All language subtitles for All Creatures Great and Small S03E05 - Edward 1080P x264 RB58_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,699 --> 00:00:43,259 EDWARD:Dear Mother, it's been quite some time. 2 00:00:46,059 --> 00:00:48,419 I am training with the Navy 3 00:00:48,459 --> 00:00:50,899 and will be given leave next month to visit family. 4 00:00:53,099 --> 00:00:55,099 I think it would feel right for us to meet. 5 00:00:58,019 --> 00:01:00,619 Are you able to come to Keighley train station? 6 00:01:02,819 --> 00:01:04,499 I can meet you in the waiting room there 7 00:01:04,539 --> 00:01:06,979 on the morning of Monday the 10th of July. 8 00:01:15,499 --> 00:01:16,899 I hope to hear from you. 9 00:01:19,459 --> 00:01:20,819 Edward. 10 00:01:29,659 --> 00:01:31,339 You lads. 11 00:01:31,379 --> 00:01:33,259 Hurry up. Come on, go. Sorry. 12 00:01:57,699 --> 00:01:59,419 WHISTLE BLOWS 13 00:02:08,619 --> 00:02:10,299 Go on, it'll suit you. 14 00:02:12,739 --> 00:02:13,939 Is this some kind of joke? 15 00:02:13,979 --> 00:02:16,459 You'll cook and clean in Mrs Hall's absence. 16 00:02:16,499 --> 00:02:18,299 I hope you were listening to her this morning. 17 00:02:18,339 --> 00:02:20,019 She left a list of things to do by the phone. 18 00:02:20,059 --> 00:02:22,419 I thought we were divvying up the jobs. That is the fair way. 19 00:02:22,459 --> 00:02:24,939 Don't panic. I'm not expecting you to have this place tiptop 20 00:02:24,979 --> 00:02:26,059 by any means. 21 00:02:26,099 --> 00:02:29,059 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 22 00:02:29,099 --> 00:02:31,619 KNOCK AT DOOR Who's that? 23 00:02:35,419 --> 00:02:37,579 Hello. Hello. 24 00:02:38,939 --> 00:02:41,619 And what was so terribly wrong with the front door? 25 00:02:41,659 --> 00:02:44,299 I do apologise, sir. I'm Andrew Simmonds. 26 00:02:44,339 --> 00:02:46,179 Siegfried Farnon. Don't ask. 27 00:02:51,739 --> 00:02:53,059 Oh, good God. 28 00:02:53,099 --> 00:02:54,219 What is it? 29 00:02:54,259 --> 00:02:56,819 We promised his headmaster a day's work experience. 30 00:02:56,859 --> 00:02:59,419 TRISTAN SCOFFS If it's too much trouble, I'll... 31 00:02:59,459 --> 00:03:02,219 No, no, it's quite all right. My brother Tristan will happily... 32 00:03:02,259 --> 00:03:06,099 Make you a cup of tea before you get cracking with your mentor here. 33 00:03:06,139 --> 00:03:09,699 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 34 00:03:10,779 --> 00:03:12,059 Excuse me, Andrew. 35 00:03:13,219 --> 00:03:14,619 Milk and sugar? 36 00:03:14,659 --> 00:03:15,859 Yes, please. Yes. 37 00:03:15,899 --> 00:03:17,499 Sorry, big brother. 38 00:03:17,539 --> 00:03:19,659 TRISTAN SIGHS HAPPILY 39 00:03:23,859 --> 00:03:25,579 QUIET CHATTER 40 00:03:27,179 --> 00:03:28,699 DOOR OPENS 41 00:04:30,579 --> 00:04:32,779 Hello. 42 00:04:32,819 --> 00:04:34,139 I changed me mind. 43 00:04:34,179 --> 00:04:35,659 That's lovely, thank you. 44 00:04:43,739 --> 00:04:45,019 Changed your mind? 45 00:04:47,019 --> 00:04:50,059 Yes...please. Thank you. 46 00:04:51,819 --> 00:04:53,419 Did you miss your train? 47 00:04:53,459 --> 00:04:55,939 Er, no, no. I'm... I'm... 48 00:04:55,979 --> 00:04:57,299 I'm waiting for someone. 49 00:04:58,539 --> 00:04:59,659 Who? 50 00:05:01,419 --> 00:05:03,579 No. No, that's not why I'm here. 51 00:05:06,859 --> 00:05:10,059 Um...are the trains late? 52 00:05:11,819 --> 00:05:13,259 Sometimes. 53 00:05:13,299 --> 00:05:14,859 SHE MOUTHS 54 00:05:17,579 --> 00:05:19,299 I'm sure they're on their way. 55 00:05:19,339 --> 00:05:21,339 Yes, I hope you're right. 56 00:05:23,659 --> 00:05:24,859 Mm, please, yes. 57 00:05:27,259 --> 00:05:29,059 Is that for them? 58 00:05:29,099 --> 00:05:30,099 Yes. 59 00:05:31,579 --> 00:05:33,699 What's their name? 60 00:05:33,739 --> 00:05:37,219 It's, erm...Edward. 61 00:05:37,259 --> 00:05:38,659 Edward? 62 00:05:38,699 --> 00:05:41,739 Edward. That's right, yeah. He's, er... 63 00:05:41,779 --> 00:05:43,299 He's my son. 64 00:05:44,379 --> 00:05:47,819 Er, my... My son? But big. 65 00:05:47,859 --> 00:05:49,099 Son. 66 00:05:49,139 --> 00:05:51,339 Son? Oh, right. 67 00:05:52,539 --> 00:05:53,739 Yeah, my son. 68 00:05:55,219 --> 00:05:56,659 Thank you. 69 00:05:57,699 --> 00:05:59,059 Thank you. 70 00:06:13,099 --> 00:06:16,859 There you are, Andrew. Thank you. Right, tour. Follow me. 71 00:06:16,899 --> 00:06:19,819 # My name is John Wellington Wells I'm a dealer in magic and spells. 72 00:06:19,859 --> 00:06:22,019 # In blessings and curses And ever-filled purses. 73 00:06:22,059 --> 00:06:23,539 # In prophecies, witches and knells. # 74 00:06:23,579 --> 00:06:27,139 The dispensary. Lotions, potions, poisons and otherwise, 75 00:06:27,179 --> 00:06:28,539 all stored here. 76 00:06:28,579 --> 00:06:30,379 Fever drinks, stomach powders, 77 00:06:30,419 --> 00:06:32,539 boric-acid pessaries. Onwards. 78 00:06:32,579 --> 00:06:33,859 # And if anyone anything lacks. 79 00:06:33,899 --> 00:06:35,579 # He'll find it already in stacks 80 00:06:35,619 --> 00:06:37,499 # If he'll only look in On the resident djinn 81 00:06:37,539 --> 00:06:39,499 # Number 70, Simmery Axe. # 82 00:06:39,539 --> 00:06:42,259 Patients are brought here from the waiting area. 83 00:06:42,299 --> 00:06:45,179 This is where healings of all kinds unfold 84 00:06:45,219 --> 00:06:47,179 under the watchful eye of my good self. 85 00:06:50,299 --> 00:06:52,659 I'll show you the office. HE HUMS 86 00:06:55,099 --> 00:06:58,739 This is where we handle correspondences, invoices, receipts, 87 00:06:58,779 --> 00:07:01,299 and I come face-to-face with the very bane of my existence - 88 00:07:01,339 --> 00:07:02,619 stingy clients. 