All language subtitles for A.League.of.Nobleman.S01E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,760 --> 00:01:25,309 Why did all these people outside 2 00:01:25,310 --> 00:01:27,760 die in an instant? 3 00:01:34,310 --> 00:01:35,039 - Empress Dowager! - Empress Dowager! 4 00:01:35,040 --> 00:01:36,560 The Empress Dowager came back to life! 5 00:02:23,780 --> 00:02:30,460 =A League of Nobleman= 6 00:02:31,060 --> 00:02:33,060 =Episode 28= 7 00:02:36,540 --> 00:02:38,259 Isn't the Empress Dowager in the coffin? 8 00:02:38,260 --> 00:02:39,659 How could she be outside? 9 00:02:39,660 --> 00:02:40,460 Exactly. 10 00:02:41,220 --> 00:02:42,780 What's on the Empress Dowager? 11 00:02:47,300 --> 00:02:48,100 What's this? 12 00:02:48,980 --> 00:02:50,620 The letter written in blood. 13 00:02:51,380 --> 00:02:52,180 Read it. 14 00:03:00,260 --> 00:03:03,099 30 years ago, the prince was seriously ill 15 00:03:03,100 --> 00:03:04,539 and there was no cure. 16 00:03:04,540 --> 00:03:06,939 Under the guise of the Resurrection Array, 17 00:03:06,940 --> 00:03:09,459 the Empress Dowager replaced him with a folk baby boy. 18 00:03:09,460 --> 00:03:11,739 The witch of the Moluo Clan found out about it by chance, 19 00:03:11,740 --> 00:03:12,860 and she couldn't bear it, 20 00:03:13,700 --> 00:03:17,059 so she took the dying real prince away and healed him, 21 00:03:17,060 --> 00:03:18,940 treating her as her own. 22 00:03:21,060 --> 00:03:22,019 Impossible. 23 00:03:22,020 --> 00:03:22,940 - No way. - Impossible. 24 00:03:24,820 --> 00:03:25,620 This... 25 00:03:26,540 --> 00:03:27,340 Go ahead. 26 00:03:29,780 --> 00:03:30,780 20 years ago, 27 00:03:31,300 --> 00:03:33,539 the witch wanted to return the prince 28 00:03:33,540 --> 00:03:35,620 and discussed it with Mr. Lan Lin. 29 00:03:36,180 --> 00:03:38,739 Unexpectedly, when the Empress Dowager heard that the real prince was alive, 30 00:03:38,740 --> 00:03:40,259 she was afraid that what she did would be exposed, 31 00:03:40,260 --> 00:03:42,780 so she decided to remove the source of the trouble, 32 00:03:43,820 --> 00:03:46,500 and ordered the assassination of her child. 33 00:03:48,500 --> 00:03:50,019 How could the Empress Dowager do such a thing? 34 00:03:50,020 --> 00:03:53,539 She also killed the entire Moluo Clan 35 00:03:53,540 --> 00:03:57,019 and exterminated Lan Lin's family for treason. 36 00:03:57,020 --> 00:04:00,539 For 20 years, the clansmen of Moluo have never died with grievance, 37 00:04:00,540 --> 00:04:03,940 and their wronged souls linger in the world, unable to leave. 38 00:04:04,540 --> 00:04:06,060 God can do justice. 39 00:04:07,060 --> 00:04:10,099 The Empress Dowager killed her son and exterminated a clan, 40 00:04:10,100 --> 00:04:11,739 which is a serious crime. 41 00:04:11,740 --> 00:04:14,579 Only when she dies tragically 42 00:04:14,580 --> 00:04:17,700 can the souls of our clan rest in peace. 43 00:04:21,540 --> 00:04:23,060 The Empress Dowager killed the prince, 44 00:04:23,900 --> 00:04:25,420 disrupting the royal lineage? 45 00:04:26,380 --> 00:04:29,980 Could it be that what Mr. Liu just said is true? 46 00:04:40,660 --> 00:04:42,020 No offense. 47 00:04:43,180 --> 00:04:45,700 But please show us the birth certificate. 