All language subtitles for 2_4534fdvsdEnglish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:46:26,051 --> 00:46:28,954 you would've found out that I wanted the hatbox 2 00:46:28,954 --> 00:46:31,823 that was sitting on the steamer trunk. 3 00:46:31,823 --> 00:46:33,458 Of course, you dashed away 4 00:46:33,458 --> 00:46:36,227 before you gave me a chance to explain. 5 00:46:36,227 --> 00:46:39,264 Now, go back, put the steamer trunk back, 6 00:46:39,264 --> 00:46:42,901 and get me the hatbox that is sitting on-- 7 00:46:42,901 --> 00:46:47,973 Stanley! That is sitting on the steamer trunk. 8 00:46:47,973 --> 00:46:50,441 All right, go-- Stanley! 9 00:47:16,902 --> 00:47:18,469 Thank you, Stanley. 10 00:47:29,114 --> 00:47:30,548 Would you like a bite? 11 00:47:32,450 --> 00:47:35,120 Oh, this is delicious. 12 00:47:38,589 --> 00:47:40,625 Greatest apples in the world. 13 00:47:46,898 --> 00:47:49,767 Only one place to get these apples. 14 00:47:49,767 --> 00:47:52,870 You go down here, make a left... 15 00:48:01,046 --> 00:48:03,081 Sure you don't...? 16 00:48:10,182 --> 00:48:12,056 Just wonderful. 17 00:48:58,203 --> 00:49:01,206 But Mother, I've been here almost six weeks. 18 00:49:01,206 --> 00:49:03,774 And all I've been able to do so far 19 00:49:03,774 --> 00:49:06,777 is go to the movies, and alone. 20 00:49:06,777 --> 00:49:09,214 Or just sit around the pool. 21 00:49:09,214 --> 00:49:10,815 What, Mother? 22 00:49:10,815 --> 00:49:12,383 No, I keep telling you, 23 00:49:12,383 --> 00:49:14,785 there just aren't any nice young people 24 00:49:14,785 --> 00:49:17,222 I would like to go out with. 25 00:49:17,222 --> 00:49:19,224 They're either after my money 26 00:49:19,224 --> 00:49:23,228 or they just want to drive my Rolls-Royce. 27 00:49:23,228 --> 00:49:27,365 So until I find a nice, quiet, unassuming someone 28 00:49:27,365 --> 00:49:31,336 who's only interested in me and not my millions, 29 00:49:31,336 --> 00:49:34,005 I'll have to go to the movies. 30 00:49:34,005 --> 00:49:35,640 Because remember, Mother, 31 00:49:35,640 --> 00:49:39,977 movies are your best entertainment. 32 00:49:39,977 --> 00:49:42,580 Give my best to everyone in Australia. 33 00:49:44,349 --> 00:49:46,551 All right, Mother, be well. 34 00:49:46,551 --> 00:49:49,554 And I'll call you again in ten minutes. 35 00:49:52,590 --> 00:49:54,259 Goodbye. 36 00:50:15,280 --> 00:50:16,581 Where were you when I needed you? 37 00:50:16,581 --> 00:50:18,516 Get your hand off the bag! 38 00:50:44,542 --> 00:50:46,344 Mr. Winters! Am I to understand 39 00:50:46,344 --> 00:50:48,513 that the suite for Mr. and Mrs. Manville isn't ready yet? 40 00:50:48,513 --> 00:50:51,182 - I'm sorry, Mr. Novack-- - Never mind. Where are they? 41 00:50:51,182 --> 00:50:53,418 Right over there, sir. 42 00:50:55,686 --> 00:50:59,690 Oh, Mr. and Mrs. Manville, I can't tell you how sorry I am 43 00:50:59,690 --> 00:51:02,093 that the suite wasn't ready when you arrived today. 44 00:51:02,093 --> 00:51:04,095 Oh, that's perfectly all right, Mr. Novack. 45 00:51:04,095 --> 00:51:07,298 We understand, but we won't for long. 46 00:51:07,298 --> 00:51:09,066 Speak for yourself, darling. 47 00:51:09,066 --> 00:51:11,169 I'm anxious to get to the room 48 00:51:11,169 --> 00:51:12,603 and open my presents. 49 00:51:12,603 --> 00:51:14,339 Please hold on a little longer, folks. 50 00:51:14,339 --> 00:51:15,773 My room clerk assures me your suite 51 00:51:15,773 --> 00:51:17,875 will be ready in about a half an hour. 52 00:51:17,875 --> 00:51:20,611 Couldn't we have one room in 15 minutes? 