All language subtitles for ]gne[_3kcart_doowmroW.81E01S.tsilkcalB.ehT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,089 --> 00:00:07,633 Everything's gonna be okay, sweetheart. 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,593 Once you rub 3 00:00:09,593 --> 00:00:12,930 a couple of pinches of powder into the soles, 4 00:00:12,930 --> 00:00:14,098 you'll be flying. 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,934 Yes, of course I'm coming. I promise you. 6 00:00:16,934 --> 00:00:22,064 Just as soon as I smooth over a minor disagreement here. 7 00:00:25,860 --> 00:00:27,570 This is how you start peace talks? 8 00:00:27,570 --> 00:00:32,074 Given our past, be thankful you're not strip searched. 9 00:00:32,074 --> 00:00:34,285 We understand. 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,912 This puts us at your mercy. 11 00:00:36,912 --> 00:00:39,790 There's nothing about that that's understandable. 12 00:00:41,542 --> 00:00:42,793 This way. 13 00:00:46,714 --> 00:00:48,174 Why'd you have to insult him? 14 00:00:48,174 --> 00:00:50,009 His family is our enemy. 15 00:00:50,009 --> 00:00:52,553 Whatever happens today is not gonna change that. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,513 Maybe not for you and Vicente. 17 00:00:54,513 --> 00:00:55,598 Me? 18 00:00:55,598 --> 00:00:58,017 I hope today changes everything. 19 00:01:04,190 --> 00:01:06,567 Ah! Vicente! Raoul! 20 00:01:06,567 --> 00:01:08,611 Good afternoon, gentlemen. 21 00:01:08,611 --> 00:01:11,030 What were you doing in my pantry? 22 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Snooping. 23 00:01:12,448 --> 00:01:15,284 Most people go through the mail or medicine cabinets. 24 00:01:15,284 --> 00:01:18,954 You'd be surprised how much a butler's pantry 25 00:01:18,954 --> 00:01:20,623 can tell you about a person. 26 00:01:20,623 --> 00:01:22,500 Well, what did you find out about me? 27 00:01:22,500 --> 00:01:25,544 You have an encyclopedic collection 28 00:01:25,544 --> 00:01:27,213 of crystal and glassware, 29 00:01:27,213 --> 00:01:29,840 everything from highballs to old-fashioneds, 30 00:01:29,840 --> 00:01:33,219 martinis and pints, brandy snifters. 31 00:01:33,219 --> 00:01:34,553 It's impressive. 32 00:01:34,553 --> 00:01:36,180 I applaud your liver. 33 00:01:36,180 --> 00:01:39,767 But it seems you're nostalgic for an earlier time. 34 00:01:39,767 --> 00:01:44,647 I didn't expect a meal so elegantly fin de siecle. 35 00:01:44,647 --> 00:01:47,817 I didn't come here to eat. I came to listen. 36 00:01:47,817 --> 00:01:50,236 You said you have a proposal. 37 00:01:51,320 --> 00:01:52,738 Let's hear it. 38 00:01:53,614 --> 00:01:55,032 Forbearance. 39 00:01:55,032 --> 00:01:57,493 Forbearance isn't a plan. 40 00:01:57,493 --> 00:01:59,411 No, it's a prerequisite. 41 00:01:59,411 --> 00:02:02,915 It means we eat first and discuss later. 42 00:02:04,625 --> 00:02:07,253 So, we followed the column of bubbles, 43 00:02:07,253 --> 00:02:11,423 and there was Vicente, narked off his gourd 44 00:02:11,423 --> 00:02:15,052 in the sunken chassis of the '39 Alfa Romeo. 45 00:02:15,052 --> 00:02:17,346 Five more minutes, and he would have been dead. 46 00:02:17,346 --> 00:02:20,766 But Raoul and I zipped him to the surface, 47 00:02:20,766 --> 00:02:24,144 where you promptly spat out your regulator and barked... 48 00:02:24,144 --> 00:02:26,438 "Couldn't you hear me honking and honking?" 49 00:02:28,816 --> 00:02:31,485 In our minds, that car was mythic. 50 00:02:32,611 --> 00:02:36,073 The ghost in the Bayano Reservoir. 51 00:02:36,073 --> 00:02:38,200 But when we brought it to the surface... 52 00:02:39,535 --> 00:02:41,620 You know, all the mystique was gone. 53 00:02:41,620 --> 00:02:46,041 We'd risked our lives for an old car. 54 00:02:46,709 --> 00:02:48,586 A lot of things in life are like that, 55 00:02:48,586 --> 00:02:51,755 things you think are terribly important, 56 00:02:51,755 --> 00:02:56,427 but when you dredge them up and really look... 57 00:02:57,428 --> 00:02:58,429 They're not. 58 00:03:00,306 --> 00:03:03,601 My proposal is fair. It will work. 59 00:03:03,601 --> 00:03:06,520 As long as you have forbearance. 60 00:03:08,022 --> 00:03:11,775 So, as a toast, a pledge, to forbearance. 61 00:03:12,735 --> 00:03:15,654 A moment, Raymond. Uh... 62 00:03:15,654 --> 00:03:18,490 I have something very special. 63 00:03:19,283 --> 00:03:21,327 Clos du Mesnil, '06. 64 00:03:21,327 --> 00:03:22,620 Oh, my goodness. 65 00:03:22,620 --> 00:03:23,787 For everyone. 66 00:03:23,787 --> 00:03:26,415 Sparkling cider for me. 67 00:03:26,415 --> 00:03:30,085 Sulfite allergies, I'm afraid. 68 00:03:30,085 --> 00:03:31,170 Yeah. 69 00:03:31,170 --> 00:03:34,632 And no, Raoul, I'm not trying to poison you. 70 00:03:34,632 --> 00:03:38,010 I just don't want to poison myself. 71 00:03:39,803 --> 00:03:41,138 To forbearance. 72 00:03:42,514 --> 00:03:44,016 To forbearance. 73 00:03:44,016 --> 00:03:45,768 - Salud. - Salud. 74 00:03:45,768 --> 00:03:48,145 Salud. 75 00:03:52,149 --> 00:03:54,276 Well, that is delicious, Vicente. 76 00:04:00,824 --> 00:04:02,034 You okay? 77 00:04:04,078 --> 00:04:06,080 - Vicente! - He may be in shock. 78 00:04:06,080 --> 00:04:08,374 Lie him down. Does anyone have an EpiPen? 79 00:04:08,374 --> 00:04:09,750 Yes, I have one. 80 00:04:16,882 --> 00:04:18,384 Vicente? 81 00:04:18,384 --> 00:04:19,551 What have you done? 82 00:04:19,551 --> 00:04:21,095 Me? The food is yours! 83 00:04:21,095 --> 00:04:22,805 He drank his own cider! 84 00:04:24,390 --> 00:04:26,016 Leon didn't. 85 00:04:28,852 --> 00:04:29,895 I'll call 911. 86 00:04:29,895 --> 00:04:31,105 No, you won't. 87 00:04:31,105 --> 00:04:33,482 They're anaphylactic. They might die if I don't. 88 00:04:33,482 --> 00:04:36,068 The rest of us will die if you do. 89 00:04:37,778 --> 00:04:41,532 I'm afraid I've seen this before. 90 00:04:41,532 --> 00:04:43,158 I know what comes next. 91 00:04:43,158 --> 00:04:44,994 Nobody leaves. 92 00:04:44,994 --> 00:04:46,578 Nobody comes in. 93 00:04:46,578 --> 00:04:50,499 I'll explain why after we do everything we can 94 00:04:50,499 --> 00:04:53,877 to make Vicente and Leon a little more comfortable. 95 00:04:53,877 --> 00:04:56,922 Forbearance is suddenly the least of our problems. 96 00:05:06,557 --> 00:05:09,393 {\an8}This is my two-month token, and I want you to have it. 97 00:05:09,393 --> 00:05:11,145 {\an8}It's your chip. You earned it. 98 00:05:11,145 --> 00:05:13,731 {\an8}I saw my dealer yesterday. Not like that. 99 00:05:13,731 --> 00:05:17,067 {\an8}He was in my CVS, buying Preparation H. 100 00:05:17,067 --> 00:05:20,320 {\an8}At first I was like, "Wow. Karma, right?" 101 00:05:20,320 --> 00:05:22,948 {\an8}Then... I waited on the urge. 102 00:05:22,948 --> 00:05:24,992 {\an8}To buy. To use. 103 00:05:24,992 --> 00:05:26,160 {\an8}But it was just weird. 104 00:05:26,160 --> 00:05:30,873 {\an8}It was like when you were a kid, seeing your teacher outside of school. 105 00:05:30,873 --> 00:05:32,374 {\an8}That's a huge step. 106 00:05:32,374 --> 00:05:35,294 {\an8}Oh, and I moved back in with Jill. 107 00:05:35,294 --> 00:05:37,212 {\an8}Whoa. That's incredible. 108 00:05:37,212 --> 00:05:39,673 {\an8}Yeah. She knows that I'm a-a work in progress. 