All language subtitles for Amanat.2022.WEB-DLRip.1.46Gb.MegaPeer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,258 --> 00:00:51,047 FILM JE ZASNOVAN NA STVARNIM DOGA�AJIMA. 2 00:00:51,148 --> 00:00:57,748 NEKA IMENA, �INJENICE I LIKOVI SU IZMENJENI KAO IZRAZ UMETNI�KE SLOBODE AUTORA. 3 00:01:00,194 --> 00:01:07,152 AMANET 4 00:01:13,607 --> 00:01:17,153 1839. godina. Dagestan. 5 00:01:17,354 --> 00:01:22,508 Vojska generala Grabe je opkolila utvr�enje Ahuljgo u kome se krio imam �amil. 6 00:02:09,100 --> 00:02:12,310 �ta je bilo, kauri? 7 00:02:12,750 --> 00:02:14,957 Do�li ste se predati? 8 00:02:18,750 --> 00:02:23,216 Imam �ast da vam predam ultimatum svog komandanta. -�ekaj malo... 9 00:02:23,451 --> 00:02:28,196 Do�ao si nam u goste. Mora� po�tovati na�e obi�aje. 10 00:02:33,130 --> 00:02:35,291 Imam poklon za tebe. 11 00:02:50,420 --> 00:02:52,516 Svi�a ti se? 12 00:02:59,280 --> 00:03:01,472 Ultimatum na�eg komandanta glasi: 13 00:03:02,880 --> 00:03:05,523 Opsada utvr�enja �e biti prekinuta 14 00:03:05,930 --> 00:03:11,527 ako nam imam �amil preda svog sina kao zalog. 15 00:03:18,676 --> 00:03:24,131 Zahtevaju da im predamo D�amaludina u amanat. 16 00:03:29,406 --> 00:03:31,280 Hvala. 17 00:03:31,415 --> 00:03:34,418 Imam �ime da cepam drva. 18 00:04:35,670 --> 00:04:37,750 Napred! 19 00:04:45,810 --> 00:04:47,840 Napred! 20 00:07:49,460 --> 00:07:51,387 Imame... 21 00:07:52,800 --> 00:07:55,929 Nemamo vi�e vode da napojimo ranjene. 22 00:07:56,315 --> 00:08:01,038 A uskoro ne�e ostati niko ko bi mogao da je pije. 23 00:09:04,809 --> 00:09:07,243 Boli te? 24 00:09:14,483 --> 00:09:17,781 Po�i �e� s Rusom. 25 00:09:22,599 --> 00:09:25,611 Jednom �u te sigurno vratiti nazad. 26 00:09:26,051 --> 00:09:32,181 �elim ostati s tobom. Ne �elim da idem. 27 00:09:54,930 --> 00:10:01,230 Ne dozvoli da te iko ikad vidi da pla�e�. 28 00:10:04,830 --> 00:10:06,982 Jasno? 29 00:11:33,050 --> 00:11:34,633 D�amaludine! 30 00:11:47,450 --> 00:11:51,758 Za mnom! Ovamo! -Idemo! 31 00:11:52,093 --> 00:11:54,970 D�amale! -D�amaludine! 32 00:11:55,050 --> 00:11:57,070 D�amaludine! -D�amaludine! 33 00:11:57,150 --> 00:12:00,171 D�amale! -D�amaludine! 34 00:12:01,840 --> 00:12:05,725 -D�amale! -D�amaludine! -Do�ite ovamo. 35 00:13:24,590 --> 00:13:29,050 Va�e veli�anstvo, potrebno je odrediti �irinu �elezni�ke pruge. 36 00:13:29,230 --> 00:13:32,900 Da li �e biti 6 stopa kao �to je slu�aj kod Carskoselske pruge, 37 00:13:33,180 --> 00:13:39,120 ili 5 stopa kao �to se radi u nekim severnoameri�kim dr�avama. 38 00:13:39,400 --> 00:13:41,400 Va�e veli�anstvo... 39 00:13:43,380 --> 00:13:45,686 Stigao je �amilov sin. 40 00:14:11,530 --> 00:14:14,093 Selam alekum. 41 00:14:44,530 --> 00:14:46,944 D�amaludine... 42 00:14:52,380 --> 00:14:54,975 Aleksandre Nikolajevi�u... 43 00:14:59,501 --> 00:15:01,592 Izvoli... 44 00:15:10,060 --> 00:15:12,387 �avole... 45 00:15:14,980 --> 00:15:18,297 Kadete Olenjin... 46 00:15:21,270 --> 00:15:23,511 Za mnom. 47 00:15:29,630 --> 00:15:34,930 U�enik 1. kadetskog korpusa Njegovog carskog veli�anstva 48 00:15:35,010 --> 00:15:39,960 mora posedovati visoke moralne kvalitete, iskazati poslu�nost... 49 00:15:40,140 --> 00:15:44,376 Gospodine, barin ne razume ruski. 50 00:15:46,870 --> 00:15:49,230 Ba� ni�ta ne razume? -Ba� ni�ta. 51 00:15:49,490 --> 00:15:51,040 Onda mu prevedi. -Aha. 52 00:15:51,220 --> 00:15:53,830 U�enik 1. kadetskog... -Gospodine... 53 00:15:54,010 --> 00:15:56,945 Ja tako�e ne razumem njihov jezik. 54 00:16:01,350 --> 00:16:05,020 Kako onda, idiote, komunicira� s njim? 55 00:16:05,140 --> 00:16:08,370 Barin ne razume, ja ne razumem... 56 00:16:08,740 --> 00:16:11,740 Sve je to Alahova volja. 57 00:16:20,260 --> 00:16:21,809 D�amaludine... 58 00:16:21,810 --> 00:16:28,810 Morate se presvu�i u uniformu i javiti se na postrojavanje. 59 00:16:28,990 --> 00:16:31,970 Zar ti nisu rekli da mu da� uniformu, idiote? Bi�e� ka�njen, ni�tarijo! 60 00:16:32,050 --> 00:16:34,285 Kriv sam, gospodine. 61 00:16:35,140 --> 00:16:37,040 Uniforma... 62 00:16:37,216 --> 00:16:41,055 Zahvaljujem. Ima� dobar ukus. 63 00:16:43,367 --> 00:16:45,478 Jako dobro. 64 00:16:45,613 --> 00:16:50,660 Jako dobro? Jako dobro... Koliko �e ovo da traje? 65 00:16:50,910 --> 00:16:55,113 U�enici prva dva razreda ne smeju da nose hladno oru�je. -Aha... 66 00:16:55,166 --> 00:16:57,342 Dozvolite mi... 67 00:16:57,450 --> 00:17:01,060 Barine, barine... -Molim vas, predajte mi svoj bode�. 68 00:17:01,390 --> 00:17:04,790 �ta je ovo? Prekini! Prekini odmah! 69 00:17:05,070 --> 00:17:09,920 Odbi! -Barine, barine... -Kako �elite... 70 00:17:10,030 --> 00:17:15,362 Onda, "gospodo"... Mora�u da pozovem stra�u. 71 00:17:15,680 --> 00:17:18,110 Onda �ete morati kod kancelara. Obojica. 72 00:17:18,290 --> 00:17:23,200 Barine, za�to tako.? Bi�eva�e te, bi�eva�e mene. Svima �e biti lo�e. 73 00:17:23,480 --> 00:17:25,831 Daj bode�! 74 00:17:26,320 --> 00:17:30,320 Barine, odmah se vra�am. Odmah se vra�am, odmah... 75 00:17:34,069 --> 00:17:38,643 Ti�e! Ti�e, bra�o... 76 00:17:39,570 --> 00:17:42,066 Ti�e... 77 00:17:44,640 --> 00:17:47,687 Sklonite se, bra�o. Ja �u to da re�im. 78 00:17:52,760 --> 00:17:54,760 Aleksej. 79 00:18:07,770 --> 00:18:09,870 D�amaludin. 80 00:18:15,190 --> 00:18:21,078 Nisu svi, gospodo moja draga, do�li do ispravnog re�enja. Ne svi. 81 00:18:21,340 --> 00:18:25,020 Samo jedan od vas je zadatak re�io besprekorno ta�no. 82 00:18:25,200 --> 00:18:28,750 Taj kadet je - D�amal ed-Din. 83 00:18:28,970 --> 00:18:32,370 Kada bi svi u�ili tako marljivo kao ovaj mladi�... 84 00:18:32,450 --> 00:18:37,070 Trebalo bi mu smestiti. -Aha... Ve� smo probali. 85 00:18:42,610 --> 00:18:45,678 Idemo da vidimo kozake - razbojnike. 86 00:19:20,930 --> 00:19:23,030 Stani! 87 00:19:24,160 --> 00:19:28,338 Opa... Pogledaj, Aljo�ka! 88 00:19:29,330 --> 00:19:31,320 Aljo�a! -Sine! 89 00:19:31,590 --> 00:19:34,140 �ekamo te kod ulaza. -Odmah dolazim, mama. 90 00:19:34,220 --> 00:19:36,230 Ne zadr�avaj se, prehladi�e� se. 91 00:19:36,310 --> 00:19:39,481 Hajde da popijemo ne�to toplo. -Idemo, idemo... 92 00:19:43,790 --> 00:19:47,454 D�amale, moji su ve� stigli. 93 00:19:48,150 --> 00:19:50,250 Idi! 94 00:19:50,960 --> 00:19:54,490 Mo�e� i ti sa nama. Mojim roditeljima �e biti drago. 95 00:19:55,780 --> 00:20:00,586 Zna� i sam da me ne�e pustiti. Ja sam amanet. 