89 00:07:11,939 --> 00:07:13,619 His name's Volonel. 90 00:07:13,659 --> 00:07:14,659 Volonel. 91 00:07:18,379 --> 00:07:20,939 He's beautiful. 92 00:07:20,979 --> 00:07:22,659 Beautiful. 93 00:07:24,059 --> 00:07:25,779 You can hold him if you like. 94 00:07:25,819 --> 00:07:27,819 Can I? 95 00:07:27,859 --> 00:07:29,219 Let's get him out. 96 00:07:29,259 --> 00:07:30,899 There we are. 97 00:07:30,939 --> 00:07:33,499 Sh, sh, sh. 98 00:07:41,779 --> 00:07:44,099 Do you know that rats can't sweat? 99 00:07:44,139 --> 00:07:48,059 Y-Yes. Don't they use their tail to regulate their temperature? 100 00:07:48,099 --> 00:07:49,419 They do, 101 00:07:49,459 --> 00:07:52,979 by expanding and contracting the blood vessels. Clever things. 102 00:07:59,379 --> 00:08:00,699 Hello, Volonel. 103 00:08:08,659 --> 00:08:10,379 I could get used to living up here. 104 00:08:13,499 --> 00:08:15,779 It's a shame Dad's back from his brother's tomorrow. 105 00:08:20,219 --> 00:08:22,139 Don't you dare. Don't you dare? 106 00:08:22,179 --> 00:08:24,339 No, d-don't throw those mushrooms. Stop it! Stop it. 107 00:08:24,379 --> 00:08:25,699 JAMES GRUNTS SOFTLY 108 00:08:25,739 --> 00:08:27,859 Ow! There'll be none left. 109 00:08:27,899 --> 00:08:30,739 Will you pair stop mucking about? Where've you been? 110 00:08:31,859 --> 00:08:34,139 James, stop mucking about. Come inside for breakfast, 111 00:08:34,179 --> 00:08:35,539 otherwise it's going to get cold. 112 00:08:37,139 --> 00:08:39,979 This is brilliant. It's nothing really. 113 00:08:40,019 --> 00:08:42,139 It's delicious. 114 00:08:42,179 --> 00:08:43,539 And this is nice. 115 00:08:43,579 --> 00:08:45,699 Could have this on the bed. 116 00:08:45,739 --> 00:08:47,899 You not eating? Oh, I've already had mine. 117 00:08:49,259 --> 00:08:51,659 You can fry them mushrooms we picked for Dad tomorrow. 118 00:08:51,699 --> 00:08:53,499 Mushrooms I picked, I think you mean. 119 00:08:53,539 --> 00:08:55,339 Oi, I picked at least half of 'em... 120 00:08:55,379 --> 00:08:56,699 Are you fibbing again, Helen? 121 00:08:56,739 --> 00:08:58,659 Shouldn't you be getting ready for school? 122 00:08:58,699 --> 00:09:00,379 Cutting it a bit fine, aren't you? 123 00:09:00,419 --> 00:09:02,539 I'm not going. Why? 124 00:09:03,739 --> 00:09:05,339 I left. 125 00:09:05,379 --> 00:09:06,779 Jenny? 126 00:09:06,819 --> 00:09:09,179 I've left school. What do you mean, you've left? 127 00:09:09,219 --> 00:09:13,419 Well, I'm allowed now, now I'm 14. I want to work on the farm. 128 00:09:13,459 --> 00:09:16,019 Well, you never talked to me about any of this. 129 00:09:16,059 --> 00:09:17,499 I'm telling you now, aren't I? 130 00:09:17,539 --> 00:09:20,259 Does Dad know?Yeah. 131 00:09:20,299 --> 00:09:21,899 And he doesn't mind? 132 00:09:21,939 --> 00:09:23,179 No. 133 00:09:24,739 --> 00:09:26,939 Right. I've got to sort out the sheep. 134 00:09:32,579 --> 00:09:33,739 DOOR CLOSES 135 00:09:39,979 --> 00:09:41,299 See you later. 136 00:10:00,299 --> 00:10:02,499 Do you do all these by yourself? 137 00:10:02,539 --> 00:10:04,419 Dad trusts me with them. 138 00:10:04,459 --> 00:10:06,699 They look great, Jenny. 139 00:10:06,739 --> 00:10:07,739 Thanks. 140 00:10:10,419 --> 00:10:12,979 I wish we'd spoken about school. 141 00:10:13,019 --> 00:10:14,459 It feels like a big decision. 142 00:10:18,139 --> 00:10:19,139 What is it? 143 00:10:20,539 --> 00:10:22,059 It's nothing, Jenny. Don't worry. 144 00:10:23,379 --> 00:10:25,579 Is that foot rot? 145 00:10:25,619 --> 00:10:27,139 Oh, no. 146 00:10:27,179 --> 00:10:30,699 It's all right. We'll get James to have a look when he gets back. 147 00:10:30,739 --> 00:10:32,379 I don't see how I could've missed it. 148 00:10:32,419 --> 00:10:35,059 It's easy to miss and you're still learning. 149 00:10:38,939 --> 00:10:41,539 SHEEP BAAS 150 00:11:10,619 --> 00:11:12,139 Thank you for the tea. 151 00:11:12,179 --> 00:11:13,779 It was nice to meet you. 152 00:11:13,819 --> 00:11:15,219 You too. 153 00:11:15,259 --> 00:11:17,579 WHISTLE BLOWS Cheerio. 154 00:11:50,739 --> 00:11:51,899 Mother? 155 00:11:53,779 --> 00:11:54,899 Edward. 156 00:11:57,299 --> 00:11:59,459 Sorry for making you wait this long. 157 00:12:01,179 --> 00:12:02,899 It's quite all right. 158 00:12:02,939 --> 00:12:04,819 I really am sorry, honestly. 159 00:12:04,859 --> 00:12:07,939 Don't be silly. I've not been here that long. 160 00:12:07,979 --> 00:12:09,539 Er, did you...How are you... 161 00:12:10,819 --> 00:12:12,579 You go.No, you. 162 00:12:13,779 --> 00:12:15,939 Ma, please. 163 00:12:15,979 --> 00:12:18,739 I were just gonna ask how your journey were. 164 00:12:18,779 --> 00:12:20,899 Not bad. Yours? 165 00:12:20,939 --> 00:12:23,499 Didn't feel as long as anticipated. 166 00:12:23,539 --> 00:12:25,299 I were dreading it, to be honest. 167 00:12:25,339 --> 00:12:28,259 Not this. The journey. 168 00:12:28,299 --> 00:12:29,859 I'm talking too much. 169 00:12:29,899 --> 00:12:32,379 No, it's all right. 170 00:12:35,339 --> 00:12:37,499 Let's find somewhere to sit, shall we? 171 00:12:42,539 --> 00:12:44,179 I-Is it nice there, Darrow? 172 00:12:45,459 --> 00:12:46,979 Er, D-Darrowby. 173 00:12:49,339 --> 00:12:51,499 Lovely. 174 00:12:51,539 --> 00:12:53,219 Little paradise on Earth. 