109 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 {\an8}But she said that she likes what she's seen so far. 110 00:05:43,135 --> 00:05:46,555 {\an8}And a lot of that is because of you. 111 00:05:46,555 --> 00:05:48,474 {\an8}No. It's you. 112 00:05:48,474 --> 00:05:52,061 {\an8}Next to Jill, you are the most important person in my life. 113 00:05:53,353 --> 00:05:55,355 {\an8}And-- And I barely know anything about you. 114 00:05:55,355 --> 00:05:58,108 {\an8}Well, the "A" in "NA" stands for "anonymous." 115 00:05:58,108 --> 00:06:00,527 {\an8}I know what I need to know. 116 00:06:00,527 --> 00:06:01,820 {\an8}You saved my life. 117 00:06:04,364 --> 00:06:07,576 Which is why this belongs to you. 118 00:06:13,916 --> 00:06:15,626 Vicente and Leon? 119 00:06:15,626 --> 00:06:17,544 Yes, within seconds of each other. 120 00:06:17,544 --> 00:06:20,464 {\an8}After the toast? So it was the wine. 121 00:06:20,464 --> 00:06:22,382 {\an8}They drank from separate bottles. 122 00:06:22,382 --> 00:06:26,220 {\an8}Whatever the toxin, my guess is we've all been exposed. 123 00:06:26,220 --> 00:06:28,972 {\an8}It reminds me of the incident in East Timor. 124 00:06:28,972 --> 00:06:30,641 {\an8}You said you thought he was dead. 125 00:06:30,641 --> 00:06:33,102 {\an8}I did. I'm afraid I may have been wrong. 126 00:06:35,854 --> 00:06:37,773 {\an8}We know him only as Wormwood. 127 00:06:37,773 --> 00:06:40,275 {\an8}A hired killer. Relatively new in the game. 128 00:06:40,275 --> 00:06:42,277 {\an8}But his poisons are nearly undetectable. 129 00:06:42,277 --> 00:06:44,780 {\an8}This Wormwood just poisoned two people? 130 00:06:44,780 --> 00:06:45,948 {\an8}Two brothers. 131 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 Vicente and Leon Sandoval. 132 00:06:48,575 --> 00:06:50,285 Killed at their villa in Miami. 133 00:06:50,285 --> 00:06:52,287 The Sandoval and Montano family 134 00:06:52,287 --> 00:06:54,957 {\an8}own a mine in the Dominican Republic. 135 00:06:54,957 --> 00:06:57,626 Rich in cobalt and aluminum. 136 00:06:57,626 --> 00:06:59,545 Decades ago, negligence by a member 137 00:06:59,545 --> 00:07:02,214 {\an8}of the Sandoval family resulted in a mining accident 138 00:07:02,214 --> 00:07:05,050 {\an8}that claimed the life of the Montanos' patriarch. 139 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 Within a few weeks, 140 00:07:06,552 --> 00:07:08,762 two Sandovals had been killed in retaliation, 141 00:07:08,762 --> 00:07:11,306 {\an8}and the families have been blood enemies ever since. 142 00:07:11,306 --> 00:07:12,891 {\an8}What's this got to do with Red? 143 00:07:12,891 --> 00:07:14,935 {\an8}Once the feud started, the mining stopped. 144 00:07:15,102 --> 00:07:16,270 {\an8}Sensing an opportunity, 145 00:07:16,270 --> 00:07:18,313 Raymond offered to manage the mine for them. 146 00:07:18,313 --> 00:07:19,940 {\an8}He solved their business problem, 147 00:07:19,940 --> 00:07:21,692 {\an8}but clearly not their personal one. 148 00:07:21,692 --> 00:07:25,112 {\an8}That's what he wanted to do today. It seems someone disagreed. 149 00:07:25,112 --> 00:07:26,822 {\an8}Which brings us back to Wormwood. 150 00:07:26,822 --> 00:07:27,906 {\an8}Who is he? 151 00:07:27,906 --> 00:07:30,909 {\an8}I don't care who he is. I care who hired him. 152 00:07:30,909 --> 00:07:31,994 {\an8}It wasn't me. 153 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 {\an8}Then why is it only my family was poisoned? 154 00:07:34,246 --> 00:07:36,456 {\an8}Wormwood doesn't poison people 155 00:07:36,456 --> 00:07:40,711 so much as he hot-wires their immune systems 156 00:07:40,711 --> 00:07:43,964 to make them even more vulnerable to be poisoned. 157 00:07:43,964 --> 00:07:47,259 He weaponizes even the smallest allergen, 158 00:07:47,259 --> 00:07:49,553 and he hides his target 159 00:07:49,553 --> 00:07:54,433 by making everyone around that target equally at risk. 160 00:07:54,433 --> 00:07:57,519 If I'm right and this is Wormwood, 161 00:07:57,519 --> 00:07:58,937 we've all been exposed. 162 00:07:58,937 --> 00:08:02,107 A jet crash in the rice fields of East Timor 163 00:08:02,232 --> 00:08:04,234 after a bad in-flight meal. 164 00:08:04,234 --> 00:08:06,361 And last year, the former CEO 165 00:08:06,361 --> 00:08:08,363 of GoldiBlock Security and Software 166 00:08:08,363 --> 00:08:10,490 was found dead on a Madagascar beach, 167 00:08:10,490 --> 00:08:12,576 killed by his suntan lotion. 168 00:08:12,576 --> 00:08:14,953 Each death caused by a previously mild, 169 00:08:14,953 --> 00:08:16,955 suddenly virulent allergy in the victim. 170 00:08:16,955 --> 00:08:18,582 I need some air. 171 00:08:18,582 --> 00:08:19,708 Open that window 172 00:08:19,708 --> 00:08:21,919 and it might be the last breath you take. 173 00:08:22,836 --> 00:08:24,546 Next time, they should wand you. 174 00:08:24,546 --> 00:08:25,923 We did wand him. 175 00:08:25,923 --> 00:08:30,010 - I don't have any allergies! - Or an attention span, apparently. 176 00:08:30,010 --> 00:08:33,222 We now are vulnerable to everything. 177 00:08:33,222 --> 00:08:35,515 And we can't do anything about that 178 00:08:35,515 --> 00:08:38,101 until we know how we've been made vulnerable. 179 00:08:38,101 --> 00:08:41,188 And until we figure that out, we aren't going anywhere. 180 00:08:41,188 --> 00:08:43,065 But rest assured, 181 00:08:43,065 --> 00:08:46,401 I have the top man working on it as we speak. 182 00:08:46,401 --> 00:08:47,945 Yeah. Forget it. 183 00:08:47,945 --> 00:08:50,197 You won't be eating the food or drinking the wine. 184 00:08:50,197 --> 00:08:52,074 Going there won't put you in any risk. 185 00:08:52,074 --> 00:08:54,076 Going into a room with mortal enemies, 186 00:08:54,076 --> 00:08:55,160 two dead bodies, 187 00:08:55,160 --> 00:08:56,954 and three decades of recrimination? I'm good. 188 00:08:56,954 --> 00:08:59,206 It's not just the families that are at risk. 189 00:08:59,206 --> 00:09:00,415 Raymond is, too. 190 00:09:00,415 --> 00:09:03,460 These are seasoned criminals. I can't just roll up in there. 191 00:09:03,460 --> 00:09:06,129 You can, as Red's medical expert. 192 00:09:06,129 --> 00:09:08,382 But I'm not Red's medical expert. 193 00:09:08,382 --> 00:09:10,676 Herbert is my medical expert, 194 00:09:10,676 --> 00:09:13,053 a world-renowned forensics analyst. 195 00:09:13,053 --> 00:09:15,430 The suit is not only for his protection, 196 00:09:15,430 --> 00:09:19,059 but also to protect us from... well, everything. 197 00:09:19,059 --> 00:09:20,394 Sorry for your loss. 198 00:09:20,394 --> 00:09:21,979 He didn't lose anyone. 199 00:09:21,979 --> 00:09:23,438 Or kill anyone. 200 00:09:23,438 --> 00:09:24,940 Well, you keep saying that. 201 00:09:24,940 --> 00:09:26,441 Because it's true. 202 00:09:26,441 --> 00:09:29,194 I came here to make peace, especially now. 203 00:09:29,194 --> 00:09:30,279 Especially now? 204 00:09:30,279 --> 00:09:32,572 The feud began with the murder of a Montano. 205 00:09:32,572 --> 00:09:35,367 Let it end with the death of two Sandovals! 206 00:09:37,202 --> 00:09:38,203 Enough! 207 00:09:42,499 --> 00:09:43,667 Raoul? 208 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Raoul? 209 00:09:46,295 --> 00:09:48,380 - Raoul? - No, no, no, no. 210 00:09:52,467 --> 00:09:54,177 Please! Do something! 211 00:09:54,177 --> 00:09:56,513 There's nothing he can do. 212 00:09:56,513 --> 00:09:58,807 That's dermatographia. 