96 00:20:00,900 --> 00:20:03,555 Ako �eli�, osta�u sa tobom. 97 00:20:05,760 --> 00:20:08,674 Kreni ve� jednom. Kreni. 98 00:20:15,970 --> 00:20:20,257 Ne pu�taju vas ku�i jer niste nau�ili lekciju? 99 00:20:20,870 --> 00:20:23,068 Verovatno. 100 00:20:29,950 --> 00:20:35,032 Jelizaveta Petrovna Olenjina. -Kadet D�amaludin. 101 00:20:39,390 --> 00:20:41,797 Da li ste usamljeni ovde? 102 00:20:50,310 --> 00:20:52,535 Ovo je za vas. 103 00:21:09,120 --> 00:21:11,519 Zdravo, mama. 104 00:21:17,020 --> 00:21:22,247 ROBINZON KRUSO 105 00:21:58,190 --> 00:22:00,816 O, D�amale... 106 00:22:01,160 --> 00:22:03,310 Izvini, a �ta ti radi� ovde? 107 00:22:03,590 --> 00:22:07,420 Aleksej, skoro sam zavr�io sa prevodom teorije beskona�nosti. 108 00:22:07,455 --> 00:22:11,052 Po�urimo. �eli� li da zakasni� ba� danas? 109 00:22:12,570 --> 00:22:14,969 Idemo, idemo... -Idem. 110 00:22:29,010 --> 00:22:34,423 Va�e carsko veli�anstvo, govorim o D�amal ed-Dinu. 111 00:22:34,458 --> 00:22:38,526 Postav�i oficir, on prestaje da bude zatvorenik. 112 00:22:39,630 --> 00:22:44,430 Mo�da bi bilo dobro da mu jo� uvek ne izdamo oficirsku diplomu? 113 00:22:44,800 --> 00:22:51,312 Ipak je on sin buntovnog �amila koji jo� uvek pru�a otpor. 114 00:22:59,970 --> 00:23:06,258 Upravljam sedminom svetske teritorije, a nisam kadar da upravljam ni svojim nogama. 115 00:23:27,130 --> 00:23:30,434 Izvolite, Leonide Vasiljevi�u. 116 00:23:40,410 --> 00:23:42,333 Idemo, sine. 117 00:23:54,170 --> 00:23:55,670 Va�e carsko veli�anstvo, 118 00:23:55,750 --> 00:23:58,273 1. kadetski korpus Va�eg carskog veli�anstva 119 00:23:58,380 --> 00:24:02,345 je postrojen povodom promocije novih kadeta. 120 00:24:31,410 --> 00:24:35,320 Jesi li spreman da da� zakletvu? -Spreman sam. 121 00:24:35,600 --> 00:24:38,657 Spreman sam, Va�e carsko veli�anstvo! 122 00:24:48,010 --> 00:24:50,517 Nisam ni sumnjao da jesi. 123 00:24:58,900 --> 00:25:00,670 Zdravo, nevaljalci! 124 00:25:00,750 --> 00:25:04,200 Zdra-vo 125 00:25:04,280 --> 00:25:12,073 Va-�e car-sko ve-li-�an-stvo! 126 00:25:16,310 --> 00:25:20,006 Slu�aj! 127 00:25:20,700 --> 00:25:24,245 Na ra-me! 128 00:25:27,110 --> 00:25:29,911 Gospodo oficiri... 129 00:25:32,200 --> 00:25:34,567 Rusija... 130 00:25:34,602 --> 00:25:40,399 ...je dr�ava velikih mogu�nosti i sre�na je sama po sebi. 131 00:25:40,534 --> 00:25:47,350 Nikada ne�e biti pretnja susednim zemljama niti bilo kome u Evropi. 132 00:25:47,690 --> 00:25:53,026 Ali Rusija �e tako�e spre�iti svaki napad na nju. 133 00:25:53,330 --> 00:25:58,500 Nose�i sablju i oficirsku uniformu morate shvatiti 134 00:25:59,340 --> 00:26:01,550 da od ovog trenutka 135 00:26:01,585 --> 00:26:07,136 budu�i �ivot svakog od vas vi�e nije va�. 136 00:26:09,832 --> 00:26:11,929 Slu�i Rusiji. 137 00:26:13,280 --> 00:26:15,514 Voli Rusiju. 138 00:26:16,350 --> 00:26:18,517 Voli je ne�no... 139 00:26:18,752 --> 00:26:22,759 Voli je ponosno, zato �to ima� tu �ast 140 00:26:23,500 --> 00:26:27,681 da je naziva� otad�binom. 141 00:26:29,130 --> 00:26:31,130 Gospodo... 142 00:26:35,820 --> 00:26:40,030 �estitam vam oficiri! 143 00:26:40,110 --> 00:26:45,665 Ura! 144 00:26:45,845 --> 00:26:49,436 Ura! 145 00:26:49,616 --> 00:26:54,121 Ura! 146 00:27:08,880 --> 00:27:11,160 �ta je, komandante Olenjin? 147 00:27:11,440 --> 00:27:13,740 Drago ti je �to �e� slu�iti blizu svoje ku�e? 148 00:27:13,920 --> 00:27:18,730 A za�to blizu ku�e? Ovde je carstvo insekata. Tu ne�u postati heroj. 149 00:27:18,910 --> 00:27:24,190 Volim krvave ratne zabave, a pomisao na smrt draga je mojoj du�i 150 00:27:24,790 --> 00:27:28,492 Obe�aj mi da me ne�e� ostaviti, i da �e� ostati kod nas. 151 00:27:28,790 --> 00:27:30,850 Zna� i sam da sam se previ�e navikao na puk. 152 00:27:31,393 --> 00:27:34,730 Nisi video biblioteku mog oca. U Peterburgu takvu ne�e� na�i. 153 00:27:34,910 --> 00:27:37,394 Biblioteka? -Pristaje�? 154 00:27:39,180 --> 00:27:41,280 Dobro. 155 00:28:04,460 --> 00:28:07,214 Pa... Zdravo, Fjodore. 156 00:28:09,640 --> 00:28:12,930 Tako... A za�to nas niko nije do�ekao? 157 00:28:13,610 --> 00:28:20,140 Oj, oj, Akulina... Kako si se prolep�ala. Kako si se prolep�ala. 158 00:28:20,320 --> 00:28:23,129 Stigao je mladi barin. 159 00:28:24,190 --> 00:28:28,750 Aljo�a... Aljo�enjka, sre�o moja. 160 00:28:29,030 --> 00:28:31,130 Sine! 161 00:28:34,620 --> 00:28:36,620 Sine... 162 00:28:39,570 --> 00:28:41,570 Aljo�a... 163 00:28:53,360 --> 00:28:57,110 Drago mi je �to mogu da po�elim dobrodo�licu hrabrim konjanicima u na�em gradu. 164 00:28:57,190 --> 00:28:59,470 Nadam se da �e im se svideti kod nas. 165 00:28:59,750 --> 00:29:03,580 A sada bih, gospodo, �eleo da vam predstavim korneta D�amaludina, 166 00:29:03,660 --> 00:29:07,615 sina �uvenog... 167 00:29:08,480 --> 00:29:11,529 Gde je nestao? -Samo trenutak. 168 00:29:18,990 --> 00:29:20,990 Idemo! 169 00:29:33,670 --> 00:29:35,738 D�amaludine! 170 00:29:35,873 --> 00:29:39,882 Ovde ste. A mi vas svuda tra�imo. 171 00:29:44,400 --> 00:29:46,723 Dame i gospodo, upoznajte se. 172 00:29:46,858 --> 00:29:49,941 To je taj D�amaludin, 173 00:29:50,076 --> 00:29:54,874 sin �uvenog �amila, o kome pi�u �ak i evropske novine. 174 00:29:55,060 --> 00:29:57,140 D�amaludine, razre�ite na� spor. 175 00:29:57,220 --> 00:30:01,370 Grof tvrdi da su gor�taci najbolji konjanici. -Da. 176 00:30:01,419 --> 00:30:05,060 Pri�a se da ste vi ranije nau�ili da sedite u sedlu nago da hodate. Je li tako? 177 00:30:05,240 --> 00:30:10,630 Priznajem da se ne se�am da li sam pre seo u sedlo ili na�inio prvi korak. 178 00:30:10,710 --> 00:30:14,959 Prvo �ega se se�am je na koga sam pucao. 179 00:30:15,350 --> 00:30:19,496 Kod nas deca pre nau�e da pucaju nego �to su u stanju da podignu glavu. 180 00:30:19,631 --> 00:30:21,340 Dozvolite, a kako... 181 00:30:23,350 --> 00:30:25,214 �ime dr�e oru�je? 182 00:30:25,349 --> 00:30:29,707 Rekao sam vam da nema boljeg vojnika od gor�taka. 183 00:30:34,460 --> 00:30:36,604 Priznajte da je to �ala. 184 00:30:39,070 --> 00:30:41,220 A ja sam, da budem iskren, gospodo, naseo. 185 00:30:41,300 --> 00:30:45,160 Gospodo, ja sam naseo. -U�ite u hol, u�ite. -Bravo, bravo... 186 00:30:45,440 --> 00:30:48,806 Zamisli. Bravo, bravo! 187 00:30:48,941 --> 00:30:52,817 Dozvolite mi da se predstavim: grof Mamonov Dmitrij Aleksejevi�. 