Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,659 --> 00:00:38,419
You sure you'll not have
breakfast, James?
2
00:00:38,459 --> 00:00:40,859
Yes.
Just going to pop back later?Yes.
3
00:00:40,899 --> 00:00:41,939
Yes?Absolutely.
4
00:00:41,979 --> 00:00:43,899
Right.All right.
I'll see you then.Cheerio.
5
00:00:53,659 --> 00:00:55,579
# Time to get home,
time to get home... #
6
00:00:55,619 --> 00:00:58,059
HE WHISTLES
7
00:01:01,059 --> 00:01:02,779
{\an8}# Time to get home,
time to get home
8
00:01:02,819 --> 00:01:04,419
{\an8}# Time to get home right away... #
9
00:01:04,459 --> 00:01:06,099
HE WHISTLES
10
00:01:09,699 --> 00:01:11,979
Do you think we'll make it, Jess?
11
00:01:12,019 --> 00:01:13,259
I think we just might.
12
00:01:29,739 --> 00:01:31,059
Not this morning, Jess.
13
00:01:31,099 --> 00:01:33,619
Stay. Stay.
14
00:01:39,739 --> 00:01:41,059
Oh. You're up.
15
00:01:41,099 --> 00:01:42,379
That was good timing.
16
00:01:42,419 --> 00:01:44,379
How's Mr Harper's sow?
17
00:01:44,419 --> 00:01:46,059
Grumpy and uncooperative.
18
00:01:46,099 --> 00:01:48,339
Much like her owner.
19
00:01:48,379 --> 00:01:50,019
Ooh, they're cold!
20
00:01:50,059 --> 00:01:51,059
Sorry.
21
00:01:55,539 --> 00:01:56,699
Don't be.
22
00:02:02,699 --> 00:02:04,179
Ooh, the eggs.
23
00:02:05,619 --> 00:02:06,899
You get the plates.
24
00:02:24,339 --> 00:02:25,779
Sit down and eat.
25
00:02:25,819 --> 00:02:27,139
No, you.
26
00:02:27,179 --> 00:02:29,579
You've been out half the night,
I'm fine on the bed.
27
00:02:32,819 --> 00:02:34,099
No.
28
00:02:49,899 --> 00:02:51,179
How's little Ben?
29
00:02:51,219 --> 00:02:52,339
He's perfect.
30
00:03:04,939 --> 00:03:06,139
Mm.
31
00:03:07,379 --> 00:03:09,179
Lovely.
32
00:03:10,459 --> 00:03:11,899
Texture.
33
00:03:14,899 --> 00:03:16,419
No. Don't.
34
00:03:16,459 --> 00:03:18,099
I haven't done anything.
35
00:03:18,139 --> 00:03:21,059
If you have to resort to violence,
that means you've already lost!
36
00:03:29,699 --> 00:03:32,219
Are you expecting guests
for breakfast?
37
00:03:32,259 --> 00:03:36,299
Still can't get used to the idea
of them being up there.
38
00:03:36,339 --> 00:03:38,819
Managing with just that tiny stove
to cook on.
39
00:03:40,139 --> 00:03:42,699
They're probably enjoying themselves
more than you think.
40
00:03:46,139 --> 00:03:48,779
Any jam, Mrs H?
41
00:03:48,819 --> 00:03:50,259
Don't worry, I'll get it.
42
00:03:50,299 --> 00:03:52,059
Here. For services rendered.
43
00:03:52,099 --> 00:03:53,099
Thanks, Siegfried.
44
00:03:53,139 --> 00:03:54,619
Good morning.Morning.
45
00:03:54,659 --> 00:03:56,099
Morning.
46
00:03:58,579 --> 00:04:00,219
Still plenty left.
47
00:04:00,259 --> 00:04:02,259
I know. We've just... Had breakfast.
48
00:04:12,619 --> 00:04:13,859
Mr Farnon.
49
00:04:15,219 --> 00:04:18,179
Does this mean you might be buying
a round tonight, Triss?
50
00:04:18,219 --> 00:04:21,659
I resent the implication that I'm
anything other than generous on our
51
00:04:21,699 --> 00:04:23,339
occasional sojourns to the pub.
52
00:04:23,379 --> 00:04:25,859
To the local nurses, maybe.
53
00:04:25,899 --> 00:04:28,419
Unfortunately for the women of
Darrowby, my affections and my
54
00:04:28,459 --> 00:04:30,899
wallet shall not be given
as glibly as before.
55
00:04:30,939 --> 00:04:32,299
Holding out for Mrs Right?
56
00:04:32,339 --> 00:04:35,219
There's certainly been plenty
of Mrs Wrongs.
57
00:04:35,259 --> 00:04:37,699
Actually, I'm saving up
for something.
58
00:04:37,739 --> 00:04:39,699
Wonders will never cease.
59
00:04:39,739 --> 00:04:40,739
Here.
60
00:04:43,819 --> 00:04:45,819
Promise me you're not too draughty
up there?
61
00:04:45,859 --> 00:04:46,939
We're grand, thanks.
62
00:04:49,459 --> 00:04:51,459
Siegfried, I think you might've made
a mistake.
63
00:04:51,499 --> 00:04:53,499
That seems incredibly unlikely.
64
00:04:55,859 --> 00:04:57,059
No.
65
00:04:57,099 --> 00:05:01,299
40 percent of profits, less bills,
capital costs, etc.
66
00:05:01,339 --> 00:05:02,539
Look.
67
00:05:05,339 --> 00:05:07,539
But that's less than I was
earning before.
68
00:05:07,579 --> 00:05:09,379
It's less than what Tristan
gets now.
69
00:05:09,419 --> 00:05:11,739
Ups and downs of running a business,
I'm afraid.
70
00:05:13,459 --> 00:05:15,419
Siegfried, since I'm a partner now,
71
00:05:15,459 --> 00:05:17,339
shouldn't we talk about
how it's going to work?
72
00:05:17,379 --> 00:05:19,539
Maybe there's more
that I could be doing.
73
00:05:19,579 --> 00:05:21,219
Oh, don't need to worry your head
over that rigmarole.
74
00:05:21,259 --> 00:05:23,739
It's terribly dull, I assure you.
I'd like to know more.
75
00:05:23,779 --> 00:05:25,739
Are you going up to see
Kate Billings today?
76
00:05:25,779 --> 00:05:28,499
Aye.
Marvellous, give her my regards.
77
00:06:00,339 --> 00:06:01,579
Hello, Mrs Billings...
78
00:06:01,619 --> 00:06:03,579
That's the other one. I'm Miss.
79
00:06:03,619 --> 00:06:04,739
Sorry.
80
00:06:04,779 --> 00:06:07,259
I was expecting Mr Farnon.
Who might you be?
81
00:06:07,299 --> 00:06:08,979
Mr Herriot.
82
00:06:09,019 --> 00:06:10,219
I knew a Herriot once.
83
00:06:10,259 --> 00:06:11,379
Oh, right.
84
00:06:11,419 --> 00:06:13,139
Mean little bugger.
85
00:06:13,179 --> 00:06:14,779
Follow me.
86
00:06:17,059 --> 00:06:18,779
Was Mr Farnon busy?
87
00:06:18,819 --> 00:06:21,859
Yes, but he sends his regards.