213 00:09:58,807 --> 00:10:02,728 It's an allergy to human touch. It's quite common. It's never deadly. 214 00:10:02,728 --> 00:10:04,730 Until now. 215 00:10:04,730 --> 00:10:07,065 You saw it. 216 00:10:07,065 --> 00:10:08,775 He murdered my father. 217 00:10:08,775 --> 00:10:12,070 We saw your father murdered, but not by Izan. 218 00:10:12,070 --> 00:10:14,698 There's a pox on both your houses. 219 00:10:14,698 --> 00:10:17,826 If I were you, I'd start working on that peace, 220 00:10:17,826 --> 00:10:21,079 because you have more in common now than ever. 221 00:10:21,079 --> 00:10:22,622 Someone wants you all dead. 222 00:10:28,837 --> 00:10:31,214 Are you seeing my spectroscopy report? 223 00:10:31,214 --> 00:10:33,759 Seeing, yes. Understanding, no. 224 00:10:33,759 --> 00:10:36,011 The food's been laced with a chemical compound 225 00:10:36,011 --> 00:10:37,721 that excites immunoglobulin E. 226 00:10:37,721 --> 00:10:41,725 Immunoglobulin E is the antibody responsible for most allergic reactions. 227 00:10:41,725 --> 00:10:45,270 By exciting it, Wormwood has turned mild reactions into deadly ones. 228 00:10:45,270 --> 00:10:47,064 It looks like Leon had a mild version 229 00:10:47,064 --> 00:10:48,648 of his brother's sulfite allergy. 230 00:10:48,648 --> 00:10:51,276 But as for Vicente, trace amounts of sulfites 231 00:10:51,276 --> 00:10:53,070 are a natural by-product of cider making. 232 00:10:53,070 --> 00:10:54,821 I mean, not enough to put on the label, 233 00:10:54,821 --> 00:10:56,448 but in this case, enough to kill. 234 00:10:56,448 --> 00:10:58,700 Is the compound traceable to Wormwood? 235 00:10:58,700 --> 00:10:59,826 Theoretically, yes. 236 00:10:59,826 --> 00:11:03,663 It's built onto a base molecule used in blood pressure medications. 237 00:11:03,663 --> 00:11:05,749 Send us a list of the medications. 238 00:11:05,749 --> 00:11:07,626 We'll find the pharmaceutical company that makes them 239 00:11:07,626 --> 00:11:09,044 and track him through their records. 240 00:11:09,044 --> 00:11:11,546 Two warring families. Poison. Murder. 241 00:11:11,546 --> 00:11:13,215 This case is straight out of my book club. 242 00:11:13,215 --> 00:11:16,259 You're in a book club that's reading Romeo and Juliet? 243 00:11:16,259 --> 00:11:17,677 What? No. Dune. 244 00:11:17,677 --> 00:11:19,471 The Capulets have nothing on the Harkonnens. 245 00:11:19,471 --> 00:11:21,014 You do know that George Lucas 246 00:11:21,014 --> 00:11:22,682 stole the whole Jedi thing from Frank Herbert, right? 247 00:11:22,682 --> 00:11:23,850 Feel free to fill us in 248 00:11:23,850 --> 00:11:25,936 after you send over that list of chemicals. 249 00:11:27,938 --> 00:11:31,066 The Harkonnens may be more devious than the Capulets, 250 00:11:31,066 --> 00:11:33,485 but they have nothing on the Montanos. 251 00:11:33,485 --> 00:11:35,153 I'm Gabriella Sandoval, Vicente's daughter. 252 00:11:35,153 --> 00:11:36,696 Did the peace talks drag on all night? 253 00:11:36,696 --> 00:11:37,948 Just-- Just for your own safety, 254 00:11:37,948 --> 00:11:39,282 for your own safety, please step back. 255 00:11:39,282 --> 00:11:41,368 Just step back, please. Step back. 256 00:11:41,368 --> 00:11:44,621 What's going on? Why are you here and wearing that? 257 00:11:44,621 --> 00:11:46,206 Oh. 258 00:11:46,206 --> 00:11:47,749 I'm here 259 00:11:47,749 --> 00:11:51,253 wearing that because something terrible... 260 00:11:52,129 --> 00:11:53,588 I'm so sorry. 261 00:11:53,588 --> 00:11:55,298 Your father is dead. 262 00:11:57,134 --> 00:11:58,260 What? 263 00:11:59,636 --> 00:12:00,887 No, that's not true. 264 00:12:06,309 --> 00:12:07,352 What are you doing? 265 00:12:07,352 --> 00:12:10,397 Taking over the family and the war. 266 00:12:10,397 --> 00:12:12,065 Geez. It's getting hard to breathe in here. 267 00:12:12,065 --> 00:12:13,942 Your war killed my father. 268 00:12:13,942 --> 00:12:16,153 Your brother is dead because of the war. 269 00:12:16,153 --> 00:12:18,363 Which is why it's a war we have to win. 270 00:12:18,363 --> 00:12:21,616 When it's your turn to wear this, I hope you accept that. 271 00:12:21,616 --> 00:12:23,410 Reddington's right. 272 00:12:23,410 --> 00:12:25,704 We have a common enemy. 273 00:12:36,131 --> 00:12:38,467 - Are we still at risk? - I don't know. 274 00:12:38,467 --> 00:12:40,594 But I gave our friends a lead on Wormwood, 275 00:12:40,594 --> 00:12:42,721 so once they find him, we'll figure it out. 276 00:12:43,638 --> 00:12:45,348 You know, over the years, 277 00:12:45,348 --> 00:12:47,893 women have gazed upon me 278 00:12:47,893 --> 00:12:51,188 with pretty equal measures of love and loathing. 279 00:12:51,188 --> 00:12:52,981 My survival has often depended 280 00:12:52,981 --> 00:12:57,068 on being able to tell the difference. 281 00:13:01,490 --> 00:13:05,494 David, what the hell? The window! 282 00:13:05,494 --> 00:13:06,828 He opened it. 283 00:13:06,828 --> 00:13:08,830 You told him not to, but he did. 284 00:13:11,875 --> 00:13:13,710 He's gonna get us all killed! 285 00:13:19,299 --> 00:13:21,760 I was given a list 286 00:13:21,760 --> 00:13:24,346 who would be here. 287 00:13:24,346 --> 00:13:25,555 You weren't on it. 288 00:13:25,555 --> 00:13:28,141 Tito Sandoval canceled last minute. 289 00:13:28,141 --> 00:13:30,560 A seat was open. My father invited me. 290 00:13:32,312 --> 00:13:33,563 I was surprised. 291 00:13:33,563 --> 00:13:35,941 Apparently, I wasn't the only one. 292 00:13:37,692 --> 00:13:39,277 I don't know what you mean. 293 00:13:39,277 --> 00:13:42,364 Oh, I think you do, Don Montano. 294 00:13:53,458 --> 00:13:56,461 The base compound Herbie gave us is in public domain. 295 00:13:56,461 --> 00:13:59,923 A dozen companies make the meds, and the distribution's global. 296 00:13:59,923 --> 00:14:02,509 There's no way to ID Wormwood from that supply chain. 297 00:14:02,509 --> 00:14:04,219 So the drugs are a dead end. 298 00:14:04,219 --> 00:14:06,012 Yes, but there was a chef. 299 00:14:06,012 --> 00:14:07,389 And if she poisoned the food for Wormwood-- 300 00:14:07,389 --> 00:14:08,765 Do you have a name? 301 00:14:08,765 --> 00:14:12,435 Naomi Lindquist, of Naomi Osteria. 302 00:14:12,435 --> 00:14:14,688 Raymond loves her gnocchi. 303 00:14:14,688 --> 00:14:17,274 What I know about wormwood is this. 304 00:14:17,274 --> 00:14:19,776 It's a shrub. It has a bitter taste. 305 00:14:19,776 --> 00:14:21,152 It's used in vermouth. 306 00:14:21,152 --> 00:14:24,489 This Wormwood is a person, not a shrub, and they kill people 307 00:14:24,489 --> 00:14:27,033 using their natural allergic response system. 308 00:14:27,033 --> 00:14:28,702 Tell us about the job. 309 00:14:28,702 --> 00:14:32,998 It was a job like any other job, except... 310 00:14:35,041 --> 00:14:36,042 Pistachio. 311 00:14:37,127 --> 00:14:38,336 More acid. 312 00:14:38,336 --> 00:14:39,421 Except what? 313 00:14:40,338 --> 00:14:42,507 Except for the tension. 314 00:14:42,507 --> 00:14:45,260 If you insist on going through with this, 315 00:14:45,260 --> 00:14:47,053 you'll choke on your peace. 316 00:14:47,053 --> 00:14:48,888 Did you just threaten me? 317 00:14:48,888 --> 00:14:51,308 I'll do more than that if you don't stop with this nonsense. 318 00:14:53,143 --> 00:14:54,728 What are you looking at? 319 00:14:54,728 --> 00:14:59,232 That was Vicente Sandoval and some relative. 