188 00:30:53,460 --> 00:30:54,960 Kornete... 189 00:30:56,560 --> 00:30:59,455 �eleo bih vas pozvati kod sebe. 190 00:30:59,630 --> 00:31:04,140 Moja ku�a je preko reke. Slobodno svratite u bilo koje vreme. 191 00:31:04,240 --> 00:31:08,125 Recimo sutra. Za�to odlagati. -Svakako �u do�i. 192 00:31:09,290 --> 00:31:13,091 Do ponovnog susrete. -Grof... 193 00:31:15,310 --> 00:31:18,430 Shvatate, i nakon toga je do�lo do sukoba. 194 00:31:18,710 --> 00:31:20,710 I �ta je bilo posle? 195 00:31:42,330 --> 00:31:45,324 Ne svi�a vam se na� provincijski bal? 196 00:31:47,750 --> 00:31:50,380 Balovi u Peterburgu nisu ni�ta bolji. 197 00:31:50,540 --> 00:31:54,370 I tamo se skupi gomila ljudi, pale hiljade sve�a, jedni druge ogovaraju... 198 00:31:54,550 --> 00:31:57,540 I sve to samo zato da bi neka devojka prona�la sebi mu�a. 199 00:31:57,720 --> 00:32:00,879 Verovatno sam i ja jedna od takvih devojaka, zar ne? 200 00:32:01,060 --> 00:32:04,808 Dozvolite mi da se predstavim: kornet... -Ve� smo se upoznali, kornete. 201 00:32:10,920 --> 00:32:13,209 Beskona�nost... 202 00:32:17,250 --> 00:32:19,750 Da li vam se svidela moja knjiga? 203 00:32:20,450 --> 00:32:22,679 Knjiga? 204 00:32:26,200 --> 00:32:28,372 List. 205 00:32:29,220 --> 00:32:31,825 Sa�uvali ste moj list? 206 00:32:32,900 --> 00:32:35,107 Liza? 207 00:32:35,450 --> 00:32:39,635 Nadam se da ste je bar pro�itali. -I to ne samo jednom. 208 00:32:39,800 --> 00:32:45,692 Celo detinjstvo sam zami�ljao da sam ja onaj Robinzon koga je oluja izbacila na ostrvo. 209 00:32:46,040 --> 00:32:49,939 Sada niste sami, senjor Robinson. 210 00:33:30,387 --> 00:33:35,627 Najte�e osvojiva tvrd�ava je ljubav prema otad�bini. 211 00:33:39,424 --> 00:33:44,338 Danas kre�emo u boj... 212 00:33:47,309 --> 00:33:51,111 ...kako bi za�titili na�u zemlju i njene sinove. 213 00:33:51,454 --> 00:33:54,097 Sve njene sinove. 214 00:33:55,795 --> 00:34:02,496 Ovaj pohod je za svakog od nas 215 00:34:05,273 --> 00:34:10,095 trenutno najva�niji. 216 00:34:28,160 --> 00:34:31,220 Na zabave sam ja do sada �ivota mnogo protra�io. 217 00:34:31,300 --> 00:34:35,060 Da moral zbog njih ne opada, Ljubitelj njihov jo� bih bio. 218 00:34:35,240 --> 00:34:38,670 Ja volim bujnu, plahu mladost, Teskobu, rasko�, sjaj i radost, 219 00:34:38,750 --> 00:34:42,700 I na�ih gospa toalete, I no�ice... Al' s mukom �ete 220 00:34:42,780 --> 00:34:47,740 U Rusiji prona�i mesto S tri para vitkih �enskih nogu. 221 00:34:47,820 --> 00:34:51,850 Ah, dugo ve� ja dve ne mogu Da smetnem s uma. I sad �esto 222 00:34:51,930 --> 00:34:57,750 Ve� hladne misli zbog njih blude; U snu mi one srce bude. 223 00:34:57,830 --> 00:35:01,830 U kakvom kraju, gde i kada Zaboravi�e� na te dane? 224 00:35:02,490 --> 00:35:09,584 No�ice drage! Gde ste sada? Gde gazite cveti�e rane? 225 00:35:15,720 --> 00:35:18,548 Se�ate li se Dagestana, D�amaludine? 226 00:35:18,750 --> 00:35:21,420 Na�alost, sva moja se�anja su vezana za rat. 227 00:35:21,600 --> 00:35:23,400 Da, ali �ta mo�emo uraditi? 228 00:35:23,590 --> 00:35:26,120 Rusija mora da pomeri svoje granice �to je dalje mogu�e 229 00:35:26,200 --> 00:35:28,520 zbog rata sa Turskom i Persijom. 230 00:35:28,600 --> 00:35:31,090 Vi kao oficir morate razumeti 231 00:35:31,270 --> 00:35:34,490 da je ovaj rat neizbe�no i nepovratno zlo. 232 00:35:34,670 --> 00:35:37,260 Ja sam oficir, a ne politi�ar. 233 00:35:37,530 --> 00:35:41,340 I meni je te�ko nazvati neizbe�nim i nepovratnim zlom 234 00:35:41,420 --> 00:35:44,540 smrt mnogih mojih sunarodnika. 235 00:35:44,720 --> 00:35:47,540 Izvinjavam se. Mo�da se nisam najbolje izrazio. Ja... 236 00:35:47,620 --> 00:35:51,643 Verovatno vam jako nedostaje dom? 237 00:35:54,290 --> 00:35:57,215 Da, da, ponekad. 238 00:35:57,780 --> 00:36:02,944 Ponekad sanjam da letim iznad planina. 239 00:36:03,110 --> 00:36:07,163 Vidim de�ake kako jure stada ovaca, 240 00:36:07,930 --> 00:36:12,041 �ene kako nose vodu iz potoka u bokalovima, 241 00:36:12,490 --> 00:36:15,783 kako senke oblaka lebde po obroncima planina, 242 00:36:16,310 --> 00:36:21,635 a planinski putevi vijugaju kao trake, idu�i u beskraj. 243 00:36:26,150 --> 00:36:32,389 Ali kada se probudim, nisam siguran da li je to se�anje ili samo moja ma�ta. 244 00:36:36,350 --> 00:36:40,230 Jako lepo vam stoji ova ode�a, kornete. 245 00:36:40,620 --> 00:36:42,708 Hvala vam, Marija Sergejevna. 246 00:36:43,000 --> 00:36:47,610 A �ubara? �ubara. Meni su rekli da se gor�taci nikada ne odvajaju od nje. 247 00:36:47,690 --> 00:36:49,690 Je li to istina? -Da, da, tako je, Petre Aleksejevi�u. 248 00:36:49,770 --> 00:36:54,590 Ali sada smo u Rusiji. -Da, u Rusiji. 249 00:36:54,670 --> 00:37:00,152 D�amal mi je rekao da ako konjanik �eli zamoliti devojku za njenu ruku i srce 250 00:37:00,287 --> 00:37:02,500 on joj baca svoju �ubaru kroz prozor. 251 00:37:02,580 --> 00:37:08,515 Ako mu je devojka ne vrati, to zna�i da prihvata ponudu. 252 00:38:01,400 --> 00:38:04,150 Zdravo, dobri �ove�e. -Zdravo, barine. 253 00:38:04,330 --> 00:38:07,230 Ko je sve ovo napravio? -Sam sam to sagradio. 254 00:38:07,510 --> 00:38:09,641 Sam? -Sam. 255 00:38:09,776 --> 00:38:14,310 Sunce je za�lo, trebalo bi ovo spustiti. Da, moj barin mi je dozvolio. 256 00:38:15,000 --> 00:38:20,370 Dao mi je i ovaj objekat da bih provodio nau�ne eksperimente. 257 00:38:20,450 --> 00:38:26,150 Razni ljudi dolaze ovde i gledaju. Dolaze iz Vologde, Novgoroda... 258 00:38:26,330 --> 00:38:29,960 Jednom su �ak bili i neki Nemci i gledali �ta ja to pravim ovde. 259 00:38:30,140 --> 00:38:33,542 Ne moramo mi sve da u�imo od njih. 260 00:38:33,990 --> 00:38:35,930 Do�i, sve �u ti pokazati. 261 00:38:36,010 --> 00:38:38,909 Kuda? -Do�i ovamo. 262 00:38:40,390 --> 00:38:42,590 I �ta je ovo? -Ma�ina. 263 00:38:42,670 --> 00:38:46,580 Ma�ina? I �ta ona radi? -Podi�e. 264 00:38:51,410 --> 00:38:53,599 Svaka �ast, majstore. 265 00:39:13,880 --> 00:39:16,497 Vidite, skoro da nema odstupanja. 266 00:39:17,340 --> 00:39:19,910 �ega nema? -Duge oko ivica. -Aaa. 267 00:39:20,090 --> 00:39:24,285 Kako to uspeva�? -Imam i ja svojih tajni, barine. 268 00:39:24,570 --> 00:39:30,040 Trebalo bi da u�i�, brate. Tada bi ceo svet saznao za tvoje tajne. 269 00:39:30,320 --> 00:39:33,270 Da, pismen sam i �eljan �itanja. 270 00:39:33,450 --> 00:39:37,630 Ali gde da nabavim knjige? Vole bih i ja da se obrazujem. 