88
00:06:21,899 --> 00:06:22,979
Does he?
89
00:06:24,139 --> 00:06:26,899
You know, you really must stop
bringing me these delicious cakes,
90
00:06:26,939 --> 00:06:28,939
Mrs Barber. Terrible for
my waistline.
91
00:06:28,979 --> 00:06:32,179
Oh, you're more than welcome.
Isn't he, Oscar?
92
00:06:42,859 --> 00:06:44,739
Was that Mrs Barber I saw leaving?
93
00:06:44,779 --> 00:06:46,339
Yes.
94
00:06:46,379 --> 00:06:47,699
Not in the examination room.
95
00:06:47,739 --> 00:06:48,739
Hand it over.
96
00:06:52,939 --> 00:06:54,059
Here you go.
97
00:06:54,099 --> 00:06:55,099
Thank you.
98
00:06:57,179 --> 00:07:02,259
# Love feeds on many kinds of food,
I know
99
00:07:02,299 --> 00:07:07,339
# Some love for rank
and some for beauty... #
100
00:07:12,259 --> 00:07:15,259
Perks of being in charge?
101
00:07:15,299 --> 00:07:17,499
Mrs Hall, you have a tone.
102
00:07:17,539 --> 00:07:18,779
Oh?
103
00:07:18,819 --> 00:07:21,579
A sort of tone that tells me
I'm to be informed of my failings
104
00:07:21,619 --> 00:07:23,219
in the not-too-distant future.
105
00:07:23,259 --> 00:07:24,819
It's not my place
to tell you anything.
106
00:07:24,859 --> 00:07:26,579
Jolly good.
107
00:07:26,619 --> 00:07:27,899
But I might suggest...
108
00:07:27,939 --> 00:07:29,699
Here we go.
109
00:07:29,739 --> 00:07:32,379
..you shouldn't make promises
you can't keep.
110
00:07:32,419 --> 00:07:34,859
You made James a partner.
111
00:07:34,899 --> 00:07:37,419
You need to start treating him
like one.
112
00:07:37,459 --> 00:07:39,859
I've spent years refining
this business,
113
00:07:39,899 --> 00:07:42,539
till it runs like clockwork.
114
00:07:42,579 --> 00:07:44,979
What if he starts rearranging it?
115
00:07:45,019 --> 00:07:48,699
Well, you can't expect to carry on
as though nothing's changed.
116
00:07:48,739 --> 00:07:50,459
You know how keen he is.
117
00:07:50,499 --> 00:07:53,699
Let him take a look under the bonnet
and see how it all works.
118
00:07:55,539 --> 00:07:59,579
Mrs Hall, you are, as ever,
absolutely and completely correct.
119
00:07:59,619 --> 00:08:02,339
I shall endeavour to make amends
just as soon as ever I can.
120
00:08:04,259 --> 00:08:05,259
Right.
121
00:08:08,459 --> 00:08:09,779
Well...
122
00:08:12,499 --> 00:08:13,499
..good, then.
123
00:08:31,699 --> 00:08:33,259
Hello, little ladies.
124
00:08:34,419 --> 00:08:36,179
CALF CALLS
125
00:08:42,179 --> 00:08:44,859
Hello. Hello.
126
00:08:44,899 --> 00:08:47,179
What seems to be the trouble
with you, then?
127
00:08:47,219 --> 00:08:49,619
Been a bit gip last day or two.
128
00:08:49,659 --> 00:08:54,459
Diarrhoea and sickness,
I were worried.
129
00:08:54,499 --> 00:08:56,619
They're absolute beauties.
130
00:08:56,659 --> 00:08:58,979
You don't need to tell me that.
131
00:08:59,019 --> 00:09:01,619
No, no, of course.
I was just...
132
00:09:04,099 --> 00:09:05,419
Temperature's normal.
133
00:09:07,939 --> 00:09:10,299
The breeding is so important,
isn't it?
134
00:09:10,339 --> 00:09:12,499
Finding parents
with different qualities
135
00:09:12,539 --> 00:09:13,859
that complement one another.
136
00:09:25,539 --> 00:09:26,659
Lungs are clear.
137
00:09:29,299 --> 00:09:32,539
I see you won Best In Show.
138
00:09:32,579 --> 00:09:34,299
You know my sister, Annie, then?
139
00:09:34,339 --> 00:09:35,899
I've not had the pleasure. No.
140
00:09:35,939 --> 00:09:37,539
Be glad of it too.
141
00:09:42,499 --> 00:09:44,699
Easy, easy.
142
00:09:46,539 --> 00:09:47,939
That's sore, isn't it?
143
00:09:51,339 --> 00:09:53,459
Easy! Sorry.
144
00:09:55,779 --> 00:09:58,859
They're clearly suffering
from acute abdominal pain.
145
00:09:58,899 --> 00:10:00,379
What have you been feeding them?
146
00:10:00,419 --> 00:10:03,339
Milk and a few nuts. Best there is.
147
00:10:03,379 --> 00:10:05,539
There's nowt here
that could hurt them.
148
00:10:05,579 --> 00:10:07,059
I keep it as well as can be.
149
00:10:07,099 --> 00:10:09,219
I can see that.
150
00:10:09,259 --> 00:10:11,419
I'll give them some morphine
for the pain.
151
00:10:11,459 --> 00:10:14,419
And some charcoal solution,
and that'll hopefully help pass
152
00:10:14,459 --> 00:10:16,059
any toxins through.
153
00:10:16,099 --> 00:10:17,099
Hmm.
154
00:10:26,339 --> 00:10:28,139
Right.
155
00:10:31,019 --> 00:10:32,459
Just the stuff.
156
00:10:34,739 --> 00:10:36,979
Here we are. All right?
157
00:10:37,019 --> 00:10:39,179
Keep an eye on them, let me know
if there's any changes.
158
00:10:39,219 --> 00:10:40,259
Aye.
159
00:10:40,299 --> 00:10:42,459
Otherwise, I'll be back to check
on them tomorrow.
160
00:10:42,499 --> 00:10:43,499
Aye.
161
00:10:45,659 --> 00:10:46,939
Right, I'll be off, then.
162
00:10:46,979 --> 00:10:48,139
Aye.
163
00:11:12,499 --> 00:11:14,259
Coming through.
164
00:11:14,299 --> 00:11:16,139
What've you done to the dining room?
165
00:11:16,179 --> 00:11:19,179
I was under the impression
that I owned this establishment.
166
00:11:22,019 --> 00:11:24,499
What? You told me to show him
everything.
167
00:11:24,539 --> 00:11:25,659
Hello?
168
00:11:25,699 --> 00:11:27,179
Ah, James, mi compadre.
169
00:11:27,219 --> 00:11:31,179
Allow me to introduce you to
the inner workings of the practice.
170
00:11:32,619 --> 00:11:33,779
Oh, goodness!
171
00:11:33,819 --> 00:11:34,819
Right.
172
00:11:34,859 --> 00:11:36,499
I'll leave you to get
better acquainted.
173
00:11:36,539 --> 00:11:39,379
But while you're at it, if you could
detail the profit and loss accounts
174
00:11:39,419 --> 00:11:41,779
of the last 12 months and make
a list of any unpaid invoices,
175
00:11:41,819 --> 00:11:42,939
that would be most helpful.