320 00:14:59,232 --> 00:15:00,317 Tito? 321 00:15:00,317 --> 00:15:01,901 Perhaps you should be talking to them. 322 00:15:01,901 --> 00:15:03,945 Four people are dead because they ate your food. 323 00:15:03,945 --> 00:15:06,990 Four people are dead, but not because of what they ate. 324 00:15:06,990 --> 00:15:08,700 Well, how can you be so sure? 325 00:15:08,700 --> 00:15:10,327 Because I ate. 326 00:15:10,327 --> 00:15:13,622 There isn't a dish that goes out I don't taste. 327 00:15:13,622 --> 00:15:14,956 It's yummy. 328 00:15:14,956 --> 00:15:17,459 You said this Wormwood attacks his victim 329 00:15:17,459 --> 00:15:19,127 via their allergies? 330 00:15:19,127 --> 00:15:20,795 I have a nut allergy. 331 00:15:20,795 --> 00:15:25,050 It gives me another sense with which to understand my medium. 332 00:15:25,050 --> 00:15:28,970 If I were poisoned, would I still be alive? 333 00:15:28,970 --> 00:15:31,640 Now, if you'll excuse me, I have a restaurant to run. 334 00:15:33,767 --> 00:15:35,560 Before you ask, the answer is no. 335 00:15:35,560 --> 00:15:37,187 Legislative affairs is happy to cooperate-- 336 00:15:37,187 --> 00:15:39,606 Jonathan, I called you in today to talk to you, 337 00:15:39,606 --> 00:15:40,857 not a press liaison. 338 00:15:40,857 --> 00:15:43,526 T-This isn't about OLA? 339 00:15:43,526 --> 00:15:45,945 No. It's about your relationship with Donald Ressler. 340 00:15:45,945 --> 00:15:48,114 I understand you're helping each other recover. 341 00:15:48,114 --> 00:15:50,283 I respect that, 342 00:15:50,283 --> 00:15:52,577 but not as much as I respect our country. 343 00:15:52,577 --> 00:15:54,871 F-First of all, my relationship with Don Ressler 344 00:15:54,871 --> 00:15:56,581 is none of your business. 345 00:15:56,581 --> 00:16:00,585 And second, he's a patriot who has devoted his life to the FBI. 346 00:16:00,585 --> 00:16:04,089 Agent Ressler is an integral part of a secret task force 347 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 working on behalf of Raymond Reddington. 348 00:16:06,716 --> 00:16:08,802 The crime lord? That's laughable. 349 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 And has nothing to do with me. Why am I here? 350 00:16:11,471 --> 00:16:13,306 - I need proof. - No. 351 00:16:13,306 --> 00:16:15,433 I need someone close to a task force member to get it for me. 352 00:16:15,433 --> 00:16:16,976 Then find someone else. 353 00:16:16,976 --> 00:16:18,603 - There is no one else. - He's my friend. 354 00:16:18,603 --> 00:16:20,939 You're the only one in a position to find out, 355 00:16:20,939 --> 00:16:22,524 to help him. 356 00:16:22,524 --> 00:16:25,527 I don't believe you. 357 00:16:25,527 --> 00:16:28,530 Elizabeth Keen was a corrupt FBI agent 358 00:16:28,530 --> 00:16:30,615 and Reddington's heir apparent. 359 00:16:30,615 --> 00:16:32,158 She was also Ressler's lover. 360 00:16:32,158 --> 00:16:34,828 You don't believe me? Ask him about her. 361 00:16:34,828 --> 00:16:36,996 Ask him about Liz Keen. 362 00:16:44,504 --> 00:16:46,506 We're running out of time. 363 00:16:46,506 --> 00:16:47,841 For them and for Reddington. 364 00:16:47,841 --> 00:16:49,551 We need to find Tito Sandoval. 365 00:16:49,551 --> 00:16:52,554 The chef heard him threaten Vicente over peace talks. 366 00:16:52,554 --> 00:16:54,139 And the food. Did he poison it? 367 00:16:54,139 --> 00:16:56,057 It wasn't the food. The chef tasted everything. 368 00:16:56,057 --> 00:16:57,976 She's got allergies. She's not sick. 369 00:16:57,976 --> 00:16:59,227 We spoke to Raymond. 370 00:16:59,227 --> 00:17:00,729 Tito was a no-show at the meeting. 371 00:17:00,729 --> 00:17:02,814 He said he'd rather kill people than make peace, 372 00:17:02,814 --> 00:17:05,900 and the people who tried making peace have been killed. 373 00:17:05,900 --> 00:17:07,861 At a meeting he was supposed to attend but didn't. 374 00:17:07,861 --> 00:17:09,446 Does Reddington know where Tito is? 375 00:17:09,446 --> 00:17:11,406 No, but he's trying to find out. 376 00:17:11,406 --> 00:17:13,366 Soon as he does, you pick him up. 377 00:17:13,366 --> 00:17:15,201 Everything okay? 378 00:17:15,201 --> 00:17:17,287 It's my sponsee, but I'll-- I'll see him after-- 379 00:17:17,287 --> 00:17:18,913 Go. Check on your guy. 380 00:17:18,913 --> 00:17:20,749 Dembe and Siya can track down Tito. 381 00:17:22,125 --> 00:17:24,002 This was my goal. 382 00:17:24,002 --> 00:17:25,754 You were my goal. 383 00:17:25,754 --> 00:17:28,298 A new generation taking charge, 384 00:17:28,298 --> 00:17:32,010 leaving old wounds and grudges behind. 385 00:17:32,010 --> 00:17:33,887 You did this. You killed them. 386 00:17:33,887 --> 00:17:36,347 This was my goal, not my plan. 387 00:17:36,347 --> 00:17:39,601 I intended to talk you all to death, not kill you. 388 00:17:39,601 --> 00:17:42,353 I've lost eight family members to this war. 389 00:17:42,353 --> 00:17:46,107 I told my father this was senseless and urged him to make peace. 390 00:17:46,107 --> 00:17:48,610 I never expected to wear this. 391 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 But now that I do, I promise you, Izan, 392 00:17:51,738 --> 00:17:54,574 as far as my family is concerned, 393 00:17:55,992 --> 00:17:57,452 the dying stops here. 394 00:18:00,246 --> 00:18:02,874 If you need an incentive, try this. 395 00:18:02,874 --> 00:18:04,834 What's happened here, 396 00:18:04,834 --> 00:18:07,003 your brother Tito is responsible for it. 397 00:18:07,003 --> 00:18:08,421 No. That can't be. 398 00:18:08,421 --> 00:18:10,298 There's only one way to find out. 399 00:18:10,298 --> 00:18:12,133 He would never move against family. 400 00:18:12,133 --> 00:18:14,427 He was against the peace. 401 00:18:14,427 --> 00:18:16,554 He should have been here but wasn't. 402 00:18:16,554 --> 00:18:20,683 If this is to end, he needs to answer for himself. 403 00:18:20,683 --> 00:18:22,227 Where is he? 404 00:18:23,186 --> 00:18:24,354 - I don't know. - I do. 405 00:18:25,814 --> 00:18:27,357 We were tracking you. 406 00:18:27,357 --> 00:18:29,567 The meeting was on your property. 407 00:18:29,567 --> 00:18:31,194 We needed to be sure there were no surprises. 408 00:18:31,194 --> 00:18:32,570 Surprises? 409 00:18:32,570 --> 00:18:34,781 This peace was founded on a good-faith negotiation. 410 00:18:34,781 --> 00:18:36,449 The fact that you'd go behind our backs-- 411 00:18:36,449 --> 00:18:38,535 It was my father's decision. 412 00:18:39,494 --> 00:18:41,830 But honestly... he was right. 413 00:18:42,997 --> 00:18:47,252 Most good-faith negotiations don't end in murder. 414 00:18:47,252 --> 00:18:49,170 If Tito is responsible, 415 00:18:49,170 --> 00:18:51,840 there can be no peace until he's found. 416 00:18:51,840 --> 00:18:53,633 So where is he? 417 00:18:58,012 --> 00:18:59,305 Room's clean. 418 00:18:59,305 --> 00:19:01,933 FBI, Mr. Sandoval. Open the door. 419 00:19:03,560 --> 00:19:05,436 Mr. Sandoval? 420 00:19:05,436 --> 00:19:07,105 Gun! 421 00:19:19,784 --> 00:19:21,661 Hey! What the hell's going on here? 422 00:19:24,372 --> 00:19:26,040 And my father, too? 423 00:19:26,040 --> 00:19:27,792 You look surprised. 424 00:19:27,792 --> 00:19:29,460 You burst in here 425 00:19:29,460 --> 00:19:31,796 and tell me my father and uncle have been murdered. 426 00:19:31,796 --> 00:19:33,047 Of course I'm surprised. 427 00:19:33,047 --> 00:19:34,924 Who is Wormwood? 