271 00:39:38,860 --> 00:39:41,837 Marus, bri�i odavde! 272 00:39:45,780 --> 00:39:48,050 Slu�aj, mo�e� li da mi napravi� ne�to ovakvo? Ovde stavi konkavno ogledalo, 273 00:39:48,130 --> 00:39:51,823 a ovde obi�no. A gore... -Njutnov teleskop? 274 00:39:54,910 --> 00:39:57,113 D�amaludin. 275 00:39:59,380 --> 00:40:04,194 Semjon. Nekada sam pravio Njutnov teleskop. 276 00:40:05,700 --> 00:40:08,550 Evo ga. Ali, izgleda da ne�to ne funkcioni�e. 277 00:40:08,630 --> 00:40:15,599 Zanima te astronomija? -�ta? Ma, ne... Samo... 278 00:40:18,280 --> 00:40:22,061 �eleo sam videti bo�je an�ele na nebu. 279 00:40:24,780 --> 00:40:27,313 I �ta ne funkcioni�e? 280 00:40:38,280 --> 00:40:41,840 �ekaj malo, barine... Ne �uri, trbalo bi popraviti staklo. 281 00:40:41,920 --> 00:40:45,839 Treba ga pomeriti levo za 5 stepeni. Zato i nije radio kako treba. 282 00:40:48,240 --> 00:40:50,140 Kornete! 283 00:40:50,280 --> 00:40:54,150 Drago mi je da ste odvojili vreme da me posetite. Kako vam se svi�a moj majstor? 284 00:40:54,330 --> 00:40:58,360 Grofe, priznajem, prosto sam odu�evljen �to podr�avate nau�ne eksperimente. 285 00:40:58,440 --> 00:41:03,103 Vidim da vas je ve� anga�ovao kao �egrta. Je li tako, skitnice? 286 00:41:03,460 --> 00:41:08,094 Dobro. Nije to sve. Si�ite dole. Pokaza�u vam svoje radionice. 287 00:41:13,090 --> 00:41:15,090 Barine... 288 00:41:16,790 --> 00:41:20,006 Uzmi. Tebi je potrebniji. 289 00:41:20,580 --> 00:41:24,138 Hvala, Semjone. Done�u ti knjige. 290 00:41:28,420 --> 00:41:30,459 Stepane! 291 00:41:31,560 --> 00:41:33,560 Dr�i. 292 00:41:38,820 --> 00:41:41,462 Kornete, izvolite. 293 00:41:56,890 --> 00:42:01,560 �ta je ovo? -Ni�an za oru�je. Izuzetno precizan. 294 00:42:04,010 --> 00:42:06,350 Niko nema takve. 295 00:42:07,390 --> 00:42:09,754 To je moje �ivotno delo. 296 00:42:10,930 --> 00:42:13,234 Ovde su opti�ke radionice, 297 00:42:14,310 --> 00:42:17,220 a tamo, preko reke, napravi�u fabriku oru�ja. 298 00:42:17,510 --> 00:42:19,812 Tamo su zemlje koje pripadaju Olenjinima. 299 00:42:20,550 --> 00:42:23,133 Da, pripadaju Olenjinima. 300 00:42:25,690 --> 00:42:28,915 Planirate da je kupite od njih? -Ma, ne. 301 00:42:33,220 --> 00:42:35,558 Nasledi�u. 302 00:42:42,030 --> 00:42:47,592 Lizaveta Petrovna i ja smo vereni. Te zemlje su njen miraz. 303 00:42:49,140 --> 00:42:52,693 Iznena�eni ste, kornete? Ne bi trebalo. 304 00:42:53,560 --> 00:42:58,373 Liza je �iva priroda, a vi ste za nju ne�to egzoti�no. 305 00:42:59,550 --> 00:43:01,802 To je interesantno. 306 00:43:09,780 --> 00:43:11,800 Gde �ete? 307 00:43:27,340 --> 00:43:29,583 D�amaludin je nestao. 308 00:43:31,230 --> 00:43:33,417 Kako nestao? 309 00:43:59,150 --> 00:44:01,533 Pali! 310 00:44:02,360 --> 00:44:04,984 Napuni! 311 00:44:06,060 --> 00:44:08,242 Pali! 312 00:44:08,440 --> 00:44:12,751 Napuni! Pali! 313 00:44:13,080 --> 00:44:15,490 Maknite se! 314 00:44:27,090 --> 00:44:29,580 Tra�im korneta D�amal ed-Dina. 315 00:44:39,350 --> 00:44:41,350 Kornete... 316 00:44:41,690 --> 00:44:45,650 Oti�i bez pozdrava... Mislite da je to u�tivo? 317 00:44:45,730 --> 00:44:47,907 O�igledno sam tamo bio suvi�an. 318 00:44:49,700 --> 00:44:53,561 Ostavili ste knjigu. �ta bi to trebalo da zna�i? 319 00:44:54,710 --> 00:44:59,396 Samo sam vratio ne�to �to mi o�igledno ne pripada. Ni�ta tu�e mi ne treba. 320 00:45:01,560 --> 00:45:05,818 Slu�ajte me D�amaludine. Recite mi �ta se dogodilo. 321 00:45:07,940 --> 00:45:13,403 Vi ste verenica grofa Mamonova. Ili mo�da tvrdite da to nije istina? 322 00:45:20,710 --> 00:45:24,089 Bilo je tako pre nego �to sam srela vas. 323 00:45:28,450 --> 00:45:31,554 �ao mi je �to ste bili toliko slepi da to niste primetili. 324 00:45:31,689 --> 00:45:35,496 Mo�da zato �to ste suvi i bezose�ajni. 325 00:46:00,720 --> 00:46:07,418 Mogu razumeti mladala�ku zaljubljenost, ali ne mogu oprostiti izdaju. 326 00:46:07,640 --> 00:46:14,217 Nisam vas izdala. Nikada vam nisam rekla da vas volim. 327 00:46:17,160 --> 00:46:21,196 Dobro... Samo imajte na umu... 328 00:46:24,910 --> 00:46:29,506 ...da samo jedan pogre�an korak mo�e da vas uni�ti 329 00:46:29,690 --> 00:46:32,430 i da slomi �ivot ovom nesre�nom mladi�u. 330 00:46:32,510 --> 00:46:34,692 Vi... 331 00:46:35,110 --> 00:46:39,623 Vi to ne�ete uraditi. -Liza... 332 00:46:40,070 --> 00:46:42,756 Vi ne shvatate... 333 00:46:43,860 --> 00:46:50,177 Ovaj de�ak je samo pion u igri veoma mo�nih sila. 334 00:46:51,100 --> 00:46:56,397 I mo�e biti �rtvovan u bilo kom trenutku. 335 00:47:30,389 --> 00:47:36,956 Imeme, ruski generali nikad ne�e menjati tvog sina za obi�ne vojnike. 336 00:47:37,057 --> 00:47:42,614 Vide�emo. Pobrini se za njih. 337 00:48:32,460 --> 00:48:36,435 �ta je ovo, Semjone? Udarila te kometa s neba? 338 00:48:37,870 --> 00:48:41,449 Izgleda. Uzmi! 339 00:48:43,200 --> 00:48:45,963 Doneo sam ti neke knjige. 340 00:48:53,260 --> 00:48:57,536 Bolje da se ne mota� ovuda, dobri �ove�e. 341 00:49:00,530 --> 00:49:02,795 Ko ti je to uradio? Barin? 342 00:49:18,290 --> 00:49:24,183 Za�to? -�elite vino? A, da... Vi ne pijete. 343 00:49:24,320 --> 00:49:26,780 Za�to ste pretukli Semjona? 344 00:49:27,380 --> 00:49:29,678 Slu�ajte... Kakav je ovo ton? 345 00:49:31,000 --> 00:49:33,000 Nije na vama da me u�ite �ta �u da radim sa svojim vlasni�tvom. 346 00:49:33,080 --> 00:49:35,790 "Vlasni�tvom"? To je �iv �ovek. 347 00:49:36,070 --> 00:49:41,066 Mo�da je tamo kod vas u planinama obi�aj zabadati nos u tu�e stvari, 348 00:49:41,640 --> 00:49:43,470 uzimati tu�u imovinu. 349 00:49:43,870 --> 00:49:48,270 I zato nemojte nama ovde donositi svoje varvarske obi�aje. 350 00:49:48,550 --> 00:49:50,596 Vi ste nitkov. 351 00:49:53,230 --> 00:49:55,385 Birajte oru�je. 352 00:50:16,720 --> 00:50:20,940 D�amale, budi oprezan. On je veoma iskusan protivnik. 353 00:50:27,840 --> 00:50:29,882 D�amale... 354 00:50:30,020 --> 00:50:32,735 �ao mi je zbog uloge koja mi je dodeljena. 355 00:50:33,080 --> 00:50:37,590 Gospodo, grof jo� jednom predla�e da spor re�ite sporazumno, 356 00:50:37,870 --> 00:50:41,394 tako �to �ete mu se vi, kornete, javno izviniti. 357 00:51:51,540 --> 00:51:53,540 D�amale! 358 00:52:23,370 --> 00:52:25,370 D�amale! 359 00:52:26,450 --> 00:52:28,749 Liza, stani! 