48 00:04:48,900 --> 00:04:50,100 When the Empress Dowager 49 00:04:51,420 --> 00:04:53,260 ordered Xuan Ji to bury me alive, 50 00:04:56,460 --> 00:04:57,780 she also handed over this page 51 00:04:59,940 --> 00:05:01,300 of birth certificate to him 52 00:05:02,260 --> 00:05:03,540 and ordered him to burn it. 53 00:05:04,620 --> 00:05:06,499 But suddenly there was lightning 54 00:05:06,500 --> 00:05:08,059 and a strong wind. 55 00:05:08,060 --> 00:05:09,740 Xuan Ji felt guilty. 56 00:05:10,260 --> 00:05:12,259 Seeing this, he dared not stay any longer. 57 00:05:12,260 --> 00:05:13,899 Before the birth certificate was lit, 58 00:05:13,900 --> 00:05:15,020 he fled away. 59 00:05:16,100 --> 00:05:17,220 Later, the birth certificate 60 00:05:17,740 --> 00:05:19,420 fell into the hands of my adoptive mother. 61 00:05:20,940 --> 00:05:24,580 It has the palm prints of mine from childhood and that of the Empress Dowager. 62 00:05:25,820 --> 00:05:27,180 You will know the truth 63 00:05:27,940 --> 00:05:29,100 after comparing them. 64 00:05:31,060 --> 00:05:34,620 In addition to me, 65 00:05:35,140 --> 00:05:37,899 those who have seen His Majesty's birth certificate back then 66 00:05:37,900 --> 00:05:41,899 also include Mr. Wang and Mr. Dou. 67 00:05:41,900 --> 00:05:44,540 Please check it out. 68 00:05:45,620 --> 00:05:46,980 Bring the birth certificates here. 69 00:06:13,540 --> 00:06:14,299 This... 70 00:06:14,300 --> 00:06:15,420 It's gone. 71 00:06:16,220 --> 00:06:17,660 Why is it gone? 72 00:06:19,980 --> 00:06:20,739 It's true. 73 00:06:20,740 --> 00:06:21,979 Everything's 74 00:06:21,980 --> 00:06:22,940 matched. 75 00:06:23,540 --> 00:06:24,940 The Chief of Imperial Astronomy. 76 00:06:25,500 --> 00:06:26,660 Please verify. 77 00:06:36,220 --> 00:06:40,179 I have done divination calculations for the royal family for many years, 78 00:06:40,180 --> 00:06:42,059 and studied countless palm prints. 79 00:06:42,060 --> 00:06:44,180 I guess I can tell the truth from the false. 80 00:07:01,620 --> 00:07:04,299 The baby's palm print on Dr. Gu's birth certificate 81 00:07:04,300 --> 00:07:07,020 is indeed the same as his own. 82 00:07:07,660 --> 00:07:11,179 The late emperor's seal and the Empress Dowager's palm print both match. 83 00:07:11,180 --> 00:07:11,980 Mr. Dou. 84 00:07:12,900 --> 00:07:13,820 What is the conclusion? 85 00:07:14,860 --> 00:07:16,140 It has been verified to be true. 86 00:07:16,660 --> 00:07:19,420 With the birth certificate as proof, 87 00:07:20,180 --> 00:07:21,100 you should 88 00:07:21,900 --> 00:07:23,980 have no objection, right? 89 00:07:26,820 --> 00:07:27,740 This matter 90 00:07:28,860 --> 00:07:30,900 is related to royal orthodoxy. 91 00:07:31,580 --> 00:07:34,899 I think it's of great importance, 92 00:07:34,900 --> 00:07:36,980 and needs to be discussed in the long run. 93 00:07:37,700 --> 00:07:38,539 Everyone. 94 00:07:38,540 --> 00:07:41,299 Who do you choose to rely on, 95 00:07:41,300 --> 00:07:44,539 and how can you ensure that you succeed in the end, 96 00:07:44,540 --> 00:07:47,780 instead of becoming a nobody? 97 00:07:48,500 --> 00:07:51,619 We should obey God's will, 98 00:07:51,620 --> 00:07:54,900 set things right, and support the return of the true emperor. 99 00:07:56,260 --> 00:07:59,099 Grand Tutor Liu Xian is now leading the officials 100 00:07:59,100 --> 00:08:01,580 to welcome Your Majesty to the throne. 101 00:08:11,660 --> 00:08:13,660 Welcome Your Majesty to the throne. 102 00:08:14,500 --> 00:08:16,580 Welcome Your Majesty to the throne. 