428 00:19:34,924 --> 00:19:36,009 I have no idea. 429 00:19:36,009 --> 00:19:37,844 Was the plan only to kill Montanos? 430 00:19:37,844 --> 00:19:40,722 Is that why you're surprised? The collateral damage? 431 00:19:40,722 --> 00:19:43,808 You think I did this? You think I killed my family? 432 00:19:43,808 --> 00:19:46,311 The chef heard you in the kitchen, 433 00:19:46,311 --> 00:19:49,480 threatening to kill your uncle if he tried to make peace. 434 00:19:49,480 --> 00:19:51,357 Yeah, I threatened him. 435 00:19:51,357 --> 00:19:53,568 But that's all it was, a threat. 436 00:19:53,568 --> 00:19:55,528 Everyone there has been poisoned, 437 00:19:55,528 --> 00:19:57,405 and you're here what, raiding the mini-bar? 438 00:19:57,405 --> 00:20:01,409 I'm here because my uncle wouldn't let me be there. 439 00:20:01,409 --> 00:20:03,703 What are you looking at? 440 00:20:05,538 --> 00:20:07,040 Listen to me. 441 00:20:07,040 --> 00:20:08,791 You will be betrayed 442 00:20:08,791 --> 00:20:11,210 the second you lower your guard. 443 00:20:11,210 --> 00:20:15,048 The only language the Montanos understand is violence! 444 00:20:17,300 --> 00:20:19,052 Reddington is mediating. 445 00:20:19,052 --> 00:20:22,347 They know better than to try anything when he's involved. 446 00:20:22,347 --> 00:20:26,809 Now, all you have to do is sit, nod, 447 00:20:26,809 --> 00:20:29,729 and stop acting like a child. 448 00:20:29,729 --> 00:20:31,189 I can't support this. 449 00:20:31,189 --> 00:20:33,316 Support? 450 00:20:33,316 --> 00:20:35,485 I expect obedience. 451 00:20:35,485 --> 00:20:39,489 If you can't give me that, I don't want you there. 452 00:20:39,489 --> 00:20:40,865 I warned him. 453 00:20:40,865 --> 00:20:43,618 He'd still be a alive if he'd listened to me. 454 00:20:44,243 --> 00:20:46,204 Everyone in that room may die. 455 00:20:46,204 --> 00:20:48,539 Izan is there. Your flesh and blood. 456 00:20:48,539 --> 00:20:51,167 - If you can help us-- - I would if I could. 457 00:20:51,167 --> 00:20:52,627 Wormwood can. Just tell us-- 458 00:20:52,627 --> 00:20:55,046 I already told you! I don't know who that is! 459 00:20:55,046 --> 00:20:58,216 Except that apparently he killed my family. 460 00:20:58,216 --> 00:20:59,842 Why would you think I'd want that? 461 00:20:59,842 --> 00:21:01,511 Because everyone else is dead. 462 00:21:01,511 --> 00:21:03,680 Or may die except for you, 463 00:21:03,680 --> 00:21:06,265 which would end the war and make you king. 464 00:21:06,265 --> 00:21:07,350 Of what? 465 00:21:08,351 --> 00:21:09,769 An empire of the dead? 466 00:21:10,520 --> 00:21:11,729 You're under arrest. 467 00:21:12,772 --> 00:21:15,149 You have the right to remain silent. Anything you say 468 00:21:15,149 --> 00:21:17,402 can and will be used against you in a court of law. 469 00:21:19,737 --> 00:21:20,905 Dembe. 470 00:21:20,905 --> 00:21:22,448 No. No, no, no no, no, no, no, no. 471 00:21:22,448 --> 00:21:23,741 Call 911. 472 00:21:23,741 --> 00:21:26,452 It's Wormwood. 473 00:21:26,452 --> 00:21:27,787 He's been poisoned, too. 474 00:21:27,787 --> 00:21:29,872 There must have been something on my hands when I touched him. 475 00:21:29,872 --> 00:21:30,957 Hold on. 476 00:21:30,957 --> 00:21:32,083 We're getting you help now. 477 00:21:32,083 --> 00:21:34,377 - Hello? - 911. What's your emergency? 478 00:21:34,377 --> 00:21:37,422 I need an ambulance at Hotel Marmae, room 205. 479 00:21:53,646 --> 00:21:54,981 - Donald. - Hey, Jon. 480 00:21:54,981 --> 00:21:56,065 I've been trying to reach you. 481 00:21:56,065 --> 00:21:57,775 You texted me but then went AWOL. 482 00:21:57,775 --> 00:21:59,277 I was about to call your wife. 483 00:21:59,277 --> 00:22:02,155 - I'm-- I'm glad you didn't. - Are you using? 484 00:22:02,155 --> 00:22:05,241 I-I've been-- I've been doing a lot of thinking. 485 00:22:05,241 --> 00:22:07,243 Look. Where are you? I'm coming to get you. 486 00:22:07,243 --> 00:22:08,536 I'll be okay. Thank you. 487 00:22:08,536 --> 00:22:11,039 It's just work's been beating me up. 488 00:22:11,039 --> 00:22:14,042 I-I've been-- I've been asked to-- 489 00:22:14,042 --> 00:22:16,878 To pry into someone's personal life, 490 00:22:16,878 --> 00:22:18,463 someone I care about. 491 00:22:18,463 --> 00:22:20,465 Why would they ask you to do that? 492 00:22:20,465 --> 00:22:22,383 They say that it's for his own good, 493 00:22:22,383 --> 00:22:26,220 this friend of me is, uh, is being taken advantage of, 494 00:22:26,220 --> 00:22:28,306 and if I got, um, proof of that, 495 00:22:28,306 --> 00:22:30,433 they might be able to, you know, set him straight. 496 00:22:30,433 --> 00:22:32,268 I'm sorry you're getting pressured like that, 497 00:22:32,268 --> 00:22:34,520 but you can't let this push you off the wagon. 498 00:22:34,520 --> 00:22:36,522 You worked way too hard to relapse now. 499 00:22:36,522 --> 00:22:37,940 One time at a meeting, 500 00:22:37,940 --> 00:22:40,610 I remember you talking about... falling back, 501 00:22:40,610 --> 00:22:41,819 you know, using again. 502 00:22:41,819 --> 00:22:44,197 It was something personal, right, the trigger? 503 00:22:44,197 --> 00:22:45,698 - Yeah. - I'm sorry. 504 00:22:45,698 --> 00:22:48,534 I don't want to take you back. I-It's just-- 505 00:22:48,534 --> 00:22:50,912 It-- It helps to know I'm not alone, you know? 506 00:22:50,912 --> 00:22:52,663 Well, I lost someone. 507 00:22:52,663 --> 00:22:54,624 Someone I cared about very much. 508 00:22:54,624 --> 00:22:56,042 Did they die? 509 00:22:56,042 --> 00:22:58,461 Yeah. She was killed right in front of me. 510 00:22:58,461 --> 00:22:59,962 Oh, God. 511 00:22:59,962 --> 00:23:02,090 Oh. I'm-- I'm so sorry. 512 00:23:02,090 --> 00:23:03,716 That-- That must have been horrifying. 513 00:23:04,967 --> 00:23:06,677 Well, I spun out hard after that. 514 00:23:06,677 --> 00:23:09,680 I smoked, snorted, whatever I could do to forget. 515 00:23:09,680 --> 00:23:13,267 But of course you can't forget. At least I can't. 516 00:23:13,267 --> 00:23:16,312 So I go to the meetings. I talk it out. 517 00:23:16,312 --> 00:23:19,273 Thank you for... for sharing that, 518 00:23:19,273 --> 00:23:21,067 for letting me hang on to you. 519 00:23:21,067 --> 00:23:23,236 Hey, we're hanging on to each other. 520 00:23:25,029 --> 00:23:27,281 W-What was her name? 521 00:23:28,533 --> 00:23:31,119 Liz. Her name was Liz. 522 00:23:33,538 --> 00:23:35,998 Tell me exactly how it happened. 523 00:23:35,998 --> 00:23:37,875 Tito reacted to my touch. 524 00:23:37,875 --> 00:23:39,794 There must have been something on my hands, 525 00:23:39,794 --> 00:23:41,420 moisturizer or soap. 526 00:23:41,420 --> 00:23:43,923 We won't know for sure until the tox report is complete. 527 00:23:43,923 --> 00:23:45,424 Five people are dead 528 00:23:45,424 --> 00:23:47,969 and we're no closer to identifying Wormwood 529 00:23:47,969 --> 00:23:49,554 or how he put you at risk. 530 00:23:49,554 --> 00:23:52,306 What was our common point of exposure? 531 00:23:52,306 --> 00:23:53,516 Not the wine. 532 00:23:53,516 --> 00:23:54,892 The food, then? 533 00:23:54,892 --> 00:23:57,436 Well, the chef ate it, and she's fine. 534 00:23:57,436 --> 00:23:59,939 Tito didn't. He's dead. 535 00:23:59,939 --> 00:24:02,108 What else? Think. 536 00:24:03,234 --> 00:24:04,652 The dishes. 