360 00:52:38,980 --> 00:52:42,616 D�amale, mili moj... 361 00:52:43,650 --> 00:52:47,921 Gospode, za sve sam ja kriva. Oprosti mi. 362 00:52:49,430 --> 00:52:53,420 Nisam stigla da ti ka�em ono najva�nije. 363 00:53:14,420 --> 00:53:19,630 �ivot ruskog oficira, gospodo korneti, pripada vladaru i otad�bini, 364 00:53:19,710 --> 00:53:23,380 i ne sme se uzalud gubiti. 365 00:53:23,460 --> 00:53:27,200 Pravite tu nekakve �ekspirovske gluposti. 366 00:53:27,480 --> 00:53:33,900 Korneti Olenjin i Gorjainov se �alju na slu�bu na Kavkaz 367 00:53:34,030 --> 00:53:36,010 pod komandom grofa Mamonova. 368 00:53:36,090 --> 00:53:40,130 A za vas, kornete, je stiglo nare�enje od gore. 369 00:53:40,210 --> 00:53:43,020 �alju vas u sanktpeterbur�ki garnizon 370 00:53:43,100 --> 00:53:47,700 bez prava �albe. Slobodni ste, gospodo oficiri. 371 00:54:15,330 --> 00:54:19,085 Oprostite, Elizaveta Petrovna. Morao sam vas videti. 372 00:54:20,070 --> 00:54:24,480 Sve �ete probuditi. U�ite. 373 00:54:36,790 --> 00:54:41,990 D�amaludine, postupili ste u�asno. 374 00:54:42,200 --> 00:54:48,062 Da, Elizaveta Petrovna. Nisam smeo a vam nanosim bol. 375 00:54:49,680 --> 00:54:52,570 Znam u kakvim ste odnosima sa grofom. 376 00:54:52,850 --> 00:54:55,327 Mogli ste umreti. 377 00:55:02,020 --> 00:55:07,838 Oprostite. -Kako ste glupi. Kao neki de�ak. 378 00:55:13,770 --> 00:55:15,863 Liza... 379 00:55:17,360 --> 00:55:19,591 Volim vas. 380 00:55:21,780 --> 00:55:24,784 Volim vas kao �to nikoga nikad nisam voleo. 381 00:55:29,870 --> 00:55:32,399 Ne umem lepo da pri�am. 382 00:55:33,310 --> 00:55:38,840 Znam samo da mi je srce u jednom trenutku postalo toliko veliko 383 00:55:38,920 --> 00:55:42,610 da jedva staje u grudi. I to svaki put kada pomislim na vas. 384 00:55:42,890 --> 00:55:47,407 D�amale, volim i ja vas. 385 00:55:49,050 --> 00:55:51,011 Stvarno? 386 00:56:06,190 --> 00:56:08,832 �alju me u Sankt Peterburg. 387 00:56:09,150 --> 00:56:13,790 Tra�i�u dozvolu da vas o�enim. 388 00:56:13,970 --> 00:56:16,992 �eka�u te. 389 00:56:18,420 --> 00:56:20,120 A... 390 00:56:21,490 --> 00:56:26,411 A tvoju kapu �u zadr�ati. 391 00:57:24,200 --> 00:57:27,194 Va�a ekselencijo, poru�nik D�amal ed-Din. 392 00:57:27,750 --> 00:57:31,317 Ja sam Leontij Vasiljevi� Dubeljt. -�uo sam za vas. 393 00:57:31,810 --> 00:57:37,150 Na Kavkazu su va�a bra�a gor�taci zarobili sestre �av�avadze, 394 00:57:37,310 --> 00:57:39,539 deveru�e njenog carskog veli�anstva. 395 00:57:40,160 --> 00:57:42,580 Va� otac, imam �amil, 396 00:57:42,760 --> 00:57:48,392 tra�i da ih razmeni za vas, poru�ni�e. 397 00:57:49,890 --> 00:57:52,320 Idem u Dagestan? 398 00:58:02,100 --> 00:58:05,476 Poru�ni�e, zavr�ili ste vojnu �kolu sa najvi�im ocenama. 399 00:58:05,610 --> 00:58:08,580 Va�e kolege kadeti imaju samo re�i hvale za vas. 400 00:58:08,760 --> 00:58:12,565 Po svemu, vi ste obrazac uzornog oficira. 401 00:58:12,780 --> 00:58:18,720 Prema tome, ko �e ako ne vi preuzeti upravu nad Kavkazom 402 00:58:20,400 --> 00:58:26,231 kako bi se uspostavio mir u ovoj napa�enoj zemlji 403 00:58:26,980 --> 00:58:30,521 pod pravednom vla��u ruske krune? 404 00:58:33,280 --> 00:58:38,790 Ne morate da brinete. Ve� sam vam obezbedio dostojno imanje 405 00:58:38,930 --> 00:58:43,663 i do�ivotnu platu za vas i va�u budu�u porodicu. 406 00:58:43,820 --> 00:58:47,340 Da, da... Znam za va� odnos sa Elizavetom Olenjinom 407 00:58:47,520 --> 00:58:50,771 i spreman da pomognem da se sve sredi na najbolji mogu�i na�in. 408 00:58:51,230 --> 00:58:55,032 �ima sam zaslu�io takvu velikodu�nost? 409 00:58:56,260 --> 00:58:58,456 Nije to ni�ta. 410 00:58:58,560 --> 00:59:02,279 Sve �to treba je da pristanete 411 00:59:02,314 --> 00:59:08,030 da uskladite svoje upravljanje Kavkazom sa mnom. 412 00:59:08,210 --> 00:59:12,249 Tako je najbolje za va�u li�nu bezbednost i op�tu korist. 413 00:59:13,850 --> 00:59:18,942 Hvala vam na ponudi, Va�a ekselencijo, 414 00:59:20,020 --> 00:59:22,203 ali moram da odbijem. 415 00:59:22,338 --> 00:59:27,000 Sama ideja da budem �pijun poslat me�u svoj narod mi se gadi. 416 00:59:30,810 --> 00:59:33,149 Bila mi je �ast. -Ne uzbu�ujte se. 417 00:59:33,420 --> 00:59:38,338 Dao sam vam odsustvo kako bi ste imali vremena da o svemu dobro razmislite. 418 00:59:38,940 --> 00:59:42,375 Razmislite o budu�nosti svoje Lize. 419 00:59:43,080 --> 00:59:47,830 Da le bi vi�e volela biti �ena generala, ili �ena ve�nog taoca. 420 00:59:48,065 --> 00:59:49,839 Mo�ete i�i. 421 01:00:04,780 --> 01:00:07,022 Dragi moj brate D�amile. 422 01:00:07,140 --> 01:00:10,970 Iskreno mi je drago �to je Liza raskinula veridbu sa Mamonovim. 423 01:00:11,260 --> 01:00:12,930 Slu�e�i pod njegovom komandom ovde na Kavkazu, 424 01:00:13,010 --> 01:00:17,379 imam uvid u sve njegove mra�ne radnje, i uskoro �u sve to i obelodaniti. 425 01:00:17,660 --> 01:00:22,690 Ali sve su to gluposti i sitnice. Tvoj rodni kraj je prelep. 426 01:00:23,650 --> 01:00:27,567 Tek sada shvatam odakle gor�tacima taj prirodni duh slobode. 427 01:00:27,920 --> 01:00:29,680 Ro�en je u ovim stenama, 428 01:00:29,900 --> 01:00:33,901 u ovim beskrajnim prostranstvima planina i oblaka. 429 01:01:11,760 --> 01:01:13,841 Akulina? 430 01:01:15,820 --> 01:01:18,054 Akulina... 431 01:01:19,530 --> 01:01:21,429 Za�to ste do�li? 432 01:01:29,430 --> 01:01:34,196 Do�ao sam da vidim Lizu. -Vi�e nikada ne�ete videti moju �erku. 433 01:01:35,940 --> 01:01:38,690 Ne�to... Ne�to joj se dogodilo? 434 01:01:38,770 --> 01:01:44,352 Sva na�a nesre�a je krenula kada ste se pojavili u na�oj ku�i. 435 01:01:45,830 --> 01:01:49,693 Od vas, i od takvih kao vi, dolazi svako zlo. 436 01:01:51,300 --> 01:01:53,360 Odlazite! 437 01:01:56,440 --> 01:01:58,822 Marija Sergejevna... 438 01:02:12,160 --> 01:02:15,628 D�amaludine... -Petre Aleksejevi�u... 439 01:02:15,890 --> 01:02:20,526 �ta se dogodilo? -Aljo�enjka je poginuo u ratu. 440 01:02:23,180 --> 01:02:26,145 Alekseja? -Na Kavkazu. 441 01:02:28,300 --> 01:02:32,341 Bolje bi bilo da ode�. Odlazi! 442 01:03:03,760 --> 01:03:08,191 D�amaludine... Do�i ovamo. 443 01:03:15,400 --> 01:03:17,343 Gospodine... 444 01:03:17,790 --> 01:03:20,073 Pustite me na Kavkaz. 445 01:03:20,410 --> 01:03:26,490 �elim zaustaviti ovaj rat. Na obe strane ginu moja bra�a. 446 01:03:27,390 --> 01:03:32,160 Misli� da mo�e� da uradi� to 447 01:03:32,870 --> 01:03:36,124 �to nisam moga da uradim �ak ni ja. 448 01:03:48,530 --> 01:03:52,250 O�e! O�e! 449 01:03:55,040 --> 01:03:58,103 Aleksandre... Idite! 