176
00:11:42,979 --> 00:11:44,179
You're off? You're going?
177
00:11:44,219 --> 00:11:47,659
I'm out with Diana this evening,
we're practising our foxtrot.
178
00:11:51,179 --> 00:11:53,539
I'm sure it'll all make sense
once I get going.
179
00:11:55,059 --> 00:11:56,419
I'll put the kettle on.
180
00:12:02,739 --> 00:12:05,979
Stick a fork in me, I am done.
181
00:12:07,499 --> 00:12:10,099
What do you say, Jim, fancy a pint?
182
00:12:10,139 --> 00:12:11,379
Blimey.
183
00:12:11,419 --> 00:12:13,539
What happened in here?
184
00:12:13,579 --> 00:12:15,739
Do you know what a profit and loss
account is?
185
00:12:15,779 --> 00:12:18,819
Ooh, above my pay level, I'm afraid.
186
00:12:18,859 --> 00:12:20,539
You get paid more than me.
187
00:12:25,539 --> 00:12:26,579
Right.
188
00:12:28,219 --> 00:12:29,499
Right.
189
00:12:29,539 --> 00:12:31,179
I'll just make a start.
190
00:12:43,219 --> 00:12:44,259
Morning, Matt.
191
00:12:44,299 --> 00:12:45,539
Morning, William.
192
00:12:45,579 --> 00:12:47,019
Lovely day.
193
00:12:47,059 --> 00:12:48,219
Hello, Ernie.
194
00:12:48,259 --> 00:12:49,459
Morning.
195
00:12:49,499 --> 00:12:50,779
Morning, William.
196
00:13:03,259 --> 00:13:04,379
Morning.
197
00:13:04,419 --> 00:13:05,499
Good morning.
198
00:13:05,539 --> 00:13:07,699
How did you get on with the accounts
last night?
199
00:13:07,739 --> 00:13:09,219
Everything in order?
200
00:13:09,259 --> 00:13:11,139
Aye, fantastic.
201
00:13:11,179 --> 00:13:12,779
Thanks again for letting me have
a look.
202
00:13:12,819 --> 00:13:14,579
Oh, not at all, you're a partner
in the firm.
203
00:13:14,619 --> 00:13:16,019
I wouldn't have it any other way.
204
00:13:16,059 --> 00:13:18,859
So, did you get it all written up?
205
00:13:18,899 --> 00:13:20,819
I have to admit,
I am struggling a bit.
206
00:13:20,859 --> 00:13:22,619
Ahh.
207
00:13:22,659 --> 00:13:25,299
Well, best leave it
with me, then, eh?
208
00:13:25,339 --> 00:13:27,739
I mean, can't all be polymaths
209
00:13:27,779 --> 00:13:30,979
blessed with the practical skills
and acute mental ability required
210
00:13:31,019 --> 00:13:33,899
to understand the complexities
of business.
211
00:13:33,939 --> 00:13:37,419
And you have so many other qualities
with the animals, with the clients.
212
00:13:37,459 --> 00:13:40,139
And there's no harm in sticking
to what you're good at.
213
00:13:40,179 --> 00:13:41,579
Plough your own furrow, I say.
214
00:13:41,619 --> 00:13:44,019
I actually thought Helen might be
able to help me understand
215
00:13:44,059 --> 00:13:45,299
how it all works.
216
00:13:45,339 --> 00:13:46,659
Helen?
217
00:13:46,699 --> 00:13:48,499
I used to run the farm's accounts,
218
00:13:48,539 --> 00:13:50,699
it's no bother going through it
with James.
219
00:13:57,499 --> 00:13:59,419
Well, isn't that a kind offer?
220
00:13:59,459 --> 00:14:01,699
Um, yes.
221
00:14:01,739 --> 00:14:04,739
Well, yes.
222
00:14:04,779 --> 00:14:07,459
That's very generous, Helen.
223
00:14:07,499 --> 00:14:08,659
Thank you.
224
00:14:16,139 --> 00:14:18,979
I lost that calf of mine
this morning.
225
00:14:19,019 --> 00:14:21,979
I'm sorry to hear that,
Miss Billings.
226
00:14:22,019 --> 00:14:24,499
And another one's started to go
the same way.
227
00:14:40,699 --> 00:14:44,099
The symptoms look the same
as before.
228
00:14:44,139 --> 00:14:46,059
The temperature's normal.
229
00:14:46,099 --> 00:14:47,699
I'm sure it's acute gastritis
230
00:14:47,739 --> 00:14:48,979
but I wish I knew the cause.
231
00:14:49,019 --> 00:14:51,659
I could swear these calves have
eaten some sort of irritant.
232
00:14:51,699 --> 00:14:54,819
I haven't let them out of this shed.
233
00:14:54,859 --> 00:14:57,259
I'll do a postmortem on the other
calf that you lost
234
00:14:57,299 --> 00:14:58,539
to see if we can find anything,
235
00:14:58,579 --> 00:15:00,739
and I'll get the kidneys over
to the lab in Harrogate
236
00:15:00,779 --> 00:15:02,899
to test for lead estimation.
237
00:15:02,939 --> 00:15:05,299
There's no lead in here.
238
00:15:05,339 --> 00:15:07,259
There must be something
we've missed.
239
00:15:14,179 --> 00:15:16,899
These calves,
240
00:15:16,939 --> 00:15:18,859
they're like family to me.
241
00:15:23,419 --> 00:15:25,859
Does anyone else work here?
242
00:15:25,899 --> 00:15:28,539
Could anyone help shed some light
on it?
243
00:15:28,579 --> 00:15:32,099
Just me, since Annie left.
244
00:15:36,539 --> 00:15:38,979
Could she help us?
245
00:15:39,019 --> 00:15:40,419
She got married.
246
00:15:40,459 --> 00:15:43,939
She lives just over the hill
but hasn't set foot on this farm
247
00:15:43,979 --> 00:15:45,299
for nigh on a year now.
248
00:15:45,339 --> 00:15:48,659
And I told her if she's gone,
she's gone.
249
00:15:50,379 --> 00:15:52,499
What about Mr Farnon?
250
00:15:52,539 --> 00:15:53,819
What about him?
251
00:15:53,859 --> 00:15:55,419
He's always been my vet.
252
00:15:55,459 --> 00:15:56,979
He knows this farm.
253
00:15:57,019 --> 00:16:00,099
Mr Farnon would tell you
the same as me.
254
00:16:00,139 --> 00:16:03,819
Well, at least tell me if I'm gonna
lose any more of them.
255
00:16:08,019 --> 00:16:10,179
Honestly, I don't know
the answer to that.
256
00:16:12,219 --> 00:16:13,539
Let me run the tests.
257
00:16:13,579 --> 00:16:15,099
We will get to the bottom of it.
258
00:16:25,579 --> 00:16:28,179
What's gonna happen, eh?
259
00:16:28,219 --> 00:16:30,099
What's gonna happen?
260
00:16:30,139 --> 00:16:32,499
Hmm?
261
00:16:32,539 --> 00:16:34,099
I'll look after you, love.
262
00:16:48,059 --> 00:16:49,659
Anything I can help with?