537 00:24:04,652 --> 00:24:06,654 Tito wasn't at the meal. 538 00:24:06,654 --> 00:24:08,281 But he was in the kitchen, 539 00:24:08,281 --> 00:24:10,992 and that's when he cut his hand when he smashed the dish. 540 00:24:10,992 --> 00:24:12,660 They're a common denominator. 541 00:24:12,660 --> 00:24:14,412 The waiters touched them, too, 542 00:24:14,412 --> 00:24:16,956 and as far as we know, they haven't been exposed. 543 00:24:16,956 --> 00:24:19,125 No, because they wore gloves. 544 00:24:19,125 --> 00:24:22,545 I thought it was a nod to elegance and charm. 545 00:24:22,545 --> 00:24:25,381 I assumed it was Vicente's doing. 546 00:24:25,381 --> 00:24:27,592 That theory expired with him. 547 00:24:27,592 --> 00:24:29,010 Do you have another theory? 548 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 Maybe. 549 00:24:30,178 --> 00:24:34,140 But I need Herbie to speak with a waiter to confirm it. 550 00:24:38,144 --> 00:24:40,104 Why are you wearing that? 551 00:24:40,104 --> 00:24:43,024 Oh, this. Um, I can explain. 552 00:24:43,024 --> 00:24:44,692 Oh, God. Are we dying, too? 553 00:24:44,692 --> 00:24:45,902 No, no, no. No. No. 554 00:24:45,902 --> 00:24:47,528 But if you are, which I doubt, 555 00:24:47,528 --> 00:24:49,530 I don't want to be the one to kill you. 556 00:24:49,530 --> 00:24:51,324 Let me start over. The dishes-- 557 00:24:51,324 --> 00:24:53,492 Did you ever touch them? 558 00:24:53,492 --> 00:24:55,453 You're really freaking me out. 559 00:24:55,453 --> 00:24:56,579 If it's any consolation, 560 00:24:56,579 --> 00:24:58,039 it's like 1,000 degrees in here. 561 00:24:58,039 --> 00:25:00,541 I wasn't poisoned, but I may die of heat stroke. 562 00:25:00,541 --> 00:25:01,876 So I was poisoned? 563 00:25:01,876 --> 00:25:04,295 Not if you didn't touch the dishes with your bare hands. 564 00:25:04,295 --> 00:25:05,796 We were told not to, 565 00:25:05,796 --> 00:25:07,340 ordered to wear gloves the whole time. 566 00:25:07,340 --> 00:25:10,134 Oh. Okay. This order-- Who gave it to you? 567 00:25:15,139 --> 00:25:16,182 Gabriella. 568 00:25:21,938 --> 00:25:23,147 Mr. Reddington. 569 00:25:25,233 --> 00:25:26,817 I'm so sorry. 570 00:25:27,902 --> 00:25:30,196 Your upset is apparent and moving. 571 00:25:30,196 --> 00:25:35,034 Clearly you find what is happening in here deeply disturbing. 572 00:25:35,034 --> 00:25:36,702 I do. 573 00:25:36,702 --> 00:25:38,788 You can't imagine how much. 574 00:25:38,788 --> 00:25:41,916 Oh, I'm fairly confident I can. 575 00:25:41,916 --> 00:25:43,584 Of course. 576 00:25:43,584 --> 00:25:46,254 The loss of a parent is universal. 577 00:25:47,255 --> 00:25:50,007 As is the fear of losing a lover. 578 00:25:51,300 --> 00:25:53,803 The gloves were a necessary precaution. 579 00:25:53,803 --> 00:25:56,514 Didn't want to start killing off the help. 580 00:25:57,223 --> 00:25:58,975 I don't know what you're talking about. 581 00:26:00,101 --> 00:26:03,688 I'm late for a very important engagement, 582 00:26:03,688 --> 00:26:06,190 so I'll cut right to it. 583 00:26:06,190 --> 00:26:08,192 I'm not afraid to die. 584 00:26:08,192 --> 00:26:10,945 As that is the exception to the rule, 585 00:26:10,945 --> 00:26:13,572 I almost always have the advantage. 586 00:26:13,572 --> 00:26:15,449 I certainly do with you. 587 00:26:15,449 --> 00:26:17,868 I'm afraid I don't understand. 588 00:26:17,868 --> 00:26:19,537 I'm not afraid to die. 589 00:26:19,537 --> 00:26:24,542 You, on the other hand, are terrified that Michael will. 590 00:26:25,876 --> 00:26:28,087 What the waiters wore, what you ate. 591 00:26:28,087 --> 00:26:29,922 Dad asked me to organize the dinner, 592 00:26:29,922 --> 00:26:31,007 so that's what I did. 593 00:26:31,007 --> 00:26:37,054 What you did was try and kill everyone between you 594 00:26:37,054 --> 00:26:39,015 and happily ever after. 595 00:26:39,974 --> 00:26:43,311 The warriors and extremists on both sides 596 00:26:43,311 --> 00:26:46,689 who'd never approve of Romeo and Juliet. 597 00:26:46,689 --> 00:26:51,694 Unfortunately, Tito canceled and... Romeo snuck in. 598 00:26:51,694 --> 00:26:54,363 Yes, I want peace, 599 00:26:54,363 --> 00:26:56,157 for lots of reasons. 600 00:26:56,157 --> 00:26:58,200 That's what today was about. 601 00:26:58,200 --> 00:27:00,453 Why would I do anything to ruin that? 602 00:27:00,453 --> 00:27:05,666 Because generations of war made you doubt I could mediate peace 603 00:27:05,666 --> 00:27:10,838 and because you thought maybe the world would assume that I, 604 00:27:10,838 --> 00:27:14,884 being who I am, might have been the target of this attack, 605 00:27:14,884 --> 00:27:17,345 perhaps the others collateral damage, 606 00:27:17,345 --> 00:27:21,807 but certainly, no one would so much as look in your direction. 607 00:27:23,476 --> 00:27:24,477 Yes? 608 00:27:24,477 --> 00:27:26,645 No? Nothing? 609 00:27:27,563 --> 00:27:28,564 Oh, well. 610 00:27:28,564 --> 00:27:30,191 What are you doing? 611 00:27:31,359 --> 00:27:33,986 As I said, I'm late for an engagement, 612 00:27:33,986 --> 00:27:36,364 and death is a friend. 613 00:27:37,198 --> 00:27:40,034 Please. Don't do that. 614 00:27:40,034 --> 00:27:41,452 Tell me why not. 615 00:27:41,452 --> 00:27:43,996 And if you're honest, maybe I won't. 616 00:27:49,126 --> 00:27:51,379 Because if you do it, 617 00:27:51,379 --> 00:27:52,963 it might kill the man I love. 618 00:27:55,758 --> 00:27:58,928 Wormwood. Where can we find him? 619 00:28:00,012 --> 00:28:02,473 All I have is an IP address on the dark web. 620 00:28:02,473 --> 00:28:04,809 Since I saw Michael, I've been trying to contact him, 621 00:28:04,809 --> 00:28:06,227 but he hasn't responded. 622 00:28:06,227 --> 00:28:08,396 Does Michael know what you've done? 623 00:28:08,396 --> 00:28:11,065 No. But I did it for him. 624 00:28:11,065 --> 00:28:12,483 For us. 625 00:28:12,483 --> 00:28:14,527 Ah. And the toxin? 626 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 All I have is the empty bottle it came in. 627 00:28:16,904 --> 00:28:18,572 Well, that's a start. 628 00:28:18,572 --> 00:28:20,241 Get me a photo of it. 629 00:28:20,991 --> 00:28:22,576 Please. 630 00:28:22,576 --> 00:28:24,161 I am sorry. 631 00:28:24,954 --> 00:28:26,330 Some killers are. 632 00:28:31,127 --> 00:28:33,712 This is what Gabriella got from Wormwood. 633 00:28:33,712 --> 00:28:35,297 It's called a reagent bottle. 634 00:28:35,297 --> 00:28:37,967 They're used exclusively for research and development. 635 00:28:37,967 --> 00:28:39,635 This one's made by Polmyrex. 636 00:28:39,635 --> 00:28:41,220 Does it get us closer to Wormwood? 637 00:28:41,220 --> 00:28:42,388 Not by itself. 638 00:28:42,388 --> 00:28:45,808 Polmyrex distributes it to 15 pharmaceutical companies. 639 00:28:45,808 --> 00:28:47,518 I cross-referenced our list of buyers 640 00:28:47,518 --> 00:28:49,937 with the list of potential pharmaceutical manufacturers 641 00:28:49,937 --> 00:28:52,231 we got from Herbie, and we got one hit. 642 00:28:52,231 --> 00:28:54,400 A company called Heliod RX. 643 00:28:54,400 --> 00:28:55,609 We're headed there now. 644 00:28:55,609 --> 00:28:58,279 Good luck. And keep us posted. 645 00:28:58,279 --> 00:29:01,323 That's our research team. 646 00:29:01,323 --> 00:29:04,785 A couple of projects under way at the moment. 