103 00:08:18,020 --> 00:08:20,780 Welcome Your Majesty to the throne. 104 00:08:24,740 --> 00:08:27,819 Today is the funeral of the Empress Dowager. 105 00:08:27,820 --> 00:08:29,779 The new Emperor's ascension to the throne 106 00:08:29,780 --> 00:08:31,699 may not conform to the etiquette system. 107 00:08:31,700 --> 00:08:33,260 Where is Vice Minister of Rites? 108 00:08:48,540 --> 00:08:50,339 There are indeed precedents for the parallelism of the two rites 109 00:08:50,340 --> 00:08:52,300 in the classics of all dynasties. 110 00:10:33,540 --> 00:10:35,060 Protect His Majesty! 111 00:10:56,700 --> 00:10:57,500 Peizhi. 112 00:10:59,540 --> 00:11:00,900 Are you going to kill me? 113 00:11:05,780 --> 00:11:07,900 I consider you my only true friend. 114 00:11:08,780 --> 00:11:10,420 Even you want me to die? 115 00:11:11,860 --> 00:11:12,820 I have no choice. 116 00:11:14,500 --> 00:11:16,300 I am the real emperor. 117 00:11:18,020 --> 00:11:19,260 My enthronement today 118 00:11:20,060 --> 00:11:21,260 is a foregone conclusion, 119 00:11:23,100 --> 00:11:24,580 and no one can stop me. 120 00:11:32,540 --> 00:11:33,580 That being the case, 121 00:11:35,860 --> 00:11:38,940 I want you to watch me ascend the throne with your own eyes. 122 00:12:10,700 --> 00:12:11,500 Wait! 123 00:12:31,180 --> 00:12:32,900 The prince was never exchanged. 124 00:12:33,700 --> 00:12:35,740 And Gu Qingzhang is not the real emperor. 125 00:12:41,980 --> 00:12:43,139 Zhang. 126 00:12:43,140 --> 00:12:44,420 What are you doing? 127 00:12:48,300 --> 00:12:49,100 I got a way. 128 00:12:57,260 --> 00:12:58,939 You are really smart. 129 00:12:58,940 --> 00:13:01,100 But you shouldn't go against me all the time. 130 00:13:09,300 --> 00:13:10,460 Zhang. 131 00:13:13,540 --> 00:13:14,700 Zhang. 132 00:13:43,260 --> 00:13:44,060 Zhang. 133 00:13:51,700 --> 00:13:53,219 You are betting your life on it. 134 00:13:53,220 --> 00:13:55,659 If anything goes wrong, you're dead. 135 00:13:55,660 --> 00:13:57,660 It's the first time I've heard of this method. 136 00:13:58,180 --> 00:13:59,900 You dared to be directly stabbed by a knife. 137 00:14:00,780 --> 00:14:01,580 Good for you. 138 00:14:02,380 --> 00:14:03,740 It was Mr. Xiong who accurately 139 00:14:04,300 --> 00:14:05,699 avoided the vital position with the knife. 140 00:14:05,700 --> 00:14:07,019 It looks dangerous, 141 00:14:07,020 --> 00:14:08,820 but after the bleeding stops, it will be fine. 142 00:14:23,780 --> 00:14:26,100 You said that His Majesty is not the real emperor, 143 00:14:26,820 --> 00:14:29,340 and there is no such thing as transferring the prince. 144 00:14:29,900 --> 00:14:30,940 How do you explain 145 00:14:32,620 --> 00:14:34,220 the birth certificate? 146 00:14:38,180 --> 00:14:40,219 (The real birth certificate that can prove his identity as the prince) 147 00:14:40,220 --> 00:14:41,100 (is in my hands.) 148 00:14:41,820 --> 00:14:44,580 (Then the one with him must be fake.) 149 00:14:45,740 --> 00:14:47,739 Open the coffin, 150 00:14:47,740 --> 00:14:50,059 and I can prove that his birth certificate is forged. 151 00:14:50,060 --> 00:14:50,860 Nonsense! 152 00:14:52,500 --> 00:14:53,700 The coffin has been sealed, 153 00:14:55,020 --> 00:14:56,100 how can it be opened again? 154 00:14:57,660 --> 00:14:59,659 It is related to the authenticity of the royal blood, 155 00:14:59,660 --> 00:15:01,220 why not open the coffin for inspection? 