263
00:16:49,699 --> 00:16:52,179
No, thank you.
264
00:16:52,219 --> 00:16:53,859
Good.
265
00:17:07,739 --> 00:17:09,539
HELEN WRITING
266
00:17:11,139 --> 00:17:13,939
You know, you really don't have to,
I could always sit down with James.
267
00:17:13,979 --> 00:17:16,139
I'm happy to do it, Siegfried.
268
00:17:16,179 --> 00:17:17,339
Wonderful.
269
00:17:23,579 --> 00:17:24,899
PHONE RINGS
270
00:17:24,939 --> 00:17:26,659
Phone's ringing.
271
00:17:26,699 --> 00:17:29,779
If only there were some clever way
of me knowing.
272
00:17:29,819 --> 00:17:31,779
Darrowby two-two-nine-seven.
273
00:17:36,179 --> 00:17:38,699
Florence, you say?
274
00:17:38,739 --> 00:17:40,979
Right, and what's your address?
275
00:17:42,979 --> 00:17:44,659
Ah, yes,
276
00:17:44,699 --> 00:17:46,659
difficult first couple of months
this year.
277
00:17:46,699 --> 00:17:49,579
Of course, we suffered when you
and James went gallivanting off
278
00:17:49,619 --> 00:17:51,459
on your honeymoon.
279
00:17:51,499 --> 00:17:53,259
How do you manage your petty cash?
280
00:17:53,299 --> 00:17:56,139
Oh, we just put in the pint pot.
281
00:17:56,179 --> 00:17:59,379
It's not so different to how we'd
runs things up at Heston Grange.
282
00:17:59,419 --> 00:18:01,699
We used an old cigar box.
283
00:18:01,739 --> 00:18:03,179
A lady named Florence.
284
00:18:03,219 --> 00:18:04,739
Number three, Hillside Lane.
285
00:18:04,779 --> 00:18:06,379
Her dog's had a turn.
286
00:18:06,419 --> 00:18:07,859
Tristan?
287
00:18:10,699 --> 00:18:11,859
Tristan!
288
00:18:13,699 --> 00:18:14,819
Call-out.
289
00:18:16,099 --> 00:18:17,699
Me?
290
00:18:17,739 --> 00:18:19,259
But what about surgery...
291
00:18:19,299 --> 00:18:21,659
If there's a sudden rush,
I'm sure I'll cope.
292
00:18:21,699 --> 00:18:23,579
I'd best take the Rover, then.
293
00:18:24,699 --> 00:18:25,939
Need anything else?
294
00:18:25,979 --> 00:18:28,219
No, thank you.
295
00:18:28,259 --> 00:18:30,939
Siegfried, I was wondering if
you could help me with this...
296
00:18:30,979 --> 00:18:32,139
That's a five.
297
00:18:32,179 --> 00:18:33,299
And this?
298
00:18:33,339 --> 00:18:34,739
Also a five.
299
00:18:39,939 --> 00:18:41,739
I've found some uncashed cheques
as well...
300
00:18:41,779 --> 00:18:43,699
You know, Helen, although
to the untrained eye
301
00:18:43,739 --> 00:18:45,059
it may look a little haphazard,
302
00:18:45,099 --> 00:18:48,019
I have to tell you that this system
has never let me down yet.
303
00:18:49,899 --> 00:18:51,259
Maybe this wasn't a good idea...
304
00:18:51,299 --> 00:18:52,379
Perhaps not.
305
00:18:52,419 --> 00:18:54,299
You've got the gist, in any case.
306
00:19:27,259 --> 00:19:28,819
Tristan Farnon.
307
00:19:28,859 --> 00:19:30,179
Oh, God. Florence Pandhi.
308
00:19:30,219 --> 00:19:31,379
What're you doing here?
309
00:19:31,419 --> 00:19:33,099
You called and asked for me to come.
310
00:19:33,139 --> 00:19:34,379
I called for a vet.
311
00:19:34,419 --> 00:19:36,099
You do know that your dad is a vet?
312
00:19:36,139 --> 00:19:37,779
He does farm visits on Tuesday.
313
00:19:37,819 --> 00:19:39,259
It was an emergency.
314
00:19:39,299 --> 00:19:40,539
DOG BARKS
315
00:19:41,779 --> 00:19:43,019
Looks like it too.
316
00:19:43,059 --> 00:19:45,819
Though being George Pandhi's
daughter, I shouldn't be surprised
317
00:19:45,859 --> 00:19:48,299
that you think this perfectly
healthy dog is on death's door.
318
00:19:48,339 --> 00:19:51,139
Are you going to examine her, or do
I have to get your dad around here?
319
00:19:51,179 --> 00:19:53,619
He's not my dad, as you well know.
320
00:19:53,659 --> 00:19:55,499
Come on then, let's have
a look at you.
321
00:19:55,539 --> 00:19:56,619
What's her name?
322
00:19:56,659 --> 00:19:57,859
Daisy.
323
00:19:57,899 --> 00:19:59,179
Hello, Daisy.
324
00:19:59,219 --> 00:20:00,739
Daisy, hello.
325
00:20:00,779 --> 00:20:02,499
She was absolutely fine,
326
00:20:02,539 --> 00:20:05,419
running around on the drive when
she just suddenly seized up
327
00:20:05,459 --> 00:20:07,939
and sort of toppled over
onto her side,
328
00:20:07,979 --> 00:20:09,539
gasping and drooling.
329
00:20:09,579 --> 00:20:12,459
That doesn't sound very pleasant.
How old is she?
330
00:20:12,499 --> 00:20:16,699
She's too old for it to be epilepsy,
if that's what you're thinking.
331
00:20:16,739 --> 00:20:19,259
Still your dad's assistant then,
by the sounds of it?
332
00:20:19,299 --> 00:20:21,539
Actually, I work at the bank now.
333
00:20:21,579 --> 00:20:23,979
I took a room here a couple
of months ago.
334
00:20:24,019 --> 00:20:26,139
Pandhi can't have liked that.
335
00:20:26,179 --> 00:20:29,059
No, but it's not his life, is it?
336
00:20:32,619 --> 00:20:35,299
Look, I really can't find
anything wrong with her.
337
00:20:35,339 --> 00:20:37,979
Maybe she got a bone or something
else she's eaten caught
338
00:20:38,019 --> 00:20:39,539
and now it's been dislodged.
339
00:20:39,579 --> 00:20:42,459
It doesn't seem to be
troubling her any more.
340
00:20:42,499 --> 00:20:44,459
Is that it?
341
00:20:44,499 --> 00:20:45,939
Your bill will be in the post.
342
00:21:01,779 --> 00:21:03,179
Lost.
343
00:21:03,219 --> 00:21:04,219
Evening.
344
00:21:07,619 --> 00:21:09,099
Triss.
345
00:21:09,139 --> 00:21:10,739
The state of this place.
346
00:21:10,779 --> 00:21:12,979
What do you call a penguin
in the desert?
347
00:21:13,019 --> 00:21:14,979
How can you find anything in here?
348
00:21:15,019 --> 00:21:16,699
Organised chaos, old chap.
349
00:21:16,739 --> 00:21:18,099
And it's lost.
350
00:21:18,139 --> 00:21:19,539
The penguin's lost.
