
Must now close with fondest love.
485
00:20:46,584 --> 00:20:49,498
Your fond daughter, Milly.
486
00:20:49,499 --> 00:20:51,582
P.S., excuse bad writing.
487
00:20:55,044 --> 00:20:57,602
- [Leopold Voiceover] 15 yesterday.
488
00:20:57,603 --> 00:20:58,601
Curious.
489
00:20:58,602 --> 00:21:01,343
15th of the month, too.
490
00:21:01,344 --> 00:21:04,623
Her first birthday away from home.
491
00:21:04,624 --> 00:21:08,164
Remember the morning she was born,
492
00:21:08,165 --> 00:21:10,057
running to knock up Mrs. Thornton
493
00:21:10,058 --> 00:21:12,245
in Denzille street.
494
00:21:12,246 --> 00:21:13,960
Jolly old woman, lots of babies
495
00:21:13,961 --> 00:21:16,906
she must have helped into the world.
496
00:21:16,907 --> 00:21:19,560
She knew from the first.
497
00:21:19,561 --> 00:21:20,652
- You can come in now, sir.
498
00:21:20,653 --> 00:21:22,081
- [Leopold] Poor, little Rudy wouldn't live.
499
00:21:22,082 --> 00:21:23,539
- Its a little boy.
500
00:21:23,540 --> 00:21:26,453
- [Leopold Voiceover] She knew at once.
501
00:21:26,454 --> 00:21:28,871
He'd be 11 now if he'd lived.
502
00:21:30,432 --> 00:21:32,191
Coming out of her shell.
503
00:21:32,192 --> 00:21:33,584
Young student.
504
00:21:33,585 --> 00:21:34,903
Bannon,
505
00:21:34,904 --> 00:21:35,906
oh, well.
506
00:21:35,907 --> 00:21:38,067
She knows how to mind herself.
507
00:21:38,068 --> 00:21:39,369
But if not?
508
00:21:39,370 --> 00:21:41,453
No, nothing has happened.
509
00:21:42,309 --> 00:21:44,325
Of course, it might.
510
00:21:44,326 --> 00:21:47,732
Wait, in any case, till it does.
511
00:21:47,733 --> 00:21:48,733
Destiny.
512
00:22:06,984 --> 00:22:10,384
Wonder have I time for a bath this morning.
513
00:22:10,385 --> 00:22:12,044
Better be careful not to get these trousers
514
00:22:12,045 --> 00:22:14,569
dirty for the funeral.
515
00:22:14,570 --> 00:22:15,570
Now.
516
00:22:16,309 --> 00:22:17,529
No great hurry.
517
00:22:17,530 --> 00:22:20,363
The king was in his countinghouse.
518
00:22:21,850 --> 00:22:23,350
Our prized tidbit.
519
00:22:24,592 --> 00:22:26,749
"Matcham's masterstroke.
520
00:22:26,750 --> 00:22:30,623
"Written by Mr. Philip Beaufoy, Playgoers' Club, London.
521
00:22:30,624 --> 00:22:33,035
"Payment at the rate of one guinea a column
522
00:22:33,036 --> 00:22:35,826
"has been made to the writer."
523
00:22:35,827 --> 00:22:39,709
Hope it's not too big to bring on piles again.
524
00:22:39,710 --> 00:22:40,543
No, just right.
525
00:22:40,543 --> 00:22:41,472
(water splashes)
526
00:22:41,473 --> 00:22:43,587
(grunts)
527
00:22:43,588 --> 00:22:46,338
Print anything now, silly season.
528
00:22:47,493 --> 00:22:49,108
Might manage a sketch.
529
00:22:49,109 --> 00:22:51,359
By Mr. And Mrs. L.M. Bloom.
530
00:22:52,465 --> 00:22:55,382
Invent a story or a proverb, which?
531
00:22:59,370 --> 00:23:02,169
Is that Boylan well off?
532
00:23:02,170 --> 00:23:03,253
He has money.
533
00:23:04,890 --> 00:23:07,428
What time is the funeral?
534
00:23:07,429 --> 00:23:09,675
Better find out in the paper.
535
00:23:09,676 --> 00:23:12,110
(paper rustles)
536
00:23:12,111 --> 00:23:13,111
Poor Dignam.
537
00:23:13,976 --> 00:23:14,827
(paper rips)
538
00:23:14,828 --> 00:23:15,850
Ah, yes.
539
00:23:15,851 --> 00:23:16,934
Prize tidbit.
540
00:23:18,891 --> 00:23:20,974
"Matcham's masterstroke."
541
00:23:24,731 --> 00:23:26,688
(toilet flushes)
542
00:23:26,689 --> 00:23:28,106
- One, two three.
543
00:23:29,430 --> 00:23:30,723
Three twelve.
544
00:23:30,724 --> 00:23:32,628
I think you'll find that's right.
545
00:23:32,629 --> 00:23:34,046
- Thank you, sir.
546
00:23:35,346 --> 00:23:37,508
- Well, don't carry it like that.
547
00:23:37,509 --> 00:23:39,625
You'll pull it out somewhere and lose it.
548
00:23:39,626 --> 00:23:41,866
You just buy yourself a pocketbook.
549
00:23:41,867 --> 00:23:43,290
You'll find it very useful.
550
00:23:43,291 --> 00:23:45,303
- Mine would be often empty.
551
00:23:45,304 --> 00:23:47,828
- Because you don't save.
552
00:23:47,829 --> 00:23:50,170
You don't know what money is.
553
00:23:50,171 --> 00:23:52,388
But one day, you must feel it.
554
00:23:52,389 --> 00:23:55,647
A generous people, but we must also be just.
555
00:23:55,648 --> 00:23:59,898
- I fear those big words, which make us so unhappy.
556
00:24:01,404 --> 00:24:03,007
- Oh, that reminds me.
557
00:24:03,008 --> 00:24:06,548
Uh, you can do me a favour, Mr. Dedalus,
558
00:24:06,549 --> 00:24:09,188
with some of your literary friends.
559
00:24:09,189 --> 00:24:11,859
I have a letter here for the press.
560
00:24:11,860 --> 00:24:13,626
I put the matter into a nutshell.
561
00:24:13,627 --> 00:24:16,794
It's about the foot and mouth disease.
562
00:24:17,867 --> 00:24:20,034
I want that to be printed.
563
00:24:21,932 --> 00:24:23,771
Mark my words.
564
00:24:23,772 --> 00:24:26,772
England is in the hands of the Jews.
565
00:24:27,649 --> 00:24:31,227
They are a sign of a nation's decay.
566
00:24:31,228 --> 00:24:33,467
As sure as we are standing here,
567
00:24:33,468 --> 00:24:37,668
the Jew merchants are already at their work of destruction.
568
00:24:37,669 --> 00:24:41,086
Old England is dying, if not dead by now.
569
00:24:43,086 --> 00:24:45,748
- A merchant is one who buys cheap and sells dear,
570
00:24:45,749 --> 00:24:48,241
Jew or gentile, is he not?
571
00:24:48,242 --> 00:24:50,986
- They sinned against the light.
572
00:24:50,987 --> 00:24:53,444
And you can see the darkness in their eyes.
573
00:24:53,445 --> 00:24:55,124
(scoffs)
574
00:24:55,125 --> 00:25:00,125
- History is a nightmare from which I am trying to awake.
575
00:25:00,582 --> 00:25:03,044
- I am happier than you are.
576
00:25:03,045 --> 00:25:05,706
I foresee that you will not be here long.
577
00:25:05,707 --> 00:25:08,506
You were not born to be a teacher.
578
00:25:08,507 --> 00:25:10,746
- A learner, rather.
579
00:25:10,747 --> 00:25:14,143
- And here, what will you learn more?
580
00:25:14,144 --> 00:25:15,682
- Who knows?
581
00:25:15,683 --> 00:25:18,623
But life is the great teacher.
582
00:25:18,624 --> 00:25:19,821
As regards this...
583
00:25:19,822 --> 00:25:20,655
- Ah, yes.
584
00:25:20,656 --> 00:25:23,223
If you could have that published at once.
585
00:25:23,224 --> 00:25:24,057
- I'll try.
586
00:25:24,058 --> 00:25:25,856
I know two editors slightly.
587
00:25:25,857 --> 00:25:26,977
- That will do.
588
00:25:26,978 --> 00:25:28,659
There is no time to lose.
589
00:25:28,660 --> 00:25:30,327
- Good morning, sir.
590
00:25:31,525 --> 00:25:32,841
- Oh, just one moment.
591
00:25:32,842 --> 00:25:33,903
(sighs)
592
00:25:33,904 --> 00:25:35,292
- Yes, sir?
593
00:25:35,293 --> 00:25:37,275
- I just wanted to say,
594
00:25:37,276 --> 00:25:39,079
Ireland, they say, has the honour
595
00:25:39,080 --> 00:25:42,679
of being the only country which never persecuted the Jews.
596
00:25:42,680 --> 00:25:44,174
Do you know that?
597
00:25:44,175 --> 00:25:45,072
No.
598
00:25:45,073 --> 00:25:46,636
And do you know why?
599
00:25:46,637 --> 00:25:47,637
- Why, sir?
600
00:25:48,461 --> 00:25:51,698
- Because she never let them in.
601
00:25:51,699 --> 00:25:54,039
She never let them in.
602
00:25:54,040 --> 00:25:55,053
That's why.
603
00:25:55,054 --> 00:26:00,054
(light orchestral music) (bell tolling)
604
00:26:10,314 --> 00:26:12,897
(bell ringing)
605
00:26:21,006 --> 00:26:23,589
- Are there any letters for me?
606
00:26:39,907 --> 00:26:41,282
- [Martha] Dear Henry,
607
00:26:41,283 --> 00:26:45,160
I am sorry you did not like my last letter.
608
00:26:45,161 --> 00:26:48,160
Why did you enclose the stamps?
609
00:26:48,161 --> 00:26:50,494
I am awfully angry with you.
610
00:26:52,067 --> 00:26:55,234
I do wish I could punish you for that.
611
00:26:56,307 --> 00:26:58,802
Are you not happy in your home,
612
00:26:58,803 --> 00:27:01,303
you poor, little, naughty boy?
613
00:27:02,664 --> 00:27:07,042
I often think of the beautiful name you have.
614
00:27:07,043 --> 00:27:09,143
When will we meet?
615
00:27:09,144 --> 00:27:12,644
I think of you so often, you have no idea.
616
00:27:13,747 --> 00:27:17,943
Please write me a long letter and tell me more.
617
00:27:17,944 --> 00:27:21,527
Remember, if you do not, I will punish you.
618
00:27:24,024 --> 00:27:26,441
Goodbye now, naughty darling.
619
00:27:27,406 --> 00:27:30,989
And write by return to your longing Martha.
620
00:27:32,403 --> 00:27:37,153
P.S., do tell me what kind of perfume does your wife use?
621
00:27:39,304 --> 00:27:40,554
I want to know.
622
00:27:42,219 --> 00:27:44,961
- Hello, Bloom, what's the best news?
623
00:27:44,962 --> 00:27:46,083
Is that today's?
624
00:27:46,084 --> 00:27:47,086
Show us a minute.
625
00:27:47,087 --> 00:27:48,947
I want to see about that french horse that's running today.
626
00:27:48,948 --> 00:27:49,892
Now, where the bugger is it?
627
00:27:49,893 --> 00:27:51,031
- You can keep it.
628
00:27:51,032 --> 00:27:51,865
- Ascot gold cup.
629
00:27:51,865 --> 00:27:52,698
Wait.
630
00:27:52,698 --> 00:27:53,531
Half a mo.
631
00:27:53,531 --> 00:27:54,364
- You can keep it.
632
00:27:54,365 --> 00:27:55,737
I was just going to throw it away.
633
00:27:55,738 --> 00:27:57,148
- What's that?
634
00:27:57,149 --> 00:27:58,247
- I say you can keep it.
635
00:27:58,248 --> 00:28:00,192
I was going to throw it away that moment.
636
00:28:00,193 --> 00:28:03,860
(dramatic orchestral music)
637
00:28:04,778 --> 00:28:06,015
- I'll risk it.
638
00:28:06,016 --> 00:28:07,016
Thanks.
639
00:28:09,162 --> 00:28:12,522
- [Stephen Voiceover] Now, tea.
640
00:28:12,523 --> 00:28:15,940
(light orchestral music)
641
00:28:17,247 --> 00:28:18,401
Ineluctable modality
642
00:28:18,402 --> 00:28:20,228
of the visible,
643
00:28:20,229 --> 00:28:22,661
at least that, if no more.
644
00:28:22,662 --> 00:28:24,662
Thought through my eyes.
645
00:28:25,604 --> 00:28:28,322
Signatures of all things I am here to read,
646
00:28:28,323 --> 00:28:31,656
Seaspawn and seawreck, the nearing tide.
647
00:28:32,925 --> 00:28:36,092
Snot green, bluesilver, coloured signs.
648
00:28:37,387 --> 00:28:39,304
Shut your eyes and see.
649
00:28:40,765 --> 00:28:43,466
You are walking through it, howsomever.
650
00:28:43,467 --> 00:28:45,550
I am, a stride at a time.
651
00:28:47,067 --> 00:28:48,280
A very short space of time
652
00:28:48,281 --> 00:28:50,805
through very short times of space.
653
00:28:50,806 --> 00:28:52,221
Exactly.
654
00:28:52,222 --> 00:28:55,546
And that is the ineluctable modality of the audible.
655
00:28:55,547 --> 00:28:56,883
Open your eyes.
656
00:28:56,884 --> 00:28:58,179
No.
657
00:28:58,180 --> 00:28:59,013
Jesus.
658
00:28:59,014 --> 00:29:02,405
I am getting on nicely in the dark.
659
00:29:02,406 --> 00:29:04,947
My ash sword hangs at my side.
660
00:29:04,948 --> 00:29:06,084
Tap with it.
661
00:29:06,085 --> 00:29:07,085
They do.
662
00:29:08,551 --> 00:29:13,551
My two feet, in his two boots, at the end of his two legs.
663
00:29:14,087 --> 00:29:18,228
Am I walking into eternity along Sandymount Strand?
664
00:29:18,229 --> 00:29:20,228
Open your eyes.
665
00:29:20,229 --> 00:29:21,229
Wait.
666
00:29:22,290 --> 00:29:23,290
That dream.
667
00:29:24,349 --> 00:29:25,349
Yes.
668
00:29:26,189 --> 00:29:27,689
Street of harlots.
669
00:29:28,551 --> 00:29:29,865
That man led me...
670
00:29:29,866 --> 00:29:31,156
- Stephen, Stephen.
671
00:29:31,157 --> 00:29:32,239
- [Stephen] Spoke.
672
00:29:32,240 --> 00:29:33,105
I was not afraid.
673
00:29:33,106 --> 00:29:34,763
- Stephen.
674
00:29:34,764 --> 00:29:36,363
- [Stephen Voiceover] Open your eyes now.
675
00:29:36,364 --> 00:29:37,364
I will.
676
00:29:38,246 --> 00:29:39,745
One moment.
677
00:29:39,746 --> 00:29:42,183
Has all vanished since?
678
00:29:42,184 --> 00:29:45,478
If I open and am forever in the black.
679
00:29:45,479 --> 00:29:47,479
I will see if I can see.
680
00:29:48,488 --> 00:29:49,488
See now.
681
00:29:50,443 --> 00:29:52,704
There all the time without you,
682
00:29:52,705 --> 00:29:54,007
and ever shall be.
683
00:29:54,008 --> 00:29:55,508
World without end.
684
00:30:04,900 --> 00:30:06,863
My Latin quarter hat.
685
00:30:06,864 --> 00:30:08,362
God.
686
00:30:08,363 --> 00:30:10,983
We must simply dress the character.
687
00:30:10,984 --> 00:30:13,060
You were a student, weren't you?
688
00:30:13,061 --> 00:30:15,664
Of what, in devil's name?
689
00:30:15,665 --> 00:30:19,937
You were going to do wonders with mother's money order.
690
00:30:19,938 --> 00:30:20,929
Eight shillings.
691
00:30:20,930 --> 00:30:22,045
- It's just a little something...
692
00:30:22,046 --> 00:30:23,664
- [Stephen Voiceover] A fiery missionary to Europe.
693
00:30:23,665 --> 00:30:26,582
Pretending to speak broken english.
694
00:30:28,086 --> 00:30:31,836
Rich booty you brought back, a blue telegram.
695
00:30:32,804 --> 00:30:34,704
"Mother dying.
696
00:30:34,705 --> 00:30:35,705
"Come home.
697
00:30:36,523 --> 00:30:37,523
"Father."
698
00:30:41,204 --> 00:30:44,522
The aunt thinks you killed your mother.
699
00:30:44,523 --> 00:30:47,386
I will not sleep there when this night comes.
700
00:30:47,387 --> 00:30:48,970
Take all, keep all.
701
00:30:49,901 --> 00:30:51,734
My soul walks with me.
702
00:31:12,100 --> 00:31:14,671
- There's a friend of yours gone by, Dedalus.
703
00:31:14,672 --> 00:31:15,672
- Hmm?
704
00:31:16,799 --> 00:31:18,430
Who is that?
705
00:31:18,431 --> 00:31:20,098
- Your son and heir.
706
00:31:22,317 --> 00:31:23,484
- Where is he?
707
00:31:26,175 --> 00:31:27,948
Was that Mulligan cad with him?
708
00:31:27,949 --> 00:31:29,073
- No.
709
00:31:29,074 --> 00:31:30,609
He was alone.
710
00:31:30,610 --> 00:31:33,318
- He's in with a lowdown crowd.
711
00:31:33,319 --> 00:31:36,033
That Mulligan is a contaminated, bloody double-dyed ruffian
712
00:31:36,034 --> 00:31:37,871
by all accounts.
713
00:31:37,872 --> 00:31:40,758
His name stinks all over dublin.
714
00:31:40,759 --> 00:31:43,076
(light orchestral music)
715
00:31:43,077 --> 00:31:45,431
- Noisy, self-willed man.
716
00:31:45,432 --> 00:31:47,316
Full of his son.