53 00:51:20,611 --> 00:51:22,880 Well, I'll check again, Mrs. Manville. 54 00:51:22,880 --> 00:51:25,483 Oh, what difference does it make, my little carnation? 55 00:51:25,483 --> 00:51:27,084 We're content, aren't we? 56 00:51:27,084 --> 00:51:28,519 Of course we are, Ferdinand. 57 00:51:28,519 --> 00:51:31,356 But remember, we were engaged for 13 years. 58 00:51:31,356 --> 00:51:33,358 Yes, I know. And now that we're married-- 59 00:51:33,358 --> 00:51:35,025 We're all set now, folks. 60 00:51:35,025 --> 00:51:37,562 Now, if you just follow me, I'll show you to your suite. 61 00:51:37,562 --> 00:51:39,664 Oops. 62 00:51:44,902 --> 00:51:46,937 Oh, my back! My back! 63 00:51:50,575 --> 00:51:51,709 Oh, my back. 64 00:51:51,709 --> 00:51:54,212 Mr. Clayton, how did this happen? 65 00:51:54,212 --> 00:51:55,546 All I know, Mr. Novack, 66 00:51:55,546 --> 00:51:57,148 is that Stanley spilled something, 67 00:51:57,148 --> 00:51:58,883 and he was just waxing it over. 68 00:52:02,687 --> 00:52:05,190 Oh, my back. 69 00:52:07,558 --> 00:52:10,795 I understand, but did you call the valet? 70 00:52:10,795 --> 00:52:13,631 Oh, I see. Well, then he must be making his rounds. 71 00:52:13,631 --> 00:52:16,601 In that case, if you'll just call him again. 72 00:52:16,601 --> 00:52:18,436 Yes, sir, I see. All right, fine. 73 00:52:18,436 --> 00:52:20,137 We'll have a boy up there right away. 74 00:52:20,137 --> 00:52:21,739 Yes, sir, thank you. 75 00:52:21,739 --> 00:52:23,308 Front boy! 76 00:52:23,308 --> 00:52:26,244 877. Mr. Weal. A pickup. 77 00:53:26,671 --> 00:53:27,938 Here, boy. Take these pants 78 00:53:27,938 --> 00:53:29,474 and have them pressed right away, 79 00:53:29,474 --> 00:53:31,175 because I have a heavy date tonight 80 00:53:31,175 --> 00:53:32,877 and I'll give you a real heavy tip. 81 00:53:32,877 --> 00:53:36,614 I'm gonna do the cha-cha-cha Cha-cha-cha, cha-cha, one-two ♪ 82 01:01:00,624 --> 01:01:03,260 No, dear. 83 01:01:03,260 --> 01:01:05,329 But I... 84 01:01:05,329 --> 01:01:08,165 But I only... 85 01:01:08,165 --> 01:01:12,236 But you only... 86 01:01:12,236 --> 01:01:13,403 Yes, dear. 87 01:01:18,342 --> 01:01:19,944 Hey! 88 01:01:26,616 --> 01:01:28,986 Once again, this is Barney Shank, friends, 89 01:01:28,986 --> 01:01:30,721 at the 18th green. 90 01:01:30,721 --> 01:01:34,992 Bringing you the final minutes of this exciting $25,000 open 91 01:01:34,992 --> 01:01:36,660 with the two finalists, Jack Keller 92 01:01:36,660 --> 01:01:38,395 and Dr. Cary Middlecoff. 93 01:01:38,395 --> 01:01:40,664 And Middlecoff is making his approach, as you see now. 94 01:01:40,664 --> 01:01:42,466 Here goes the back swing, 95 01:01:42,466 --> 01:01:44,634 and the ball is lofted high in the air and hits right on. 96 01:01:44,634 --> 01:01:48,105 It's going up to the lip of the cup, it's going in... 97 01:01:48,105 --> 01:01:49,840 No, it must be about three feet away. 98 01:01:49,840 --> 01:01:52,576 A beautiful, beautiful approach shot. 99 01:01:52,576 --> 01:01:54,244 Just gorgeous. 100 01:01:54,244 --> 01:01:57,081 It's a beautiful day for the game today. 101 01:01:57,081 --> 01:02:00,084 The crowd is very still, very quiet. 102 01:02:00,084 --> 01:02:01,852 Everyone most anxious. 103 01:02:04,654 --> 01:02:06,390 Here's Jack Keller putting. 104 01:02:07,958 --> 01:02:10,928 There it goes, it was beautiful. 105 01:02:18,268 --> 01:02:20,004 That putt, ladies and gentlemen, 106 01:02:20,004 --> 01:02:23,908 put Jack Keller even up with Dr. Cary Middlecoff. 