351
00:21:19,579 --> 00:21:22,139
You really should keep these
sterilised and ready for use.
352
00:21:22,179 --> 00:21:24,419
Yes, yes. All right, Siegfried.
353
00:21:24,459 --> 00:21:27,819
You know, technically,
I am your boss now.
354
00:21:27,859 --> 00:21:31,059
Hmm, technically.
355
00:21:31,099 --> 00:21:33,939
I suppose you'll have to learn
the hard way.
356
00:21:33,979 --> 00:21:35,619
Is that it?
357
00:21:35,659 --> 00:21:36,659
Is that what?
358
00:21:36,699 --> 00:21:39,659
You'll never successfully manage
a practice by being soft on him.
359
00:21:39,699 --> 00:21:41,619
I am actually here, you know.
360
00:21:41,659 --> 00:21:43,499
We were just talking, Siegfried,
361
00:21:43,539 --> 00:21:45,099
a piece of friendly advice.
362
00:21:45,139 --> 00:21:47,099
We don't always have to bawl
and shout, you know?
363
00:21:52,979 --> 00:21:55,219
What was that all about?
364
00:21:55,259 --> 00:21:57,939
You know that thing you do when
you're with a girl who you thought
365
00:21:57,979 --> 00:22:00,659
you liked but then you realise
you don't like her as much as you
366
00:22:00,699 --> 00:22:02,859
thought you did, but you like her
too much
367
00:22:02,899 --> 00:22:04,299
to tell her that to her face?
368
00:22:04,339 --> 00:22:06,179
I have no idea what you're
talking about.
369
00:22:06,219 --> 00:22:08,899
The long goodbye? The slow death?
370
00:22:08,939 --> 00:22:11,659
When you just sort of start being
a bit off until she gets the hint
371
00:22:11,699 --> 00:22:12,779
and stops calling.
372
00:22:12,819 --> 00:22:14,379
You are a terrible human being.
373
00:22:14,419 --> 00:22:17,299
Look, I hate to break it to you
but Siegfried has never wanted
374
00:22:17,339 --> 00:22:19,499
a partner, I mean, ever.
375
00:22:19,539 --> 00:22:21,699
He likes being in control too much
for that.
376
00:22:21,739 --> 00:22:23,179
He really said that?
377
00:22:23,219 --> 00:22:24,899
Mmm. Frequently.
378
00:22:28,819 --> 00:22:30,699
Is something on fire?
379
00:22:30,739 --> 00:22:31,979
Just dinner.
380
00:22:32,019 --> 00:22:33,539
All right.
381
00:22:34,579 --> 00:22:36,779
Dare I ask how it went
with Siegfried?
382
00:22:38,499 --> 00:22:39,979
As good as that?
383
00:22:42,659 --> 00:22:44,579
Once I got me head around the way
things worked,
384
00:22:44,619 --> 00:22:48,859
I started to understand it
and I found a few uncashed cheques.
385
00:22:48,899 --> 00:22:51,899
£4 for the TB testing
we did the other day?
386
00:22:51,939 --> 00:22:54,779
That's more than we earn in a week.
387
00:22:54,819 --> 00:22:56,179
What time is it?
388
00:22:56,219 --> 00:22:58,019
Maybe I can still catch them.
389
00:22:58,059 --> 00:22:59,139
Who?
390
00:22:59,179 --> 00:23:02,299
The Ministry of Agriculture -
Siegfried did say I should plough
391
00:23:02,339 --> 00:23:03,659
my own furrow.
392
00:23:03,699 --> 00:23:06,019
TB testing's really not popular
with farmers,
393
00:23:06,059 --> 00:23:09,499
it can mean closing down farms,
killing livestock.
394
00:23:09,539 --> 00:23:11,779
Maybe you should speak
to Siegfried first.
395
00:23:11,819 --> 00:23:14,219
If I can show him
it'll bring in more money,
396
00:23:14,259 --> 00:23:15,939
maybe it'll change his mind.
397
00:23:15,979 --> 00:23:17,659
Change his mind on what?
398
00:23:19,259 --> 00:23:21,939
Triss just said Siegfried
has never wanted a partner.
399
00:23:27,459 --> 00:23:29,619
I'm starting to wonder
if he might be right.
400
00:23:42,099 --> 00:23:46,099
SPINS THE ROTARY PHONE
401
00:23:52,339 --> 00:23:56,059
Can you put me through to the
department of TB testing, please?
402
00:23:56,789 --> 00:23:58,899
Good morning, Alice.
Good morning, gentlemen.
403
00:23:58,939 --> 00:23:59,899
Hello, Alice.
404
00:24:05,659 --> 00:24:08,019
Yes. Yes.
405
00:24:08,059 --> 00:24:09,219
DOORBELL RINGS
406
00:24:09,259 --> 00:24:10,499
Door.
407
00:24:12,259 --> 00:24:14,019
Yes, I'm so sorry
to hear that, Kate.
408
00:24:14,059 --> 00:24:16,179
Morning, Audrey. Morning, Alice.
409
00:24:16,219 --> 00:24:18,659
Thank you. Have a good day now.
410
00:24:18,699 --> 00:24:21,859
I was under the impression
that Herriot was dealing with this.
411
00:24:24,539 --> 00:24:26,259
Yes, of course I will.
412
00:24:28,179 --> 00:24:30,619
Yes, yes, I'll be up there
right away.
413
00:24:30,659 --> 00:24:31,819
Morning.
414
00:24:31,859 --> 00:24:33,579
Morning, James. Busy day ahead?
415
00:24:33,619 --> 00:24:36,339
I'm going to the lab to see if I can
hurry along some test results.
416
00:24:36,379 --> 00:24:37,579
Excellent, good.
417
00:24:37,619 --> 00:24:39,819
Thanks again for letting Helen take
a look at the books.
418
00:24:39,859 --> 00:24:40,859
Quite all right.
419
00:24:40,899 --> 00:24:43,059
She mentioned there was a cheque
for the TB testing...
420
00:24:43,099 --> 00:24:45,739
Yes, I'll be dropping that into
the bank first thing this morning.
421
00:24:45,779 --> 00:24:47,299
11 letters. Ups and downs?
422
00:24:47,339 --> 00:24:50,459
Second letter I. Eighth letter T.
423
00:24:50,499 --> 00:24:52,619
Anyone? Helen, do you know?
424
00:24:52,659 --> 00:24:54,179
Since it brings in so much money,
425
00:24:54,219 --> 00:24:55,979
don't you think we could be doing
more of it?
426
00:24:56,019 --> 00:24:57,619
More trouble than
it's worth, frankly.
427
00:24:57,659 --> 00:24:59,939
It would mean risking our
relationship with the farmers
428
00:24:59,979 --> 00:25:02,739
and we've enough on with the animal
surgery. What's this doing here?
429
00:25:02,779 --> 00:25:05,179
Oh, sorry, I'll move it now.
No, no, trouble at all.
430
00:25:05,219 --> 00:25:06,219
Everything all right?
431
00:25:06,259 --> 00:25:09,899
Yes, Mrs Hall.
Rubbing along famously.
432
00:25:09,939 --> 00:25:12,179
Bye. Bye.
433
00:25:13,579 --> 00:25:15,859
Morning. Shall we?