175 00:12:55,259 --> 00:12:58,179 You're always welcome. I HAVE invited y... 176 00:12:58,219 --> 00:12:59,259 Never mind. 177 00:12:59,299 --> 00:13:01,459 Haven't had the time. Of course, I know. 178 00:13:07,099 --> 00:13:09,099 Well... 179 00:13:09,139 --> 00:13:10,419 ..we're here now, aren't we? 180 00:13:15,659 --> 00:13:16,899 Oh. It's full. 181 00:13:19,339 --> 00:13:22,939 Go to the left luggage. It's quiet there. 182 00:13:22,979 --> 00:13:25,459 Oh. Up there? 183 00:13:26,659 --> 00:13:28,019 Thank you. 184 00:13:40,979 --> 00:13:42,259 WHISTLE BLOWS 185 00:13:44,499 --> 00:13:46,699 What about here? 186 00:13:46,739 --> 00:13:48,019 It'll do. 187 00:14:03,419 --> 00:14:05,979 What time do you have to leave? 188 00:14:06,019 --> 00:14:07,339 In a while. 189 00:14:22,819 --> 00:14:24,059 Both medicines look identical 190 00:14:24,099 --> 00:14:25,939 but they perform very different functions. 191 00:14:25,979 --> 00:14:27,779 It's important they're kept separately - 192 00:14:27,819 --> 00:14:29,659 a fact that my brother conveniently ignores. 193 00:14:31,419 --> 00:14:32,419 Do sit down. 194 00:14:37,939 --> 00:14:40,139 I am concerned about Mrs H's future. 195 00:14:40,179 --> 00:14:42,379 I think I've firmly put her job at risk. 196 00:14:47,659 --> 00:14:48,819 Well? 197 00:14:52,019 --> 00:14:55,739 It's...rather different from what I was expecting, I must confess. 198 00:14:55,779 --> 00:14:57,459 Different? 199 00:14:57,499 --> 00:14:59,179 "Different" meaning...? 200 00:15:00,499 --> 00:15:02,099 Better. 201 00:15:02,139 --> 00:15:04,259 Ah, we got there in the end. 202 00:15:06,819 --> 00:15:09,379 Oh, yes, you want some more. Feel free, please. 203 00:15:09,419 --> 00:15:10,499 Would you like some? 204 00:15:10,539 --> 00:15:13,339 No, thank you. Brought me packed lunch. Ah. 205 00:15:19,259 --> 00:15:20,899 That looks delicious. What is it? 206 00:15:20,939 --> 00:15:22,619 Egg mayonnaise. Oh. My favourite. 207 00:15:22,659 --> 00:15:24,979 Mine too. Your mum must be a very good cook. 208 00:15:25,019 --> 00:15:28,539 I made 'em myself, but she is that. I'd be lying if I said otherwise. 209 00:15:28,579 --> 00:15:32,179 Did you really make them yourself? How very impressive. 210 00:15:33,259 --> 00:15:35,819 Thank you, sir. That's kind of you to say. 211 00:15:40,099 --> 00:15:43,779 So...the badge - do you like giraffes? 212 00:15:43,819 --> 00:15:46,019 More than rats? 213 00:15:46,059 --> 00:15:49,499 Giraffes are me favourite, sir. Rats are a close second. Is that so? 214 00:15:49,539 --> 00:15:52,099 Did you know that giraffes spend most of their lives standing up? 215 00:15:52,139 --> 00:15:55,219 Yes. Even when they're asleep and giving birth. 216 00:15:55,259 --> 00:15:59,619 Precisely so. Well, good choice. Good choice, indeed. 217 00:15:59,659 --> 00:16:01,299 What's your favourite, sir? 218 00:16:02,499 --> 00:16:03,979 Oh, dear. 219 00:16:04,019 --> 00:16:06,819 I think it would be remiss of me to choose. 220 00:16:11,779 --> 00:16:13,379 DOORBELL RINGS 221 00:16:24,459 --> 00:16:25,819 TRISTAN SIGHS 222 00:16:31,819 --> 00:16:33,539 Sorry to disturb you, Jess. 223 00:16:36,979 --> 00:16:40,299 Over here. Hurry yourself, will you? 224 00:16:40,339 --> 00:16:43,219 It's our Benjamin. We were working in the field, and... 225 00:16:43,259 --> 00:16:45,539 And he were kicked by a cow. 226 00:16:45,579 --> 00:16:47,699 WHINING AND BARKING 227 00:16:47,739 --> 00:16:49,739 OK, let's get him inside. 228 00:16:49,779 --> 00:16:51,539 Careful. DOG YELPS 229 00:16:51,579 --> 00:16:52,819 Have you got him? 230 00:16:58,099 --> 00:17:00,539 Put it in there. Don't worry, I'll take care of it. 231 00:17:00,579 --> 00:17:02,579 It may be instructive for our budding vet here. 232 00:17:02,619 --> 00:17:04,979 I'd quite like to take a look at Benjamin myself. 233 00:17:05,019 --> 00:17:06,859 Haven't you got washing up to do? That can wait. 234 00:17:06,899 --> 00:17:09,779 Stop your faffin', will you? I'm sorry. 235 00:17:09,819 --> 00:17:11,379 I don't mean to be rude. 236 00:17:11,419 --> 00:17:13,579 He means an awful lot to me, you see, and I... 237 00:17:13,619 --> 00:17:16,259 I can't see him like this a second longer.Of course. 238 00:17:16,299 --> 00:17:17,899 In there. 239 00:17:17,939 --> 00:17:19,779 That's it, that's it. 240 00:17:19,819 --> 00:17:21,179 Thank you. 241 00:17:21,219 --> 00:17:24,219 Come through, Mr Sunningwell, Door and blind please, Andrew. 242 00:17:24,259 --> 00:17:27,539 It's all right. That's it. There we are. 243 00:17:37,699 --> 00:17:40,899 How do you do it, Mrs H? 244 00:17:40,939 --> 00:17:42,899 You must be ravenous. Here, have these. 245 00:17:44,579 --> 00:17:46,339 I had a sandwich before I left. 246 00:17:46,379 --> 00:17:48,019 A sandwich don't fill you up. 247 00:17:48,059 --> 00:17:50,219 It did me. 248 00:17:50,259 --> 00:17:51,739 I've got no appetite left. 249 00:17:52,899 --> 00:17:55,779 Well...there's always room for something sweet. 250 00:17:57,659 --> 00:18:01,019 That's what you used to say... remember? 251 00:18:06,579 --> 00:18:08,179 Look inside. 252 00:18:08,219 --> 00:18:09,899 Go on, open it up. 253 00:18:15,859 --> 00:18:18,019 You shouldn't have gone to so much trouble. 254 00:18:21,459 --> 00:18:22,939 You used to like 'em. 255 00:18:24,379 --> 00:18:25,619 I still do... 256 00:18:26,859 --> 00:18:28,059 ..sometimes. 257 00:18:28,099 --> 00:18:30,379 Well, you can take 'em with you for the trip, if you like. 258 00:18:30,419 --> 00:18:32,859 Y-You don't need to eat them now. 259 00:18:32,899 --> 00:18:34,539 Me bag's full to t'brim. 260 00:18:42,939 --> 00:18:44,379 They look just how they used to. 261 00:18:46,259 --> 00:18:47,699 Well... 262 00:18:48,899 --> 00:18:52,339 ..you didn't see all the burnt bits and the misshapen offcuts. 