156 00:15:05,500 --> 00:15:07,739 The Empress Dowager's body is kneeling outside the hall, 157 00:15:07,740 --> 00:15:10,499 dragged out by the ghosts of the Moluo clan. 158 00:15:10,500 --> 00:15:12,380 This is what everyone saw with their own eyes. 159 00:15:14,580 --> 00:15:15,660 Those so-called ghosts 160 00:15:16,380 --> 00:15:18,340 were all pretended by Gu Qingzhang's subordinates. 161 00:15:20,420 --> 00:15:20,940 Go. 162 00:15:20,940 --> 00:15:21,740 Okay. 163 00:15:23,100 --> 00:15:23,900 Go. 164 00:15:32,420 --> 00:15:34,499 They used the underground structure of the Immortal Instrument 165 00:15:34,500 --> 00:15:36,659 to connect the underground canals and the Zhaode Hall Square, 166 00:15:36,660 --> 00:15:39,060 keeping their whereabouts secret and coming and going freely. 167 00:15:43,260 --> 00:15:44,179 Exactly. 168 00:15:44,180 --> 00:15:45,419 Everything that happened today 169 00:15:45,420 --> 00:15:46,779 is the work of men. 170 00:15:46,780 --> 00:15:48,779 They played tricks in the square outside the hall just now. 171 00:15:48,780 --> 00:15:49,859 We all saw it. 172 00:15:49,860 --> 00:15:50,780 Nonsense! 173 00:15:52,380 --> 00:15:53,539 How could manpower 174 00:15:53,540 --> 00:15:55,140 transfer the Empress Dowager's body 175 00:15:55,780 --> 00:15:57,179 from the coffin to the outside of the hall 176 00:15:57,180 --> 00:15:59,219 in an instant? 177 00:15:59,220 --> 00:16:00,059 According to what you said, 178 00:16:00,060 --> 00:16:01,539 the coffin should be empty now. 179 00:16:01,540 --> 00:16:02,940 Then why don't you dare to test it? 180 00:16:06,460 --> 00:16:07,739 If I'm right, 181 00:16:07,740 --> 00:16:09,860 there should be another Empress Dowager in the coffin. 182 00:16:12,780 --> 00:16:14,499 The Empress Dowager inside the coffin 183 00:16:14,500 --> 00:16:15,499 and the one outside the hall 184 00:16:15,500 --> 00:16:16,500 are basically two people. 185 00:16:17,020 --> 00:16:19,019 The corpse kneeling outside the hall is the fake Empress Dowager. 186 00:16:19,020 --> 00:16:21,419 She never entered the coffin from beginning to end. 187 00:16:21,420 --> 00:16:23,179 What are you talking about? 188 00:16:23,180 --> 00:16:26,060 How can there be such similar people in the world? 189 00:16:26,740 --> 00:16:28,219 He replaced the Empress Dowager with a fake one 190 00:16:28,220 --> 00:16:29,539 on the Resurrection Array, 191 00:16:29,540 --> 00:16:31,379 so that he could enter the palace to conduct the plan conveniently. 192 00:16:31,380 --> 00:16:32,499 (That is to say, 193 00:16:32,500 --> 00:16:34,859 (the one who died the day before yesterday was the fake Empress Dowager.) 194 00:16:34,860 --> 00:16:36,859 (The fake Empress Dowager was not put into the coffin) 195 00:16:36,860 --> 00:16:38,419 (after the grooming ceremony, ) 196 00:16:38,420 --> 00:16:40,579 (but was transferred to the culvert) 197 00:16:40,580 --> 00:16:42,579 (by Eunuch Liu and Gu Qingzhang's subordinates.) 198 00:16:42,580 --> 00:16:43,619 (The tulip ointment and mercury) 199 00:16:43,620 --> 00:16:45,860 (we found in the culvert are proof.) 200 00:16:46,940 --> 00:16:47,619 (Then) 201 00:16:47,620 --> 00:16:49,379 (they dragged the body of the fake Empress Dowager) 202 00:16:49,380 --> 00:16:50,739 (from the culvert to the outside of the palace) 203 00:16:50,740 --> 00:16:52,299 (when they were playing tricks.) 