717
00:31:47,317 --> 00:31:48,980
He is right.
718
00:31:48,981 --> 00:31:50,731
Something to hand on.
719
00:31:52,898 --> 00:31:54,981
If little Rudy had lived,
720
00:31:56,454 --> 00:31:57,612
see him grow up.
721
00:31:57,613 --> 00:31:59,946
Hear his voice in the house.
722
00:32:01,658 --> 00:32:02,536
My son.
723
00:32:02,536 --> 00:32:03,536
Raah!
724
00:32:04,677 --> 00:32:06,537
Me in his eyes.
725
00:32:06,538 --> 00:32:07,975
Aha!
726
00:32:07,976 --> 00:32:10,226
Strange feeling it would be
727
00:32:11,379 --> 00:32:12,379
from me.
728
00:32:15,418 --> 00:32:18,020
Must have been that morning,
729
00:32:18,021 --> 00:32:20,057
she was at the window,
730
00:32:20,058 --> 00:32:22,549
watching the two dogs at it by the wall.
731
00:32:22,550 --> 00:32:24,249
- [Both] Give us a touch, Poldy.
732
00:32:24,250 --> 00:32:25,083
- [Leopold] She said.
733
00:32:25,083 --> 00:32:25,916
- God, I'm dying for it.
734
00:32:25,917 --> 00:32:28,174
- [Leopold] "God, I'm dying for it."
735
00:32:28,175 --> 00:32:29,175
- Come on.
736
00:32:30,116 --> 00:32:31,374
- [Leopold] How life begins.
737
00:32:31,375 --> 00:32:32,208
- Big boy.
738
00:32:32,209 --> 00:32:33,280
Come on.
739
00:32:33,281 --> 00:32:34,311
- [Leopold Voiceover] Got big then.
740
00:32:34,312 --> 00:32:37,716
Had to refuse the Greystones concert.
741
00:32:37,717 --> 00:32:39,217
My son inside her.
742
00:32:40,618 --> 00:32:41,911
I'd have helped him on in life.
743
00:32:41,912 --> 00:32:42,989
I could.
744
00:32:42,990 --> 00:32:44,469
Make him independent.
745
00:32:44,470 --> 00:32:45,970
Learn German, too.
746
00:32:47,317 --> 00:32:52,317
- But the worst thing is, the man who takes his own life.
747
00:32:52,589 --> 00:32:54,970
- Temporary case of insanity, of course.
748
00:32:54,971 --> 00:32:57,370
We must take a charitable view of it.
749
00:32:57,371 --> 00:33:00,270
- They say a man who does it is a coward.
750
00:33:00,271 --> 00:33:02,604
- It is not for us to judge.
751
00:33:05,093 --> 00:33:07,093
(sighs)
752
00:33:08,091 --> 00:33:10,170
- [Leopold Voiceover] Poor papa.
753
00:33:10,171 --> 00:33:11,171
Poor man.
754
00:33:13,173 --> 00:33:16,256
The letter, "To my dear son Leopold."
755
00:33:17,384 --> 00:33:21,051
(dramatic orchestral music)
756
00:33:34,797 --> 00:33:36,863
Just that moment, I was thinking.
757
00:33:36,864 --> 00:33:38,279
The nails, yes.
758
00:33:38,280 --> 00:33:41,799
He's coming over in the afternoon.
759
00:33:41,800 --> 00:33:44,681
Is there anything more in him that she sees?
760
00:33:44,682 --> 00:33:46,484
Worst man in dublin.
761
00:33:46,485 --> 00:33:48,235
But a type like that.
762
00:33:49,706 --> 00:33:50,579
My nails.
763
00:33:50,580 --> 00:33:52,164
I am just looking at them,
764
00:33:52,165 --> 00:33:53,165
well pared.
765
00:33:54,138 --> 00:33:56,396
- [Man] How is the concert tour getting on, Bloom?
766
00:33:56,397 --> 00:33:57,730
- Oh, very well.
767
00:33:58,915 --> 00:34:01,780
I hear great accounts of it.
768
00:34:01,781 --> 00:34:04,057
It's a good idea, you see?
769
00:34:04,058 --> 00:34:06,260
- Are you going yourself?
770
00:34:06,261 --> 00:34:07,919
- Well, no.
771
00:34:07,920 --> 00:34:10,321
In point of fact, I have to go down to the county Clare
772
00:34:10,322 --> 00:34:12,405
on some private business.
773
00:34:14,592 --> 00:34:18,676
You see, the idea is to tour the chief towns.
774
00:34:18,677 --> 00:34:22,260
What you lose on one, you make up on the other.
775
00:34:22,261 --> 00:34:23,732
- Quite so.
776
00:34:23,733 --> 00:34:24,733
Quite so.
777
00:34:27,817 --> 00:34:31,234
(light orchestral music)
778
00:34:32,539 --> 00:34:34,804
- [Stephen Voiceover] The flood is following me.
779
00:34:34,806 --> 00:34:36,889
I can watch it from here.
780
00:34:37,762 --> 00:34:40,463
These sands are language tide.
781
00:34:40,464 --> 00:34:42,181
Sands and stones.
782
00:34:42,181 --> 00:34:43,681
Heavy of the past.
783
00:34:44,978 --> 00:34:47,525
I could not save her.
784
00:34:47,525 --> 00:34:49,621
I want her life still to be hers,
785
00:34:49,621 --> 00:34:50,955
mine to be mine.
786
00:34:52,063 --> 00:34:54,897
I couldn't save her, bitter death.
787
00:34:57,366 --> 00:34:58,442
Ha.
788
00:34:58,443 --> 00:34:59,776
The ineluctable modality
789
00:34:59,777 --> 00:35:02,842
of the ineluctable visuality,
790
00:35:02,843 --> 00:35:05,285
the virgin in the window,
791
00:35:05,286 --> 00:35:07,357
keen glance you gave her.
792
00:35:07,358 --> 00:35:09,441
She lives in Leeson Park.
793
00:35:12,384 --> 00:35:13,837
Touch me.
794
00:35:13,838 --> 00:35:15,482
Soft eyes.
795
00:35:15,483 --> 00:35:17,316
Soft, soft, soft hand.
796
00:35:19,424 --> 00:35:20,757
I'm lonely here.
797
00:35:21,904 --> 00:35:22,904
Sad, too.
798
00:35:23,846 --> 00:35:25,242
Touch.
799
00:35:25,243 --> 00:35:26,243
Touch me.
800
00:35:27,542 --> 00:35:29,722
I'm caught in this burning scene.
801
00:35:29,723 --> 00:35:30,723
Pain is far.
802
00:35:32,763 --> 00:35:33,930
And the blame?
803
00:35:34,881 --> 00:35:36,048
As I am, I am.
804
00:35:37,504 --> 00:35:39,004
All or not at all.
805
00:35:41,583 --> 00:35:45,000
(light orchestral music)
806
00:35:48,255 --> 00:35:50,600
Better get this job over quick.
807
00:35:50,601 --> 00:35:53,597
God becomes man becomes fish becomes barnacle
808
00:35:53,598 --> 00:35:55,931
becomes featherbed mountain.
809
00:35:56,777 --> 00:35:59,527
Dead breaths, I, living, breathe.
810
00:36:12,819 --> 00:36:16,486
(speaking foreign language)
811
00:36:32,092 --> 00:36:33,632
- [Leopold Voiceover] I daresay, the soil around here
812
00:36:33,633 --> 00:36:34,676
must be quite fat
813
00:36:34,677 --> 00:36:38,010
with corpse manure, bones, flesh, nails.
814
00:36:40,415 --> 00:36:41,415
Dreadful.
815
00:36:42,655 --> 00:36:44,713
Of course, the cells or whatever they are,
816
00:36:44,714 --> 00:36:46,297
go on living.
817
00:36:46,298 --> 00:36:48,631
Live forever, practically.
818
00:36:48,632 --> 00:36:51,911
Nothing to feed on, feed on themselves.
819
00:36:51,912 --> 00:36:56,301
But they must breed a devil of a lot of maggots.
820
00:36:56,302 --> 00:36:58,117
Poor Dignam.
821
00:36:58,118 --> 00:37:01,237
His last lie on the earth in his box.
822
00:37:01,238 --> 00:37:05,051
When you think of them all, it does seem a waste of wood.
823
00:37:05,052 --> 00:37:07,077
They could invent something with a kind of panel,
824
00:37:07,078 --> 00:37:10,234
sliding, let it down that way.
825
00:37:10,235 --> 00:37:11,912
Ah, but they might object to be buried
826
00:37:11,913 --> 00:37:13,674
out of another fellow's.
827
00:37:13,675 --> 00:37:16,314
They're so particular.
828
00:37:16,315 --> 00:37:18,482
Lay me in my native earth.
829
00:37:19,494 --> 00:37:22,435
Bit of clay from the holy land.
830
00:37:22,436 --> 00:37:23,856
I see what it means
831
00:37:23,857 --> 00:37:27,434
to protect him as long as possible, even in the earth.
832
00:37:27,435 --> 00:37:30,712
The Irishman's house is his coffin.
833
00:37:30,713 --> 00:37:33,861
Embalming in catacombs, mummies, the same idea.
834
00:37:33,862 --> 00:37:38,862
(light orchestral music) (speaking foreign language)
835
00:37:39,291 --> 00:37:40,880
Who is that lanky looking galoot
836
00:37:40,881 --> 00:37:41,952
in the Macintosh?
837
00:37:41,953 --> 00:37:44,203
I've never seen him before.
838
00:37:45,111 --> 00:37:46,811
Good idea, the Latin.
839
00:37:46,812 --> 00:37:48,985
Stupefy them first.
840
00:37:48,986 --> 00:37:51,334
Lourdes cures, statues bleeding.
841
00:37:51,335 --> 00:37:53,072
Safe in the arms of kingdom come.
842
00:37:53,073 --> 00:37:55,406
Wake up this time next year.
843
00:37:56,970 --> 00:38:00,220
Oh Rudy, you would be 11 years old now.
844
00:38:03,510 --> 00:38:05,425
Holy water that was, I expect.
845
00:38:05,426 --> 00:38:06,982
He must be fed up with that job,
846
00:38:06,983 --> 00:38:09,987
shaking that thing over all the corpses they trot up.
847
00:38:09,988 --> 00:38:12,371
Every mortal day, a fresh batch,
848
00:38:12,372 --> 00:38:14,851
middle-aged men, old women,
849
00:38:14,852 --> 00:38:17,950
children, women dead in childbirth,
850
00:38:17,951 --> 00:38:20,947
men with beards, bald-headed businessmen,
851
00:38:20,948 --> 00:38:24,627
consumptive girls with little sparrows' breasts.
852
00:38:24,628 --> 00:38:25,506
All the year round,
853
00:38:25,507 --> 00:38:29,011
he prays the same thing over them all, sleep.
854
00:38:29,012 --> 00:38:30,945
On Dignam now.
855
00:38:30,946 --> 00:38:32,728
Well, it is a long rest.
856
00:38:32,729 --> 00:38:34,545
Feel no more.
857
00:38:34,546 --> 00:38:36,385
Must be damned unpleasant.
858
00:38:36,386 --> 00:38:37,768
Can't believe it, at first.
859
00:38:37,769 --> 00:38:38,602
Mistake.
860
00:38:38,602 --> 00:38:39,435
Must be somebody else.
861
00:38:39,436 --> 00:38:41,485
Try the house opposite.
862
00:38:41,486 --> 00:38:44,431
People talk about you a bit, forget you.
863
00:38:44,432 --> 00:38:45,930
"Don't forget to pray for him.
864
00:38:45,931 --> 00:38:47,828
"Remember him in your prayers."
865
00:38:47,829 --> 00:38:49,668
Then they follow,
866
00:38:49,669 --> 00:38:53,086
dropping into a hole one after the other.
867
00:39:01,412 --> 00:39:03,026
- Foot and mouth!
868
00:39:03,027 --> 00:39:04,832
- The letter is not mine.
869
00:39:04,833 --> 00:39:06,432
Mr. Garrett Deasy asked me to...
870
00:39:06,433 --> 00:39:08,266
- Oh sure, I know him.
871
00:39:09,372 --> 00:39:10,731
Knew his wife, too.
872
00:39:10,732 --> 00:39:12,446
By Jesus, she had the foot and mouth disease,
873
00:39:12,447 --> 00:39:13,697
and no mistake.
874
00:39:15,831 --> 00:39:18,914
I want you to write something for me.
875
00:39:20,126 --> 00:39:22,630
Foot and mouth disease, all balls!
876
00:39:22,631 --> 00:39:26,092
Give them something with a bite in it.
877
00:39:26,093 --> 00:39:28,346
Put us all into it.
878
00:39:28,347 --> 00:39:29,938
You can do it.
879
00:39:29,939 --> 00:39:30,772
- Telegraph.
880
00:39:30,773 --> 00:39:32,382
Racing special.
881
00:39:32,383 --> 00:39:33,503
Telegraph.
882
00:39:33,504 --> 00:39:35,162
Racing special.
883
00:39:35,163 --> 00:39:35,996
Telegraph.
884
00:39:35,997 --> 00:39:37,740
Racing special.
885
00:39:37,741 --> 00:39:38,761
Telegraph.
886
00:39:38,762 --> 00:39:40,525
Racing special.
887
00:39:40,526 --> 00:39:41,655
Telegraph.
888
00:39:41,656 --> 00:39:42,906
Racing special.
889
00:39:44,112 --> 00:39:44,945
Telegraph.
890
00:39:44,945 --> 00:39:45,778
Racing special.
891
00:39:45,778 --> 00:39:46,611
- [Mrs. Breen] Oh, Mr. Bloom.
892
00:39:46,611 --> 00:39:47,448
How do you do?
893
00:39:47,449 --> 00:39:49,250
- How do you do, Mrs. Breen?
894
00:39:49,251 --> 00:39:50,805
- How is molly these times?
895
00:39:50,806 --> 00:39:52,770
I haven't seen her for ages.
896
00:39:52,771 --> 00:39:53,938
- In the pink.
897
00:39:54,809 --> 00:39:56,168
How are all your charges?
898
00:39:56,169 --> 00:39:58,999
- Still on the baker's list.
899
00:39:59,000 --> 00:40:00,392
You're in black, I see.
900
00:40:00,393 --> 00:40:01,226
You have no...
901
00:40:01,226 --> 00:40:02,156
- No.
902
00:40:02,157 --> 00:40:03,403
Just come from a funeral.
903
00:40:03,404 --> 00:40:04,543
- [Mrs. Breen] Oh, dear me.
904
00:40:04,544 --> 00:40:06,451
I hope it wasn't any near relation.
905
00:40:06,452 --> 00:40:07,409
- Dignam.
906
00:40:07,410 --> 00:40:09,067
An old friend of mine.
907
00:40:09,068 --> 00:40:11,531
Died quite suddenly, poor fellow.
908
00:40:11,532 --> 00:40:14,171
Heart trouble, I believe.
909
00:40:14,172 --> 00:40:15,750
Funeral was this morning.
910
00:40:15,751 --> 00:40:18,803
- Sad to lose the old friends.
911
00:40:18,804 --> 00:40:22,128
- Do you ever see anything of Mrs. Beaufoy?
912
00:40:22,129 --> 00:40:24,491
- Oh, you mean Mina Purefoy.
913
00:40:24,492 --> 00:40:26,477
- [Leopold Voiceover] Phillip Beaufoy, I was thinking.
914
00:40:26,478 --> 00:40:27,811
Playgoers' Club.
915
00:40:29,050 --> 00:40:31,849
Matcham often thinks of the masterstroke.
916
00:40:31,850 --> 00:40:33,849
Did I pull the chain?
917
00:40:33,850 --> 00:40:34,985
Yes.
918
00:40:34,986 --> 00:40:36,298
The last act.
919
00:40:36,299 --> 00:40:37,312
(toilet flushes)
920
00:40:37,313 --> 00:40:39,389
- I just called in to see if she was over it.
921
00:40:39,390 --> 00:40:41,229
She's in Holles Street Hospital.
922
00:40:41,230 --> 00:40:44,029
She's three days bad now.
923
00:40:44,030 --> 00:40:45,833
- Oh, I'm very sorry to hear that.
924
00:40:45,834 --> 00:40:46,889
- Yes.
925
00:40:46,890 --> 00:40:49,433
And a houseful of kids at home.
926
00:40:49,434 --> 00:40:53,804
It's a very stiff birth, the nurse told me.
927
00:40:53,805 --> 00:40:54,932
Oh, there he is.
928
00:40:54,933 --> 00:40:56,633
I must run after him.
929
00:40:56,634 --> 00:40:58,524
He's a caution to rattlesnakes.
930
00:40:58,525 --> 00:40:59,776
Goodbye.
931
00:40:59,777 --> 00:41:01,049
Give my regards to molly, won't you?
932
00:41:01,050 --> 00:41:02,089
- I will.
933
00:41:02,090 --> 00:41:04,699
(light orchestral music)
934
00:41:04,700 --> 00:41:05,572
Tea.
935
00:41:05,572 --> 00:41:06,405
Tea.
936
00:41:06,406 --> 00:41:08,279
I forgot the tea.
937
00:41:08,280 --> 00:41:09,420
God.
938
00:41:09,421 --> 00:41:10,421
Three days.
939
00:41:12,203 --> 00:41:14,620
Three days groaning on a bed.
940
00:41:15,925 --> 00:41:16,925
Dreadful.
941
00:41:18,302 --> 00:41:21,301
Lucky molly got over hers lightly.
942
00:41:21,302 --> 00:41:24,243
They should invent something for that.
943
00:41:24,244 --> 00:41:25,118
Hmm.
944
00:41:25,119 --> 00:41:26,868
Life with hard labour.
945
00:41:28,517 --> 00:41:31,082
Old woman who lived in a shoe,
946
00:41:31,083 --> 00:41:33,159
she had too many children.
947
00:41:33,160 --> 00:41:35,910
(birds chirping)
948
00:41:48,041 --> 00:41:49,341
See that?