434
00:25:15,899 --> 00:25:18,739
Jess.
JESS BARKS
435
00:25:33,899 --> 00:25:35,459
Hello, Kate.
436
00:25:35,499 --> 00:25:37,619
That's two I've lost now.
437
00:25:37,659 --> 00:25:38,979
I'm so sorry.
438
00:25:41,179 --> 00:25:42,539
Let's take a look.
439
00:25:51,259 --> 00:25:52,459
Temperature's normal.
440
00:25:57,779 --> 00:26:01,339
Yup. There's definite evidence
of gastritis.
441
00:26:01,379 --> 00:26:03,099
That's what Mr Herriot said.
442
00:26:03,139 --> 00:26:05,699
My best guess is they've ingested
some sort of irritant
443
00:26:05,739 --> 00:26:08,019
but I can't see anything in here
it could be.
444
00:26:08,059 --> 00:26:10,459
He said that and all.
445
00:26:10,499 --> 00:26:13,899
I'll do a postmortem on the calf
and order a lead estimation test.
446
00:26:13,939 --> 00:26:15,779
He's done that too, hasn't he?
447
00:26:15,819 --> 00:26:17,939
Aye. He has.
448
00:26:17,979 --> 00:26:20,619
Well, it sounds like James has done
everything he should.
449
00:26:20,659 --> 00:26:22,019
I'm none the wiser.
450
00:26:22,059 --> 00:26:23,299
Sorry, Kate.
451
00:26:23,339 --> 00:26:26,139
So, there's nothing you can do
for them?
452
00:26:26,179 --> 00:26:29,219
Not until we know what's wrong.
453
00:26:29,259 --> 00:26:32,059
I can only hope James,
454
00:26:32,099 --> 00:26:34,059
my partner,
455
00:26:34,099 --> 00:26:37,579
has news from the lab that throws
some light on the problem.
456
00:26:42,259 --> 00:26:43,859
There you go, Charlie.
457
00:26:45,579 --> 00:26:47,459
Now, make sure you keep
brushing him regularly,
458
00:26:47,499 --> 00:26:49,299
otherwise, the fur will get
matted again.
459
00:26:49,339 --> 00:26:51,859
Thank you, Tristan.
460
00:26:51,899 --> 00:26:54,259
Come on, Richard,
let's get you home.
461
00:27:10,059 --> 00:27:12,579
LAUGHTER
462
00:27:16,579 --> 00:27:21,339
That can't be true,
you're teasing me now!
463
00:27:23,859 --> 00:27:27,139
You two look very cosy.
464
00:27:27,179 --> 00:27:28,819
The dogs.
465
00:27:31,659 --> 00:27:33,899
You must be thirsting for a brew.
466
00:27:35,099 --> 00:27:36,619
Won't be a moment.
467
00:27:39,979 --> 00:27:41,899
And how are you today, Rock?
468
00:27:41,939 --> 00:27:44,539
Oh, he's grand.
469
00:27:44,579 --> 00:27:46,219
He looks it.
470
00:27:46,259 --> 00:27:49,339
He's always excited for his walks
with Jess.
471
00:27:49,379 --> 00:27:50,859
I'm sure he is.
472
00:27:53,539 --> 00:27:57,299
You know, we care
a great deal about...
473
00:27:58,579 --> 00:28:00,499
..Jess.
474
00:28:00,539 --> 00:28:04,339
She's a part of the family and we'd
hate for her to get hurt.
475
00:28:06,539 --> 00:28:09,419
Well, I can assure you...
476
00:28:11,299 --> 00:28:14,139
..Rock cares a great deal
about Jess too
477
00:28:14,179 --> 00:28:17,379
and we would never do anything
of the sort.
478
00:28:17,419 --> 00:28:19,339
Good.
479
00:28:19,379 --> 00:28:22,099
That's good then, isn't it?
480
00:28:22,139 --> 00:28:24,059
Hello? Help!
481
00:28:24,099 --> 00:28:26,099
Somebody help me, please!
482
00:28:26,139 --> 00:28:28,299
She started having fits
about half an hour ago.
483
00:28:28,339 --> 00:28:30,739
I didn't know what to do, so, I just
brought her straight here.
484
00:28:30,779 --> 00:28:32,779
OK, bring her through.
My father's out.
485
00:28:32,819 --> 00:28:34,939
The state of this place!
486
00:28:34,979 --> 00:28:36,699
We've had a busy day,
put her on the table.
487
00:28:36,739 --> 00:28:38,739
I'm not letting you work on my dog
in this pigsty.
488
00:28:38,779 --> 00:28:42,419
Your dog looks very ill, she could
die. You need to let me examine her.
489
00:28:42,459 --> 00:28:44,819
DAISY MAKING CHOKING NOISES
490
00:28:46,339 --> 00:28:47,819
Is this what happened before?
491
00:28:47,859 --> 00:28:48,979
Exactly.
492
00:28:49,019 --> 00:28:51,979
It's not a fit, she's choking.
493
00:28:52,019 --> 00:28:54,179
Something's interfering
with her air flow.
494
00:28:54,219 --> 00:28:56,139
I need you to assist,
pass me the torch.
495
00:28:59,739 --> 00:29:03,499
Would you mind holding her jaws
apart so I can see the windpipe?
496
00:29:06,779 --> 00:29:08,499
It's a pebble.
497
00:29:08,539 --> 00:29:10,019
It's only about the size of a pea
498
00:29:10,059 --> 00:29:12,059
but it's right inside her larynx.
499
00:29:12,099 --> 00:29:13,619
It's acting like a ball valve,
500
00:29:13,659 --> 00:29:15,339
blocking her windpipe
every now and then.
501
00:29:15,379 --> 00:29:17,659
I'll have to get it out.
502
00:29:17,699 --> 00:29:19,499
Oh, God no!
503
00:29:19,539 --> 00:29:21,699
How on earth do you work
with it like this?
504
00:29:24,219 --> 00:29:26,739
The conjunctiva is blue,
she's asphyxiating.
505
00:29:26,779 --> 00:29:30,059
Anaesthetise the throat area.
506
00:29:30,099 --> 00:29:33,139
Florence, you need to trust me.
507
00:29:33,179 --> 00:29:34,819
You're right. I'm sorry.
508
00:29:52,579 --> 00:29:56,059
Right, hold her still while I make
the incision.
509
00:29:56,099 --> 00:29:57,419
Deep breath.
510
00:30:18,139 --> 00:30:19,779
I'm through.
511
00:30:28,739 --> 00:30:29,819
I can feel it.
512
00:30:39,939 --> 00:30:41,299
OK, I just need to...
513
00:30:58,179 --> 00:30:59,299
I've got it.
514
00:31:13,579 --> 00:31:16,339
Good girl, that's it.
515
00:31:16,379 --> 00:31:17,899
That's it, good girl.
516
00:31:19,779 --> 00:31:22,979
OK, that's it, wait there,
wait there.
517
00:31:28,499 --> 00:31:29,739
Right, that's all done.
518
00:31:29,779 --> 00:31:31,939
You'll just need to remove
the stitches in...
519
00:31:31,979 --> 00:31:34,459
Ten days' time. I can do that.
520
00:31:34,499 --> 00:31:35,859
Florence Pandhi?