647 00:29:04,785 --> 00:29:06,287 I don't know if Fleischmann called you, 648 00:29:06,287 --> 00:29:09,123 but I assure you, our finances are in order and up to date. 649 00:29:09,123 --> 00:29:10,207 Save the accounts. 650 00:29:10,207 --> 00:29:13,294 We're more interested in who concocted this. 651 00:29:13,294 --> 00:29:15,004 That bottle contained a substance 652 00:29:15,004 --> 00:29:17,089 that was used in a string of poisonings, 653 00:29:17,089 --> 00:29:19,258 and we have reason to believe it was developed here. 654 00:29:19,258 --> 00:29:20,843 Nothing goes out unless it's passed 655 00:29:20,843 --> 00:29:24,180 15 discrete safety benchmarks and animal trials. 656 00:29:24,180 --> 00:29:26,348 Any candidates fail animal trials? 657 00:29:26,348 --> 00:29:28,851 This substance targets the immune system. 658 00:29:30,019 --> 00:29:32,313 The only thing I can think of is Adumark. 659 00:29:32,313 --> 00:29:34,982 It was our golden goose, but animal trials went... 660 00:29:34,982 --> 00:29:36,734 Well... 661 00:29:36,734 --> 00:29:39,111 "catastrophic" was what I wrote in the report. 662 00:29:39,111 --> 00:29:41,197 Who conducted those trials? 663 00:29:41,197 --> 00:29:42,615 Dr. Harris was lead. 664 00:29:42,615 --> 00:29:44,700 With what happened to those test animals 665 00:29:44,700 --> 00:29:47,536 and with press snooping around, we sidelined the project. 666 00:29:47,536 --> 00:29:49,955 - Where is he now? - General research meeting. 667 00:29:49,955 --> 00:29:51,999 You passed him on your way in. 668 00:29:53,501 --> 00:29:54,960 Thank you. 669 00:30:07,264 --> 00:30:08,807 This way. 670 00:30:14,647 --> 00:30:16,190 He must've gone down the stairs. 671 00:30:16,190 --> 00:30:18,359 You go after him. I'll call for backup. 672 00:30:31,705 --> 00:30:33,582 Funny statistic. 673 00:30:33,582 --> 00:30:36,710 Most runners go up stairs, not down. 674 00:30:40,047 --> 00:30:42,299 My people have found Wormwood. 675 00:30:42,299 --> 00:30:43,884 Did he give them an antidote? 676 00:30:43,884 --> 00:30:45,386 Not yet, but he will. 677 00:30:45,386 --> 00:30:47,805 The question now isn't whether we'll live, 678 00:30:47,805 --> 00:30:50,808 but what we'll do with the gift of living. 679 00:30:50,808 --> 00:30:52,977 Personally, I'm hoping for a few laughs, 680 00:30:52,977 --> 00:30:57,106 some soft kisses, and peace in our time. 681 00:30:57,106 --> 00:30:59,191 I've already told Izan that's what I want. 682 00:30:59,191 --> 00:31:01,694 Four people are dead, and you talk peace? 683 00:31:01,694 --> 00:31:03,445 Not until we have the killer. 684 00:31:03,445 --> 00:31:05,573 Not until I have proof that his family isn't responsible. 685 00:31:05,573 --> 00:31:07,283 My family? 686 00:31:07,283 --> 00:31:11,328 We've always been the victims, starting with my grandfather. 687 00:31:11,328 --> 00:31:13,747 - He was a good man. - Whose death was accidental. 688 00:31:13,747 --> 00:31:16,667 The mine collapsed because your family miswired the charges. 689 00:31:16,667 --> 00:31:18,627 Rocks shifted. It was an accident! 690 00:31:18,627 --> 00:31:23,674 What's done is done, whether accidentally or on purpose. 691 00:31:23,674 --> 00:31:29,722 After three generations, it simply does not matter. 692 00:31:31,390 --> 00:31:34,977 Do I have your word that you did not do this? 693 00:31:34,977 --> 00:31:37,354 - You do. - And you have mine. 694 00:31:37,354 --> 00:31:40,357 That's enough for me. Is it enough for you? 695 00:31:40,357 --> 00:31:42,026 I need proof. 696 00:31:42,026 --> 00:31:43,736 How's this? 697 00:31:44,194 --> 00:31:47,197 Michael and your cousin Gabriella are lovers. 698 00:31:48,490 --> 00:31:49,491 Is this true? 699 00:31:50,117 --> 00:31:53,579 It is, which is why I want peace. 700 00:31:53,579 --> 00:31:56,457 Because the war has kept us apart. 701 00:31:56,457 --> 00:31:58,542 I'm not responsible for this. 702 00:31:59,293 --> 00:32:00,336 Then who is? 703 00:32:00,336 --> 00:32:01,879 Love. 704 00:32:01,879 --> 00:32:04,673 You just got done saying love is why he wouldn't do it. 705 00:32:04,673 --> 00:32:06,800 Michael wouldn't, no. 706 00:32:06,800 --> 00:32:12,473 But love in the wrong hands or hearts... is reckless, 707 00:32:12,473 --> 00:32:17,770 and, in my experience, as dangerous as any hatred. 708 00:32:18,646 --> 00:32:19,855 That can't be true. 709 00:32:23,942 --> 00:32:26,779 You got the proof you wanted. 710 00:32:26,779 --> 00:32:29,198 It's terrible and tragic, 711 00:32:29,198 --> 00:32:33,243 but you can use it to end this nonsense once and for all. 712 00:32:35,162 --> 00:32:36,497 Or not. 713 00:32:36,497 --> 00:32:39,124 The decision is yours. 714 00:32:41,126 --> 00:32:42,294 I did it for us. 715 00:32:42,294 --> 00:32:44,797 You killed my father for us? 716 00:32:44,797 --> 00:32:47,341 Sooner or later, the feud would have killed him, 717 00:32:47,341 --> 00:32:49,051 your father and mine. 718 00:32:49,051 --> 00:32:50,386 It had to stop. 719 00:32:50,386 --> 00:32:52,930 How does this stop anything? 720 00:32:52,930 --> 00:32:56,892 It puts you in charge, to make peace, to end it. 721 00:32:56,892 --> 00:33:01,689 - End it? You killed four people. - Can you and Izan make peace? 722 00:33:01,689 --> 00:33:04,650 - That's beside the point. - That's the only point. 723 00:33:04,650 --> 00:33:06,985 Because it's the only way we can be together. 724 00:33:06,985 --> 00:33:09,988 And I'm sorry, but to me, that's the only thing that matters. 725 00:33:11,573 --> 00:33:13,283 I know you feel the same way. 726 00:33:17,705 --> 00:33:19,707 I thought you were different. 727 00:33:21,208 --> 00:33:22,668 I am different. 728 00:33:22,793 --> 00:33:24,503 Yeah. 729 00:33:24,503 --> 00:33:25,587 You're worse. 730 00:33:34,430 --> 00:33:35,556 Lawyer. 731 00:33:35,556 --> 00:33:37,266 You killed four people, 732 00:33:37,266 --> 00:33:39,268 poisoned three others, and you're asking for a lawyer? 733 00:33:39,268 --> 00:33:40,936 If that's the accusation, 734 00:33:40,936 --> 00:33:42,771 sounds like you answered your own question. 735 00:33:42,771 --> 00:33:45,065 You know, if my poison 736 00:33:45,065 --> 00:33:47,985 ended up being used on Raymond Reddington, 737 00:33:47,985 --> 00:33:50,404 I'd want to cooperate with whoever I could, 738 00:33:50,404 --> 00:33:51,613 just to stay safe. 739 00:33:51,613 --> 00:33:53,240 You're making that up. 740 00:33:53,240 --> 00:33:57,119 And they say his people can reach anyone anywhere. 741 00:33:57,119 --> 00:33:59,204 You can go to central lockup 742 00:33:59,204 --> 00:34:04,293 and wait to talk to your lawyer for a day, a week, a month. 743 00:34:04,293 --> 00:34:07,045 Or you can stay at an FBI black site. 744 00:34:07,045 --> 00:34:10,132 That might be enough to protect you from Reddington's wrath. 745 00:34:13,927 --> 00:34:15,095 What do you want to know? 746 00:34:15,095 --> 00:34:16,638 Tell us about Adumark. 747 00:34:16,638 --> 00:34:19,266 It's made with a chirality of two of the normal-- 748 00:34:22,144 --> 00:34:23,645 It's sticky. 749 00:34:23,645 --> 00:34:25,689 It adheres to white blood cells. 750 00:34:25,689 --> 00:34:27,566 - That's it. - That's all it does? 751 00:34:27,566 --> 00:34:29,818 It causes a drug-induced hypersensitivity. 752 00:34:29,818 --> 00:34:31,487 Rather than the body reacting to it, 753 00:34:31,487 --> 00:34:34,114 it tunes the body to react to the environment. 754 00:34:34,114 --> 00:34:37,159 Any immunological quirks you may have, 755 00:34:37,159 --> 00:34:38,702 they become lethal. 