263 00:18:54,219 --> 00:18:55,859 Dad always liked 'em burnt, didn't he? 264 00:18:55,899 --> 00:18:59,179 Oh, my word. He used to ask me to burn them. 265 00:18:59,219 --> 00:19:00,979 It broke my heart, it did, every time. 266 00:19:01,019 --> 00:19:02,139 SHE CHUCKLES 267 00:19:09,779 --> 00:19:10,859 How is your dad? 268 00:19:12,459 --> 00:19:13,619 Don't know. 269 00:19:13,659 --> 00:19:15,499 You don't? 270 00:19:15,539 --> 00:19:16,699 Don't speak to him any more. 271 00:19:18,059 --> 00:19:20,179 Why's that? 272 00:19:20,219 --> 00:19:21,979 Why all the questions? 273 00:19:22,019 --> 00:19:23,019 Sorry. 274 00:19:28,979 --> 00:19:30,259 I can't stand the fool. 275 00:19:30,299 --> 00:19:33,379 You can't speak about him like that, Edward. 276 00:19:39,019 --> 00:19:40,299 You were close to your dad. 277 00:19:41,739 --> 00:19:44,299 That was before I saw him for who he really was. 278 00:19:51,819 --> 00:19:53,259 Is he still drinking? 279 00:19:55,259 --> 00:19:58,539 Course he is. He's always drinking. 280 00:20:01,779 --> 00:20:03,139 And how about you? 281 00:20:03,179 --> 00:20:04,219 Not any more. 282 00:20:13,539 --> 00:20:18,899 Your dad is a victim of his circumstances, like many people are. 283 00:20:18,939 --> 00:20:21,739 That's no excuse for the way he treated you, though, is it? 284 00:20:35,539 --> 00:20:37,059 I don't hate him, Edward. 285 00:20:39,219 --> 00:20:40,179 You don't? 286 00:20:43,379 --> 00:20:46,579 He were a good man before the war. 287 00:20:46,619 --> 00:20:48,739 And a damaged one after. 288 00:20:50,699 --> 00:20:52,539 SHE SIGHS 289 00:20:52,579 --> 00:20:56,099 Does it damage everyone - war? 290 00:20:58,739 --> 00:21:00,019 Not everyone. 291 00:21:02,579 --> 00:21:04,259 You were OK.Yeah. 292 00:21:05,619 --> 00:21:08,779 Yeah. Suppose I were... 293 00:21:08,819 --> 00:21:10,139 ..lucky. 294 00:21:15,059 --> 00:21:18,299 DOG WHINES 295 00:21:25,459 --> 00:21:26,459 Andrew. 296 00:21:27,859 --> 00:21:30,499 You look like there's something you want to say. 297 00:21:30,539 --> 00:21:31,899 It's nothing, sir. 298 00:21:34,339 --> 00:21:38,259 Well, I were just thinking to myself, 299 00:21:38,299 --> 00:21:40,419 is the injury internal or external? 300 00:21:40,459 --> 00:21:43,739 Cos...I can't see any marked wound on him. 301 00:21:43,779 --> 00:21:45,899 Indeed. You're bang on. 302 00:21:47,299 --> 00:21:49,059 Almost impossible to identify. 303 00:21:49,099 --> 00:21:52,179 He was injured all right, kicked by a cow. 304 00:21:52,219 --> 00:21:54,179 I should've kept my eye on him. 305 00:21:54,219 --> 00:21:55,779 Do you know exactly where he was kicked? 306 00:21:55,819 --> 00:21:58,299 Knocked down before I could see t'poor lad. 307 00:21:59,499 --> 00:22:00,619 Can't you help him? 308 00:22:07,299 --> 00:22:09,059 He may be concussed. 309 00:22:09,099 --> 00:22:11,779 We'll have to go carefully if we give him any general anaesthetic. 310 00:22:11,819 --> 00:22:13,979 There's a small chance he may not return. 311 00:22:16,579 --> 00:22:19,179 He's all I've got. 312 00:22:19,219 --> 00:22:20,259 It's just me and him. 313 00:22:22,699 --> 00:22:24,019 It'll be all right, sir. 314 00:22:25,579 --> 00:22:27,859 Mr Farnon here will make little Benjamin better. 315 00:22:35,299 --> 00:22:36,579 SHEEP BAAS 316 00:22:36,619 --> 00:22:38,979 Easy, Nelly. 317 00:22:39,019 --> 00:22:40,259 Easy. 318 00:22:42,179 --> 00:22:43,779 How is she? 319 00:22:43,819 --> 00:22:44,979 James? 320 00:22:45,019 --> 00:22:48,099 She's not doing so well right now. But things might change. 321 00:22:49,379 --> 00:22:51,259 Is it bad? 322 00:22:51,299 --> 00:22:53,299 The infection is spreading across her hoof. 323 00:22:53,339 --> 00:22:55,819 So what happens now? 324 00:22:55,859 --> 00:22:58,179 Well, she has a temperature, and she's not eating. 325 00:22:58,219 --> 00:23:00,419 So, I've given her an injection of Prontosil. 326 00:23:00,459 --> 00:23:01,819 We'll have to wait and see. 327 00:23:03,499 --> 00:23:05,379 And if it...gets worse? 328 00:23:07,459 --> 00:23:09,979 Well, sometimes they can deteriorate quite quickly. 329 00:23:10,019 --> 00:23:13,579 And in those cases, we would have to remove the necrotic part of the hoof 330 00:23:13,619 --> 00:23:16,499 in order to stop the infection from spreading. 331 00:23:16,539 --> 00:23:20,139 So, if it does spread? Then what? 332 00:23:21,619 --> 00:23:23,379 The best thing would be to put Nelly down. 333 00:23:30,499 --> 00:23:32,339 You said war damaged Dad. 334 00:23:32,379 --> 00:23:34,779 In some ways, yes. 335 00:23:34,819 --> 00:23:37,059 What if it damages me? 336 00:23:39,099 --> 00:23:40,579 It won't. 337 00:23:40,619 --> 00:23:43,259 It won't even touch you, Edward, cos it won't happen. 338 00:23:46,739 --> 00:23:49,139 This seemed the right thing to do, 339 00:23:49,179 --> 00:23:52,259 us meeting...just in case. 340 00:23:55,579 --> 00:23:59,779 There will be another time. 341 00:23:59,819 --> 00:24:01,259 Many more. 342 00:24:05,299 --> 00:24:08,219 How's your training? Do they treat you well? 343 00:24:08,259 --> 00:24:09,379 They do. 344 00:24:11,259 --> 00:24:12,579 It, er... 345 00:24:14,379 --> 00:24:16,539 ..takes time to make good friends, though. 