949
00:41:49,342 --> 00:41:50,581
Gone.
950
00:41:50,582 --> 00:41:51,665
Every morsel.
951
00:41:52,521 --> 00:41:55,082
They never expected that.
952
00:41:55,083 --> 00:41:56,583
Manna from heaven.
953
00:41:58,023 --> 00:41:59,823
I'm not going to throw any more.
954
00:41:59,824 --> 00:42:00,923
Lot of thanks I get.
955
00:42:00,924 --> 00:42:02,806
Not even a caw.
956
00:42:02,807 --> 00:42:06,140
They spread foot and mouth disease, too.
957
00:42:08,124 --> 00:42:11,686
But how can you own water, really?
958
00:42:11,687 --> 00:42:13,817
It's always flowing in a stream, never the same,
959
00:42:13,818 --> 00:42:16,182
which in the stream of life we trace.
960
00:42:16,183 --> 00:42:17,060
Ah, yes.
961
00:42:17,061 --> 00:42:18,310
Stream of life.
962
00:42:19,222 --> 00:42:20,856
What was the name of that priesty-looking chap
963
00:42:20,857 --> 00:42:23,163
who was always squinting?
964
00:42:23,164 --> 00:42:25,619
Weak eyes, pen-something.
965
00:42:25,620 --> 00:42:26,620
Pendennis?
966
00:42:27,804 --> 00:42:30,112
My memory is getting,
967
00:42:30,113 --> 00:42:31,113
Pen?
968
00:42:31,825 --> 00:42:33,408
Oh, it's years ago.
969
00:42:34,479 --> 00:42:37,238
Their little frolic after meals.
970
00:42:37,239 --> 00:42:38,978
Who will we do it on?
971
00:42:38,979 --> 00:42:40,582
I pick the fellow in black.
972
00:42:40,583 --> 00:42:41,583
Here goes.
973
00:42:42,483 --> 00:42:45,824
Must be thrilling from the air.
974
00:42:45,825 --> 00:42:48,659
Apjohn, myself, and Owen Goldberg,
975
00:42:48,660 --> 00:42:50,499
up in the trees near goose green,
976
00:42:50,500 --> 00:42:52,167
playing the monkeys.
977
00:42:53,103 --> 00:42:55,186
Mackerel, they called me.
978
00:42:56,023 --> 00:42:57,273
How time flies.
979
00:42:58,600 --> 00:43:01,257
Pillowed on my coat, she had her hair,
980
00:43:01,258 --> 00:43:03,990
my hand under her nape.
981
00:43:03,991 --> 00:43:04,991
Oh, wonder.
982
00:43:05,815 --> 00:43:06,815
The sky.
983
00:43:09,527 --> 00:43:11,115
Cool-soft with ointments,
984
00:43:11,116 --> 00:43:14,440
her hand touched me, caressed.
985
00:43:14,441 --> 00:43:17,963
Her eyes upon me did not turn away.
986
00:43:17,964 --> 00:43:20,057
Ravished over her I lay,
987
00:43:20,058 --> 00:43:23,379
full lips, full open, kissed her mouth.
988
00:43:23,380 --> 00:43:24,380
Yum.
989
00:43:26,065 --> 00:43:28,993
Softly, she gave me in my mouth the seedcake,
990
00:43:28,994 --> 00:43:30,327
warm and chewed.
991
00:43:32,007 --> 00:43:33,007
Joy.
992
00:43:34,343 --> 00:43:35,343
I ate it.
993
00:43:37,404 --> 00:43:38,923
Joy.
994
00:43:38,924 --> 00:43:42,424
Young life, her lips that gave me pouting.
995
00:43:43,303 --> 00:43:46,136
Soft, warm, sticky gum-jelly lips.
996
00:43:47,105 --> 00:43:50,938
Flowers, her eyes were, take-me, willing eyes.
997
00:43:52,023 --> 00:43:53,984
Hot, I tounged her.
998
00:43:53,985 --> 00:43:55,302
She kissed me.
999
00:43:55,303 --> 00:43:56,737
All yielding.
1000
00:43:56,738 --> 00:43:58,136
She tossed my hair.
1001
00:43:58,137 --> 00:43:59,264
Kissed.
1002
00:43:59,265 --> 00:44:00,432
She kissed me.
1003
00:44:01,562 --> 00:44:03,145
28, I was, she, 23.
1004
00:44:04,660 --> 00:44:09,023
When we left Lombard Street, something changed.
1005
00:44:09,024 --> 00:44:12,799
Could never like it again after Rudy.
1006
00:44:12,800 --> 00:44:14,440
Can't bring back time.
1007
00:44:14,441 --> 00:44:17,108
Like holding water in your hand.
1008
00:44:17,942 --> 00:44:20,662
I was happier then, or was I?
1009
00:44:20,663 --> 00:44:22,042
Or am I now?
1010
00:44:22,043 --> 00:44:23,861
Would you go back?
1011
00:44:23,862 --> 00:44:24,957
Just beginning then.
1012
00:44:24,958 --> 00:44:25,958
Would you?
1013
00:44:26,958 --> 00:44:29,896
- All these questions are purely academic.
1014
00:44:29,897 --> 00:44:34,730
Art must reveal to us ideas, formless, spiritual essences.
1015
00:44:35,583 --> 00:44:38,682
The deepest poetry of Shelley, the words of Hamlet,
1016
00:44:38,683 --> 00:44:41,519
bring our minds into contact with the eternal wisdom,
1017
00:44:41,520 --> 00:44:43,541
Plato's world of ideas.
1018
00:44:43,542 --> 00:44:46,319
All the rest of it is just the speculation of schoolboys
1019
00:44:46,320 --> 00:44:47,570
for schoolboys.
1020
00:44:48,502 --> 00:44:50,703
- The schoolmen were schoolboys first.
1021
00:44:50,704 --> 00:44:52,719
Aristotle was once Plato's schoolboy.
1022
00:44:52,720 --> 00:44:55,739
- And has remained so, one should hope.
1023
00:44:55,740 --> 00:44:57,573
- But what is a ghost?
1024
00:44:58,642 --> 00:45:00,321
One who has faded into impalpability
1025
00:45:00,322 --> 00:45:03,201
through death, through absence.
1026
00:45:03,202 --> 00:45:05,659
Elizabethan London lays as far from Stratford
1027
00:45:05,660 --> 00:45:08,802
as corrupt paris lies from virgin Dublin.
1028
00:45:08,803 --> 00:45:09,957
Who is the ghost,
1029
00:45:09,958 --> 00:45:12,802
returning to a world that has forgotten him?
1030
00:45:12,803 --> 00:45:13,909
Who is king Hamlet?
1031
00:45:13,910 --> 00:45:16,010
(light orchestral music)
1032
00:45:16,011 --> 00:45:18,047
The play begins.
1033
00:45:18,048 --> 00:45:20,426
A player comes out under the shadow.
1034
00:45:20,427 --> 00:45:23,626
It is the ghost, a king and no king,
1035
00:45:23,627 --> 00:45:25,386
and the player is Shakespeare,
1036
00:45:25,387 --> 00:45:28,468
who has studied Hamlet all the years of his life.
1037
00:45:28,469 --> 00:45:30,870
He speaks these words to the younger player,
1038
00:45:30,871 --> 00:45:34,609
"Hamlet, I am thy father's spirit."
1039
00:45:34,610 --> 00:45:37,713
To a son, he speaks, the son of his soul,
1040
00:45:37,714 --> 00:45:40,748
the son of his body, Hamlet Shakespeare,
1041
00:45:40,749 --> 00:45:42,113
who has died in Stratford
1042
00:45:42,114 --> 00:45:45,012
that his namesake may live forever.
1043
00:45:45,013 --> 00:45:47,128
Is it possible that that player,
1044
00:45:47,129 --> 00:45:50,011
speaking his own words to his own son's name,
1045
00:45:50,012 --> 00:45:51,174
is it possible
1046
00:45:51,175 --> 00:45:52,990
that he did not foresee the logical conclusion
1047
00:45:52,991 --> 00:45:54,717
of those premises?
1048
00:45:54,718 --> 00:45:57,216
You are the dispossessed son, I am the murdered father,
1049
00:45:57,217 --> 00:45:59,111
your mother is the guilty queen, ann Shakespeare,
1050
00:45:59,112 --> 00:46:00,201
born Hathaway.
1051
00:46:00,202 --> 00:46:01,173
- Do you mean to fly in the face
1052
00:46:01,174 --> 00:46:03,539
of a tradition of three centuries?
1053
00:46:03,540 --> 00:46:05,414
Her ghost at least is laid forever.
1054
00:46:05,415 --> 00:46:08,899
She died, for literature, at least, before she was born.
1055
00:46:08,900 --> 00:46:12,019
- She died 67 years after she was born.
1056
00:46:12,020 --> 00:46:14,239
She saw him into and out of the world.
1057
00:46:14,240 --> 00:46:15,737
She took his first embraces,
1058
00:46:15,738 --> 00:46:17,417
she bore his children,
1059
00:46:17,418 --> 00:46:18,251
and she laid pennies on his eyes
1060
00:46:18,252 --> 00:46:20,138
when he lay on his deathbed.
1061
00:46:20,139 --> 00:46:22,856
- The world believes that Shakespeare made a mistake
1062
00:46:22,857 --> 00:46:26,895
and got out of it as quickly, as best he could.
1063
00:46:26,896 --> 00:46:29,820
- A man of genius makes no mistakes.
1064
00:46:29,821 --> 00:46:33,404
His errors become the portals of discovery.
1065
00:46:45,975 --> 00:46:47,892
- Do you want to cross?
1066
00:46:48,955 --> 00:46:50,989
You're in Dawson street.
1067
00:46:50,990 --> 00:46:53,374
Molesworth street is opposite.
1068
00:46:53,375 --> 00:46:55,318
Do you want to cross?
1069
00:46:55,319 --> 00:46:57,569
There's nothing in the way.
1070
00:46:58,699 --> 00:46:59,673
I'll see you across.
1071
00:46:59,674 --> 00:47:01,650
Do you want to go to Molesworth Street?
1072
00:47:01,651 --> 00:47:02,997
- Yes.
1073
00:47:02,998 --> 00:47:05,234
South Frederick Street.
1074
00:47:05,235 --> 00:47:06,235
- Come.
1075
00:47:06,930 --> 00:47:09,947
(light orchestral music)
1076
00:47:09,948 --> 00:47:11,698
Say something to him.
1077
00:47:12,584 --> 00:47:14,424
Better not do the condescending.
1078
00:47:14,425 --> 00:47:16,987
They mistrust what you tell them.
1079
00:47:16,988 --> 00:47:18,665
Pass a common remark.
1080
00:47:18,666 --> 00:47:20,166
The rain kept off.
1081
00:47:26,609 --> 00:47:28,069
- Thanks, sir.
1082
00:47:28,070 --> 00:47:29,153
- Right, now.
1083
00:47:30,028 --> 00:47:32,645
Second turn on your left.
1084
00:47:32,646 --> 00:47:34,609
Stains on his coat.
1085
00:47:34,610 --> 00:47:37,751
Slobbers his food, I suppose.
1086
00:47:37,752 --> 00:47:40,491
Tastes all different for him.
1087
00:47:40,492 --> 00:47:43,068
Like a child's hand, his hand.
1088
00:47:43,069 --> 00:47:45,292
Like Milly's was.
1089
00:47:45,293 --> 00:47:46,828
Sensitive.
1090
00:47:46,829 --> 00:47:49,948
See things in their foreheads, perhaps.
1091
00:47:49,949 --> 00:47:51,343
Bloodless, pious face
1092
00:47:51,344 --> 00:47:54,126
like a fellow going in to be a priest.
1093
00:47:54,127 --> 00:47:55,005
Penrose.
1094
00:47:55,006 --> 00:47:57,172
That was that chap's name.
1095
00:48:00,544 --> 00:48:01,723
Quite noisy here.
1096
00:48:01,724 --> 00:48:03,821
Good opportunity.
1097
00:48:03,822 --> 00:48:05,822
(farts)
1098
00:48:07,183 --> 00:48:08,016
It is.
1099
00:48:08,016 --> 00:48:08,853
It is.
1100
00:48:08,854 --> 00:48:09,874
To the right.
1101
00:48:09,875 --> 00:48:10,874
Museum.
1102
00:48:10,874 --> 00:48:11,811
Goddesses.
1103
00:48:11,811 --> 00:48:12,644
Quick.
1104
00:48:12,644 --> 00:48:13,477
Safe in a minute.
1105
00:48:13,477 --> 00:48:14,453
Handsome building.
1106
00:48:14,454 --> 00:48:16,048
Sir Thomas Deane designed.
1107
00:48:16,049 --> 00:48:17,170
Is it?
1108
00:48:17,171 --> 00:48:18,174
Almost certain.
1109
00:48:18,175 --> 00:48:19,048
Won't look.
1110
00:48:19,048 --> 00:48:19,881
Get on.
1111
00:48:19,881 --> 00:48:20,714
Not following me?
1112
00:48:20,714 --> 00:48:21,547
Didn't see me, perhaps.
1113
00:48:21,547 --> 00:48:22,505
Light in his eyes.
1114
00:48:22,506 --> 00:48:24,510
No, didn't see me.
1115
00:48:24,511 --> 00:48:25,511
My heart!
1116
00:48:26,788 --> 00:48:28,009
- Mr. Dedalus,
1117
00:48:28,010 --> 00:48:30,910
your views are most illuminating.
1118
00:48:30,911 --> 00:48:32,746
Is it your view, then,
1119
00:48:32,747 --> 00:48:35,907
that she was not faithful to the poet?
1120
00:48:35,908 --> 00:48:37,230
Where there is a reconciliation,
1121
00:48:37,231 --> 00:48:39,608
there must first have been a sundering.
1122
00:48:39,609 --> 00:48:40,742
- I was prepared for paradoxes
1123
00:48:40,743 --> 00:48:42,569
from what that Malachi Mulligan said,
1124
00:48:42,570 --> 00:48:44,227
but I may as well warn you.
1125
00:48:44,228 --> 00:48:45,950
If you're going to try to shake my belief
1126
00:48:45,951 --> 00:48:48,547
that Shakespeare is Hamlet,
1127
00:48:48,548 --> 00:48:52,223
you've got a stern task ahead of you.
1128
00:48:52,224 --> 00:48:55,567
- As we weave and unweave our bodies from day to day,
1129
00:48:55,568 --> 00:48:58,303
their molecules shuttling to and fro,
1130
00:48:58,304 --> 00:49:02,658
so, too, does the artist weave and unweave his image.
1131
00:49:02,659 --> 00:49:04,965
And through the ghost of the unquiet father,
1132
00:49:04,966 --> 00:49:08,687
the image of the unliving son looks forth.
1133
00:49:08,688 --> 00:49:11,647
In the intense instant of imagination,
1134
00:49:11,648 --> 00:49:14,906
when the mind is a fading coal,
1135
00:49:14,907 --> 00:49:17,387
I may see myself as I sit here now,
1136
00:49:17,388 --> 00:49:20,721
but by reflection from which I shall be.
1137
00:49:21,706 --> 00:49:24,257
- You were speaking of the gaseous vertebrate,
1138
00:49:24,258 --> 00:49:25,725
if I mistake not?
1139
00:49:25,726 --> 00:49:26,983
- Yes, indeed.
1140
00:49:26,984 --> 00:49:31,300
A most instructive discussion, Mr. Mulligan, on Shakespeare.
1141
00:49:31,301 --> 00:49:32,605
- Shakespeare?
1142
00:49:32,606 --> 00:49:34,285
I seem to know the name.
1143
00:49:34,286 --> 00:49:35,366
Come, Kinch.
1144
00:49:35,367 --> 00:49:36,973
Come, wandering bard.
1145
00:49:36,974 --> 00:49:37,807
Come on.
1146
00:49:37,808 --> 00:49:39,926
You have eaten all we left.
1147
00:49:39,927 --> 00:49:41,300
- Life is many days.
1148
00:49:41,301 --> 00:49:42,787
This will end.
1149
00:49:42,788 --> 00:49:44,329
- We shall see you tonight.
1150
00:49:44,330 --> 00:49:48,089
Notre Ami Moore says that Malachi Mulligan must be there.
1151
00:49:48,090 --> 00:49:49,484
- Monsieur Moore,
1152
00:49:49,485 --> 00:49:52,707
lecturer on french letters to the youth of Ireland.
1153
00:49:52,708 --> 00:49:54,185
I'll be there.
1154
00:49:54,186 --> 00:49:55,566
Come, Kinch.
1155
00:49:55,567 --> 00:49:57,406
The bards must drink.
1156
00:49:57,407 --> 00:49:58,240
Can you walk straight?
1157
00:49:58,240 --> 00:49:59,073
(scoffs)
1158
00:49:59,074 --> 00:50:01,573
(chuckles)
1159
00:50:01,574 --> 00:50:04,871
(light orchestral music)
1160
00:50:04,872 --> 00:50:05,872
Good day.
1161
00:50:11,613 --> 00:50:12,610
(chuckles)
1162
00:50:12,611 --> 00:50:13,649
The wandering Jew.
1163
00:50:13,650 --> 00:50:14,892
He knows you.
1164
00:50:14,893 --> 00:50:16,988
He knows your old fellow.
1165
00:50:16,989 --> 00:50:18,012
Did you see his eye?
1166
00:50:18,013 --> 00:50:21,368
He looked upon you to lust after you.
1167
00:50:21,369 --> 00:50:23,803
Kinch, thou art in peril.
1168
00:50:23,804 --> 00:50:26,707
(both laugh)
1169
00:50:26,708 --> 00:50:28,060
- Did you get any money?
1170
00:50:28,061 --> 00:50:29,625
- Huh?
1171
00:50:29,626 --> 00:50:31,183
- Where would I get money?
1172
00:50:31,184 --> 00:50:33,693
- Sceptre will win in a canter.
1173
00:50:33,694 --> 00:50:36,340
- Yeah, I plunged a bit myself.
1174
00:50:36,341 --> 00:50:37,974
Not on my own, mind.