756 00:34:39,745 --> 00:34:40,829 Why sell it? 757 00:34:40,829 --> 00:34:43,832 Saving lives was never the goal. 758 00:34:43,832 --> 00:34:45,834 I wanted wealth, status. 759 00:34:45,834 --> 00:34:48,629 Instead, I got a chemical whose only use was delayed 760 00:34:48,629 --> 00:34:50,589 and near untraceable death. 761 00:34:50,589 --> 00:34:53,050 Adumark killed my career, 762 00:34:53,050 --> 00:34:55,636 so I stayed at Heliod for the lab access, 763 00:34:55,636 --> 00:34:57,012 so I could synthesize it whenever I want. 764 00:34:57,012 --> 00:34:59,681 - We need the antidote. - No, you don't. 765 00:34:59,681 --> 00:35:02,267 The three people you poisoned do. 766 00:35:03,477 --> 00:35:05,354 You guys don't seem to understand. 767 00:35:05,354 --> 00:35:08,524 It was built on a blood pressure medication. 768 00:35:08,524 --> 00:35:09,900 So? 769 00:35:09,900 --> 00:35:12,694 So it's processed like a blood pressure medication. 770 00:35:12,694 --> 00:35:14,488 Kidneys eliminate it through the urine. 771 00:35:14,488 --> 00:35:15,989 You don't want to die? 772 00:35:15,989 --> 00:35:18,784 All you got to do is wait it out in a clean room. 773 00:35:18,784 --> 00:35:19,993 For how long? 774 00:35:19,993 --> 00:35:22,287 Eighteen, twenty-four hours tops. 775 00:35:23,247 --> 00:35:24,248 That's it? 776 00:35:24,248 --> 00:35:25,332 That's it. 777 00:35:25,332 --> 00:35:26,917 Except for the part where you thank me 778 00:35:26,917 --> 00:35:28,460 for exposing Reddington. 779 00:35:28,460 --> 00:35:30,963 FBI's most wanted for God knows how long, 780 00:35:30,963 --> 00:35:33,090 and I'm the one who took him out. 781 00:35:35,717 --> 00:35:37,594 - Did you hear that? - I did. 782 00:35:37,594 --> 00:35:39,596 By my count, Reddington and the others 783 00:35:39,596 --> 00:35:41,974 have seven more hours before they're in the clear. 784 00:35:41,974 --> 00:35:44,351 As long as Reddington stays put, he should be fine. 785 00:35:44,351 --> 00:35:46,061 Then he's a dead man walking. 786 00:35:46,061 --> 00:35:47,479 Did you speak with Reddington? 787 00:35:47,479 --> 00:35:49,982 I called him like you asked to tell him to stay put. 788 00:35:49,982 --> 00:35:52,109 He didn't pick up, so I tried Herbie. 789 00:35:52,109 --> 00:35:53,986 He told me that Reddington's gone. 790 00:35:53,986 --> 00:35:55,779 Gone? Gone where? 791 00:35:55,779 --> 00:35:58,740 Well, he didn't say, just that... he left. 792 00:36:02,536 --> 00:36:04,496 Not to worry. I'm on my way. 793 00:36:04,496 --> 00:36:05,831 I promised I'd be there. 794 00:36:05,831 --> 00:36:07,332 I wouldn't be caught dead anywhere else. 795 00:36:21,388 --> 00:36:23,098 I don't know how to come back from this. 796 00:36:24,474 --> 00:36:25,809 Maybe we don't come back. 797 00:36:27,144 --> 00:36:28,812 Maybe we start over. 798 00:36:29,897 --> 00:36:31,023 How? 799 00:36:32,065 --> 00:36:33,108 Forbearance. 800 00:37:28,413 --> 00:37:31,124 Raymond wasn't there. Have you heard from him? 801 00:37:31,124 --> 00:37:32,876 We have not. 802 00:37:32,876 --> 00:37:34,628 I don't understand Reddington. 803 00:37:34,628 --> 00:37:37,297 He just had to sit tight for a few more hours. 804 00:37:37,297 --> 00:37:39,675 Why put himself at such risk? 805 00:38:31,309 --> 00:38:33,145 Jonathan. 806 00:38:33,145 --> 00:38:34,980 Can't say I'm surprised to see you. 807 00:38:37,024 --> 00:38:38,650 You asked him about Elizabeth? 808 00:38:40,152 --> 00:38:41,236 I did. 809 00:38:42,863 --> 00:38:45,782 Even after he told me, uh, about their connection, 810 00:38:45,782 --> 00:38:49,536 I-I didn't want to believe what you said about him was true. 811 00:38:49,536 --> 00:38:53,623 But the more I looked into who Agent Keen was... 812 00:38:54,666 --> 00:38:56,501 - She killed the attorney general. - Mm. 813 00:38:56,501 --> 00:38:58,170 She was a fugitive with Reddington. 814 00:38:58,170 --> 00:39:00,589 We need to pull it down, and we need to do it now, 815 00:39:00,589 --> 00:39:03,759 and I can't do that without your help. 816 00:39:06,511 --> 00:39:08,805 What do you need me to do? 817 00:39:08,805 --> 00:39:11,641 ♪ Da-da-da... ♪ 818 00:39:11,641 --> 00:39:13,727 ♪ Da-da-da... ♪ 819 00:39:25,322 --> 00:39:26,990 Do you have a death wish? 820 00:39:26,990 --> 00:39:28,575 No, but you must, 821 00:39:28,575 --> 00:39:32,996 or you'd think twice about sneaking into my home. 822 00:39:32,996 --> 00:39:34,498 Like you sneak into mine? 823 00:39:36,333 --> 00:39:39,461 I rely on your preternatural calm. 824 00:39:39,461 --> 00:39:43,340 I think you know me well enough not to rely on mine. 825 00:39:44,633 --> 00:39:46,802 You should be in quarantine. 826 00:39:46,802 --> 00:39:50,472 You should have seen Agnes. 827 00:39:50,472 --> 00:39:53,475 She was heaven. 828 00:39:53,475 --> 00:39:55,685 Absolute heaven. 829 00:39:55,685 --> 00:39:58,146 I would have loved to have seen her, 830 00:39:58,146 --> 00:40:00,649 but I was a little busy trying to save your ass. 831 00:40:00,649 --> 00:40:03,985 Which I might not have done had I known how little you value it. 832 00:40:03,985 --> 00:40:06,571 Has Herbie explained the problem to you? 833 00:40:06,571 --> 00:40:08,782 How vulnerable you are for the next few hours? 834 00:40:08,782 --> 00:40:11,201 How you could die from just about anything you smell 835 00:40:11,201 --> 00:40:12,744 or touch or taste? 836 00:40:12,744 --> 00:40:15,497 Life is risk management, Harold. 837 00:40:16,373 --> 00:40:19,417 Priorities, dangers, promises. 838 00:40:19,417 --> 00:40:21,253 I gave my word to Agnes. 839 00:40:21,253 --> 00:40:23,713 Keeping it is worth the risk. 840 00:40:23,713 --> 00:40:26,466 You have no power against this. None. 841 00:40:26,466 --> 00:40:30,387 After all the precautions you've taken over the years to survive, 842 00:40:30,387 --> 00:40:32,597 suddenly, you're okay with putting your life 843 00:40:32,597 --> 00:40:35,016 in the hands of pure dumb luck. 844 00:40:35,016 --> 00:40:36,143 Why? 845 00:40:37,811 --> 00:40:39,271 Did Wormwood talk? 846 00:40:39,271 --> 00:40:40,355 Tell me. 847 00:40:42,691 --> 00:40:44,693 We got a blacklister. 848 00:40:45,360 --> 00:40:47,821 Solved a generational dispute. 849 00:40:48,697 --> 00:40:51,283 Some of us went to the ballet. 850 00:40:52,826 --> 00:40:55,287 That's a good day in anyone's estimation. 851 00:40:55,287 --> 00:40:56,663 It certainly is in mine. 852 00:40:59,082 --> 00:41:00,584 It's not a game. 853 00:41:01,543 --> 00:41:04,296 And we're not simply associates. 854 00:41:04,462 --> 00:41:05,797 I care about you. 855 00:41:06,590 --> 00:41:09,968 More importantly, Agnes cares about you. 856 00:41:10,635 --> 00:41:12,846 You need to respect that. 857 00:41:12,846 --> 00:41:14,264 I do, Harold. 858 00:41:16,641 --> 00:41:17,767 Very much. 859 00:41:19,561 --> 00:41:21,271 At this time in our lives, 860 00:41:21,271 --> 00:41:23,648 I, for one, want as many reminders 861 00:41:23,648 --> 00:41:28,236 of the good and the beauty that this world has to offer. 862 00:41:30,906 --> 00:41:32,073 Like Agnes' ballet? 863 00:41:32,073 --> 00:41:34,409 Like Agnes' ballet. 864 00:41:36,286 --> 00:41:39,122 I can't think of a better reason 865 00:41:39,122 --> 00:41:40,332 to risk my life. 866 00:41:40,332 --> 00:41:41,458 Can you? 63686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.