346 00:24:18,259 --> 00:24:20,059 It always does. 347 00:24:20,099 --> 00:24:21,579 But, er... 348 00:24:23,019 --> 00:24:26,179 ..no-one really knows when I started, so... 349 00:24:26,219 --> 00:24:28,219 ..I could pretend to be someone good, 350 00:24:28,259 --> 00:24:30,259 which is nice, I suppose. 351 00:24:30,299 --> 00:24:32,019 You ARE someone good. 352 00:24:33,699 --> 00:24:34,939 Look at me. 353 00:24:36,099 --> 00:24:37,379 Edward Hall... 354 00:24:39,459 --> 00:24:42,139 ..I've always seen the good in you. 355 00:24:43,699 --> 00:24:46,139 Then why did you give me to t'police? 356 00:24:48,059 --> 00:24:50,459 Did you see the good in me then? 357 00:24:50,499 --> 00:24:51,499 Yes. 358 00:24:52,579 --> 00:24:53,899 I always have. 359 00:24:56,939 --> 00:25:00,499 I did that...for your own good. 360 00:25:00,539 --> 00:25:01,579 For my own good? 361 00:25:01,619 --> 00:25:04,259 I know it didn't seem like it at the time, 362 00:25:04,299 --> 00:25:06,779 or now even. Borstal ruined me. 363 00:25:06,819 --> 00:25:08,979 I know it were hard. 364 00:25:09,019 --> 00:25:12,179 It took away all the good I had left. 365 00:25:12,219 --> 00:25:15,019 All the good you saw in me then - it's all gone. 366 00:25:15,059 --> 00:25:17,339 No, it in't. You're stronger than you think. 367 00:25:17,379 --> 00:25:18,459 No, it has. 368 00:25:20,859 --> 00:25:22,219 And you did that to me. 369 00:25:30,819 --> 00:25:33,859 INDUSTRIOUS MUSIC PLAYS 370 00:25:38,779 --> 00:25:40,019 DOG BARKS AND WHINES 371 00:25:40,059 --> 00:25:42,179 Hey, hey. 372 00:25:42,219 --> 00:25:44,139 What's wrong? Eh? 373 00:25:48,059 --> 00:25:51,099 She's waiting for our housekeeper to return. 374 00:25:51,139 --> 00:25:53,259 She's like a mother to that one. 375 00:25:53,299 --> 00:25:55,579 Is that right? 376 00:25:55,619 --> 00:25:58,059 Don't worry. 377 00:25:58,099 --> 00:26:01,419 Mother will be back for you in time. 378 00:26:01,459 --> 00:26:02,659 All right? 379 00:26:07,179 --> 00:26:09,739 Would you like something to drink, Mr Sunningwell? 380 00:26:09,779 --> 00:26:11,179 Aye, that'd be nice. 381 00:26:13,819 --> 00:26:17,139 I promised her I'd take good care of him. 382 00:26:17,179 --> 00:26:19,059 Who? Me mum. 383 00:26:20,259 --> 00:26:23,139 He's the only living, breathing thing I've got left 384 00:26:23,179 --> 00:26:24,619 connecting me to her. 385 00:26:28,099 --> 00:26:29,299 I've let her down. 386 00:26:30,379 --> 00:26:32,579 You haven't let her down, Mr Sunningwell. 387 00:26:36,299 --> 00:26:37,979 You sound so sure. 388 00:26:38,019 --> 00:26:41,819 No, I think she'd be proud of what you've done for little Benjamin. 389 00:26:42,979 --> 00:26:44,579 He's in good hands, 390 00:26:44,619 --> 00:26:46,459 and he'll be back by your side in no time. 391 00:26:49,019 --> 00:26:50,939 How do you take it? Your tea? 392 00:26:50,979 --> 00:26:53,179 Milk. No sugar. 393 00:26:53,219 --> 00:26:54,339 That were her doing. 394 00:26:55,419 --> 00:26:56,779 Won't be a minute. 395 00:26:59,259 --> 00:27:00,419 Thank you, son. 396 00:27:04,419 --> 00:27:05,979 HE EXHALES SHARPLY 397 00:27:11,019 --> 00:27:12,179 DOG WHINES SOFTLY 398 00:27:12,219 --> 00:27:13,499 Andrew, look at his hip. 399 00:27:14,699 --> 00:27:17,099 Do you see? It juts out slightly. 400 00:27:18,499 --> 00:27:19,779 It's dislocated. 401 00:27:22,259 --> 00:27:25,459 Don't worry, old chap. We'll have you chasing cows in no time. 402 00:27:25,499 --> 00:27:28,419 I don't think he'll be in any hurry to do that, Mr Farnon. 403 00:27:28,459 --> 00:27:30,259 We've just used a very small amount, 404 00:27:30,299 --> 00:27:32,179 just enough to relax his muscles. 405 00:27:34,179 --> 00:27:35,339 All right. 406 00:27:35,379 --> 00:27:40,859 That's it. That's it, good boy. 407 00:27:42,819 --> 00:27:45,019 You have a little kip. 408 00:27:45,059 --> 00:27:46,499 That's it. 409 00:27:46,539 --> 00:27:47,619 Go on. 410 00:27:51,939 --> 00:27:53,379 That's it. 411 00:27:54,739 --> 00:27:56,259 Now... 412 00:27:56,299 --> 00:27:58,739 ..we have to clip that back into place. 413 00:27:58,779 --> 00:28:00,379 I'm going to need your assistance. 414 00:28:00,419 --> 00:28:01,779 Ready, sir. 415 00:28:03,579 --> 00:28:05,459 Have you ever played tug-of-war? 416 00:28:05,499 --> 00:28:06,899 Yes. 417 00:28:06,939 --> 00:28:08,339 Then you'll know what to do. 418 00:28:14,739 --> 00:28:17,939 Take hold of the end of that towel, nice and tight. 419 00:28:17,979 --> 00:28:20,579 That's it. Nice and firm. 420 00:28:20,619 --> 00:28:22,139 Good. 421 00:28:22,179 --> 00:28:25,059 Are you sure about this, sir? Don't want to harm him. 422 00:28:25,099 --> 00:28:27,859 You'll be fine. I'm with you. 423 00:28:27,899 --> 00:28:30,539 I'm going to count back from three. You ready? 424 00:28:32,339 --> 00:28:34,459 Ready. Then take the strain. 425 00:28:37,899 --> 00:28:39,819 Three. 426 00:28:39,859 --> 00:28:42,259 Two. 427 00:28:42,299 --> 00:28:43,499 One. CRACKING 428 00:28:44,539 --> 00:28:45,699 Relax. 429 00:28:45,739 --> 00:28:47,139 That's it. 430 00:28:48,579 --> 00:28:50,419 There we are. 431 00:28:52,739 --> 00:28:54,739 Congratulations, young man. 432 00:28:54,779 --> 00:28:57,019 You've just treated your first patient. 433 00:28:59,259 --> 00:29:01,579 How do you feel? 434 00:29:01,619 --> 00:29:04,619 Ecstatic, sir. Absolutely ecstatic. 