1175
00:50:37,975 --> 00:50:40,384
- Can't you look for some money somewhere?
1176
00:50:40,385 --> 00:50:41,385
- I will.
1177
00:50:42,244 --> 00:50:45,363
I've looked all along the gutter in O'Connell street,
1178
00:50:45,364 --> 00:50:47,447
so I'll try this one now.
1179
00:50:49,377 --> 00:50:50,862
- [Leopold Voiceover] Sweets of sin.
1180
00:50:50,863 --> 00:50:52,142
More in her line.
1181
00:50:52,143 --> 00:50:53,143
Let's see.
1182
00:50:54,012 --> 00:50:56,803
"All the dollar bills her husband gave her
1183
00:50:56,804 --> 00:50:59,774
"were spent in the stores on wondrous gowns
1184
00:50:59,775 --> 00:51:02,142
"and costliest frillies.
1185
00:51:02,143 --> 00:51:03,582
"For him!
1186
00:51:03,583 --> 00:51:04,583
"For Raoul!"
1187
00:51:09,172 --> 00:51:10,005
- Ah!
1188
00:51:10,005 --> 00:51:10,917
Got to go.
1189
00:51:10,918 --> 00:51:12,228
- Have you got the horn or what?
1190
00:51:12,229 --> 00:51:14,156
(chuckles)
1191
00:51:14,157 --> 00:51:15,865
- "Her mouth glued on his
1192
00:51:15,866 --> 00:51:18,399
"in a luscious, voluptuous kiss
1193
00:51:18,400 --> 00:51:21,166
"while his hands felt for the opulent curve
1194
00:51:21,167 --> 00:51:23,232
"inside her deshabille."
1195
00:51:23,233 --> 00:51:25,190
I'll take this one.
1196
00:51:25,191 --> 00:51:26,524
- Sweets of sin.
1197
00:51:27,380 --> 00:51:28,880
That's a good one.
1198
00:51:44,412 --> 00:51:46,245
- You bitch's bastard.
1199
00:51:48,195 --> 00:51:49,273
(sniffs)
1200
00:51:49,274 --> 00:51:52,131
- I see Bloom put his name down for five shillings.
1201
00:51:52,132 --> 00:51:53,534
- Quite right.
1202
00:51:53,535 --> 00:51:55,118
And put it in, too.
1203
00:52:05,537 --> 00:52:08,954
(light orchestral music)
1204
00:52:24,884 --> 00:52:27,051
(panting)
1205
00:52:29,009 --> 00:52:31,592
(both moaning)
1206
00:52:42,895 --> 00:52:44,456
- What's that bloody freemason
1207
00:52:44,457 --> 00:52:47,796
doing out there, prowling up and down?
1208
00:52:47,797 --> 00:52:48,798
- Who?
1209
00:52:48,799 --> 00:52:50,155
- Bloom.
1210
00:52:50,156 --> 00:52:53,379
He's been up and down there on point duty,
1211
00:52:53,380 --> 00:52:55,047
the last 10 minutes.
1212
00:52:58,679 --> 00:53:01,158
- [Man] Hello, Bloom, what will you have?
1213
00:53:01,159 --> 00:53:01,992
- Thank you, no.
1214
00:53:01,993 --> 00:53:04,516
I just wanted to meet Martin Cunningham,
1215
00:53:04,517 --> 00:53:07,118
don't you see, about this insurance of poor Dignam's.
1216
00:53:07,119 --> 00:53:08,391
Martin asked me to go to the house.
1217
00:53:08,392 --> 00:53:09,831
- Oh well, you'll have a drink.
1218
00:53:09,832 --> 00:53:10,665
- [Leopold] No, I couldn't.
1219
00:53:10,665 --> 00:53:11,498
- Come on.
1220
00:53:11,498 --> 00:53:12,331
You're here now.
1221
00:53:12,331 --> 00:53:13,288
- Have a drink!
1222
00:53:13,289 --> 00:53:14,620
- [Man] What will it be?
1223
00:53:14,621 --> 00:53:17,620
- Well, I'll just take a cigar, thank you.
1224
00:53:17,621 --> 00:53:19,700
- A cigar for Bloom.
1225
00:53:19,701 --> 00:53:21,860
- To the memory of the dead.
1226
00:53:21,861 --> 00:53:24,214
Friends we love are by our side.
1227
00:53:24,215 --> 00:53:26,132
Foes we hate before us.
1228
00:53:27,578 --> 00:53:29,680
- I hear blazes Boylan is running a concert tour
1229
00:53:29,681 --> 00:53:31,223
up in the North.
1230
00:53:31,224 --> 00:53:32,436
- [Man] He is, isn't he?
1231
00:53:32,437 --> 00:53:33,673
- Who?
1232
00:53:33,674 --> 00:53:34,507
Ah, yes.
1233
00:53:34,507 --> 00:53:35,435
That's quite true.
1234
00:53:35,436 --> 00:53:38,435
Yes, a kind of summer tour, you see?
1235
00:53:39,688 --> 00:53:41,274
Kind of holiday.
1236
00:53:41,275 --> 00:53:44,213
Mrs. B is the bright, particular star, isn't she?
1237
00:53:44,214 --> 00:53:45,488
- My wife?
1238
00:53:45,489 --> 00:53:46,551
She's singing, yes.
1239
00:53:46,552 --> 00:53:48,728
I think it will be a success, too.
1240
00:53:48,729 --> 00:53:50,928
He's an excellent man to organise.
1241
00:53:50,929 --> 00:53:51,929
Excellent.
1242
00:53:53,609 --> 00:53:58,609
- Mr. Bloom, would you please tell Mrs. Dignam for me...
1243
00:53:58,612 --> 00:53:59,490
- Aah!
1244
00:53:59,491 --> 00:54:01,805
You look like a fellow that's lost a bob
1245
00:54:01,806 --> 00:54:03,132
and gained a tanner.
1246
00:54:03,133 --> 00:54:05,750
Gold cup, throwaway at 20 to 1.
1247
00:54:05,751 --> 00:54:08,410
A ranked outsider, and I didn't back her!
1248
00:54:08,411 --> 00:54:09,410
- And bass' mare?
1249
00:54:09,410 --> 00:54:10,313
- Still running.
1250
00:54:10,314 --> 00:54:12,911
Boylan shoved two quid on my tip sceptre
1251
00:54:12,912 --> 00:54:16,114
for himself and a lady friend.
1252
00:54:16,115 --> 00:54:17,115
- Mr. Bloom.
1253
00:54:18,494 --> 00:54:21,244
What's your nation, if I may ask?
1254
00:54:22,309 --> 00:54:23,309
- Ireland.
1255
00:54:24,731 --> 00:54:25,866
I was born here.
1256
00:54:25,867 --> 00:54:26,867
Ireland.
1257
00:54:28,347 --> 00:54:33,189
And I belong to a race, too, that is hated and persecuted
1258
00:54:33,190 --> 00:54:37,023
also now, this very moment, this very instant.
1259
00:54:39,454 --> 00:54:40,326
Robbed.
1260
00:54:40,326 --> 00:54:41,159
Plundered.
1261
00:54:41,159 --> 00:54:42,159
Insulted.
1262
00:54:43,838 --> 00:54:44,838
Persecuted.
1263
00:54:46,197 --> 00:54:49,277
- Are you talking about a new Jerusalem?
1264
00:54:49,278 --> 00:54:51,111
- I'm talking about injustice.
1265
00:54:51,112 --> 00:54:51,945
- Right.
1266
00:54:51,946 --> 00:54:55,397
Stand up to it, then, with a force like men.
1267
00:54:55,398 --> 00:54:56,898
- But it's no use.
1268
00:54:58,475 --> 00:55:01,225
Force, hatred, history, all that.
1269
00:55:03,095 --> 00:55:07,512
That's not life for men and women, insult and hatred.
1270
00:55:10,475 --> 00:55:12,370
And everybody knows that it's the very opposite
1271
00:55:12,371 --> 00:55:14,088
of that that is really life.
1272
00:55:14,089 --> 00:55:15,089
- What?
1273
00:55:15,895 --> 00:55:16,895
- Love.
1274
00:55:18,114 --> 00:55:21,531
I'm talking about the opposite of hatred.
1275
00:55:26,396 --> 00:55:27,662
I must go now.
1276
00:55:27,663 --> 00:55:29,486
Just 'round to the court a moment,
1277
00:55:29,487 --> 00:55:31,115
to see if Martin is there.
1278
00:55:31,116 --> 00:55:33,550
If he comes, just say I'll be back in a second.
1279
00:55:33,551 --> 00:55:34,707
Just a moment.
1280
00:55:34,708 --> 00:55:37,310
- Who's hindering you?
1281
00:55:37,311 --> 00:55:38,561
Universal love.
1282
00:55:39,828 --> 00:55:42,206
A new apostle to the gentiles.
1283
00:55:42,207 --> 00:55:43,966
- Well, isn't that what we're told?
1284
00:55:43,967 --> 00:55:45,726
Love your neighbours.
1285
00:55:45,727 --> 00:55:48,560
- Beggar my neighbour is his motto.
1286
00:55:50,127 --> 00:55:52,861
Fine cut of a Romeo and Juliet he'd make anyway, eh?
1287
00:55:52,862 --> 00:55:54,670
(laughs)
1288
00:55:54,671 --> 00:55:58,088
(light orchestral music)
1289
00:56:10,708 --> 00:56:11,541
(gasps)
1290
00:56:11,542 --> 00:56:12,708
- Hi, Stephen.
1291
00:56:18,203 --> 00:56:20,434
- What did you buy this for?
1292
00:56:20,435 --> 00:56:21,768
To learn french?
1293
00:56:22,919 --> 00:56:24,075
- Is it any good?
1294
00:56:24,076 --> 00:56:25,672
- It's all right.
1295
00:56:25,673 --> 00:56:28,233
Mind father doesn't pawn it on you.
1296
00:56:28,234 --> 00:56:30,256
I suppose all my books are gone.
1297
00:56:30,257 --> 00:56:31,259
- Some.
1298
00:56:31,260 --> 00:56:32,260
We had to.
1299
00:56:35,372 --> 00:56:37,150
- I know where he's gone.
1300
00:56:37,151 --> 00:56:37,984
- Who?
1301
00:56:37,985 --> 00:56:39,335
- Bloom.
1302
00:56:39,336 --> 00:56:41,351
The courthouse is a blind.
1303
00:56:41,352 --> 00:56:42,583
He had a few bob on throwaway,
1304
00:56:42,584 --> 00:56:44,490
and now he's gone to gather in the shekels.
1305
00:56:44,491 --> 00:56:46,776
Bet you what you like he had a 100 shilling to five on.
1306
00:56:46,777 --> 00:56:49,032
He's the only man in dublin has it.
1307
00:56:49,033 --> 00:56:50,216
- I'm looking for Bloom.
1308
00:56:50,217 --> 00:56:51,427
Does anyone know where he is?
1309
00:56:51,428 --> 00:56:52,261
- Where is he?
1310
00:56:52,262 --> 00:56:54,187
Defrauding widows and orphans.
1311
00:56:54,188 --> 00:56:55,619
- [Man] Charity to the neighbour.
1312
00:56:55,620 --> 00:56:56,453
- [Friend] Where is he?
1313
00:56:56,453 --> 00:56:57,303
We can't wait.
1314
00:56:57,304 --> 00:56:58,407
- A wolf in sheep's clothing.
1315
00:56:58,408 --> 00:56:59,782
Virag from Hungary.
1316
00:56:59,783 --> 00:57:01,032
Cursed by god.
1317
00:57:01,033 --> 00:57:01,911
That's what he is.
1318
00:57:01,912 --> 00:57:03,866
- I was just 'round at the courthouse, looking for you.
1319
00:57:03,867 --> 00:57:05,590
- Courthouse my eye.
1320
00:57:05,591 --> 00:57:08,462
And your pockets dangling there with gold and silver.
1321
00:57:08,463 --> 00:57:09,714
Typical Jew.
1322
00:57:09,715 --> 00:57:10,806
All for number one.
1323
00:57:10,807 --> 00:57:13,286
Cute as a shithouse rat, that's what you are.
1324
00:57:13,287 --> 00:57:14,587
100 to five.
1325
00:57:14,588 --> 00:57:15,587
- I beg your pardon?
1326
00:57:15,588 --> 00:57:16,727
- Come on, boys.
1327
00:57:16,728 --> 00:57:18,050
- Yeah, keep it to yourself.
1328
00:57:18,051 --> 00:57:19,048
Tell no one.
1329
00:57:19,048 --> 00:57:19,881
- [Man] Bye-bye, all.
1330
00:57:19,882 --> 00:57:22,048
- Three cheers for Israel!
1331
00:57:23,794 --> 00:57:25,791
Mendelssohn was a Jew.
1332
00:57:25,792 --> 00:57:29,348
And Karl Marx and Mercadante and Spinoza.
1333
00:57:29,349 --> 00:57:33,449
And the saviour was a Jew, and his father was a Jew.
1334
00:57:33,450 --> 00:57:34,323
Your god!
1335
00:57:34,323 --> 00:57:35,156
- He had no father.
1336
00:57:35,156 --> 00:57:35,989
Drive ahead.
1337
00:57:35,989 --> 00:57:36,822
- [Man] Whose god?
1338
00:57:36,823 --> 00:57:38,014
- Well, his uncle was a Jew.
1339
00:57:38,015 --> 00:57:39,451
Your god was a Jew.
1340
00:57:39,452 --> 00:57:42,348
Christ was a Jew like me!
1341
00:57:42,349 --> 00:57:46,908
- By Jesus, I'll batter him for calling his name in vain.
1342
00:57:46,909 --> 00:57:49,105
I'll bleeding crucify him!
1343
00:57:49,106 --> 00:57:51,287
Foreigners, coming in here,
1344
00:57:51,288 --> 00:57:53,607
stealing our wives, stealing our work!
1345
00:57:53,608 --> 00:57:55,022
- Hail Mary, full of grace, the lord is with thee,
1346
00:57:55,023 --> 00:57:56,076
blessed art thou amongst women,
1347
00:57:56,077 --> 00:57:58,779
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
1348
00:57:58,780 --> 00:58:01,607
(congregation speaking indistinctly)
1349
00:58:01,608 --> 00:58:03,482
Hail Mary, full of grace, the lord is with thee,
1350
00:58:03,483 --> 00:58:04,688
blessed art thou amongst women,
1351
00:58:04,689 --> 00:58:06,156
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
1352
00:58:06,157 --> 00:58:10,271
(congregation speaking indistinctly)
1353
00:58:10,272 --> 00:58:11,753
Hail Mary, full of grace, the lord is with thee,
1354
00:58:11,754 --> 00:58:12,957
blessed art thou amongst women,
1355
00:58:12,958 --> 00:58:14,591
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
1356
00:58:14,592 --> 00:58:18,331
(congregation speaking indistinctly)
1357
00:58:18,332 --> 00:58:19,712
Hail Mary, full of grace, the lord is with thee,
1358
00:58:19,713 --> 00:58:21,048
blessed art thou amongst women,
1359
00:58:21,049 --> 00:58:23,208
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
1360
00:58:23,209 --> 00:58:27,626
(congregation speaking indistinctly)
1361
00:58:28,614 --> 00:58:29,487
- I want the ball.
1362
00:58:29,487 --> 00:58:30,320
- No.
1363
00:58:30,321 --> 00:58:31,782
- It's my ball, and I want it.
1364
00:58:31,783 --> 00:58:32,616
- No.
1365
00:58:32,616 --> 00:58:33,616
No.
1366
00:58:34,393 --> 00:58:36,552
It's Jackey's turn.
1367
00:58:36,553 --> 00:58:38,029
- You're not my sister.
1368
00:58:38,030 --> 00:58:39,946
I want the ball.
1369
00:58:39,947 --> 00:58:41,693
- Now, off with the two of you.
1370
00:58:41,694 --> 00:58:45,111
(light orchestral music)
1371
00:59:39,071 --> 00:59:40,719
- Hail Mary, full of grace, the lord is with thee,
1372
00:59:40,720 --> 00:59:41,949
blessed art thou amongst women,
1373
00:59:41,950 --> 00:59:43,794
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
1374
00:59:43,795 --> 00:59:48,212
(congregation speaking indistinctly)
1375
01:00:10,439 --> 01:00:12,384
Hail Mary, full of grace, the lord is with thee,
1376
01:00:12,385 --> 01:00:13,862
blessed art thou amongst women,
1377
01:00:13,863 --> 01:00:17,530
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
1378
01:00:23,002 --> 01:00:27,419
(congregation speaking indistinctly)
1379
01:00:37,079 --> 01:00:40,585
(congregation speaking indistinctly)
1380
01:00:40,586 --> 01:00:42,037
Hail Mary, full of grace, the lord is with thee,
1381
01:00:42,038 --> 01:00:44,166
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
1382
01:00:44,167 --> 01:00:45,000
- [Congregation] Holy Mary, mother of god,
1383
01:00:45,000 --> 01:00:45,833
pray for us sinners
1384
01:00:45,834 --> 01:00:47,442
now and at the hour of our death.
1385
01:00:47,443 --> 01:00:48,276
Amen.
1386
01:00:48,276 --> 01:00:49,118
- Hail Mary, full of grace, the lord is with thee,
1387
01:00:49,119 --> 01:00:50,535
blessed art thou amongst women,
1388
01:00:50,536 --> 01:00:51,369
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
1389
01:00:51,370 --> 01:00:54,452
(overlapping voices)
1390
01:01:18,813 --> 01:01:20,049
- Tommy!
1391
01:01:20,050 --> 01:01:21,050
Jackey!
1392
01:01:21,751 --> 01:01:22,892
We're going.
1393
01:01:22,893 --> 01:01:23,893
Come on.
1394
01:01:34,770 --> 01:01:37,270
- [Leopold Voiceover] Oh, she's lame.
1395
01:01:37,271 --> 01:01:38,271
Poor girl.
1396
01:01:39,277 --> 01:01:42,450
That's why she's left on the shelf.
1397
01:01:42,451 --> 01:01:45,618
A defect is 10 times worse in a woman.