204 00:16:52,300 --> 00:16:53,619 (They put the letter written in blood on her, ) 205 00:16:53,620 --> 00:16:56,179 (creating the illusion of accusations from the ghosts.) 206 00:16:56,180 --> 00:16:57,459 (And the person lying in the coffin) 207 00:16:57,460 --> 00:16:58,579 (is the real Empress Dowager who was kidnapped by Gu Qingzhang) 208 00:16:58,580 --> 00:17:00,619 (from Banyue Pavilion.) 209 00:17:00,620 --> 00:17:01,779 (They exchanged the real Empress Dowager back) 210 00:17:01,780 --> 00:17:03,299 (after the grooming ceremony, ) 211 00:17:03,300 --> 00:17:05,900 (and sealed her in the coffin under the witness of all of you.) 212 00:17:06,460 --> 00:17:08,260 And the Empress Dowager is still alive. 213 00:17:11,980 --> 00:17:12,780 Everyone. 214 00:17:15,180 --> 00:17:17,899 The female officer who encoffined the Empress Dowager has confessed. 215 00:17:17,900 --> 00:17:20,060 The real Empress Dowager is right in the coffin. 216 00:17:23,380 --> 00:17:24,180 Guards. 217 00:17:27,820 --> 00:17:28,620 Open the coffin. 218 00:17:47,020 --> 00:17:47,699 General. 219 00:17:47,700 --> 00:17:48,580 She's still breathing. 220 00:17:56,660 --> 00:17:58,219 A silver needle inserted into this acupuncture point 221 00:17:58,220 --> 00:17:59,899 can make one unable to move or speak, 222 00:17:59,900 --> 00:18:01,419 but with clear consciousness, 223 00:18:01,420 --> 00:18:03,460 one will recover soon after the needle is removed. 224 00:18:03,980 --> 00:18:05,020 Your Majesty. 225 00:18:12,940 --> 00:18:14,100 She's awake. 226 00:18:18,580 --> 00:18:20,060 Your Majesty. 227 00:18:21,580 --> 00:18:22,420 Your Majesty. 228 00:18:44,940 --> 00:18:46,660 What a situation. 229 00:18:48,700 --> 00:18:50,700 Are you in a hurry to hold a funeral 230 00:18:51,260 --> 00:18:53,900 before I die? 231 00:18:56,420 --> 00:18:57,220 Since 232 00:18:58,100 --> 00:18:59,659 the Empress Dowager is still alive, 233 00:18:59,660 --> 00:19:02,140 please answer my question 234 00:19:02,860 --> 00:19:04,899 in front of all the officials. 235 00:19:04,900 --> 00:19:05,940 Is Gu Qingzhang 236 00:19:06,590 --> 00:19:09,220 the real emperor? 237 00:19:15,180 --> 00:19:20,180 Didn't you see what this rebel 238 00:19:20,980 --> 00:19:22,180 did 239 00:19:22,700 --> 00:19:24,379 to me? 240 00:19:24,380 --> 00:19:26,020 If he is the real emperor, 241 00:19:26,860 --> 00:19:30,619 even if he disrespects you, 242 00:19:30,620 --> 00:19:33,380 he is still the king of the Yong Kingdom. 243 00:19:41,940 --> 00:19:42,740 Zhang Ping. 244 00:19:43,460 --> 00:19:44,819 Didn't you just say that 245 00:19:44,820 --> 00:19:45,979 as long as the coffin is opened, 246 00:19:45,980 --> 00:19:47,900 you can prove that the birth certificate is fake? 247 00:19:49,580 --> 00:19:50,380 Right. 248 00:19:51,140 --> 00:19:51,979 Even if Gu Qingzhang 249 00:19:51,980 --> 00:19:53,740 can forge the birth certificate seamlessly, 250 00:19:54,380 --> 00:19:56,460 there must be a mismatch in one detail. 251 00:19:57,060 --> 00:19:58,619 The Empress Dowager's palm print on the birth certificate 252 00:19:58,620 --> 00:20:00,219 should have been forced by him 253 00:20:00,220 --> 00:20:01,859 after he kidnapped her. 254 00:20:01,860 --> 00:20:04,180 (Jing Qizhe, Emperor Qingfeng's eldest son) 255 00:20:05,620 --> 00:20:07,659 He thought he could deceive the world by doing this. 256 00:20:07,660 --> 00:20:09,179 But what he didn't know was that 257 00:20:09,180 --> 00:20:10,579 the Empress Dowager was weak after giving birth 258 00:20:10,580 --> 00:20:11,660 and had herpes. 