107 01:02:23,908 --> 01:02:26,343 And if Cary Middlecoff makes this putt, 108 01:02:26,343 --> 01:02:28,078 and it's like shooting fish in a barrel 109 01:02:28,078 --> 01:02:29,914 for old deadeye Middlecoff, 110 01:02:29,914 --> 01:02:33,583 it will mean the 18-hole playoff tomorrow... 111 01:02:33,583 --> 01:02:38,255 for the big $25,000 purse. 112 01:02:38,255 --> 01:02:41,491 This has certainly been a gorgeous day today. 113 01:02:41,491 --> 01:02:42,993 And there's a lot of money 114 01:02:42,993 --> 01:02:45,930 depending on this next putt, folks. 115 01:02:45,930 --> 01:02:47,431 A lot of money. 116 01:02:47,431 --> 01:02:49,900 Now the crowd is all settled back. 117 01:02:49,900 --> 01:02:52,036 No one is even breathing. 118 01:02:55,439 --> 01:02:57,174 He's lining up the putt. 119 01:03:01,511 --> 01:03:03,647 He sets himself. 120 01:03:03,647 --> 01:03:07,484 And ladies and gentlemen, here is the big one. 121 01:03:10,520 --> 01:03:12,823 Aww. 122 01:03:31,942 --> 01:03:34,011 - Hi, Bob. - Hi, Hal. 123 01:03:34,011 --> 01:03:35,279 You're a little late, aren't you? 124 01:03:35,279 --> 01:03:38,115 - Yeah, I had a big date tonight. - Yeah? 125 01:03:38,115 --> 01:03:39,616 Just me, the chick and the full moon. 126 01:03:39,616 --> 01:03:41,318 Yeah, now you're hitting me where I live. 127 01:03:41,318 --> 01:03:42,953 What do you mean? The chick? 128 01:03:42,953 --> 01:03:44,454 No, no, no. The full moon. 129 01:03:44,454 --> 01:03:46,857 Well, you know how I am about that astronomy jazz. 130 01:03:46,857 --> 01:03:48,625 You know, an old Greek astronomer 131 01:03:48,625 --> 01:03:51,661 at one time said, "When the man in the moon is smiling, 132 01:03:51,661 --> 01:03:54,731 "all the stars and the planets are really swinging." 133 01:03:54,731 --> 01:03:57,067 Mercury warms up a little bit more. 134 01:03:57,067 --> 01:03:58,969 Jupiter starts jumping. 135 01:03:58,969 --> 01:04:01,972 Venus puts on a new hairdo or a manicure. 136 01:04:01,972 --> 01:04:03,273 All the stars and planets 137 01:04:03,273 --> 01:04:05,009 are really having a great big block party, 138 01:04:05,009 --> 01:04:06,510 up there in the sky. 139 01:04:45,049 --> 01:04:46,516 Sylvia! Sylvia! Get up, honey! 140 01:04:46,516 --> 01:04:48,552 The sun is shining and it's a beautiful day. 141 01:04:48,552 --> 01:04:51,488 Are you crazy, Fred? It's 3:30 in the morning! 142 01:04:51,488 --> 01:04:54,091 What's the difference, stupid? For the money it's costing, 143 01:04:54,091 --> 01:04:56,893 we'll take the sun whenever they give it to us. 144 01:05:10,174 --> 01:05:13,477 Stanley, Mr. Novack wants to see you. On the double! 145 01:05:15,745 --> 01:05:17,614 Check on that shipment and make sure it came in. 146 01:05:17,614 --> 01:05:19,984 And send that wire to New York. It's very, very important. 147 01:05:21,385 --> 01:05:22,652 Hello? 148 01:05:22,652 --> 01:05:25,189 Oh, the senator. Senator Tyson, yes, put him on. 149 01:05:25,189 --> 01:05:27,824 I want to speak to him. Oh, just a moment. 150 01:05:27,824 --> 01:05:29,994 Stanley, get down to the airport right away. 151 01:05:29,994 --> 01:05:31,461 The captain of the National Airlines jet 152 01:05:31,461 --> 01:05:33,163 just flew in from New York, 153 01:05:33,163 --> 01:05:35,299 and he left his briefcase in the cockpit of the plane. 154 01:05:35,299 --> 01:05:38,068 Now, get down there and get it. It's at gate 39. 155 01:05:38,068 --> 01:05:41,438 Hurry up! Go away! Go on! Go on! 156 01:05:41,438 --> 01:05:44,041 Hello, senator. How are you? 157 01:06:23,413 --> 01:06:24,981 Last call for passengers, 158 01:06:24,981 --> 01:06:28,052 flight number 104 for Chicago and Los Angeles, 159 01:06:28,052 --> 01:06:30,287 now loading, gate number 5. 