1398
01:01:46,557 --> 01:01:50,017
Glad I didn't know it when she was on show.
1399
01:01:50,018 --> 01:01:52,601
Hot, little devil all the same.
1400
01:01:53,735 --> 01:01:56,152
Near her monthlies, I expect.
1401
01:01:57,415 --> 01:01:59,998
Anyhow, I got the best of that.
1402
01:02:01,458 --> 01:02:05,208
Devils, they are, when that's coming on them.
1403
01:02:06,658 --> 01:02:08,897
Still, you have to get rid of it somehow.
1404
01:02:08,898 --> 01:02:11,652
Did me good all the same.
1405
01:02:11,653 --> 01:02:13,734
The mystery man on the beach,
1406
01:02:13,735 --> 01:02:16,513
prize tidbit by Mr. Leopold Bloom.
1407
01:02:16,514 --> 01:02:20,264
Payment at the rate of one guinea per column.
1408
01:02:21,277 --> 01:02:23,615
This wet is very unpleasant.
1409
01:02:23,616 --> 01:02:24,783
Better detach.
1410
01:02:31,952 --> 01:02:33,869
All quiet on howth now.
1411
01:02:34,897 --> 01:02:36,636
Where we lay.
1412
01:02:36,637 --> 01:02:38,137
The rhododendrons.
1413
01:02:39,095 --> 01:02:40,845
I am a fool, perhaps.
1414
01:02:42,170 --> 01:02:44,796
All that old hill has seen.
1415
01:02:44,797 --> 01:02:46,880
Names change, that's all.
1416
01:02:47,997 --> 01:02:50,308
Take the train there tomorrow.
1417
01:02:50,309 --> 01:02:51,338
No.
1418
01:02:51,339 --> 01:02:53,063
Returning not the same.
1419
01:02:53,064 --> 01:02:54,397
The new, I want.
1420
01:02:56,846 --> 01:02:59,013
Nothing new under the sun.
1421
01:03:05,624 --> 01:03:06,874
- Now drink we,
1422
01:03:08,904 --> 01:03:12,066
for this is not my body, but my soul's embodiment.
1423
01:03:12,067 --> 01:03:13,703
Our lust is brief.
1424
01:03:13,704 --> 01:03:16,238
We are but means to those small creatures within us,
1425
01:03:16,239 --> 01:03:18,117
and nature has other ends than we.
1426
01:03:18,118 --> 01:03:19,996
- What means this?
1427
01:03:19,997 --> 01:03:22,500
- In woman's womb, word is made flesh,
1428
01:03:22,501 --> 01:03:25,015
but in the spirit of the maker, all flesh that passes
1429
01:03:25,016 --> 01:03:28,012
becomes the word that shall not pass away.
1430
01:03:28,013 --> 01:03:30,352
Now, this is the postcreation,
1431
01:03:30,353 --> 01:03:33,175
all of us linked together with successive navelcords.
1432
01:03:33,176 --> 01:03:35,097
- Seed, breed, and generation.
1433
01:03:35,098 --> 01:03:36,476
(chuckles)
1434
01:03:36,477 --> 01:03:37,791
- We are all born in the same way,
1435
01:03:37,792 --> 01:03:40,362
but we all die in different ways.
1436
01:03:40,363 --> 01:03:42,852
- You have spoken of the past and its phantoms.
1437
01:03:42,853 --> 01:03:44,695
Why think of them?
1438
01:03:44,696 --> 01:03:45,811
If I call them to life,
1439
01:03:45,812 --> 01:03:48,332
will not the poor ghosts troop to my call?
1440
01:03:48,333 --> 01:03:49,595
- Who supposes it?
1441
01:03:49,596 --> 01:03:52,415
- I, Stephen, bullock-befriending bard,
1442
01:03:52,416 --> 01:03:55,154
am lord and giver of their life!
1443
01:03:55,155 --> 01:03:57,046
Mark this, and remember.
1444
01:03:57,047 --> 01:03:58,872
(sighs)
1445
01:03:58,873 --> 01:04:02,413
Time's ruins builds eternity's mansions.
1446
01:04:02,415 --> 01:04:04,855
The end comes suddenly.
1447
01:04:04,856 --> 01:04:07,976
So and not otherwise was the transformation,
1448
01:04:07,977 --> 01:04:09,534
violent and instantaneous,
1449
01:04:09,535 --> 01:04:11,529
upon the utterance of the word...
1450
01:04:11,530 --> 01:04:12,363
- Burkes!
1451
01:04:12,364 --> 01:04:15,780
(light orchestral music)
1452
01:04:22,471 --> 01:04:24,721
(laughing)
1453
01:04:27,112 --> 01:04:28,967
- Pray sir, was you in need
1454
01:04:28,968 --> 01:04:33,124
of some professional service, um, we could give?
1455
01:04:33,125 --> 01:04:35,766
(laughs)
1456
01:04:35,767 --> 01:04:36,600
Come, Kinch.
1457
01:04:36,600 --> 01:04:37,600
Come.
1458
01:04:40,906 --> 01:04:43,156
(laughing)
1459
01:04:48,607 --> 01:04:51,166
(clears throat)
1460
01:04:51,167 --> 01:04:53,250
(laughs)
1461
01:04:57,068 --> 01:04:58,745
- Goodnight.
1462
01:04:58,746 --> 01:05:00,323
Lord knows where they're gone.
1463
01:05:00,324 --> 01:05:02,422
Drunks cover distance double quick.
1464
01:05:02,423 --> 01:05:04,503
What am I following him for?
1465
01:05:04,504 --> 01:05:07,087
(all laughing)
1466
01:05:17,693 --> 01:05:21,110
(light orchestral music)
1467
01:05:30,491 --> 01:05:32,650
(urinating)
1468
01:05:32,651 --> 01:05:35,191
- [Stephen Voiceover] Get this job over quick.
1469
01:05:35,192 --> 01:05:37,442
God becomes man becomes fox
1470
01:05:38,858 --> 01:05:41,275
becomes barnacle becomes sea.
1471
01:05:44,751 --> 01:05:47,251
Dead breaths I living breathe.
1472
01:05:52,915 --> 01:05:55,498
I will not sleep there tonight.
1473
01:05:56,931 --> 01:05:58,679
Home, also, I cannot go.
1474
01:05:58,680 --> 01:06:02,096
(light orchestral music)
1475
01:06:06,579 --> 01:06:07,917
- [Leopold Voiceover] Stitch in my side.
1476
01:06:07,918 --> 01:06:09,917
Why did I run?
1477
01:06:09,918 --> 01:06:11,050
I'll miss him.
1478
01:06:11,051 --> 01:06:12,178
Run.
1479
01:06:12,179 --> 01:06:13,573
Quick.
1480
01:06:13,574 --> 01:06:16,491
(thunder rumbling)
1481
01:06:20,241 --> 01:06:21,625
- What is the password?
1482
01:06:21,626 --> 01:06:22,995
(speaking foreign language)
1483
01:06:22,996 --> 01:06:24,066
- No.
1484
01:06:24,067 --> 01:06:24,931
(speaking foreign language)
1485
01:06:24,932 --> 01:06:26,229
- No, no, no, no.
1486
01:06:26,230 --> 01:06:27,636
(speaking foreign language)
1487
01:06:27,637 --> 01:06:28,975
- No.
1488
01:06:28,976 --> 01:06:32,034
- What are you doing down this place?
1489
01:06:32,035 --> 01:06:33,452
Have you no soul?
1490
01:06:34,354 --> 01:06:37,056
Are you not my son Leopold?
1491
01:06:37,057 --> 01:06:39,137
Are you not my dear son Leopold
1492
01:06:39,138 --> 01:06:41,215
who left the house of his father,
1493
01:06:41,216 --> 01:06:45,549
who left the god of his fathers, Abraham, and Jacob?
1494
01:06:46,493 --> 01:06:49,500
(speaking foreign language)
1495
01:06:49,501 --> 01:06:51,036
- I suppose so, father.
1496
01:06:51,037 --> 01:06:52,337
- You watch them chaps!
1497
01:06:52,338 --> 01:06:55,020
I remember, mud head to foot.
1498
01:06:55,021 --> 01:06:57,297
- They challenged me to a sprint.
1499
01:06:57,298 --> 01:06:58,679
It was muddy.
1500
01:06:58,680 --> 01:06:59,513
I slipped.
1501
01:06:59,514 --> 01:07:01,380
(grunting)
1502
01:07:01,381 --> 01:07:02,381
- Poldy.
1503
01:07:03,898 --> 01:07:05,070
- Molly!
1504
01:07:05,071 --> 01:07:08,562
- Mrs. Marion, my dear man, when you speak to me.
1505
01:07:08,563 --> 01:07:11,795
Has poor hubby got cold feet, waiting so long?
1506
01:07:11,796 --> 01:07:14,835
- No, not the least bit, Marion.
1507
01:07:14,836 --> 01:07:16,254
- Psst!
1508
01:07:16,255 --> 01:07:17,706
10 shillings a maidenhead.
1509
01:07:17,707 --> 01:07:20,290
Fresh thing, was never touched.
1510
01:07:21,354 --> 01:07:25,104
- With all my worldly goods, I thee and thou.
1511
01:07:27,151 --> 01:07:29,390
You did that to me.
1512
01:07:29,391 --> 01:07:30,391
I hate you!
1513
01:07:31,332 --> 01:07:32,585
- I?
1514
01:07:32,586 --> 01:07:34,094
When?
1515
01:07:34,095 --> 01:07:35,588
You're dreaming.
1516
01:07:35,589 --> 01:07:37,025
I never saw you.
1517
01:07:37,026 --> 01:07:40,793
- When you saw the secrets of my bottom drawer.
1518
01:07:40,794 --> 01:07:42,377
Dirty, married man.
1519
01:07:45,434 --> 01:07:47,744
I love that you did that to me.
1520
01:07:47,745 --> 01:07:48,656
- Mister,
1521
01:07:48,657 --> 01:07:51,288
- Madam, when last we had this pleasure
1522
01:07:51,288 --> 01:07:54,069
by letter, dated the 16th...
1523
01:07:54,070 --> 01:07:55,070
- Mr. Bloom!
1524
01:07:56,331 --> 01:07:59,013
You, down here in the haunts of sin!
1525
01:07:59,014 --> 01:08:00,681
I caught you nicely.
1526
01:08:02,112 --> 01:08:03,426
Scamp!
1527
01:08:03,427 --> 01:08:05,687
- Not so loud, my name.
1528
01:08:05,688 --> 01:08:07,253
Whatever do you think me?
1529
01:08:07,254 --> 01:08:08,788
You're looking splendid.
1530
01:08:08,790 --> 01:08:10,250
Absolutely it.
1531
01:08:10,251 --> 01:08:13,253
Seasonable weather we're having, this time of year.
1532
01:08:13,254 --> 01:08:14,991
Black refracts heat.
1533
01:08:14,992 --> 01:08:16,810
Short cut home here.
1534
01:08:16,810 --> 01:08:18,448
Interesting quarter.
1535
01:08:18,450 --> 01:08:21,390
Rescue of fallen women, magdalen asylum.
1536
01:08:21,392 --> 01:08:22,446
I'm the secretary.
1537
01:08:22,447 --> 01:08:23,279
(chuckles)
1538
01:08:23,281 --> 01:08:25,633
- Don't tell a big fib!
1539
01:08:25,634 --> 01:08:28,011
Oh, just wait till I see molly!
1540
01:08:28,011 --> 01:08:30,091
Account for yourself this very minute
1541
01:08:30,091 --> 01:08:31,990
or woe betide you!
1542
01:08:31,991 --> 01:08:33,809
- She often said she'd like to visit.
1543
01:08:33,809 --> 01:08:34,809
Slumming.
1544
01:08:35,953 --> 01:08:37,621
The exotic, you see.
1545
01:08:39,270 --> 01:08:41,438
A little frivol, shall we?
1546
01:08:42,310 --> 01:08:43,806
If you are so inclined.
1547
01:08:43,807 --> 01:08:45,509
Would you like me, perhaps, to embrace you
1548
01:08:45,510 --> 01:08:47,716
just for a fraction of a second?
1549
01:08:47,716 --> 01:08:48,550
(panting)
1550
01:08:48,550 --> 01:08:49,383
(laughing)
1551
01:08:49,384 --> 01:08:50,624
Oh, you ruck!
1552
01:08:50,625 --> 01:08:52,586
You ought to see yourself!
1553
01:08:52,586 --> 01:08:54,670
(laughs)
1554
01:08:57,112 --> 01:08:59,279
- [Man] Caught in the act.
1555
01:09:02,457 --> 01:09:04,528
- I am doing good to others.
1556
01:09:04,529 --> 01:09:05,656
- Come.
1557
01:09:05,657 --> 01:09:07,689
Name and address.
1558
01:09:07,690 --> 01:09:10,523
- I have forgotten for the moment.
1559
01:09:12,419 --> 01:09:13,252
Ah!
1560
01:09:13,252 --> 01:09:14,750
Yes.
1561
01:09:14,751 --> 01:09:17,600
Dr. Bloom, Leopold, dental surgeon.
1562
01:09:17,602 --> 01:09:19,890
You have heard of von blum pasha.
1563
01:09:19,892 --> 01:09:21,911
Umpteen millions.
1564
01:09:21,912 --> 01:09:23,584
Owns half of Austria, Egypt.
1565
01:09:23,585 --> 01:09:24,585
- Proof?
1566
01:09:35,886 --> 01:09:37,404
Henry flower.
1567
01:09:37,406 --> 01:09:39,389
No fixed abode.
1568
01:09:39,390 --> 01:09:41,057
Unlawfully watching.
1569
01:09:44,685 --> 01:09:47,435
- This is the flower in question.
1570
01:09:48,510 --> 01:09:50,566
It was given me by a man.
1571
01:09:50,567 --> 01:09:52,399
I don't know his name.
1572
01:09:53,630 --> 01:09:56,380
We're engaged, you see, sergeant.
1573
01:09:58,190 --> 01:09:59,709
Lady in the case.
1574
01:09:59,710 --> 01:10:01,210
Love entanglement.
1575
01:10:02,817 --> 01:10:03,817
Dash it all.
1576
01:10:04,664 --> 01:10:07,997
It's a way we gallants have in the navy.
1577
01:10:09,648 --> 01:10:11,731
The uniform that does it.
1578
01:10:13,365 --> 01:10:16,363
I'll introduce you, inspector.
1579
01:10:16,364 --> 01:10:17,364
She's game.
1580
01:10:18,325 --> 01:10:20,679
Do it in the shake of a lamb's tail.
1581
01:10:20,680 --> 01:10:23,105
- Don't believe a word of it!
1582
01:10:23,106 --> 01:10:28,106
That man is Leopold Macintosh, the notorious fire raiser.
1583
01:10:28,661 --> 01:10:31,443
His real name is Higgins.
1584
01:10:31,445 --> 01:10:33,577
Call the woman Driscoll!
1585
01:10:33,577 --> 01:10:35,386
- Call the woman Driscoll!
1586
01:10:35,387 --> 01:10:38,387
- [Man] Mary Driscoll, scullerymaid!
1587
01:10:41,655 --> 01:10:43,880
- What do you tax him with?
1588
01:10:43,881 --> 01:10:46,180
- He made a certain suggestion,
1589
01:10:46,181 --> 01:10:48,017
but I thought more of myself,
1590
01:10:48,018 --> 01:10:49,495
as poor as I am.
1591
01:10:49,496 --> 01:10:51,329
- I treated you white!
1592
01:10:52,458 --> 01:10:54,697
I gave you mementos,
1593
01:10:54,698 --> 01:10:57,781
smart garters far above your station.
1594
01:10:58,618 --> 01:11:00,055
Incautiously, I took your part
1595
01:11:00,056 --> 01:11:01,938
when you were accused of pilfering.
1596
01:11:01,939 --> 01:11:03,721
Play cricket!
1597
01:11:03,722 --> 01:11:05,300
- As god is looking down on me,
1598
01:11:05,301 --> 01:11:07,257
if ever I laid a hand to them oysters!
1599
01:11:07,258 --> 01:11:10,121
- Of the offence complained of, did something happen?
1600
01:11:10,122 --> 01:11:13,852
- He surprised me in the rear of the premises, your honour,
1601
01:11:13,853 --> 01:11:16,020
when the missus was out.
1602
01:11:16,021 --> 01:11:17,337
He held me,
1603
01:11:17,338 --> 01:11:20,652
and I was discoloured in four places as a result.
1604
01:11:20,653 --> 01:11:22,353
And he interfered with my clothing.
1605
01:11:22,354 --> 01:11:24,193
- She counterassaulted!
1606
01:11:24,193 --> 01:11:26,753
- I had more respect for the scouring brush, your honour.
1607
01:11:26,754 --> 01:11:29,249
I remonstrated with him, your lord,
1608
01:11:29,250 --> 01:11:32,327
and he replied, "Keep it quiet."
1609
01:11:32,329 --> 01:11:34,934
(all laughing)
1610
01:11:34,936 --> 01:11:36,487
(laughing)
1611
01:11:36,488 --> 01:11:37,738
- Order, order.
1612
01:11:38,728 --> 01:11:40,791
Order in court!
1613
01:11:40,792 --> 01:11:42,910
- This is no place for indecent levity
1614
01:11:42,911 --> 01:11:45,973
at the expense of an erring mortal.
1615
01:11:45,974 --> 01:11:47,931
My client is an infant.
1616
01:11:47,932 --> 01:11:49,309
A poor, foreign immigrant
1617
01:11:49,311 --> 01:11:51,307
who started scratch as a stowaway
1618
01:11:51,308 --> 01:11:54,091
and is now trying to turn an honest penny.
1619
01:11:54,092 --> 01:11:55,835
If the accused could speak,
1620
01:11:55,836 --> 01:11:57,755
he could a tale unfold one of the strangest
1621
01:11:57,756 --> 01:12:01,377
that have ever been narrated between the covers of a book.
1622
01:12:01,378 --> 01:12:04,811
His submission is that he is of mongolian extraction
1623
01:12:04,812 --> 01:12:07,206
and irresponsible for his actions.