259 00:20:17,420 --> 00:20:18,220 Look. 260 00:20:18,780 --> 00:20:19,899 The scars on the Empress Dowager's palm 261 00:20:19,900 --> 00:20:21,380 are evidence of herpes. 262 00:20:22,180 --> 00:20:23,739 Imperial physicians should be aware of 263 00:20:23,740 --> 00:20:25,580 the symptoms of this disease. 264 00:20:28,140 --> 00:20:29,459 When she got sick that year, 265 00:20:29,460 --> 00:20:31,099 mucus would ooze from her palms, 266 00:20:31,100 --> 00:20:32,339 which was difficult to be wiped off. 267 00:20:32,340 --> 00:20:33,499 After being rubbed on clothing or paper, 268 00:20:33,500 --> 00:20:34,580 they dry up into crumbs. 269 00:20:35,420 --> 00:20:36,899 If the Empress Dowager's palm print on the birth certificate 270 00:20:36,900 --> 00:20:38,699 was really left over by her 30 years ago, 271 00:20:38,700 --> 00:20:40,020 it would definitely leave traces. 272 00:20:40,860 --> 00:20:43,579 Since Gu Qingzhang was not aware of this detail, 273 00:20:43,580 --> 00:20:45,180 he must have not counterfeited it. 274 00:20:45,700 --> 00:20:47,099 To check the authenticity of the birth certificate, 275 00:20:47,100 --> 00:20:48,899 you only need to check whether there are any crumbs on the inkpad 276 00:20:48,900 --> 00:20:50,340 of the Empress Dowager's palm print. 277 00:20:51,020 --> 00:20:53,180 Can your birth certificate stand the test? 278 00:21:05,740 --> 00:21:06,620 No need. 279 00:21:09,300 --> 00:21:10,140 The birth certificate 280 00:21:11,620 --> 00:21:12,700 is fake. 281 00:21:13,460 --> 00:21:14,260 You! 282 00:21:16,020 --> 00:21:16,820 You! 283 00:21:19,420 --> 00:21:22,620 How dare you lie to me? 284 00:21:30,300 --> 00:21:31,300 General Cao. 285 00:21:32,340 --> 00:21:33,940 Take him down. 286 00:21:35,540 --> 00:21:37,180 Why don't you tell them 287 00:21:40,180 --> 00:21:41,580 why I hijacked you, 288 00:21:43,260 --> 00:21:45,780 and why I planned today's show? 289 00:21:47,780 --> 00:21:48,620 Zhang Ping. 290 00:21:53,180 --> 00:21:55,300 Haven't you been obsessed with the truth? 291 00:21:57,740 --> 00:21:59,540 Why don't you dare to say it now? 292 00:22:01,220 --> 00:22:02,300 Of course I dare to. 293 00:22:02,820 --> 00:22:04,179 You are Mr. Jinghu who appeared 294 00:22:04,180 --> 00:22:05,700 in the imperial examination last year. 295 00:22:06,220 --> 00:22:08,619 You instigated scholars to create turmoil, 296 00:22:08,620 --> 00:22:09,619 kidnapped the Empress Dowager, 297 00:22:09,620 --> 00:22:10,780 and conspired to usurp power. 298 00:22:11,940 --> 00:22:13,539 All kinds of signs indicate that 299 00:22:13,540 --> 00:22:15,379 you are just a crazy person 300 00:22:15,380 --> 00:22:17,460 who wants to be the emperor. 301 00:22:24,740 --> 00:22:26,140 So 302 00:22:27,260 --> 00:22:29,179 I made up the grievances 303 00:22:29,180 --> 00:22:30,780 of Moluo Village and Lan's Mansion? 304 00:22:45,500 --> 00:22:46,460 Kuruo. 305 00:22:47,140 --> 00:22:48,260 You lied. 306 00:22:49,860 --> 00:22:51,060 You've grown up. 307 00:23:07,780 --> 00:23:08,580 Empress Dowager. 308 00:23:12,780 --> 00:23:14,860 All the epiphyllum in the Imperial Palace 309 00:23:16,660 --> 00:23:18,460 will bloom for you tonight. 310 00:23:26,620 --> 00:23:29,060 Do you remember the scarlet mist? 311 00:23:32,540 --> 00:23:34,540 Before I made the embalmer commit suicide, 312 00:23:35,620 --> 00:23:38,380 I used him to complete the improvement of this poison. 