160 01:06:47,271 --> 01:06:48,838 Last call for passengers, 161 01:06:48,838 --> 01:06:51,808 flight number 104 for Chicago and Los Angeles, 162 01:06:51,808 --> 01:06:55,312 now loading, gate number 5. Last call. 163 01:07:17,934 --> 01:07:20,837 And we are sorry we cannot accommodate you at this time, 164 01:07:20,837 --> 01:07:24,341 but we should be happy to be of service to you in the future. 165 01:07:24,341 --> 01:07:27,177 Very cordially yours-- 166 01:07:27,177 --> 01:07:28,512 Hello? 167 01:07:28,512 --> 01:07:31,781 Yes, yes, this is Mr. Novack. 168 01:07:31,781 --> 01:07:33,450 Yes. 169 01:07:33,450 --> 01:07:36,520 Well, I'm sorry, we have almost 3,000 employees here. 170 01:07:36,520 --> 01:07:40,424 I couldn't possibly know every one of them. 171 01:07:40,424 --> 01:07:43,059 Oh, Stanley, yes. He works for me. 172 01:07:46,730 --> 01:07:48,332 He what?! 173 01:09:16,886 --> 01:09:18,955 Hey, I just saw one man on the floor. 174 01:09:18,955 --> 01:09:20,390 Where is everybody? 175 01:09:20,390 --> 01:09:21,758 They're all inside. 176 01:09:21,758 --> 01:09:23,760 They're having a meeting at the roundtable. 177 01:09:23,760 --> 01:09:25,128 Looks like trouble. 178 01:09:25,128 --> 01:09:26,563 Fellas, I say one thing-- 179 01:09:26,563 --> 01:09:28,898 Striking is a matter of principle. 180 01:09:28,898 --> 01:09:30,434 Then let the principle strike. 181 01:09:30,434 --> 01:09:33,203 What about the separate tables, no fraternization? 182 01:09:33,203 --> 01:09:35,905 What's with that bell captain and his storm-trooper tactics? 183 01:09:35,905 --> 01:09:38,875 Yeah, what we do after work is our business, not theirs. 184 01:09:38,875 --> 01:09:40,910 You're right. You're right. They shouldn't tell us 185 01:09:40,910 --> 01:09:43,613 to stay out of strip joints. I like strippers. 186 01:09:43,613 --> 01:09:47,183 Yeah, but remember fellas, the decision must be made now. 187 01:10:04,133 --> 01:10:05,635 Ah-ha! So you're the ringleader! 188 01:10:05,635 --> 01:10:07,170 I've caught you at last. 189 01:10:07,170 --> 01:10:10,540 And I always thought you were such a nice, quiet young man. 190 01:10:10,540 --> 01:10:13,477 And I find you're nothing but a troublemaker. 191 01:10:13,477 --> 01:10:15,412 This is the way you treat me? 192 01:10:15,412 --> 01:10:17,347 You ought to be ashamed of yourself. 193 01:10:17,347 --> 01:10:20,216 I've given you a home away from home. 194 01:10:20,216 --> 01:10:22,252 Yes, I have. You know I have. 195 01:10:22,252 --> 01:10:24,488 And this is the way you repay me? 196 01:10:24,488 --> 01:10:27,090 You're nothing but a strike creator. 197 01:10:27,090 --> 01:10:30,427 Yes! A troublemaker! An instigator! 198 01:10:30,427 --> 01:10:32,529 A picket-plugger! Yes, you are! 199 01:10:32,529 --> 01:10:34,898 Stop shaking your head! 200 01:10:34,898 --> 01:10:38,468 What's the matter with you? Can't you talk? 201 01:10:41,237 --> 01:10:42,972 Well, certainly I can talk. 202 01:10:42,972 --> 01:10:47,377 I suspect I can talk as well as any other man, Mr. Novack. 203 01:10:47,377 --> 01:10:49,813 Well, in that case... 204 01:10:49,813 --> 01:10:52,749 how is it we never heard you talk before? 205 01:10:55,785 --> 01:10:57,921 Because no one ever asked me. 206 01:11:10,934 --> 01:11:14,338 So you see, there was no story. 207 01:11:14,338 --> 01:11:16,506 But there is a moral. 208 01:11:16,506 --> 01:11:18,141 And a simple one-- 209 01:11:18,141 --> 01:11:21,545 You'll never know the next guy's story... 210 01:11:21,545 --> 01:11:23,547 unless you ask. 15892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.