1624
01:12:07,207 --> 01:12:08,549
Not all there, in fact.
1625
01:12:08,550 --> 01:12:10,800
(all gasp)
1626
01:12:12,012 --> 01:12:13,392
- Arrest him.
1627
01:12:13,393 --> 01:12:16,571
He sent me an anonymous letter in backhand.
1628
01:12:16,572 --> 01:12:19,683
He offered to send through the post, a work of fiction,
1629
01:12:19,684 --> 01:12:21,767
by Monsieur Paul de Kock.
1630
01:12:24,353 --> 01:12:26,533
- And also to me.
1631
01:12:26,534 --> 01:12:27,653
Yes.
1632
01:12:27,654 --> 01:12:31,451
I believe it is the same, objectionable person.
1633
01:12:31,452 --> 01:12:32,625
- Also me.
1634
01:12:32,626 --> 01:12:34,309
He implored me to soil his letter
1635
01:12:34,309 --> 01:12:36,727
in a most unspeakable manner,
1636
01:12:37,849 --> 01:12:41,269
to chastise him as he so richly deserves,
1637
01:12:41,270 --> 01:12:43,027
to bestride and ride him,
1638
01:12:43,028 --> 01:12:46,291
to give him a most vicious horsewhipping.
1639
01:12:46,292 --> 01:12:47,291
- Me too!
1640
01:12:47,291 --> 01:12:48,124
- Me too!
1641
01:12:48,125 --> 01:12:49,790
- [All] Me too!
1642
01:12:49,791 --> 01:12:53,041
Me too, me too, me too, me too, me too!
1643
01:12:54,762 --> 01:12:55,595
(gavel banging)
1644
01:12:55,596 --> 01:12:57,191
- Order in court!
1645
01:12:57,192 --> 01:13:00,417
I will put an end to this white slave traffic
1646
01:13:00,418 --> 01:13:03,335
and rid Dublin of this odious pest.
1647
01:13:07,250 --> 01:13:10,727
Take him away from the dock where he now stands
1648
01:13:10,728 --> 01:13:15,297
and be him hanged by the neck until he is dead.
1649
01:13:15,298 --> 01:13:17,687
Lord have mercy on your soul.
1650
01:13:17,688 --> 01:13:18,688
Remove him!
1651
01:13:19,470 --> 01:13:20,711
- No, no.
1652
01:13:20,712 --> 01:13:21,712
Pigs' feet.
1653
01:13:22,789 --> 01:13:24,247
I was at a funeral.
1654
01:13:24,248 --> 01:13:25,479
- Liar!
1655
01:13:25,480 --> 01:13:26,313
(wood creaks)
1656
01:13:26,314 --> 01:13:27,567
(all gasp)
1657
01:13:27,568 --> 01:13:29,588
(coffin lid thuds)
1658
01:13:29,589 --> 01:13:31,108
- It is true.
1659
01:13:31,109 --> 01:13:33,369
It was my funeral.
1660
01:13:33,370 --> 01:13:35,209
- How is that possible?
1661
01:13:35,210 --> 01:13:37,428
- By metempsychosis.
1662
01:13:37,429 --> 01:13:38,680
- Oh, rocks!
1663
01:13:38,681 --> 01:13:40,289
(quirky orchestral music)
1664
01:13:40,290 --> 01:13:42,055
- You see, it's true.
1665
01:13:42,056 --> 01:13:43,863
It's from the Greek,
1666
01:13:43,864 --> 01:13:46,548
transmigration of the soul.
1667
01:13:46,549 --> 01:13:48,812
Some people believe that we go on living
1668
01:13:48,813 --> 01:13:50,348
in another body after death.
1669
01:13:50,349 --> 01:13:51,784
They call it reincarnation.
1670
01:13:51,785 --> 01:13:54,982
Metempsychosis is what the ancient Greeks called it.
1671
01:13:54,983 --> 01:13:58,036
They used to believe you could be changed into an animal
1672
01:13:58,037 --> 01:13:59,037
or a tree.
1673
01:13:59,853 --> 01:14:00,916
- Oh, go on.
1674
01:14:00,917 --> 01:14:02,892
Make a speech about it.
1675
01:14:02,893 --> 01:14:07,059
- My beloved subjects, a new era is about to dawn.
1676
01:14:08,969 --> 01:14:13,052
I, Bloom, tell you verily it is even now at hand.
1677
01:14:14,973 --> 01:14:17,306
Yea, on the word of a Bloom,
1678
01:14:18,712 --> 01:14:22,572
ye shall ere long enter into the golden city,
1679
01:14:22,573 --> 01:14:25,406
which is to be the new Bloomusalem
1680
01:14:26,952 --> 01:14:29,869
in the Nova Hibernia of the future.
1681
01:14:31,365 --> 01:14:33,865
(paper thuds)
1682
01:14:35,727 --> 01:14:38,477
(toilet flushes)
1683
01:14:43,731 --> 01:14:46,898
(audience applauding)
1684
01:14:49,669 --> 01:14:53,752
- What am I to do about my rates and taxes?
1685
01:14:53,753 --> 01:14:55,976
- Pay them, my friend.
1686
01:14:55,977 --> 01:14:56,977
- Thank you.
1687
01:14:59,012 --> 01:15:02,212
- When will we have our own house of keys?
1688
01:15:02,213 --> 01:15:05,154
- I stand for the reform of municipal morals
1689
01:15:05,155 --> 01:15:07,392
and the plain ten commandments.
1690
01:15:07,393 --> 01:15:08,914
(all cheer)
1691
01:15:08,915 --> 01:15:10,427
New worlds for old.
1692
01:15:10,428 --> 01:15:11,853
(all cheer)
1693
01:15:11,854 --> 01:15:14,973
Union of all, Jew, muslim and gentile.
1694
01:15:14,974 --> 01:15:16,232
(all cheer)
1695
01:15:16,233 --> 01:15:17,909
Electrical dish scrubbers!
1696
01:15:17,910 --> 01:15:19,670
(all cheer)
1697
01:15:19,671 --> 01:15:21,588
No more patriotism
1698
01:15:21,589 --> 01:15:24,524
of barspongers and dropsical imposters.
1699
01:15:24,525 --> 01:15:26,013
(all cheer)
1700
01:15:26,014 --> 01:15:27,731
Free money, free love,
1701
01:15:27,732 --> 01:15:30,573
and a free lay church in a free lay state.
1702
01:15:30,574 --> 01:15:31,933
(all cheer)
1703
01:15:31,934 --> 01:15:32,895
- What about mixed bathing?
1704
01:15:32,896 --> 01:15:34,036
- Whenever possible!
1705
01:15:34,037 --> 01:15:35,518
(all cheer)
1706
01:15:35,519 --> 01:15:40,102
- He is an episcopalian, an agnostic, an anythingarian,
1707
01:15:41,317 --> 01:15:44,318
seeking to overthrow our holy faith.
1708
01:15:44,318 --> 01:15:46,566
- I'm disappointed in you.
1709
01:15:46,567 --> 01:15:48,067
You are a bad man.
1710
01:15:50,218 --> 01:15:53,198
- I'm a Bloomite, and I glory in it.
1711
01:15:53,199 --> 01:15:56,798
I believe in him, in spite of all.
1712
01:15:56,799 --> 01:16:01,598
I'd give my life for him, the funniest man on earth.
1713
01:16:01,599 --> 01:16:03,438
- I bet she's a bonny lassie.
1714
01:16:03,439 --> 01:16:06,697
(all laughing)
1715
01:16:06,698 --> 01:16:07,865
- My hero god!
1716
01:16:09,138 --> 01:16:09,971
(gasps)
1717
01:16:09,972 --> 01:16:12,752
(body thudding)
1718
01:16:12,753 --> 01:16:17,632
- Give us a tune, Bloom, one of the old, sweet songs.
1719
01:16:17,633 --> 01:16:21,933
♪ I vowed that I never would leave her ♪
1720
01:16:21,934 --> 01:16:25,997
♪ She turned out a cruel deceiver ♪
1721
01:16:25,998 --> 01:16:27,577
♪ Tooraloom, tooraloom ♪
1722
01:16:27,579 --> 01:16:30,410
♪ Tooraloom, tooraloom ♪
1723
01:16:30,411 --> 01:16:34,577
♪ Tooraloom, tooraloom, tooraloom ♪
1724
01:16:36,511 --> 01:16:39,529
- This is midsummer madness.
1725
01:16:39,530 --> 01:16:42,530
I am guiltless as the unsunned snow.
1726
01:16:43,871 --> 01:16:47,050
I call on my old friend, Dr. Malachi Mulligan,
1727
01:16:47,051 --> 01:16:52,051
sex specialist, to give medical testimony on my behalf.
1728
01:16:52,304 --> 01:16:55,221
- Dr. Bloom is bisexually abnormal.
1729
01:16:56,207 --> 01:16:58,824
Traces of elephantisis have been discovered
1730
01:16:58,825 --> 01:17:00,307
among his ascendants.
1731
01:17:00,308 --> 01:17:04,204
He is prematurely bald from self-abuse.
1732
01:17:04,205 --> 01:17:07,624
I have made a pervaginal examination
1733
01:17:07,625 --> 01:17:11,606
and I declare him to be virgo intacta.
1734
01:17:11,607 --> 01:17:14,048
(spectators whispering)
1735
01:17:14,049 --> 01:17:17,104
Professor Bloom is a finished example
1736
01:17:17,105 --> 01:17:19,022
of the new womanly man.
1737
01:17:20,704 --> 01:17:22,767
I appeal for clemency,
1738
01:17:22,768 --> 01:17:25,067
in the name of the most sacred word,
1739
01:17:25,068 --> 01:17:29,068
our vocal chords have been called upon to speak.
1740
01:17:30,428 --> 01:17:31,965
He is having a baby!
1741
01:17:31,966 --> 01:17:35,383
(light orchestral music)
1742
01:17:38,121 --> 01:17:41,080
- Oh, I so want to be a mother.
1743
01:17:41,081 --> 01:17:42,403
- Stop press!
1744
01:17:42,404 --> 01:17:43,404
Stop press!
1745
01:17:44,265 --> 01:17:45,742
Stop press!
1746
01:17:45,743 --> 01:17:47,490
Stop press!
1747
01:17:47,491 --> 01:17:48,491
Stop press!
1748
01:17:53,023 --> 01:17:55,275
- Are you with him?
1749
01:17:55,276 --> 01:17:57,822
You're not his father, are you?
1750
01:17:57,823 --> 01:17:58,823
- Not I.
1751
01:18:00,880 --> 01:18:02,963
- [Woman] How's the nuts?
1752
01:18:05,065 --> 01:18:08,344
(glass clinks)
1753
01:18:08,345 --> 01:18:09,693
- A talisman.
1754
01:18:09,695 --> 01:18:10,695
Heirloom.
1755
01:18:11,904 --> 01:18:13,478
- For Zoe?
1756
01:18:13,479 --> 01:18:14,479
For keeps?
1757
01:18:15,461 --> 01:18:17,661
For being so nice, eh?
1758
01:18:17,662 --> 01:18:19,860
Your boy's thinking of you.
1759
01:18:19,861 --> 01:18:22,324
- Here's another for you.
1760
01:18:22,325 --> 01:18:23,963
The reason is because the fundamental
1761
01:18:23,964 --> 01:18:25,156
(light piano music)
1762
01:18:25,157 --> 01:18:26,756
and the dominant
1763
01:18:26,757 --> 01:18:29,392
are separated by the greatest possible interval,
1764
01:18:29,393 --> 01:18:32,372
which is the greatest possible ellipse.
1765
01:18:32,373 --> 01:18:34,713
- What a learned man, eh?
1766
01:18:34,714 --> 01:18:36,255
- God help your head.
1767
01:18:36,256 --> 01:18:39,581
He knows more than you have forgotten.
1768
01:18:39,582 --> 01:18:40,952
(discordant piano music)
1769
01:18:40,954 --> 01:18:42,713
- What went forth to the ends of the world
1770
01:18:42,714 --> 01:18:46,803
to traverse not itself, god, the sun, Shakespeare,
1771
01:18:46,804 --> 01:18:49,673
having itself traversed in reality itself
1772
01:18:49,674 --> 01:18:51,409
becomes that self.
1773
01:18:51,410 --> 01:18:52,404
- [Boy] Stop press!
1774
01:18:52,404 --> 01:18:53,237
- Wait a moment.
1775
01:18:53,237 --> 01:18:54,070
Wait a second.
1776
01:18:54,071 --> 01:18:56,030
Damn that fellow's noise in the street!
1777
01:18:56,031 --> 01:18:57,070
- Stop press!
1778
01:18:57,071 --> 01:18:58,407
Stop press!
1779
01:18:58,407 --> 01:19:00,369
Result of the rockinghorse races.
1780
01:19:00,370 --> 01:19:02,952
Safe arrival of the antichrist.
1781
01:19:04,626 --> 01:19:05,520
(scoffing)
1782
01:19:05,521 --> 01:19:07,210
(singing indistinctly)
1783
01:19:07,211 --> 01:19:09,665
(discordant piano music)
1784
01:19:09,666 --> 01:19:10,499
(scoffs)
1785
01:19:10,500 --> 01:19:12,105
- [Stephen Voiceover] Imitate pa.
1786
01:19:12,106 --> 01:19:13,855
♪ He must be a millionaire ♪
1787
01:19:13,856 --> 01:19:16,556
- [Stephen Voiceover] Play with your eyes shut.
1788
01:19:16,557 --> 01:19:18,057
Filling his belly.
1789
01:19:19,814 --> 01:19:21,773
(discordant piano music)
1790
01:19:21,775 --> 01:19:23,073
Too much of this.
1791
01:19:23,074 --> 01:19:25,315
I will arise and go.
1792
01:19:25,316 --> 01:19:28,251
Steve, thou art in a perilous way.
1793
01:19:28,252 --> 01:19:29,590
(sighs)
1794
01:19:29,591 --> 01:19:32,313
Must visit old Deasy or telegraph.
1795
01:19:32,314 --> 01:19:33,518
Our interview of this morning
1796
01:19:33,519 --> 01:19:36,094
has left on me a deep impression.
1797
01:19:36,095 --> 01:19:38,077
Will write fully tomorrow.
1798
01:19:38,079 --> 01:19:40,773
I'm partially drunk, by the way.
1799
01:19:40,775 --> 01:19:43,175
Minor chord comes now.
1800
01:19:43,177 --> 01:19:44,770
(light piano music)
1801
01:19:44,771 --> 01:19:47,604
- My word, I'm all of a mucksweat.
1802
01:19:49,456 --> 01:19:50,553
Married, I see.
1803
01:19:50,554 --> 01:19:51,432
- Yes, partly.
1804
01:19:51,433 --> 01:19:52,679
I have mislaid,
1805
01:19:52,680 --> 01:19:54,952
and the missus is master.
1806
01:19:54,952 --> 01:19:56,702
Petticoat government.
1807
01:19:58,336 --> 01:19:59,419
- That is so.
1808
01:20:01,797 --> 01:20:03,868
- [Woman] Have you forgotten me?
1809
01:20:03,869 --> 01:20:05,309
- Nes.
1810
01:20:05,309 --> 01:20:06,370
Yo.
1811
01:20:06,371 --> 01:20:08,288
- We have met.
1812
01:20:08,289 --> 01:20:09,372
You are mine.
1813
01:20:10,646 --> 01:20:12,238
It is fate.
1814
01:20:12,239 --> 01:20:13,822
- Exuberant female.
1815
01:20:14,945 --> 01:20:18,928
Enormously, I desiderate your domination.
1816
01:20:18,929 --> 01:20:22,346
I am exhausted, abandoned, no more young.
1817
01:20:24,267 --> 01:20:26,304
I stand, so to speak,
1818
01:20:26,305 --> 01:20:28,872
with an unposted letter before the too-late box
1819
01:20:28,873 --> 01:20:32,290
of the general post office of human life.
1820
01:20:34,587 --> 01:20:35,754
- Be mine now.
1821
01:20:37,501 --> 01:20:38,501
You may.
1822
01:20:39,846 --> 01:20:40,846
You must.
1823
01:20:42,769 --> 01:20:44,278
Smell my hot goat hide!
1824
01:20:44,279 --> 01:20:46,529
(sniffing)
1825
01:20:51,182 --> 01:20:53,881
- Awaiting for further orders.
1826
01:20:53,882 --> 01:20:55,961
- Hound of dishonour!
1827
01:20:55,962 --> 01:20:56,962
- Empress!
1828
01:20:58,522 --> 01:21:01,189
- Adorer of the adulterous rump!
1829
01:21:02,821 --> 01:21:03,821
- Hugeness!
1830
01:21:05,181 --> 01:21:06,514
- Dung devourer!
1831
01:21:07,637 --> 01:21:08,887
- Magnificence!
1832
01:21:10,741 --> 01:21:11,585
- [Woman] Off!
1833
01:21:11,586 --> 01:21:13,002
- [Leopold] Whoa!
1834
01:21:22,062 --> 01:21:25,479
(tense orchestral music)
1835
01:21:29,701 --> 01:21:31,118
- Bow, bondslave,
1836
01:21:32,256 --> 01:21:35,530
before the throne of your despot's glorious heels,
1837
01:21:35,531 --> 01:21:38,458
so glistening in their proud erectness.
1838
01:21:38,459 --> 01:21:40,636
- I promise never to disobey.
1839
01:21:40,637 --> 01:21:42,476
- You're in for it this time.
1840
01:21:42,477 --> 01:21:44,719
I'll make you remember me
1841
01:21:44,720 --> 01:21:46,898
for the rest of your natural life.
1842
01:21:46,900 --> 01:21:47,974
- Don't be cruel, nurse!
1843
01:21:47,975 --> 01:21:48,808
Don't!
1844
01:21:48,808 --> 01:21:49,641
(squishing)
1845
01:21:49,641 --> 01:21:50,641
Aahhhhhhh!
1846
01:21:53,910 --> 01:21:56,375
You're after splitting me.