435 00:29:04,659 --> 00:29:07,299 Perhaps you'd like to tell Mr Sunningwell the good news. 436 00:29:07,339 --> 00:29:08,419 Yes. 437 00:29:08,459 --> 00:29:10,819 The other one. Oh, yes. 438 00:29:12,099 --> 00:29:13,779 Mr Sunningwell, he had a dislocated leg 439 00:29:13,819 --> 00:29:15,499 but we've popped it back into place now. 440 00:29:15,539 --> 00:29:17,899 He's all well, he's better. SIEGFRIED CHUCKLES SOFTLY 441 00:29:21,139 --> 00:29:23,059 Thank you very much, Mr Farnon, 442 00:29:23,099 --> 00:29:25,899 for taking such good care of my boy.Really no need. 443 00:29:25,939 --> 00:29:29,339 You should be proud of your lad. You've got a good 'un there. 444 00:29:29,379 --> 00:29:31,299 Keep him close. 445 00:29:31,339 --> 00:29:32,779 Not all of us are so lucky. 446 00:29:35,859 --> 00:29:37,059 DOOR OPENS 447 00:29:47,179 --> 00:29:49,899 Are you happy to see your son? 448 00:29:49,939 --> 00:29:52,659 Oh. Yes, my son. 449 00:29:55,819 --> 00:29:57,659 Thank you. 450 00:29:59,339 --> 00:30:01,459 SHE MOUTHS 451 00:30:11,699 --> 00:30:12,739 Edward... 452 00:30:17,339 --> 00:30:18,739 ..I couldn't lie for you. 453 00:30:20,099 --> 00:30:21,939 I never wanted you to lie for me. 454 00:30:23,139 --> 00:30:24,659 Well, then, what did you want? 455 00:30:31,899 --> 00:30:36,339 Mr Granville trusted me with his house, his things. 456 00:30:36,379 --> 00:30:38,539 I bet you wish you never let me into his house. 457 00:30:38,579 --> 00:30:42,179 No. You were always welcome, wherever I worked. 458 00:30:42,219 --> 00:30:43,259 You always are. 459 00:30:43,299 --> 00:30:45,899 You've always cared so much about the people you work for. 460 00:30:45,939 --> 00:30:48,099 Edward! They meant more to you than we ever did. 461 00:30:48,139 --> 00:30:49,939 That's not true. 462 00:30:49,979 --> 00:30:51,939 You were humiliated by me. 463 00:30:51,979 --> 00:30:53,379 Is that how you felt? 464 00:30:53,419 --> 00:30:54,459 It's the truth. 465 00:30:54,499 --> 00:30:57,139 It couldn't be further from the truth. 466 00:30:57,179 --> 00:31:01,539 I love you...more than anything in this world, Edward. 467 00:31:05,579 --> 00:31:07,939 You need to know how much you mean to me. 468 00:31:09,899 --> 00:31:12,459 From the moment you were born 469 00:31:12,499 --> 00:31:14,299 to this moment right now... 470 00:31:17,459 --> 00:31:20,299 ..that's never ceased one bit. 471 00:31:24,619 --> 00:31:26,819 TRISTAN MUTTERS RECIPE 472 00:31:30,259 --> 00:31:31,619 Potato. Yes, right. 473 00:31:35,219 --> 00:31:37,379 You do like potato, don't you? Yes. 474 00:31:37,419 --> 00:31:40,539 Yes, far more than egg mayonnaise - that's for certain. 475 00:31:41,979 --> 00:31:44,259 That's a pity. These are splendid. 476 00:31:45,539 --> 00:31:47,019 I don't doubt it. 477 00:31:47,059 --> 00:31:49,179 Would you like to taste some? 478 00:31:49,219 --> 00:31:50,859 No, thank you. 479 00:31:50,899 --> 00:31:53,659 Me mam likes to cook potatoes. 480 00:31:53,699 --> 00:31:55,579 A versatile vegetable, she calls 'em. 481 00:31:56,859 --> 00:31:58,779 Your mum sounds like a wise woman. 482 00:32:00,099 --> 00:32:02,219 Aye, she is. 483 00:32:09,259 --> 00:32:12,779 So, do you have any brothers or sisters, Andrew? 484 00:32:12,819 --> 00:32:14,579 No, it's just me. 485 00:32:14,619 --> 00:32:18,499 You can't possibly imagine how fortunate you are. 486 00:32:18,539 --> 00:32:19,619 I'm not sure about that. 487 00:32:20,939 --> 00:32:22,859 It'd be nice to have someone around. 488 00:32:22,899 --> 00:32:25,219 A younger brother to reprimand? 489 00:32:26,379 --> 00:32:29,179 Or an older one to show me t'way. 490 00:32:29,219 --> 00:32:30,379 You don't need that. 491 00:32:30,419 --> 00:32:32,859 You're an intelligent young man, wise beyond your years. 492 00:32:32,899 --> 00:32:35,379 Oh, good God, not again. Can't you cook anything else? 493 00:32:35,419 --> 00:32:38,099 I'm happy to relinquish my duties if you'd like to take over. 494 00:32:38,139 --> 00:32:40,539 I'll go and see Florence. No. 495 00:32:40,579 --> 00:32:41,739 No, I thought not. 496 00:32:45,619 --> 00:32:49,139 Andrew here was absolutely professional earlier - 497 00:32:49,179 --> 00:32:51,899 compassionate, sensitive, caring... 498 00:32:51,939 --> 00:32:56,179 You know, that approach to vetting isn't unique, actually. 499 00:32:56,219 --> 00:32:58,179 I beg to differ. 500 00:32:58,219 --> 00:33:01,219 Well...perhaps you're not as attentive as you always claim. 501 00:33:04,819 --> 00:33:06,619 KNOCK AT DOOR What's that? 502 00:33:06,659 --> 00:33:07,899 That'll be me dad. 503 00:33:07,939 --> 00:33:09,579 Oh. Are you off already? 504 00:33:15,099 --> 00:33:16,539 One day, Andrew... 505 00:33:17,739 --> 00:33:21,139 ..you're going to be a credit to our profession. Mark my words. 506 00:33:22,579 --> 00:33:25,579 Thank you, sir. That's kind of you to say. 507 00:33:35,139 --> 00:33:37,259 Well...goodbye. 508 00:33:39,419 --> 00:33:43,899 Goodbye. Goodbye, Andrew. 509 00:33:45,259 --> 00:33:46,419 DOOR OPENS 510 00:33:46,459 --> 00:33:47,539 OUTSIDE: Now then, lad. 511 00:33:47,579 --> 00:33:49,779 Have you had a good day? Dad, it were brilliant. 512 00:33:49,819 --> 00:33:52,139 A sheepdog called Benjamin came in... Aye? 513 00:33:52,179 --> 00:33:54,699 ..and Mr Farnon asked me to go and help treat him... 514 00:34:08,939 --> 00:34:11,379 Here. How is she? 515 00:34:12,939 --> 00:34:16,019 I'm afraid she's deteriorating rapidly. 516 00:34:16,059 --> 00:34:17,419 Her temperature's increased. 517 00:34:20,339 --> 00:34:22,139 Thanks, James. 518 00:34:29,539 --> 00:34:32,099 What do you think we should do? 519 00:34:32,139 --> 00:34:34,379 Why are you asking me? 520 00:34:34,419 --> 00:34:35,979 Cos I want to know what you think. 521 00:34:37,779 --> 00:34:41,379 Well, James said that removing a small part of the hoof 522 00:34:41,419 --> 00:34:44,819 is the best chance we have of saving Nelly. 