521
00:31:35,899 --> 00:31:37,379
What are you doing here?
522
00:31:37,419 --> 00:31:39,779
Oh, God, please tell me
your father's not here as well?
523
00:31:39,819 --> 00:31:43,219
No, but I'll be sure to tell him
what an excellent job Tristan did.
524
00:31:43,259 --> 00:31:46,859
Oh, right, good.
525
00:31:54,179 --> 00:31:55,899
We'll be off, then. Come on, Daisy.
526
00:31:55,939 --> 00:31:58,539
Yes, right. Um...
527
00:31:59,899 --> 00:32:01,259
..thanks for that.
528
00:32:01,299 --> 00:32:02,459
Thank you.
529
00:32:04,139 --> 00:32:05,259
Vicissitude.
530
00:32:07,019 --> 00:32:10,099
Your crossword.
The answer is vicissitude.
531
00:32:12,699 --> 00:32:14,299
DAISY BARKS
532
00:32:18,419 --> 00:32:20,539
Vicissitude, of course.
533
00:32:40,139 --> 00:32:41,259
Hello, Kate.
534
00:32:45,499 --> 00:32:48,299
I'm stopping by to let you know
about those test results.
535
00:33:07,019 --> 00:33:10,259
They're all I've got left,
these calves.
536
00:33:12,259 --> 00:33:14,379
I don't know what I'll do if...
537
00:33:37,819 --> 00:33:40,539
It must get lonely,
out here on your own.
538
00:33:44,779 --> 00:33:47,139
I'm perfectly well as I am.
539
00:33:49,019 --> 00:33:51,179
We all need support
from time to time.
540
00:33:54,019 --> 00:34:00,699
If you're talking about our Annie,
she ain't got time for us no more.
541
00:34:00,739 --> 00:34:04,459
I'm sure if she knew
that the calves were ill,
542
00:34:04,499 --> 00:34:07,139
that they were struggling,
543
00:34:07,179 --> 00:34:08,499
she might surprise you.
544
00:34:14,299 --> 00:34:16,779
What was it about
these test results?
545
00:34:19,139 --> 00:34:21,779
The test came back negative
for lead.
546
00:34:23,179 --> 00:34:25,299
I'm so sorry.
547
00:34:25,339 --> 00:34:29,299
I wish I could tell you more,
but I'm still none the wiser.
548
00:34:30,859 --> 00:34:33,819
That's exactly what
Mr Farnon said.
549
00:34:40,979 --> 00:34:42,099
Evening.
550
00:34:55,859 --> 00:34:56,979
Helen.
551
00:35:03,139 --> 00:35:05,059
This came for James.
552
00:35:05,099 --> 00:35:06,259
Oh, thank you.
553
00:35:06,299 --> 00:35:07,699
Join us. What are you having?
554
00:35:07,739 --> 00:35:09,499
Er, whisky and water, thanks.
What's that?
555
00:35:09,539 --> 00:35:10,859
It's for James.
556
00:35:10,899 --> 00:35:13,579
From the MAG?Siegfried?
557
00:35:13,619 --> 00:35:15,619
Herriot Veterinary Practice, indeed!
558
00:35:19,379 --> 00:35:23,379
Herriot, I distinctly recall
telling you we wanted nothing to do
559
00:35:23,419 --> 00:35:25,579
with the TB testing programme.
560
00:35:25,619 --> 00:35:27,539
Now I discover you've signed us
up to it.
561
00:35:27,579 --> 00:35:29,739
I'm sure it's just some
simple misunderstanding.
562
00:35:29,779 --> 00:35:32,139
I just called to see if we could do
more testing and possibly
563
00:35:32,179 --> 00:35:33,539
make more money.
564
00:35:33,579 --> 00:35:36,259
You don't appreciate how divisive
the matter is for farmers.
565
00:35:36,299 --> 00:35:37,659
We could persuade them.
566
00:35:37,699 --> 00:35:39,099
This is still my practice.
567
00:35:39,139 --> 00:35:40,739
It is, but since you made
me partner,
568
00:35:40,779 --> 00:35:42,179
doesn't that make it mine too?
569
00:35:42,219 --> 00:35:43,699
James, maybe now's not the time...
570
00:35:43,739 --> 00:35:45,219
Ah. You went behind my back.
571
00:35:45,259 --> 00:35:47,459
Which is something you'd know
all about.
572
00:35:47,499 --> 00:35:48,779
I saw Kate Billings today.
573
00:35:48,819 --> 00:35:51,019
She's been a client of mine
for five years
574
00:35:51,059 --> 00:35:52,979
and she specifically asked for me.
575
00:35:53,019 --> 00:35:54,459
It was my case! It's my practice!
576
00:35:54,499 --> 00:35:55,499
It's our practice!
577
00:35:55,539 --> 00:35:57,699
You see, this is exactly why
I didn't want a bloody partner
578
00:35:57,739 --> 00:35:59,619
in the first place!
579
00:36:01,179 --> 00:36:02,579
Ow!
580
00:36:02,619 --> 00:36:04,059
Damn it!
581
00:36:08,419 --> 00:36:09,699
James?
582
00:36:13,579 --> 00:36:16,739
They want their heads
knocking together.
583
00:36:16,779 --> 00:36:18,899
Let me make you that whisky.
584
00:36:18,939 --> 00:36:20,259
Good idea.
585
00:36:33,939 --> 00:36:38,619
Stove's out, so, we'll have to have
breakfast downstairs.
586
00:36:38,659 --> 00:36:41,659
No, not with Siegfried.
587
00:36:41,699 --> 00:36:45,019
Then you'll go hungry.
588
00:36:45,059 --> 00:36:46,099
Now, shift.
589
00:37:13,219 --> 00:37:16,139
I take it you got the lead
estimation result on Billings' calf.
590
00:37:16,179 --> 00:37:17,379
It was negative.
591
00:37:17,419 --> 00:37:19,339
It must be something else.
592
00:37:19,379 --> 00:37:21,539
You'll be going back up there
this morning, then?
593
00:37:21,579 --> 00:37:22,779
Yes.
594
00:37:22,819 --> 00:37:24,259
You should both go.
595
00:37:24,299 --> 00:37:25,979
That sounds like a good idea.
596
00:37:26,019 --> 00:37:27,299
Two heads are better than one.
597
00:37:27,339 --> 00:37:29,019
I don't think so. I don't know
about that.
598
00:37:29,059 --> 00:37:31,659
I'm sure Kate Billings would
appreciate all the help she can get.
599
00:37:31,699 --> 00:37:32,739
I'm sure she would.
600
00:37:35,659 --> 00:37:36,899
I'll get my things together.
601
00:37:36,939 --> 00:37:38,299
Yes, so will I.
602
00:37:42,019 --> 00:37:43,539
After you.After you.
603
00:38:06,499 --> 00:38:09,459
We suspect gastritis but we don't
know what's causing it.
604
00:38:09,499 --> 00:38:11,459
I've been over every corner of
this shed,
605
00:38:11,499 --> 00:38:13,939
I can't see anything they could
get to.
606
00:38:15,859 --> 00:38:18,979
Something these animals have
ingested is poisoning them.
607
00:38:23,379 --> 00:38:24,939
All right, we've ruled out lead.