1847
01:21:56,376 --> 01:21:57,374
Oh!
1848
01:21:57,374 --> 01:21:58,374
Monsters!
1849
01:21:59,192 --> 01:22:02,291
- No more blow hot and cold.
1850
01:22:02,293 --> 01:22:05,415
What you have longed for has come to pass.
1851
01:22:05,416 --> 01:22:09,499
Henceforth, you are unmanned and mine in earnest.
1852
01:22:12,412 --> 01:22:15,449
And now, for your punishment frock.
1853
01:22:15,450 --> 01:22:17,415
You will shed your male garments,
1854
01:22:17,416 --> 01:22:19,586
you understand, Ruby Cohen?
1855
01:22:19,587 --> 01:22:22,674
And don the shot silk over head and shoulders.
1856
01:22:22,675 --> 01:22:23,790
- Silk.
1857
01:22:23,791 --> 01:22:26,058
(birds chirping)
1858
01:22:26,059 --> 01:22:27,059
Oh, crinkly.
1859
01:22:29,856 --> 01:22:30,856
Scrapy.
1860
01:22:33,638 --> 01:22:37,555
I tried her things on only once, a small prank.
1861
01:22:40,699 --> 01:22:41,919
(whip cracks)
1862
01:22:41,920 --> 01:22:44,587
- Tell me something to amuse me,
1863
01:22:45,520 --> 01:22:48,270
smut or a bloody good ghost story
1864
01:22:49,200 --> 01:22:50,867
or a line of poetry.
1865
01:22:52,595 --> 01:22:53,678
Quick, quick!
1866
01:22:55,215 --> 01:22:57,790
I give you just three seconds.
1867
01:22:57,791 --> 01:22:58,791
One!
1868
01:23:00,252 --> 01:23:01,651
Two!
1869
01:23:01,652 --> 01:23:02,485
Three!
1870
01:23:02,486 --> 01:23:05,318
- I rererepugnosed in rerererepugnant...
1871
01:23:05,318 --> 01:23:06,836
- Get out, you skunk!
1872
01:23:06,837 --> 01:23:07,670
- Master!
1873
01:23:07,671 --> 01:23:09,041
Mistress!
1874
01:23:09,043 --> 01:23:10,043
Man tamer!
1875
01:23:12,311 --> 01:23:17,311
- By day, you will bat and souse our smelling underclothes.
1876
01:23:17,702 --> 01:23:18,898
(urinating)
1877
01:23:18,898 --> 01:23:20,999
You will get my tub ready,
1878
01:23:21,000 --> 01:23:24,461
empty the piss pots, rinse them well, mind,
1879
01:23:24,462 --> 01:23:26,795
or lap it up like champagne.
1880
01:23:27,843 --> 01:23:30,260
You will drink me piping hot.
1881
01:23:33,755 --> 01:23:35,598
(gulping)
1882
01:23:35,599 --> 01:23:37,977
(exhales sharply)
1883
01:23:37,978 --> 01:23:38,811
Hop!
1884
01:23:38,812 --> 01:23:41,336
(pot shatters)
1885
01:23:41,337 --> 01:23:43,587
(chuckles)
1886
01:23:46,779 --> 01:23:47,946
And there now.
1887
01:23:50,342 --> 01:23:52,592
With this ring, I thee own.
1888
01:23:58,182 --> 01:24:00,938
Say, thank you, mistress.
1889
01:24:00,939 --> 01:24:02,772
- Thank you, mistress.
1890
01:24:06,400 --> 01:24:08,983
- You'll know me the next time.
1891
01:24:10,838 --> 01:24:13,008
(light piano music)
1892
01:24:13,009 --> 01:24:15,138
- [Leopold] Give me back that potato, will you?
1893
01:24:15,139 --> 01:24:17,222
- Forfeit's a fine thing.
1894
01:24:18,061 --> 01:24:19,397
- There is a memory attached to it.
1895
01:24:19,398 --> 01:24:20,937
I should like to have it.
1896
01:24:20,938 --> 01:24:23,602
- To have or not to have, that is the question.
1897
01:24:23,603 --> 01:24:26,794
- Here, this isn't a musical peepshow.
1898
01:24:26,795 --> 01:24:29,378
And don't you smash that piano.
1899
01:24:30,713 --> 01:24:32,130
Who's paying here?
1900
01:24:32,131 --> 01:24:32,964
- Ah.
1901
01:24:32,965 --> 01:24:34,044
(snaps fingers)
1902
01:24:34,045 --> 01:24:37,148
(coins clatter)
1903
01:24:37,148 --> 01:24:38,178
(sighs)
1904
01:24:38,179 --> 01:24:39,179
- Whoops.
1905
01:24:41,675 --> 01:24:43,409
(sighs)
1906
01:24:43,410 --> 01:24:45,827
The fox crew, the cocks flew.
1907
01:24:46,952 --> 01:24:48,732
(laughs)
1908
01:24:48,733 --> 01:24:51,549
'Tis time for her poor soul to get out of heaven.
1909
01:24:51,550 --> 01:24:52,383
- [Leopold] This is yours.
1910
01:24:52,384 --> 01:24:53,550
- How is that?
1911
01:24:57,789 --> 01:25:01,675
- Better hand that cash over to me to take care of.
1912
01:25:01,677 --> 01:25:04,191
- Be just before you are generous.
1913
01:25:04,192 --> 01:25:06,275
- I will, but is it wise?
1914
01:25:07,573 --> 01:25:09,656
One, seven, 11, and five.
1915
01:25:11,052 --> 01:25:12,573
Six, 11.
1916
01:25:12,574 --> 01:25:14,930
I don't answer for what you may have lost.
1917
01:25:14,931 --> 01:25:16,690
- Burying his grandmother, probably.
1918
01:25:16,691 --> 01:25:17,752
He killed her.
1919
01:25:17,753 --> 01:25:20,014
- That's one pound six and 11.
1920
01:25:20,015 --> 01:25:21,636
One pound seven, say.
1921
01:25:21,637 --> 01:25:23,148
- Doesn't matter a rambling damn.
1922
01:25:23,150 --> 01:25:23,983
- No, but...
1923
01:25:23,984 --> 01:25:25,233
- Woman's hand.
1924
01:25:26,759 --> 01:25:27,759
- Continue.
1925
01:25:28,850 --> 01:25:29,731
Lie.
1926
01:25:29,732 --> 01:25:30,979
Hold me.
1927
01:25:30,980 --> 01:25:32,454
Caress.
1928
01:25:32,455 --> 01:25:33,970
- What day were you born?
1929
01:25:33,971 --> 01:25:35,253
- Thursday.
1930
01:25:35,254 --> 01:25:36,257
Today.
1931
01:25:36,258 --> 01:25:39,008
- Thursday's child has far to go.
1932
01:25:39,876 --> 01:25:40,959
Line of fate.
1933
01:25:42,156 --> 01:25:43,714
Influential friends.
1934
01:25:43,715 --> 01:25:45,835
Oh, you'll meet with a,
1935
01:25:45,836 --> 01:25:48,278
I won't tell you what's not good for you.
1936
01:25:48,279 --> 01:25:49,505
Or do you want to know?
1937
01:25:49,506 --> 01:25:50,339
- More harm than good.
1938
01:25:50,339 --> 01:25:51,172
Here.
1939
01:25:51,173 --> 01:25:52,248
Read mine.
1940
01:25:52,249 --> 01:25:53,832
- [Man] Smell that.
1941
01:25:57,924 --> 01:25:59,344
- Ah!
1942
01:25:59,345 --> 01:26:01,262
Lobster and mayonnaise.
1943
01:26:02,766 --> 01:26:03,766
Ah!
1944
01:26:04,645 --> 01:26:06,235
- Here, buy yourself a gin and splash.
1945
01:26:06,236 --> 01:26:08,182
I have a little business to attend to with your wife.
1946
01:26:08,183 --> 01:26:09,362
You understand?
1947
01:26:09,363 --> 01:26:10,365
- Thank you, sir.
1948
01:26:10,366 --> 01:26:11,642
Yes, sir.
1949
01:26:11,643 --> 01:26:14,125
Madam is in her bath, sir.
1950
01:26:14,126 --> 01:26:15,722
- Topping.
1951
01:26:15,723 --> 01:26:17,645
You can apply your eye to the keyhole
1952
01:26:17,646 --> 01:26:19,103
and play with yourself
1953
01:26:19,104 --> 01:26:21,165
while I go through her a few times.
1954
01:26:21,166 --> 01:26:22,822
- Thank you, sir.
1955
01:26:22,823 --> 01:26:23,823
I will, sir.
1956
01:26:26,020 --> 01:26:29,372
May I bring two men chums to witness the deed
1957
01:26:29,373 --> 01:26:31,040
and take a snapshot?
1958
01:26:32,606 --> 01:26:33,606
- You may.
1959
01:26:34,340 --> 01:26:35,757
- Thank you, sir.
1960
01:26:36,969 --> 01:26:40,466
(light orchestral music)
1961
01:26:40,467 --> 01:26:42,071
(panting) (moaning)
1962
01:26:42,072 --> 01:26:42,905
Hide!
1963
01:26:42,906 --> 01:26:44,123
Show!
1964
01:26:44,124 --> 01:26:45,740
Hide!
1965
01:26:45,741 --> 01:26:46,741
Plough her!
1966
01:26:47,522 --> 01:26:48,522
More!
1967
01:26:49,586 --> 01:26:51,105
Shoot!
1968
01:26:51,106 --> 01:26:51,939
Aah!
1969
01:26:51,939 --> 01:26:52,939
Look!
1970
01:26:53,621 --> 01:26:54,916
- She's beastly dead.
1971
01:26:54,918 --> 01:26:56,001
The pity of it!
1972
01:26:56,002 --> 01:26:58,095
Mulligan meets the afflicted mother.
1973
01:26:58,096 --> 01:26:59,596
Mercurial Malachi.
1974
01:27:05,156 --> 01:27:06,971
- Who are you?
1975
01:27:06,972 --> 01:27:10,654
(breathing shakily)
1976
01:27:10,655 --> 01:27:12,238
What trick is this?
1977
01:27:13,893 --> 01:27:15,976
- All must go through it.
1978
01:27:18,537 --> 01:27:19,954
You too, Stephen.
1979
01:27:21,379 --> 01:27:22,731
Time will come.
1980
01:27:22,732 --> 01:27:25,732
(breathing heavily)
1981
01:27:27,161 --> 01:27:28,175
- Oh look!
1982
01:27:28,175 --> 01:27:29,573
He's white.
1983
01:27:29,574 --> 01:27:30,574
- Giddy.
1984
01:27:32,259 --> 01:27:35,277
- They said I killed you, mother.
1985
01:27:35,278 --> 01:27:37,278
He offended your memory.
1986
01:27:38,937 --> 01:27:40,687
Cancer did it, not I.
1987
01:27:42,057 --> 01:27:43,410
Destiny.
1988
01:27:43,411 --> 01:27:46,237
- You sang that song to me.
1989
01:27:46,238 --> 01:27:48,071
Love's Bitter Mystery.
1990
01:27:50,193 --> 01:27:53,861
- Tell me the word, mother, if you know now.
1991
01:27:54,932 --> 01:27:57,099
The word known to all men.
1992
01:27:58,057 --> 01:28:01,256
- I pray for you in my other world.
1993
01:28:01,257 --> 01:28:04,273
Years and years I loved you.
1994
01:28:04,275 --> 01:28:05,263
- Shite!
1995
01:28:05,264 --> 01:28:06,348
- What?
1996
01:28:06,349 --> 01:28:08,654
(breathing heavily)
1997
01:28:08,655 --> 01:28:10,388
- Oh, my son,
1998
01:28:10,389 --> 01:28:14,372
my firstborn, when you lay in my womb,
1999
01:28:14,373 --> 01:28:15,706
repent, Stephen!
2000
01:28:17,215 --> 01:28:19,572
Oh, the fire of hell!
2001
01:28:19,573 --> 01:28:20,836
Beware!
2002
01:28:20,837 --> 01:28:21,837
God's hand!
2003
01:28:22,794 --> 01:28:24,794
- With me or not at all.
2004
01:28:29,127 --> 01:28:30,127
Non serviam!
2005
01:28:31,972 --> 01:28:34,650
- Give him some cold water.
2006
01:28:34,651 --> 01:28:36,984
- Oh, sacred heart of Jesus.
2007
01:28:38,235 --> 01:28:40,133
Save him from hell!
2008
01:28:40,134 --> 01:28:43,800
Have mercy on him, oh, divine, sacred heart!
2009
01:28:45,976 --> 01:28:47,976
(gasps)
2010
01:28:49,073 --> 01:28:50,172
- No!
2011
01:28:50,173 --> 01:28:51,290
No!
2012
01:28:51,291 --> 01:28:52,291
No!
2013
01:28:54,173 --> 01:28:57,643
Break my spirit, all of you, if you can!
2014
01:28:57,644 --> 01:28:59,873
I'll bring you all to heel.
2015
01:28:59,874 --> 01:29:03,457
- Have mercy on Stephen, lord, for my sake!
2016
01:29:04,772 --> 01:29:06,008
- No!
2017
01:29:06,009 --> 01:29:08,759
(glass shatters)
2018
01:29:09,743 --> 01:29:11,734
(dramatic orchestral music)
2019
01:29:11,735 --> 01:29:12,735
- Rudy?
2020
01:29:14,996 --> 01:29:15,996
Rudy.
2021
01:29:17,111 --> 01:29:18,111
Rudy.
2022
01:29:21,178 --> 01:29:24,595
(tense orchestral music)
2023
01:29:29,995 --> 01:29:30,995
Mr. Dedalus?
2024
01:29:35,137 --> 01:29:36,137
Stephen!
2025
01:29:37,195 --> 01:29:38,195
Stephen!
2026
01:29:40,592 --> 01:29:41,592
Stephen!
2027
01:29:42,737 --> 01:29:44,272
- Damn death.
2028
01:29:44,273 --> 01:29:45,651
Long live life.
2029
01:29:45,652 --> 01:29:47,072
(chuckles)
2030
01:29:47,073 --> 01:29:48,989
(groans)
2031
01:29:48,990 --> 01:29:53,076
Oh, no, no, my, my centre of gravity is displaced.
2032
01:29:53,077 --> 01:29:55,327
I have forgotten the trick.
2033
01:29:56,434 --> 01:29:59,601
Let us sit down somewhere and discuss.
2034
01:30:00,684 --> 01:30:03,851
Struggle for life is the law of existence.
2035
01:30:03,852 --> 01:30:05,831
- The only way is to walk.
2036
01:30:05,832 --> 01:30:07,969
Then you'll feel a different man.
2037
01:30:07,970 --> 01:30:08,803
- Yes.
2038
01:30:08,804 --> 01:30:12,220
(light orchestral music)
2039
01:30:23,392 --> 01:30:24,607
- [Leopold] I don't mean to presume
2040
01:30:24,608 --> 01:30:27,381
to dictate to you in the slightest degree,
2041
01:30:27,382 --> 01:30:30,521
but why did you leave your father's house?
2042
01:30:30,522 --> 01:30:33,105
- [Stephen] To seek misfortune.
2043
01:30:34,448 --> 01:30:37,948
- A gifted man, in more respects than one,
2044
01:30:39,291 --> 01:30:42,875
and a born raconteur if ever there was one.
2045
01:30:43,958 --> 01:30:48,375
He takes great pride, quite legitimately, out of you.
2046
01:30:51,046 --> 01:30:53,296
You could go back, perhaps.
2047
01:31:03,204 --> 01:31:05,523
- You suspect that I may be important
2048
01:31:05,523 --> 01:31:09,627
because I belong to the Faubourg Saint Patrice.
2049
01:31:09,628 --> 01:31:10,601
- I would go a step farther.
2050
01:31:10,602 --> 01:31:12,583
- But I suspect
2051
01:31:12,584 --> 01:31:16,066
that Ireland must be important because it belongs to me.
2052
01:31:16,067 --> 01:31:18,148
- What belongs?
2053
01:31:18,148 --> 01:31:19,022
Excuse me.
2054
01:31:19,023 --> 01:31:20,523
Unfortunately, I didn't catch the latter portion.
2055
01:31:20,525 --> 01:31:21,771
What was it?
2056
01:31:21,772 --> 01:31:22,706
- Or whatever you call it.
2057
01:31:22,707 --> 01:31:24,286
Look, we can't change the country,
2058
01:31:24,287 --> 01:31:26,620
so let's change the subject.
2059
01:31:28,607 --> 01:31:31,584
- [Leopold] At what o'clock did you dine?
2060
01:31:31,585 --> 01:31:33,036
- [Stephen] Sometime yesterday.
2061
01:31:33,037 --> 01:31:34,838
- Yesterday?
2062
01:31:34,839 --> 01:31:35,716
Ah.
2063
01:31:35,717 --> 01:31:37,947
You mean it's after 12.
2064
01:31:37,948 --> 01:31:40,198
- The day before yesterday.
2065
01:31:44,184 --> 01:31:48,017
(singing in foreign language)
2066
01:31:54,859 --> 01:31:56,609
Walk, walk walk away.
2067
01:31:57,684 --> 01:31:58,840
Walk in safety.
2068
01:31:58,841 --> 01:32:00,343
Walk with care.
2069
01:32:00,344 --> 01:32:02,594
(chuckles)
2070
01:32:03,881 --> 01:32:07,548
(speaking foreign language)
2071
01:32:10,221 --> 01:32:14,888
- Thy temple amid thy hair is as a slice of pomegranate.
2072
01:32:15,776 --> 01:32:18,026
(chuckles)
2073
01:32:40,181 --> 01:32:43,598
(light orchestral music)
2074
01:34:06,840 --> 01:34:09,840
(light piano music)
2075
01:34:13,484 --> 01:34:16,459
- Yes, so he came somewhere.
2076
01:34:16,460 --> 01:34:17,898
Really!
2077
01:34:17,900 --> 01:34:21,483
And the story he made up, a pack of lies to hide it.