523 00:34:44,859 --> 00:34:47,939 I think that's what we should do. 524 00:34:47,979 --> 00:34:50,899 But I don't... I don't know. 525 00:34:50,939 --> 00:34:52,819 I-It's hard. 526 00:34:52,859 --> 00:34:54,859 Aye. Always is. 527 00:34:56,899 --> 00:34:58,219 But I think you're right. 528 00:34:58,259 --> 00:34:59,819 I think that's what we should do, 529 00:34:59,859 --> 00:35:02,019 and James'll give her something to numb the pain. 530 00:35:05,099 --> 00:35:06,939 BELL RINGS 531 00:35:06,979 --> 00:35:08,939 It'll be here in a minute. 532 00:35:08,979 --> 00:35:10,299 You can't get the next one? 533 00:35:10,339 --> 00:35:12,619 I haven't a choice in it - it's the Navy. 534 00:35:15,499 --> 00:35:18,459 Not a day's gone by where I've not felt guilty for what I did. 535 00:35:18,499 --> 00:35:20,619 The past can't be changed. 536 00:35:20,659 --> 00:35:24,499 No, you're right. It can't be. 537 00:35:24,539 --> 00:35:26,099 But I've felt far more guilty 538 00:35:26,139 --> 00:35:28,339 that you got in that position in the first place. 539 00:35:28,379 --> 00:35:29,899 I don't understand. 540 00:35:29,939 --> 00:35:33,059 I wondered where I'd gone wrong, what I did to you. 541 00:35:33,099 --> 00:35:34,619 I committed the crime. Not you. 542 00:35:34,659 --> 00:35:36,619 I'm your mother. It were my job look after you. 543 00:35:36,659 --> 00:35:38,579 It IS my job. BELL RINGS 544 00:35:38,619 --> 00:35:40,259 Stay a moment longer. I've got to go. 545 00:35:40,299 --> 00:35:42,579 Edward...let me walk with you. 546 00:35:42,619 --> 00:35:44,819 You don't need to.I'd LIKE to. 547 00:35:46,859 --> 00:35:49,139 Edward... 548 00:35:50,499 --> 00:35:52,019 I panicked that day. 549 00:35:52,059 --> 00:35:55,019 I didn't do it to punish you. I didn't. 550 00:35:55,059 --> 00:35:58,539 I thought it would fix the mistakes I had made, somehow. 551 00:35:58,579 --> 00:36:01,979 I'm sorry, Edward, I'm so sorry. 552 00:36:02,019 --> 00:36:04,139 I never stopped loving you. 553 00:36:08,539 --> 00:36:09,939 Edward. 554 00:36:13,419 --> 00:36:14,619 Edward. 555 00:36:18,339 --> 00:36:19,859 Edward. 556 00:36:21,339 --> 00:36:22,779 Edward. 557 00:36:23,979 --> 00:36:25,099 Bye. Bye. 558 00:36:26,979 --> 00:36:29,659 Take good care of yourself, will you? 559 00:36:29,699 --> 00:36:31,179 Please? 560 00:36:34,899 --> 00:36:36,899 I-I'll make room for the tin. 561 00:36:51,979 --> 00:36:55,299 WHISTLE DROWNS SPEECH 562 00:36:56,779 --> 00:36:58,899 What did you say? Edward? 563 00:36:58,939 --> 00:37:01,619 I can't hear you. Say it again. What is it? 564 00:37:01,659 --> 00:37:03,939 Edward? WHISTLE BLOWS 565 00:37:08,939 --> 00:37:10,419 "I love you, Ma." 566 00:37:10,459 --> 00:37:12,019 Wh...? 567 00:37:12,059 --> 00:37:14,459 He said, "I love you, Ma." 568 00:37:25,499 --> 00:37:27,179 SHE SNIFFLES 569 00:37:50,179 --> 00:37:51,459 That's it. 570 00:37:52,619 --> 00:37:54,099 Easy. SHEEP BAAS 571 00:37:54,139 --> 00:37:55,739 You're all right. 572 00:38:00,899 --> 00:38:02,019 I'm sorry. 573 00:38:03,139 --> 00:38:04,419 What for? 574 00:38:06,459 --> 00:38:09,459 Making you feel like you weren't good enough. 575 00:38:09,499 --> 00:38:12,299 It's all right. You didn't make me feel that way. 576 00:38:14,859 --> 00:38:17,659 It's so big, this world. 577 00:38:17,699 --> 00:38:21,259 So much bigger than Darrowby, though we often forget it. 578 00:38:22,819 --> 00:38:24,099 I know. 579 00:38:24,139 --> 00:38:26,859 And I don't wanna be anywhere else. 580 00:38:26,899 --> 00:38:29,019 You can do anything you want, Jenny. 581 00:38:29,059 --> 00:38:32,779 Be anything. And if that's being a farmer, 582 00:38:32,819 --> 00:38:35,019 then so be it. 583 00:38:35,059 --> 00:38:36,539 You're not just saying that? 584 00:38:37,819 --> 00:38:41,179 The truth is... you've always been a farmer, 585 00:38:41,219 --> 00:38:42,859 a truly excellent one. 586 00:38:42,899 --> 00:38:45,139 No, I haven't. Yes, you have. 587 00:38:46,659 --> 00:38:50,859 Well, if I've been any good at anything, it's all been down to you. 588 00:38:55,419 --> 00:38:56,819 It went well. 589 00:38:56,859 --> 00:38:58,499 HELEN CHUCKLES 590 00:38:58,539 --> 00:39:00,499 Thank you, James. 591 00:39:01,859 --> 00:39:03,379 Thank you. 592 00:39:20,779 --> 00:39:22,099 Aargh! 593 00:39:23,379 --> 00:39:24,699 You all right? TRISTAN GRUNTS 594 00:39:24,739 --> 00:39:26,259 No, of course I'm not. Come here. 595 00:39:27,979 --> 00:39:29,979 Come here. 596 00:39:30,019 --> 00:39:31,659 Ow! Oh, sh. 597 00:39:31,699 --> 00:39:33,859 I hope this isn't how you treat the animals. 598 00:39:33,899 --> 00:39:35,579 What on Earth were you thinking? 599 00:39:35,619 --> 00:39:37,499 Rustling something up for Mrs H. 600 00:39:37,539 --> 00:39:39,139 Mashed potato, I presume? 601 00:39:39,179 --> 00:39:40,619 Shepherd's pie, actually... 602 00:39:40,659 --> 00:39:42,619 Very enterprising. 603 00:39:42,659 --> 00:39:45,739 Come on, that's it. 604 00:39:45,779 --> 00:39:48,419 Thumb over. Thumb down. 605 00:39:48,459 --> 00:39:49,819 There we are. 606 00:39:52,219 --> 00:39:55,499 I used to be just like him, you know. Who? 607 00:39:55,539 --> 00:39:56,659 Andrew. 608 00:39:58,379 --> 00:40:02,579 When I was his age, I used to look up to you the way he did. 609 00:40:02,619 --> 00:40:04,419 I was just as shy. 610 00:40:04,459 --> 00:40:06,099 Timid but curious. 611 00:40:07,659 --> 00:40:10,019 And eager to learn everything from you. 612 00:40:12,819 --> 00:40:15,779 But I think you always resented me a little. 