450 01:03:59,300 --> 01:04:01,300 O�e nebesni... 451 01:04:01,380 --> 01:04:07,084 Idite s Bogom. Sada je na vama da re�avate stvari. Idite! 452 01:04:15,710 --> 01:04:19,882 D�amale, �ta mislite, postoje li �anse za mir na Kavkazu? 453 01:04:20,340 --> 01:04:22,641 Ovaj rat traje ve� jako dugo. 454 01:04:24,580 --> 01:04:27,153 Molim vas, �elim od vas �uti iskren odgovor. 455 01:04:30,870 --> 01:04:35,948 Ne, Va�e viso�anstvo, ne postoji takva �ansa. 456 01:04:37,080 --> 01:04:42,300 Nikada ni jedan gor�tak ne�e prihvatiti pravila koja im trenutno name�e Rusija. 457 01:04:42,330 --> 01:04:46,915 Na �ta ta�no mislite? -Mislim na kmetstvo. 458 01:04:49,520 --> 01:04:52,181 Da, to je problem Rusije. 459 01:04:53,680 --> 01:04:56,970 Uvek sam govorio da moramo ukinuti kmetstvo odozgo, 460 01:04:57,150 --> 01:05:00,044 dok se ne po�ne ukidati odozdo. 461 01:05:03,520 --> 01:05:05,813 Idi, D�amaludine. 462 01:05:06,910 --> 01:05:10,383 I poku�aj da dogovori� sastanak tvog oca i mene. 463 01:05:11,640 --> 01:05:16,010 Do�lo je vreme da se dogovorimo kako �e dalje �iveti na�i narodi. 464 01:05:16,145 --> 01:05:18,843 Svima nam je potrebno primirje. 465 01:05:46,790 --> 01:05:48,905 Donela sam ti kapu. 466 01:05:53,640 --> 01:05:58,591 D�amal + Liza = beskona�nost 467 01:06:02,900 --> 01:06:04,885 Idem na Kavkaz. 468 01:06:04,990 --> 01:06:09,565 Kada �e� se vratiti. -Ne znam. Mo�da nikad. 469 01:06:12,570 --> 01:06:16,759 Nedavno sam izgubila brata. Ne smem izgubiti i tebe. 470 01:06:17,420 --> 01:06:22,310 Zbog toga i odlazim tamo, da vi�e ne bi bilo smrti. 471 01:06:22,390 --> 01:06:25,300 Idem sa tobom. Povedi me. 472 01:06:25,380 --> 01:06:28,985 Ne, Liza. Ne mo�emo biti zajedno. Oprosti. 473 01:06:30,880 --> 01:06:33,042 D�amale! 474 01:06:38,930 --> 01:06:42,897 Volim te. Mogu biti sre�na samo s tobom. 475 01:06:43,960 --> 01:06:48,619 Postoje stvari va�nije od sre�e. Zbogom. 476 01:07:25,680 --> 01:07:29,923 D�amaludine... Prepoznaje� li rodnu zemlju? 477 01:07:31,110 --> 01:07:35,063 Se�am se ovog mirisa jo� iz detinjstva. 478 01:07:36,210 --> 01:07:40,940 Izreka ka�e da ne sme� u�i u istu reku dvaput. 479 01:07:49,660 --> 01:07:52,921 Dozvoli mi da ti ne�to poklonim za uspomenu. 480 01:07:59,640 --> 01:08:01,996 Ne ubijajte na�e. 481 01:08:02,885 --> 01:08:06,149 Ni na�e, ni va�e. 482 01:08:24,600 --> 01:08:26,933 D�amale! 483 01:08:32,200 --> 01:08:35,575 Posla�u ti tvoje knjige. 484 01:09:07,580 --> 01:09:10,618 Selam alekum. -Va-alejkum as-salaam. 485 01:09:10,753 --> 01:09:13,614 Pred majku �e� u ovoj uniformi? 486 01:09:18,690 --> 01:09:20,889 Nemam �ega da se stidim. 487 01:09:33,530 --> 01:09:35,710 Poru�nik D�amal ed-Din je stigao. 488 01:09:35,830 --> 01:09:39,590 Kakav "poru�nik"? Ti si moj brat. 489 01:09:40,860 --> 01:09:47,020 On te se uop�te ne se�a. �ekamo te jako dugo. Idemo kod tvog oca. 490 01:10:22,330 --> 01:10:24,363 D�amaludine! 491 01:10:26,140 --> 01:10:30,036 Ja sam Idris. Kakva lepa ode�a. 492 01:10:45,937 --> 01:10:49,179 Kako sam te samo dugo �ekao. 493 01:11:00,824 --> 01:11:04,240 Mora� se presvu�i posle dugog puta. 494 01:11:07,880 --> 01:11:10,240 Alahu akbar! 495 01:11:10,400 --> 01:11:12,500 Alahu akbar! 496 01:11:12,780 --> 01:11:17,370 Alahu akbar! -Alahu akbar! 497 01:11:47,336 --> 01:11:52,320 Koliko sam samo puta poku�avao da te vratim. 498 01:11:53,095 --> 01:11:57,622 Na kraju, uz bo�ju pomo�, to se i desilo. 499 01:11:58,237 --> 01:12:02,747 Molio sam se da 500 01:12:03,299 --> 01:12:10,740 �ive�i u Rusiji ne zaboravi� na�u veru i obi�aje. 501 01:12:12,350 --> 01:12:14,800 U pravu si, o�e. 502 01:12:15,880 --> 01:12:20,087 Navikao sam se na Rusiju. �ak sam je i zavoleo. 503 01:12:21,380 --> 01:12:24,034 Ali nikad nisam zaboravio �ij sam sin. 504 01:12:24,510 --> 01:12:27,939 Nikad nisam izdao na�e obi�aje u veri, 505 01:12:28,200 --> 01:12:30,980 �ak i kada sam postao ruski oficir. 506 01:12:31,710 --> 01:12:37,425 I sada kad smo se napokon sreli, hteo bih da te pitam: 507 01:12:38,140 --> 01:12:40,298 Zar se nisi umorio od rata? 508 01:12:43,890 --> 01:12:46,216 Mo�da je do�lo vreme da se razmisli o miru. 509 01:12:46,427 --> 01:12:48,989 Nismo imali izbora. 510 01:12:49,868 --> 01:12:52,945 Mnogo puta smo 511 01:12:53,522 --> 01:12:59,433 dogovorili mir s ruskim generalima. 512 01:13:00,976 --> 01:13:05,568 Kao dete sam te dao u amanet 513 01:13:05,769 --> 01:13:09,883 kako bi se zaustavilo ovo klanje. 514 01:13:10,880 --> 01:13:13,171 Ne pri�am o generalima. 515 01:13:16,150 --> 01:13:19,916 Car li�no �eli da se sretne s tobom. 516 01:13:21,340 --> 01:13:23,992 O�e, ne mo�e� dobiti ovaj rat. 517 01:13:25,370 --> 01:13:27,711 Razmisli o posledicama. 518 01:13:29,601 --> 01:13:34,598 Ko u ratu razmi�lja o posledicama, 519 01:13:34,901 --> 01:13:39,095 taj nije heroj. 520 01:13:52,570 --> 01:13:55,491 D�amaludine, ustaj! 521 01:14:00,220 --> 01:14:04,753 Pa, jesi li dobro spavao? -Aha. 522 01:14:11,660 --> 01:14:17,720 Draga moja Liza, rastanak zbog ljubavi je kao kad vetar dune u vatru. 523 01:14:17,800 --> 01:14:19,410 Mali plamen ugasi, 524 01:14:19,490 --> 01:14:22,859 a veliki jo� vi�e raspiri i vatra greje jo� ja�e. 525 01:14:23,400 --> 01:14:27,760 Prolazi dan za danom. Drago mi je �to sam se vratio i tugujem. 526 01:14:28,230 --> 01:14:31,023 Selam alekum. -Va-alaikum as-salam. 527 01:14:32,770 --> 01:14:34,850 Radujem se �to su pored mene otac i bra�a, 528 01:14:35,130 --> 01:14:38,536 �to udi�em vazduh koji me podse�a na detinjstvo. 529 01:14:38,871 --> 01:14:43,580 Tu�an sam kada shvatim kakva beskona�nost me deli od tebe. 530 01:14:43,650 --> 01:14:46,320 Sigurno postoji razlog za�to nam se sve ovo doga�a. 531 01:14:46,500 --> 01:14:49,362 Selam alekum. -Va-alaikum as-salam. 532 01:14:55,752 --> 01:15:01,894 Probaj moje mleko. Nema boljeg u celom selu. 533 01:15:02,220 --> 01:15:04,795 Za�to mu daje� mleko bez poga�e? 534 01:15:04,996 --> 01:15:08,407 Uzmi, probaj moju poga�u. 535 01:15:08,508 --> 01:15:13,263 Probaj, sine. Ovo je najukusnija poga�a u selu. -Hvala. 536 01:15:23,083 --> 01:15:25,087 Hvala. 537 01:15:45,970 --> 01:15:51,192 D�amaludine... Drago mi je da vas mogu ugostiti u svom domu. Izvolite. 538 01:15:54,530 --> 01:15:58,520 Ovo, naravno, nije Peterburg. -Bili ste u Peterburgu? 