313 00:23:40,380 --> 00:23:43,219 Now the toxin is hidden in the pollen. 314 00:23:43,220 --> 00:23:46,180 When in bloom, the scarlet mist will spread all over the city. 315 00:23:49,140 --> 00:23:50,420 Don't worry. 316 00:23:51,660 --> 00:23:53,940 People who inhale it will not experience any pain, 317 00:23:56,060 --> 00:23:58,420 they will just die of stiffness 318 00:23:59,460 --> 00:24:00,660 with a smile on their face 319 00:24:02,460 --> 00:24:04,020 in the illusion of happiness. 320 00:24:10,220 --> 00:24:11,380 Now the Imperial Palace 321 00:24:12,020 --> 00:24:13,460 has epiphyllum everywhere. 322 00:24:14,660 --> 00:24:15,460 Tonight 323 00:24:18,220 --> 00:24:20,460 is when the flowers bloom. 324 00:24:28,420 --> 00:24:30,499 Even if you hide the toxin in the pollen, 325 00:24:30,500 --> 00:24:32,540 it is impossible to manipulate the flowers to bloom. 326 00:24:36,780 --> 00:24:37,899 Zhang. 327 00:24:37,900 --> 00:24:38,740 What's that? 328 00:24:45,460 --> 00:24:46,500 The whistle of our clan. 329 00:25:10,060 --> 00:25:10,900 Dead... 330 00:25:13,820 --> 00:25:15,419 No! 331 00:25:15,420 --> 00:25:16,779 The epiphyllum is in full bloom outside. 332 00:25:16,780 --> 00:25:18,219 The red pollen inside is poisonous. 333 00:25:18,220 --> 00:25:19,500 Once you touch it, you will die. 334 00:25:27,620 --> 00:25:28,580 It's true. 335 00:25:30,900 --> 00:25:32,580 What's going on? 336 00:25:35,540 --> 00:25:36,500 What to do? 337 00:25:37,540 --> 00:25:38,500 How come? 338 00:25:40,340 --> 00:25:41,179 Run! 339 00:25:41,180 --> 00:25:42,740 Or it will be too late! 340 00:25:43,940 --> 00:25:44,700 We are done. 341 00:25:44,700 --> 00:25:45,500 Run! 342 00:25:46,060 --> 00:25:46,900 Run! 343 00:25:48,540 --> 00:25:49,339 No! 344 00:25:49,340 --> 00:25:51,259 The Empress Dowager and Gu Qingzhang are missing. 345 00:25:51,260 --> 00:25:52,379 Go find the Empress Dowager. 346 00:25:52,380 --> 00:25:53,180 Hold on. 347 00:25:53,740 --> 00:25:54,819 Calm down. 348 00:25:54,820 --> 00:25:56,540 Cover your mouth and nose with a damp cloth. 349 00:26:03,900 --> 00:26:04,939 Zhang. 350 00:26:04,940 --> 00:26:06,139 Be careful! 351 00:26:06,140 --> 00:26:06,940 Come back. 352 00:26:07,660 --> 00:26:08,660 How dare you touch it? 353 00:26:09,460 --> 00:26:10,619 I see. 354 00:26:10,620 --> 00:26:12,179 Epiphyllum blooms when the night is cool. 355 00:26:12,180 --> 00:26:13,499 Gu Qingzhang buried a large amount of saltpetre 356 00:26:13,500 --> 00:26:14,579 in the soil in advance, 357 00:26:14,580 --> 00:26:16,459 and then notified his men hidden in the culvert 358 00:26:16,460 --> 00:26:17,579 (to flood the saltpeter with water, ) 359 00:26:17,580 --> 00:26:19,099 (causing the soil temperature to drop suddenly) 360 00:26:19,100 --> 00:26:20,940 (and meet the conditions for flowers to bloom.) 361 00:26:22,180 --> 00:26:24,340 Epiphyllum is now planted all over the Imperial Palace. 362 00:26:25,100 --> 00:26:26,859 The poisonous mist has spread to the city. 363 00:26:26,860 --> 00:26:28,259 Find a way to save the people as soon as possible. 364 00:26:28,260 --> 00:26:29,499 Go. 365 00:26:29,500 --> 00:26:30,300 - Go. - Go. 366 00:26:32,860 --> 00:26:33,940 What happened in the front? 