2078
01:34:21,484 --> 01:34:23,880
Yes, because the day before yesterday,
2079
01:34:23,880 --> 01:34:25,395
he was scribbling a letter when I came in
2080
01:34:25,396 --> 01:34:27,177
to show him Dignam's death in the paper,
2081
01:34:27,178 --> 01:34:28,734
as if something had told me,
2082
01:34:28,735 --> 01:34:29,644
Poldy?
2083
01:34:29,645 --> 01:34:32,168
And he pretending to be thinking about business.
2084
01:34:32,169 --> 01:34:33,002
Fool.
2085
01:34:33,002 --> 01:34:33,835
- Oh.
2086
01:34:33,835 --> 01:34:35,945
(train whistle blows in distance)
2087
01:34:35,946 --> 01:34:38,362
- Train somewhere, whistling.
2088
01:34:39,609 --> 01:34:41,871
The strength those engines have in them,
2089
01:34:41,873 --> 01:34:43,885
like big giants
2090
01:34:43,886 --> 01:34:47,487
and the water rolling all over and out of them,
2091
01:34:47,489 --> 01:34:50,656
like the end of love's old sweet song.
2092
01:34:52,193 --> 01:34:53,889
Mulvey was the first.
2093
01:34:53,891 --> 01:34:55,152
I near jumped out of my skin.
2094
01:34:55,153 --> 01:34:57,585
He was the first man kissed me.
2095
01:34:57,587 --> 01:34:59,705
It never entered my head what kissing meant.
2096
01:34:59,706 --> 01:35:01,494
Then he put his tongue in my mouth.
2097
01:35:01,495 --> 01:35:04,994
I put my knee up to him a few times to learn the way.
2098
01:35:04,995 --> 01:35:06,888
What was it I said?
2099
01:35:06,889 --> 01:35:09,052
I said I was engaged, for fun,
2100
01:35:09,053 --> 01:35:11,074
to the son of a Spanish nobleman
2101
01:35:11,075 --> 01:35:13,531
named don Miguel de la Flora.
2102
01:35:13,532 --> 01:35:16,295
Many a true word spoken in jest.
2103
01:35:16,296 --> 01:35:18,250
What was his name?
2104
01:35:18,251 --> 01:35:19,690
Jack?
2105
01:35:19,691 --> 01:35:20,788
Joe?
2106
01:35:20,789 --> 01:35:22,889
Harry Mulvey was it?
2107
01:35:22,891 --> 01:35:23,891
Yes.
2108
01:35:24,891 --> 01:35:27,166
He said he'd come back.
2109
01:35:27,168 --> 01:35:30,315
Lord, it's just like yesterday to me,
2110
01:35:30,316 --> 01:35:32,652
perhaps he's dead or killed
2111
01:35:32,653 --> 01:35:34,903
or a captain or an admiral.
2112
01:35:37,563 --> 01:35:40,607
I never thought that would be my name, Bloom,
2113
01:35:40,608 --> 01:35:42,767
when I used to write it in print to see how it looked
2114
01:35:42,768 --> 01:35:44,264
on a visiting card
2115
01:35:44,266 --> 01:35:46,425
or practising for the butcher.
2116
01:35:46,427 --> 01:35:48,642
"M. Bloom, you're looking Blooming,"
2117
01:35:48,643 --> 01:35:52,047
Josie used to say after I married him.
2118
01:35:52,048 --> 01:35:54,228
Well, it's better than Breen or Briggs
2119
01:35:54,228 --> 01:35:56,447
or those awful names with bottom in them,
2120
01:35:56,448 --> 01:36:00,198
Mrs. Ramsbottom or some other kind of bottom.
2121
01:36:02,368 --> 01:36:06,626
Mulvey, I wouldn't go mad about that, either.
2122
01:36:06,627 --> 01:36:08,511
Suppose I divorced him.
2123
01:36:08,512 --> 01:36:09,512
Mrs. Boylan.
2124
01:36:11,728 --> 01:36:14,785
Oh, I wish he'd sleep in some bed by himself
2125
01:36:14,786 --> 01:36:16,163
with his cold feet on me.
2126
01:36:16,164 --> 01:36:18,831
Give us room even to let a fart.
2127
01:36:20,391 --> 01:36:23,531
Goodbye to my sleep for this night, anyhow.
2128
01:36:23,532 --> 01:36:25,326
I hope he's not going to get in with those medicals,
2129
01:36:25,327 --> 01:36:26,866
leading him astray,
2130
01:36:26,867 --> 01:36:27,973
to imagine he's young again,
2131
01:36:27,974 --> 01:36:30,933
coming in at four in the morning.
2132
01:36:30,934 --> 01:36:34,331
Still, he had the manners not to wake me.
2133
01:36:34,332 --> 01:36:36,592
What do they find to gabber about all night,
2134
01:36:36,593 --> 01:36:38,982
squandering money and getting drunker and drunker?
2135
01:36:38,983 --> 01:36:40,971
Couldn't they drink water?
2136
01:36:40,972 --> 01:36:45,139
Then he starts giving his orders for eggs and tea.
2137
01:36:46,294 --> 01:36:50,960
Still, it's the feeling, especially now with Milly away.
2138
01:36:52,710 --> 01:36:55,349
Such an idea for him to send the girl down there
2139
01:36:55,350 --> 01:36:58,171
to learn to take photographs.
2140
01:36:58,172 --> 01:37:00,886
Only he'd do a thing like that all the same.
2141
01:37:00,887 --> 01:37:02,693
Oh, on account of me and Boylan.
2142
01:37:02,693 --> 01:37:04,752
That's why he did it, I'm certain,
2143
01:37:04,753 --> 01:37:07,790
the way he plots and plans everything out.
2144
01:37:07,791 --> 01:37:10,989
She can't feel anything deep yet.
2145
01:37:10,990 --> 01:37:14,933
I never came properly till I was, what, 22 or so?
2146
01:37:14,934 --> 01:37:17,264
Went in the wrong place, always.
2147
01:37:17,266 --> 01:37:18,447
Off you go.
2148
01:37:18,448 --> 01:37:21,463
She's pretty with her lips so red.
2149
01:37:21,464 --> 01:37:24,547
It's a pity they won't stay that way.
2150
01:37:26,493 --> 01:37:29,409
God knows there's always something wrong with us,
2151
01:37:29,410 --> 01:37:32,068
five days every three or four weeks.
2152
01:37:32,068 --> 01:37:34,753
I bet the cat is better off than us.
2153
01:37:34,754 --> 01:37:37,837
Have we too much blood in us or what?
2154
01:37:39,007 --> 01:37:42,489
Oh, patience above, it's pouring out of me like the sea.
2155
01:37:42,490 --> 01:37:44,767
Anyhow, he didn't make me pregnant,
2156
01:37:44,768 --> 01:37:46,101
as big as he is.
2157
01:37:47,429 --> 01:37:48,767
(Leopold snoring)
2158
01:37:48,768 --> 01:37:50,746
Look at the way he's sleeping.
2159
01:37:50,746 --> 01:37:52,976
(scoffs)
2160
01:37:52,977 --> 01:37:54,097
It's as well he doesn't kick
2161
01:37:54,098 --> 01:37:57,267
or might knock out all my teeth.
2162
01:37:57,268 --> 01:37:59,068
Sleeping hard.
2163
01:37:59,068 --> 01:38:01,932
Had a good time somewhere.
2164
01:38:01,933 --> 01:38:05,010
Of course, he has to pay for it from her.
2165
01:38:05,011 --> 01:38:08,150
Oh, this nuisance of a thing.
2166
01:38:08,151 --> 01:38:09,786
I hope they'll have something better for us
2167
01:38:09,787 --> 01:38:11,370
in the other world.
2168
01:38:14,871 --> 01:38:16,746
Still, I love to hear him
2169
01:38:16,746 --> 01:38:18,871
falling up the stairs of a morning
2170
01:38:18,871 --> 01:38:22,471
with the cups rattling on the tray.
2171
01:38:22,472 --> 01:38:24,332
He says he's an author
2172
01:38:24,333 --> 01:38:27,132
and going to be a university professor of Italian,
2173
01:38:27,133 --> 01:38:29,216
and I am to take lessons.
2174
01:38:31,647 --> 01:38:33,706
I'm sure it will be grand if I can only get in
2175
01:38:33,707 --> 01:38:36,972
with a handsome young poet at my age.
2176
01:38:36,973 --> 01:38:39,591
I wouldn't mind taking him in my mouth,
2177
01:38:39,592 --> 01:38:42,009
even if some of it went down.
2178
01:38:46,749 --> 01:38:48,451
I'll make him feel all over him
2179
01:38:48,452 --> 01:38:50,771
till he half faints under me.
2180
01:38:50,772 --> 01:38:54,605
Then he'll write about me, lover and mistress,
2181
01:38:56,433 --> 01:38:59,192
publicly, too, with our two photographs
2182
01:38:59,193 --> 01:39:02,610
in all the papers when he becomes famous.
2183
01:39:06,052 --> 01:39:09,670
Oh, but then what am I going to do about him, though?
2184
01:39:09,671 --> 01:39:10,772
- On this donkey!
2185
01:39:10,773 --> 01:39:13,332
- No, that's no way for him.
2186
01:39:13,333 --> 01:39:15,049
He has no manners nor no refinement
2187
01:39:15,050 --> 01:39:17,129
nor no nothing in his nature,
2188
01:39:17,130 --> 01:39:19,522
slapping us behind like that on my bottom
2189
01:39:19,523 --> 01:39:21,732
because I didn't call him Hugh.
2190
01:39:21,733 --> 01:39:25,816
The ignoramus doesn't know poetry from a cabbage.
2191
01:39:26,987 --> 01:39:30,827
I suppose it was because they were so plump and tempting,
2192
01:39:30,827 --> 01:39:32,411
he couldn't resist.
2193
01:39:33,769 --> 01:39:36,186
They excite myself sometimes.
2194
01:39:37,770 --> 01:39:39,231
It's well for men,
2195
01:39:39,232 --> 01:39:42,591
all the pleasures they get off a woman's body.
2196
01:39:42,592 --> 01:39:45,752
They don't know what it is to be a woman and a mother.
2197
01:39:45,753 --> 01:39:47,369
How could they?
2198
01:39:47,370 --> 01:39:49,790
That's why I suppose he's running wild.
2199
01:39:49,791 --> 01:39:51,871
Well, it's a poor case
2200
01:39:51,871 --> 01:39:54,831
that those that have a fine son like that,
2201
01:39:54,832 --> 01:39:57,665
they're not satisfied, and I none.
2202
01:39:58,612 --> 01:40:00,359
Wasn't my fault we came together
2203
01:40:00,360 --> 01:40:01,771
when I was watching the two dogs.
2204
01:40:01,772 --> 01:40:02,772
Come on!
2205
01:40:03,778 --> 01:40:05,947
God, I'm dying for it.
2206
01:40:05,948 --> 01:40:09,067
Our first death, too, it was.
2207
01:40:09,068 --> 01:40:12,008
We were never the same since.
2208
01:40:12,009 --> 01:40:15,687
And that little woolly jacket I had knitted,
2209
01:40:15,688 --> 01:40:18,605
I knew we'd never have another one.
2210
01:40:19,692 --> 01:40:23,246
Oh, I'm not going to think myself into glooms
2211
01:40:23,248 --> 01:40:24,831
about that anymore.
2212
01:40:27,388 --> 01:40:29,286
I know what I'll do.
2213
01:40:29,287 --> 01:40:31,787
I'll give him one more chance.
2214
01:40:33,009 --> 01:40:35,982
I'll go about rather gay, not too much singing,
2215
01:40:35,983 --> 01:40:37,627
a bit now and then
2216
01:40:37,628 --> 01:40:39,022
and I'll let him have a good eyeful
2217
01:40:39,023 --> 01:40:41,187
to make his Micky stand for him,
2218
01:40:41,188 --> 01:40:43,787
unless I made him stand there and put him into me.
2219
01:40:43,788 --> 01:40:45,808
I've a mind to tell him every scrap,
2220
01:40:45,809 --> 01:40:47,707
it's all his own fault if I am an adulteress.
2221
01:40:47,708 --> 01:40:49,464
Oh, much about it if that's all the harm
2222
01:40:49,465 --> 01:40:51,947
ever we did in this veil of tears.
2223
01:40:51,948 --> 01:40:53,851
God knows it's not much.
2224
01:40:53,852 --> 01:40:55,487
Doesn't everybody?
2225
01:40:55,489 --> 01:40:56,989
Only they hide it.
2226
01:40:59,190 --> 01:41:01,407
Then if he wants to kiss my bottom,
2227
01:41:01,409 --> 01:41:02,688
I'll drag open my drawers
2228
01:41:02,689 --> 01:41:05,342
and bulge it right out in his face as large as life
2229
01:41:05,343 --> 01:41:09,669
and he can stick his tongue seven miles up my hole
2230
01:41:09,670 --> 01:41:10,503
and then I'll tell him
2231
01:41:10,504 --> 01:41:12,945
I want a pound or perhaps 30 shillings
2232
01:41:12,946 --> 01:41:15,909
and tell him I want to buy some underclothes,
2233
01:41:15,910 --> 01:41:17,882
then I'll wipe him off me and I'll go out.
2234
01:41:17,883 --> 01:41:21,241
I'll have him eyeing up at the ceiling.
2235
01:41:21,242 --> 01:41:24,659
(light orchestral music)
2236
01:41:25,803 --> 01:41:29,418
God of heaven, there's nothing like nature,
2237
01:41:29,419 --> 01:41:32,618
the wild mountains and then the sea,
2238
01:41:32,619 --> 01:41:34,119
the waves rushing.
2239
01:41:35,541 --> 01:41:37,498
And as for them saying that there's no god,
2240
01:41:37,499 --> 01:41:39,498
well, I wouldn't give a snap of my two fingers
2241
01:41:39,499 --> 01:41:41,014
for all their learning.
2242
01:41:41,016 --> 01:41:42,434
Who was the first person in the universe
2243
01:41:42,434 --> 01:41:44,353
before there was anybody that made it all?
2244
01:41:44,355 --> 01:41:45,482
Who?
2245
01:41:45,483 --> 01:41:47,679
That, they don't know and neither do I,
2246
01:41:47,680 --> 01:41:49,460
so there you are,
2247
01:41:49,460 --> 01:41:54,260
might as well try and stop the sun from rising tomorrow.
2248
01:41:54,261 --> 01:41:57,094
"The sun shines for you," he said,
2249
01:41:58,202 --> 01:42:01,343
the day we were lying among the rhododendrons on Howth Head,
2250
01:42:01,344 --> 01:42:05,206
in the grey tweed suit and his straw hat.
2251
01:42:05,207 --> 01:42:08,540
The day I got him to propose to me, yes.
2252
01:42:09,491 --> 01:42:12,311
First I gave him the bit of seedcake out of my mouth.
2253
01:42:12,312 --> 01:42:14,071
And it was leap year, like now,
2254
01:42:14,072 --> 01:42:15,572
yes, 16 years ago.
2255
01:42:17,807 --> 01:42:19,327
My god.
2256
01:42:19,327 --> 01:42:24,114
After that long kiss, I near lost my breath, yes.
2257
01:42:24,115 --> 01:42:26,582
He said I was a flower of the mountain.
2258
01:42:26,583 --> 01:42:27,583
Yes.
2259
01:42:28,402 --> 01:42:31,281
And that was one true thing he said in his life.
2260
01:42:31,282 --> 01:42:34,615
"And the sun shines for you today," yes.
2261
01:42:35,943 --> 01:42:39,521
And that was why I liked him, because I saw he understood
2262
01:42:39,522 --> 01:42:41,652
or felt what a woman is.
2263
01:42:41,653 --> 01:42:45,617
And I knew I could always get around him.
2264
01:42:45,618 --> 01:42:48,481
And I gave him all the pleasure I could,
2265
01:42:48,482 --> 01:42:51,577
leading him on till he asked me to say yes.
2266
01:42:51,577 --> 01:42:53,521
And I wouldn't answer first,
2267
01:42:53,522 --> 01:42:56,180
only looked out over the sea and the sky.
2268
01:42:56,181 --> 01:43:00,514
And I was thinking of so many things he didn't know,
2269
01:43:01,981 --> 01:43:04,148
of Mulvey and Mr. Stanhope
2270
01:43:05,239 --> 01:43:08,321
and father and old Captain Groves
2271
01:43:08,322 --> 01:43:11,071
and the Spanish girls laughing
2272
01:43:11,072 --> 01:43:13,217
(laughing)
2273
01:43:13,218 --> 01:43:15,050
and the sea.
2274
01:43:15,050 --> 01:43:18,134
The sea, crimson sometimes like fire.
2275
01:43:19,357 --> 01:43:21,857
And the glorious sunsets, yes.
2276
01:43:22,834 --> 01:43:24,632
And Gibraltar as a young girl
2277
01:43:24,633 --> 01:43:28,133
where I was a flower of the mountain, yes.
2278
01:43:29,094 --> 01:43:32,762
And I thought, well, as well him as another,
2279
01:43:34,813 --> 01:43:39,146
and then I asked him with my eyes to ask again, yes.
2280
01:43:40,273 --> 01:43:42,991
And he asked me would I, yes, to say yes,
2281
01:43:42,992 --> 01:43:44,575
my mountain flower.
2282
01:43:45,791 --> 01:43:49,489
And first, I put my arms around him, yes,
2283
01:43:49,490 --> 01:43:51,950
and I drew him down to me,
2284
01:43:51,951 --> 01:43:55,784
so he could feel my breasts, all perfume, yes,
2285
01:43:57,353 --> 01:44:00,633
and his heart was going like mad.
2286
01:44:00,634 --> 01:44:02,467
And yes, I said, "Yes,
2287
01:44:05,493 --> 01:44:06,660
"I will, yes."
2288
01:44:09,875 --> 01:44:13,208
(soft orchestral music)
2289
01:44:28,624 --> 01:44:32,041
(light orchestral music)
2290
01:45:37,456 --> 01:45:38,456
Destiny.
2291
01:45:42,168 --> 01:45:45,585
(light orchestral music)
144156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.