608
00:38:24,979 --> 00:38:26,059
Yes.
609
00:38:26,099 --> 00:38:27,299
And it's not their feed.
610
00:38:27,339 --> 00:38:28,339
No.
611
00:38:32,179 --> 00:38:33,939
Could it be something outside of
the shed,
612
00:38:33,979 --> 00:38:36,139
that's been trodden through
and brought inside?
613
00:38:36,179 --> 00:38:38,299
Worth a try.
614
00:38:38,339 --> 00:38:40,699
Do you mind if I have a look around,
Miss Billings?
615
00:38:40,739 --> 00:38:42,099
I'll come with you.
616
00:38:43,259 --> 00:38:44,459
You stay there.
617
00:39:25,899 --> 00:39:29,739
Thank you for your
kindness yesterday.
618
00:39:29,779 --> 00:39:30,899
Oh, right.
619
00:39:30,939 --> 00:39:32,539
It's no bother at all.
620
00:39:32,579 --> 00:39:35,499
Did you think about what I said?
621
00:39:35,539 --> 00:39:36,819
Did you see owt?
622
00:39:40,179 --> 00:39:41,419
Oh, no.
623
00:39:43,219 --> 00:39:44,739
No, nothing that could be harmful.
624
00:39:51,099 --> 00:39:53,379
Hey, hey.
625
00:40:07,579 --> 00:40:10,099
James? Come and look at this.
626
00:40:13,819 --> 00:40:15,659
It's a dead horn bud.
627
00:40:15,699 --> 00:40:17,419
I just found it in the milk.
628
00:40:20,459 --> 00:40:23,419
Aye, I disbudded their horns
fortnight since.
629
00:40:23,459 --> 00:40:25,059
Can you show me what you used?
630
00:40:25,099 --> 00:40:27,579
The fella came round selling it.
631
00:40:29,659 --> 00:40:32,899
Annie used to deal with all
the business side of things.
632
00:40:35,299 --> 00:40:37,059
I can't read, you see.
633
00:40:37,099 --> 00:40:40,659
But the fella told me
it had just come on the market.
634
00:40:40,699 --> 00:40:42,539
You just paint it on.
635
00:40:44,459 --> 00:40:48,099
It's a lot easier than
the caustic stick.
636
00:40:51,939 --> 00:40:53,539
Butter of antimony.
637
00:40:53,579 --> 00:40:57,059
James, now we know.
638
00:41:01,339 --> 00:41:02,619
What do you mean?
639
00:41:02,659 --> 00:41:04,779
Antimony is a deadly poison.
640
00:41:04,819 --> 00:41:06,539
Oh, it'll burn your horn buds off
all right,
641
00:41:06,579 --> 00:41:08,819
but if it gets in among the food,
that's it.
642
00:41:08,859 --> 00:41:11,099
You see, when the calves put
their heads down to drink,
643
00:41:11,139 --> 00:41:13,819
that's when the buds would fall off
and contaminate the milk.
644
00:41:13,859 --> 00:41:15,579
Exactly.
645
00:41:15,619 --> 00:41:18,659
Anyway, let's get this last bud off
and scrubbed up.
646
00:41:18,699 --> 00:41:21,379
These two should be fine.
647
00:41:21,419 --> 00:41:22,979
I poisoned them.
648
00:41:24,259 --> 00:41:27,379
I could have killed them all.
649
00:41:27,419 --> 00:41:29,659
You weren't to know.
650
00:41:29,699 --> 00:41:33,899
If Annie were here,
she'd have known.
651
00:41:33,939 --> 00:41:36,859
I'm a stubborn fool, Mr Herriot.
652
00:41:40,179 --> 00:41:43,379
Didn't you say she just lives
only over that hill?
653
00:41:43,419 --> 00:41:45,139
It's never too late to make amends.
654
00:42:01,139 --> 00:42:03,579
Well done in there, Siegfried.
655
00:42:03,619 --> 00:42:04,899
You too.
656
00:42:08,459 --> 00:42:11,219
"For if they fall,
657
00:42:11,259 --> 00:42:13,059
"the one shall lift up the other."
658
00:42:18,419 --> 00:42:20,259
Peregrine.
659
00:42:20,299 --> 00:42:21,299
I think.
660
00:42:44,939 --> 00:42:47,059
Ah, Jim, good day?
661
00:42:49,099 --> 00:42:51,899
Triss, are you... You're cleaning?
662
00:42:51,939 --> 00:42:53,699
I am.
663
00:42:53,739 --> 00:42:55,059
What happened?
664
00:42:55,099 --> 00:42:57,739
Emergency operation yesterday.
665
00:42:57,779 --> 00:42:59,899
I didn't have clean equipment.
666
00:42:59,939 --> 00:43:01,779
I nearly lost a dog.
667
00:43:01,819 --> 00:43:04,019
Pandhi's daughter's dog,
to be precise.
668
00:43:04,059 --> 00:43:05,379
Pandhi?
669
00:43:05,419 --> 00:43:07,099
But you saved it?
670
00:43:07,139 --> 00:43:10,219
Yes, yes, I suppose I did.
671
00:43:10,259 --> 00:43:11,939
Then you did well.
672
00:43:11,979 --> 00:43:14,259
And I want to hear all about that
over a pint later.
673
00:43:14,299 --> 00:43:15,499
Thanks, boss.
674
00:43:17,539 --> 00:43:19,539
Dinner's ready.
675
00:43:19,579 --> 00:43:23,099
Now, then, tell me all about
this TB testing.
676
00:43:23,139 --> 00:43:24,939
The district's really fallen behind,
677
00:43:24,979 --> 00:43:26,899
so the MAG says there's as much
as we want.
678
00:43:26,939 --> 00:43:28,859
It could be incredibly lucrative.
679
00:43:28,899 --> 00:43:30,219
Then, as a partner,
680
00:43:30,259 --> 00:43:33,139
you should be free to make
those sorts of decisions.
681
00:43:33,179 --> 00:43:35,059
You're going to be
solely responsible though.
682
00:43:35,099 --> 00:43:37,659
You won't even know it's happening.
683
00:43:37,699 --> 00:43:39,859
I think we're done with cooking
upstairs, aren't we?
684
00:43:39,899 --> 00:43:42,019
Oh, thank God.
685
00:43:42,059 --> 00:43:44,819
I mean, yes,
686
00:43:44,859 --> 00:43:46,339
I think we are.
687
00:43:52,339 --> 00:43:53,499
Now, let's eat.
688
00:43:55,539 --> 00:43:56,739
This looks nice.
689
00:43:57,899 --> 00:43:59,059
Ladies first.
690
00:43:59,099 --> 00:44:01,059
Thank you.
691
00:44:01,099 --> 00:44:02,499
What do we have here, Mrs H?
692
00:44:02,539 --> 00:44:05,019
Oh, put it back on.
Back on, put it back on.
693
00:44:05,059 --> 00:44:06,699
No, that's good for you, that is.
694
00:44:06,739 --> 00:44:09,299
That's enough, thank you.
695
00:44:09,339 --> 00:44:10,899
Cheers. Cheers.
696
00:44:12,019 --> 00:44:15,019
Subtitles by Red Bee Media
67747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.