539 01:15:58,600 --> 01:16:03,448 Ne samo tamo. Bio sam i u Londonu, Parizu, Stambolu... 540 01:16:04,950 --> 01:16:07,202 Izvolite. 541 01:16:07,530 --> 01:16:09,652 Sedite. 542 01:16:11,200 --> 01:16:13,090 Jeste li za kafu? Upravo sam je zakuvao. 543 01:16:13,170 --> 01:16:15,781 Ne, hvala. Svratio sam samo na kratko. 544 01:16:16,750 --> 01:16:18,819 Mirzabek... 545 01:16:19,520 --> 01:16:22,954 Mogu li vas zamoliti da po�aljete ovo pismo u Rusiju? 546 01:16:23,910 --> 01:16:26,162 Ovo je moje li�no pismo. 547 01:16:26,540 --> 01:16:28,672 Li�no... 548 01:16:30,110 --> 01:16:32,266 Da. Postoji li takva mogu�nost? 549 01:16:33,390 --> 01:16:35,637 Postoji. 550 01:16:38,750 --> 01:16:40,995 Sedite. 551 01:16:45,310 --> 01:16:51,343 Ovde je sada primirje, tako da je sve mogu�e. 552 01:16:51,860 --> 01:16:55,946 Da. Nadam se da �e potrajati zauvek. 553 01:16:57,310 --> 01:16:59,388 Vide�emo... 554 01:17:00,740 --> 01:17:02,942 Vide�emo... 555 01:17:29,640 --> 01:17:33,300 Selam alekum. -Va-alaikum as-salam. 556 01:17:50,503 --> 01:17:52,541 Imame... 557 01:17:52,929 --> 01:17:58,366 Kauri su ubili tvog namesnika i njegovog sina. 558 01:17:58,940 --> 01:18:04,417 Ovo su namesnik Mansur i njegov sin, tvome ocu najodaniji ljudi. 559 01:18:04,518 --> 01:18:06,247 O�e! 560 01:18:06,348 --> 01:18:08,107 O�e! 561 01:18:10,110 --> 01:18:13,816 A ovo je njegova �erka. Sada je ostala siro�e. 562 01:18:19,130 --> 01:18:22,922 Tra�e osvetu? -Da, tra�e dozvolu od tvog oca da skupe ljude 563 01:18:23,319 --> 01:18:25,660 i osvete se kaurima. 564 01:18:53,510 --> 01:18:55,510 O�e... 565 01:18:58,476 --> 01:19:00,416 Odlazim. 566 01:19:00,517 --> 01:19:05,789 A ti ostani ovde i proveri na�e topove i pu�ke. 567 01:19:05,988 --> 01:19:08,406 Mirzabek �e ti sve objasniti. 568 01:19:09,806 --> 01:19:11,717 Mir je jo� uvek jako daleko. 569 01:19:11,818 --> 01:19:16,567 Kada namesnikova porodica o�ali pokojnika, o�eni�e� se njegovom �erkom. 570 01:19:20,033 --> 01:19:25,853 Posta�e� njen mu� i novi namesnik. 571 01:19:31,390 --> 01:19:34,332 Ja ve� imam zaru�nicu. 572 01:19:37,290 --> 01:19:39,571 U Rusiji. 573 01:19:40,841 --> 01:19:46,675 Ako �eli� mir za na�e ljude, po�ni da radi� �ta ti ka�em odmah. 574 01:19:52,948 --> 01:19:59,047 Tvoja �enidba je najbolji na�in da odvrati� ljude od osvete. 575 01:21:25,440 --> 01:21:29,064 Kako ti se svi�a tvoja svadba? Veselo je, zar ne? 576 01:21:30,420 --> 01:21:32,695 Veselo je. 577 01:21:34,020 --> 01:21:36,421 �eka te nevesta. 578 01:21:54,730 --> 01:21:57,011 Beskona�nost... 579 01:21:57,530 --> 01:21:59,923 Da, lepi predeli. 580 01:22:01,480 --> 01:22:04,923 Upravo ovde su ubili tvog brata. 581 01:22:09,190 --> 01:22:12,200 Mama, za�to mi to stalno ponavlja�? 582 01:22:12,280 --> 01:22:16,272 Da bi jednom zauvek zapamtila. 583 01:22:16,650 --> 01:22:21,182 Ona pamti, Ma�enjka, pamti. 584 01:22:33,470 --> 01:22:37,484 Gor�taci. 585 01:22:45,500 --> 01:22:49,077 Dobrodo�li na Kavkaz. 586 01:23:29,100 --> 01:23:31,103 Mesedu... 587 01:23:31,944 --> 01:23:36,073 Ti si tako lepa, mlada... 588 01:23:36,274 --> 01:23:43,073 Svaki konjanik bi bio sre�an da te ima pored sebe. 589 01:23:44,710 --> 01:23:47,077 Ali ne i ja. 590 01:23:50,930 --> 01:23:55,707 Ja volim drugu, a ona je sada daleko. 591 01:23:56,350 --> 01:24:00,741 Izgubila si najmilije, i ja �u se potruditi da ti ih zamenim. 592 01:24:01,640 --> 01:24:04,566 Ali ne�u mo�i da te zavolim. 593 01:24:07,050 --> 01:24:09,877 Ne razumem, D�amaludine. 594 01:24:10,078 --> 01:24:11,902 Oprosti mi. 595 01:24:13,200 --> 01:24:16,896 Tako to rade Rusi, zar ne? 596 01:24:19,190 --> 01:24:25,139 Prvo su mi uzeli oca i brata, a sada mi uzimaju i mu�a? 597 01:24:31,140 --> 01:24:35,592 Mesedu, ja sam Avar, musliman, 598 01:24:37,790 --> 01:24:39,790 i ruski oficir. 599 01:24:48,610 --> 01:24:52,965 I zato uvek dr�im datu re�. 600 01:25:38,190 --> 01:25:43,713 Elizaveta Petrovna, dugo sam �ekao va� dolazak. 601 01:25:51,150 --> 01:25:53,171 Petre Aleksejevi�u... 602 01:25:59,370 --> 01:26:02,222 Obezbedio sam vam sme�taj u hotelu. 603 01:26:02,660 --> 01:26:05,161 Hvala vam, Dmitrije Aleksejevi�u. 604 01:26:06,000 --> 01:26:12,829 Petre Aleksejevi�u, jesi li uspeo doneti moju biblioteku? 605 01:26:13,410 --> 01:26:15,986 Da, naravno, Dmitrije Aleksejevi�u. 606 01:26:16,460 --> 01:26:20,876 Va�e knjige su u ona dva kofera. 607 01:27:09,290 --> 01:27:11,467 Lepota. 608 01:27:12,070 --> 01:27:14,350 �ta �e vam toliki ni�ani? 609 01:27:14,751 --> 01:27:17,331 Primetio sam da nemate ba� toliko mnogo pu�aka. 610 01:27:17,466 --> 01:27:20,038 Uskoro nam oru�je uop�te ne�e trebati. 611 01:27:20,373 --> 01:27:23,897 Vratio se na� naslednik, D�amaludin. 612 01:27:24,790 --> 01:27:29,153 Svi pri�aju o miru. Sedimo ovde besposleni. 613 01:27:29,900 --> 01:27:33,010 Da, i u Peterburgu se sve vi�e pri�a o miru. 614 01:27:33,190 --> 01:27:40,982 A glavni zagovornik pomirenja je moj stari prijatelj D�amaludin. 615 01:27:53,760 --> 01:28:00,486 Uzgred, trenutno je ostao sam u selu. 616 01:28:02,408 --> 01:28:04,821 Najva�nije je po�eti. 617 01:28:20,616 --> 01:28:22,865 Spremi ljude. 618 01:29:13,240 --> 01:29:16,564 �ta je bilo, k�eri? -Mo�ete li me odvesti u planine? 619 01:29:17,580 --> 01:29:22,007 Ve� si u planinama. -Ne, moram kod �amila. 620 01:29:35,550 --> 01:29:37,751 Jesu li to �amilovi ljudi? 621 01:29:38,110 --> 01:29:40,474 Nisu. 622 01:29:44,650 --> 01:29:47,392 Pokrij se. -Molim? 623 01:29:47,490 --> 01:29:49,719 Pokrij lice. 624 01:30:18,390 --> 01:30:22,872 D�amaludine! -Ovde sam. -Gde? 625 01:30:24,100 --> 01:30:26,411 Ovde. 626 01:30:33,470 --> 01:30:37,057 Selam alekum, D�amaludine. �ta ti je ovo? 627 01:30:37,192 --> 01:30:40,730 Jedan dobar �ovek iz Rusije mi je poklonio ovo. 628 01:30:40,810 --> 01:30:47,082 Zar u Rusiji postoje i dobri ljudi? Naravno, ima ih mnogo. Ho�e� da pogleda�? 629 01:30:52,680 --> 01:30:55,067 Pa, �ta vidi�? 630 01:30:56,650 --> 01:31:00,661 Vidim kako teta Aj�at sprema hinkal. 631 01:31:01,350 --> 01:31:06,878 Za�to si dojurio? -Stigla ti je nevesta. Jo� jedna. 632 01:31:32,510 --> 01:31:34,708 D�amale... 633 01:31:39,720 --> 01:31:42,119 Liza... 634 01:31:50,670 --> 01:31:53,249 Preti ti opasnost. 635 01:31:57,830 --> 01:32:01,964 D�amaludine, na�i gosti su umorni od puta. 636 01:32:02,199 --> 01:32:07,109 Dozvoli joj da se malo odmori, a mi �emo popri�ati s tobom. 