613 00:40:15,819 --> 00:40:20,059 I mean, w-why wouldn't you? You were lumbered with a kid. 614 00:40:20,099 --> 00:40:23,459 And you had no choice but to take me in. Pish. 615 00:40:23,499 --> 00:40:24,859 Is that untrue? 616 00:40:26,139 --> 00:40:28,739 What's untrue is that I didn't care about you. 617 00:40:31,179 --> 00:40:34,299 All right, I wasn't quite ready back then, for parenthood. 618 00:40:34,339 --> 00:40:36,859 I didn't need a parent. I never needed a parent. 619 00:40:36,899 --> 00:40:38,219 I didn't mean you, Tristan. 620 00:40:40,499 --> 00:40:42,299 Before you came - 621 00:40:42,339 --> 00:40:45,619 years before, early in our marriage - 622 00:40:45,659 --> 00:40:48,659 I told Evelyn that I... 623 00:40:50,019 --> 00:40:52,139 ..wasn't ready for children. 624 00:40:52,179 --> 00:40:55,339 What kind of father would I be? The notion was absurd. 625 00:40:57,139 --> 00:40:58,699 She didn't understand. 626 00:40:59,859 --> 00:41:02,539 She saw something in me I... 627 00:41:02,579 --> 00:41:04,019 I didn't see. 628 00:41:05,899 --> 00:41:06,979 Then you came. 629 00:41:08,099 --> 00:41:10,219 And you needed our time. 630 00:41:12,979 --> 00:41:16,459 Then...she got ill. 631 00:41:18,179 --> 00:41:19,899 Just when I was ready, 632 00:41:19,939 --> 00:41:22,139 she got ill, 633 00:41:22,179 --> 00:41:24,059 she died, 634 00:41:24,099 --> 00:41:26,619 and, erm, 635 00:41:26,659 --> 00:41:27,779 there we are. 636 00:41:30,659 --> 00:41:33,179 You never told me. 637 00:41:33,219 --> 00:41:34,979 There's not much to tell. 638 00:41:36,659 --> 00:41:38,499 I probably would've done things differently. 639 00:41:39,859 --> 00:41:41,299 If I'd had another chance. 640 00:41:43,739 --> 00:41:45,339 A part of me wishes I had. 641 00:41:49,099 --> 00:41:50,219 Differently? 642 00:41:51,939 --> 00:41:53,299 With you. 643 00:41:53,339 --> 00:41:55,819 DOG BARKS DOOR CLOSES 644 00:41:55,859 --> 00:41:58,459 MRS HALL:Is it the biscuits you're after? Come on. Jess, in. 645 00:41:58,499 --> 00:42:00,059 Come on. Hello? 646 00:42:00,099 --> 00:42:01,339 SHE CHUCKLES 647 00:42:01,379 --> 00:42:04,739 Hello. Come on, then. There you go. 648 00:42:04,779 --> 00:42:06,699 Oh, my. What happened here? 649 00:42:06,739 --> 00:42:08,579 I was, er, trying to make you 650 00:42:08,619 --> 00:42:11,339 a surprise shepherd's pie supper, Mrs H. 651 00:42:11,379 --> 00:42:13,499 The oven fought back. 652 00:42:13,539 --> 00:42:16,059 Oh, Tris. 653 00:42:16,099 --> 00:42:17,899 That's very kind of you. 654 00:42:17,939 --> 00:42:19,619 Now, I've a tincture for that. 655 00:42:19,659 --> 00:42:21,859 No, look, I'll be fine. You've just got back - 656 00:42:21,899 --> 00:42:23,219 you must be gasping for a brew. 657 00:42:23,259 --> 00:42:24,819 Why don't you go sit in the living room 658 00:42:24,859 --> 00:42:27,099 and I'll bring one through for you? What about your hand? 659 00:42:27,139 --> 00:42:29,659 I'll survive. Go on. Both of you. 660 00:42:32,939 --> 00:42:34,819 DOG BARKS Come on, you. 661 00:42:34,859 --> 00:42:36,499 Come on, Jess. 662 00:42:39,219 --> 00:42:41,339 SHE SIGHS WITH RELIEF 663 00:42:43,019 --> 00:42:44,939 SHE CHUCKLES SOFTLY 664 00:42:44,979 --> 00:42:46,139 Here we are. 665 00:42:46,179 --> 00:42:47,699 Oh, thank you, love. Oh! 666 00:42:47,739 --> 00:42:49,739 Mrs Hall's shortbread. Thank you. 667 00:42:53,019 --> 00:42:54,819 So, how's your Florence? 668 00:42:54,859 --> 00:42:57,499 I haven't seen her - been rushed off my feet all day. 669 00:42:59,379 --> 00:43:01,539 Jess. Well, you've passed the baton back to me now, 670 00:43:01,579 --> 00:43:03,819 so go on - go and see her. 671 00:43:05,579 --> 00:43:07,179 By the way, 672 00:43:07,219 --> 00:43:09,979 the place looks spotless. Well done. 673 00:43:11,139 --> 00:43:12,259 Indeed it does. 674 00:43:14,939 --> 00:43:16,739 No jibes from you? 675 00:43:16,779 --> 00:43:19,659 No. Credit where credit's due. 676 00:43:19,699 --> 00:43:21,859 Tristan steadied the ship marvellously. 677 00:43:21,899 --> 00:43:23,099 Good to hear. 678 00:43:24,299 --> 00:43:25,859 SHE SIGHS WEARILY 679 00:43:27,419 --> 00:43:30,899 I wish the past would invite me back to rectify a thing or two. 680 00:43:32,339 --> 00:43:35,019 Whatever it is, Mr Farnon, 681 00:43:35,059 --> 00:43:36,499 you're forgiven. 682 00:43:36,539 --> 00:43:38,139 THEY CHUCKLE SOFTLY 683 00:43:39,859 --> 00:43:41,299 Did he turn up? 684 00:43:41,339 --> 00:43:42,659 Mm. 685 00:43:42,699 --> 00:43:43,739 How was it? 686 00:43:46,099 --> 00:43:48,619 I don't know how to explain it, really. 687 00:43:48,659 --> 00:43:51,899 It were all too brief - over before I knew it. 688 00:43:54,099 --> 00:43:56,419 And yet... 689 00:43:56,459 --> 00:44:00,299 ..the very ground beneath me feels like it's shifted. 690 00:44:02,619 --> 00:44:05,139 I feel... 691 00:44:05,179 --> 00:44:07,899 ..lighter. 692 00:44:07,939 --> 00:44:10,299 He's finally realised how much you care? 693 00:44:12,859 --> 00:44:14,139 Oh, I don't know. 694 00:44:17,779 --> 00:44:19,339 I hope so. 695 00:44:23,739 --> 00:44:24,939 I don't think any of us know 696 00:44:24,979 --> 00:44:27,939 quite how to express our gratitude to you, Mrs Hall. 697 00:44:27,979 --> 00:44:29,979 SHE EXHALES SHARPLY 698 00:44:30,019 --> 00:44:31,099 Believe me. 699 00:44:33,019 --> 00:44:34,619 SHE CHUCKLES SOFTLY 700 00:44:37,579 --> 00:44:39,059 SHE SIGHS 701 00:44:50,899 --> 00:44:53,899 Subtitles by Red Bee Media 69567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.