367 00:26:35,180 --> 00:26:36,340 It seems to be nice. 368 00:26:37,020 --> 00:26:38,100 Let's go take a look. 369 00:26:38,940 --> 00:26:40,459 Something's wrong. 370 00:26:40,460 --> 00:26:41,379 Wait. 371 00:26:41,380 --> 00:26:42,180 Wait... 372 00:27:01,700 --> 00:27:04,060 The scarlet mist is killing. Run! 373 00:27:04,780 --> 00:27:07,140 The scarlet mist is killing. Run! 374 00:27:08,540 --> 00:27:09,340 Come on. 375 00:27:10,100 --> 00:27:12,099 The scarlet mist is killing. 376 00:27:12,100 --> 00:27:13,340 Run! 377 00:27:45,060 --> 00:27:46,300 The scarlet mist is killing. 378 00:27:48,100 --> 00:27:48,979 The scarlet mist is coming. 379 00:27:48,980 --> 00:27:49,860 Run! 380 00:27:51,940 --> 00:27:54,580 The scarlet mist is coming. Run! 381 00:28:08,060 --> 00:28:08,739 Zhang Ping. 382 00:28:08,740 --> 00:28:09,540 Save them. 383 00:28:10,220 --> 00:28:11,139 Go. 384 00:28:11,140 --> 00:28:12,660 Zhang, watch your wound. 385 00:28:13,540 --> 00:28:14,059 Uncle Yu. 386 00:28:14,060 --> 00:28:15,259 Don't pick it up. Run! 387 00:28:15,260 --> 00:28:16,259 Zhang Ping? 388 00:28:16,260 --> 00:28:16,819 Yes. 389 00:28:16,820 --> 00:28:18,379 Zhang Ping is back. 390 00:28:18,380 --> 00:28:18,940 Granny Li. 391 00:28:18,941 --> 00:28:20,499 Why are you back? 392 00:28:20,500 --> 00:28:22,499 Zhang Ping came back to save us. 393 00:28:22,500 --> 00:28:23,819 Now is not the time to talk about this. 394 00:28:23,820 --> 00:28:24,859 Run! 395 00:28:24,860 --> 00:28:25,939 Hold on. 396 00:28:25,940 --> 00:28:26,739 Don't be afraid. 397 00:28:26,740 --> 00:28:27,739 Cover the mouth and nose with a damp cloth. 398 00:28:27,740 --> 00:28:28,540 Go up high, quick. 399 00:28:28,541 --> 00:28:29,499 Go upstairs. 400 00:28:29,500 --> 00:28:30,500 Cover the mouth and nose. 401 00:28:33,380 --> 00:28:35,059 Wait, stop. 402 00:28:35,060 --> 00:28:36,540 The poisonous mist is thicker behind. 403 00:28:37,300 --> 00:28:39,340 Have you found the Empress Dowager and Gu Qingzhang? 404 00:28:42,740 --> 00:28:43,779 General Cao. 405 00:28:43,780 --> 00:28:45,019 Focus on the present. 406 00:28:45,020 --> 00:28:46,700 The safety of the people is more important. 407 00:28:47,260 --> 00:28:49,419 The poisonous mist has filled the whole city. 408 00:28:49,420 --> 00:28:50,900 Let's find a place to hide first. 409 00:28:53,540 --> 00:28:54,939 Calm down. 410 00:28:54,940 --> 00:28:56,259 Follow us. 411 00:28:56,260 --> 00:28:57,179 Xiong Xiao. 412 00:28:57,180 --> 00:28:58,579 Everyone, follow us. 413 00:28:58,580 --> 00:28:59,819 Cover the mouth and nose. 414 00:28:59,820 --> 00:29:00,540 Cover the mouth and nose. 415 00:29:00,541 --> 00:29:01,619 Follow me. 416 00:29:01,620 --> 00:29:02,699 Follow us. 417 00:29:02,700 --> 00:29:03,340 This way. 418 00:29:03,341 --> 00:29:04,619 Cover the mouth and nose. 419 00:29:04,620 --> 00:29:05,820 Cover the mouth and nose. 420 00:29:08,300 --> 00:29:09,660 Get inside. 421 00:29:10,820 --> 00:29:12,780 Once get in, block the doors and windows. 422 00:29:13,460 --> 00:29:14,299 Come on. 423 00:29:14,300 --> 00:29:15,459 Come in. 424 00:29:15,460 --> 00:29:16,260 Hurry up. 425 00:29:18,020 --> 00:29:18,979 Go up high. 426 00:29:18,980 --> 00:29:20,339 Get in and seal the doors and windows. 427 00:29:20,340 --> 00:29:21,380 (Hanhui Pavilion, Ning'an) 428 00:29:23,460 --> 00:29:25,740 (Zuiwanchun Restaurant) 429 00:29:33,640 --> 00:29:38,640 =A League of Nobleman= 29495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.