637 01:32:07,710 --> 01:32:11,360 Idemo... -Stanite! -Idemo. 638 01:32:12,160 --> 01:32:16,410 D�amale, mili, ne veruj mu. Videla sam kada je razgovarao s Mamonovim. -Idemo! 639 01:32:20,670 --> 01:32:24,180 Imam ozbiljnu ponudu za tebe. 640 01:32:24,260 --> 01:32:29,117 Za Elizavetu Petrovnu 641 01:32:29,350 --> 01:32:33,888 je opasno da ostane ovde. 642 01:32:34,240 --> 01:32:37,847 Trebalo bi hitno da odete odavde. 643 01:32:38,082 --> 01:32:42,430 Gde? -U Stambol, Teheran... Svejedno. 644 01:32:42,710 --> 01:32:46,460 A odatle gde god �elite. London, Pariz... 645 01:32:46,740 --> 01:32:48,981 Nisam se vratio da bih be�ao. 646 01:32:49,470 --> 01:32:51,785 Ti bi trebao da be�i�, 647 01:32:52,520 --> 01:32:55,987 jer �u te ubiti, Mirzabeke. 648 01:32:58,280 --> 01:33:00,453 D�amaludine... 649 01:33:09,950 --> 01:33:12,839 Ti si budu�i vladar. 650 01:33:14,240 --> 01:33:21,910 Turski sultan ti je namenio titulu kralja Kavkaza. 651 01:33:23,510 --> 01:33:28,040 Ti �e� pravedno vladati iz Stambola, a ja �u ovde biti tvoja desna ruka. 652 01:33:28,320 --> 01:33:32,842 A otac? Zna li imam �amil za tvoje planove? 653 01:33:33,500 --> 01:33:38,213 On se sada vi�e moli nego �to se bavi dr�avnim poslovima. 654 01:33:53,530 --> 01:33:55,857 A �ta ako ne pristanem? 655 01:34:06,170 --> 01:34:09,178 Ako ne pristane�, 656 01:34:10,650 --> 01:34:16,377 onda �e tvoja lepotica oti�i u Stambol sama, 657 01:34:17,370 --> 01:34:20,486 u harem turskog sultana. 658 01:35:03,660 --> 01:35:05,994 Gde je? 659 01:35:28,250 --> 01:35:32,832 Idrise? -Posva�ao si se s Musom? -Ti�e. Odve�i mi konopac. 660 01:35:34,650 --> 01:35:39,181 Trenutno se nalazite u mom domu u svojstvu gosta, 661 01:35:39,410 --> 01:35:43,399 ali bi mogli da postanete i zatvorenica. 662 01:35:43,770 --> 01:35:48,743 A tamo, verovatno, i konkubina. 663 01:35:49,320 --> 01:35:51,953 �ta ho�ete od mene? 664 01:36:06,250 --> 01:36:12,945 Mora� ubediti D�amaludina da odustane od svoje besmislene tvrdoglavosti. 665 01:36:21,600 --> 01:36:24,038 D�amaludine... 666 01:36:24,700 --> 01:36:27,447 Kolika ti je provizija? 667 01:36:34,880 --> 01:36:40,260 D�amale, dogovorili su se s Mamonovim. �ele prekinuti primirje. 668 01:36:40,540 --> 01:36:42,764 Pusti je. 669 01:36:43,810 --> 01:36:45,857 Ne boj se. 670 01:36:47,030 --> 01:36:49,867 Ne�e ni�ta uraditi. 671 01:37:28,960 --> 01:37:32,574 Gospodine majore, dozvolite mi da vam se obratim. -Da? 672 01:37:33,560 --> 01:37:37,910 �ta radimo ovde? Kr�imo primirje? 673 01:37:37,990 --> 01:37:42,700 Primirje? S kim? Mir je nemogu� sa ovim divljacima. 674 01:37:42,940 --> 01:37:46,878 Ne zaboravi zbog �ega smo ovde, komandire. 675 01:38:10,500 --> 01:38:15,225 Ne razumem. Da odem sama? A ti? 676 01:38:15,360 --> 01:38:18,104 Moram zavr�iti to �to sam zapo�eo. 677 01:38:20,930 --> 01:38:23,372 Je li istina? 678 01:38:23,940 --> 01:38:28,023 �ula sam da si se o�enio. Otac te naterao? 679 01:38:28,210 --> 01:38:31,784 Istina je. Ovde su takvi obi�aji. 680 01:38:33,150 --> 01:38:37,717 Ali istina je i da ne mogu da �ivim bez tebe. 681 01:38:39,400 --> 01:38:43,104 Volim samo tebe. -I ja tebe volim. 682 01:38:44,600 --> 01:38:47,200 Ali ne mogu biti druga. 683 01:38:52,330 --> 01:38:55,457 Ima va�nijih stvari od sre�e, je li tako? 684 01:38:56,260 --> 01:38:58,442 Da. 685 01:39:04,690 --> 01:39:09,487 Idi ovim putem. Tako �e� najbr�e sti�i do svojih. 686 01:40:32,880 --> 01:40:36,522 U napad! Napred! 687 01:41:43,200 --> 01:41:49,820 Rusi, vojnici, prekinite! Prekinite! 688 01:41:51,130 --> 01:41:53,410 Prekinite! 689 01:41:57,030 --> 01:41:59,680 Prekinite! 690 01:42:08,550 --> 01:42:11,580 Stanite! Stanite! 691 01:42:11,860 --> 01:42:16,012 Prekinite! Stani! 692 01:42:16,230 --> 01:42:18,627 Bo�e moj, D�amale... 693 01:42:19,600 --> 01:42:24,961 Zar niste �uli da smo dogovorili mir? 694 01:42:26,900 --> 01:42:31,976 Zar �elite da izazovete smrt svoje bra�e 695 01:42:32,940 --> 01:42:35,918 i suze va�ih majki i �ena? 696 01:42:37,630 --> 01:42:43,600 Zar �elite biti ti koji govore o miru a udaraju podlo s le�a? 697 01:42:46,410 --> 01:42:49,501 Zar nismo svi mi ve� umorni od ratovanja? 698 01:42:53,310 --> 01:42:57,595 Zar nije bolje graditi ku�e, odgajati decu, 699 01:42:57,830 --> 01:43:00,185 biti drugovi, a ne neprijatelji? 700 01:43:01,320 --> 01:43:03,908 Ti mi nisi drug, �tene! 701 01:43:10,490 --> 01:43:15,010 Ti... Ti si la�ov i izdajnik. 702 01:43:16,940 --> 01:43:19,324 Prekr�io si zakletvu! 703 01:43:19,770 --> 01:43:22,823 Ako vam je preostalo i trunke �asti... 704 01:43:29,080 --> 01:43:31,188 Kona�no. 705 01:43:47,380 --> 01:43:50,348 Trebalo je jo� onomad da zavr�im s tobom. 706 01:45:08,070 --> 01:45:11,185 Onda? Mir? 707 01:45:53,710 --> 01:45:56,062 Liza... 708 01:46:39,890 --> 01:46:42,500 Izvinite. Uradio sam sve �to sam mogao. 709 01:46:42,580 --> 01:46:47,972 Rana je te�ka, a otkrio sam da ima i hroni�nu upalu plu�a. 710 01:46:48,480 --> 01:46:50,651 �ivot ga napu�ta. 711 01:46:58,855 --> 01:47:02,370 Hvala vam doktore �to ste prevalili toliki put. 712 01:47:24,730 --> 01:47:28,113 O�e, bolje mi je. 713 01:47:30,230 --> 01:47:33,404 Toliko toga sam ti hteo re�i... 714 01:47:34,515 --> 01:47:40,515 Toliko toga te pitati. A sada imam samo jednu molbu. 715 01:47:41,990 --> 01:47:46,076 Dao sam re� caru Aleksandru, 716 01:47:46,770 --> 01:47:52,113 da �e� se sresti s njim i dogovoriti mir. 717 01:47:55,840 --> 01:47:58,748 Pomozi mi da ispunim dato obe�anje. 718 01:48:00,490 --> 01:48:03,695 To je jedino �to �elim u ovom trenutku. 719 01:49:02,820 --> 01:49:05,058 Ovo je bila njegova u�ionica. 720 01:51:33,590 --> 01:51:40,403 Ovo je pismo za vas od D�amaludina. Uzmite. 721 01:51:46,920 --> 01:51:49,743 I ovo. 722 01:51:50,379 --> 01:51:57,256 Robinzon Kruso 723 01:52:49,398 --> 01:52:55,690 Rusko carstvo je ukinulo kmetstvo i ubrzo se zavr�io dugogodi�nji Kavkaski rat 724 01:52:55,891 --> 01:53:02,691 u kome je bilo mnogo pobeda i poraza, heroja i izdajnika. 725 01:53:02,892 --> 01:53:09,692 A na� heroj je u�ao u istoriju tog rata kao veliki mirotvorac i njegov talac - Amanet. 726 01:53:11,711 --> 01:53:18,539 Posve�eno svim na�im sinovima koji su nas prerano napustili. 727 01:53:27,540 --> 01:53:32,440 SLAVORKC-KERESTUR 27. 11. 2022. 56538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.