All language subtitles for [English] Kurtlar Vadisi Vatan - Fragman _ HD - Official [DownSub.com] [MConverter.eu]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:04,417 I had a dream about Prophet Mohammed. قد رأيت النبي محمد في المنام. 2 00:00:05,083 --> 00:00:08,792 You will be greeted with caliph's caftan in Istanbul. سيتم الترحيب بك برداء الخلافة السلطان ياووز في اسطنبول. 3 00:00:11,292 --> 00:00:12,583 When? متى؟ 4 00:00:15,458 --> 00:00:17,792 Victory is near. النصر قريب. 5 00:00:19,417 --> 00:00:22,042 A state of emergency has been declared all across the country. حاله الطوارئ قد اعلنت في كل البلده 6 00:00:23,167 --> 00:00:25,000 God bless chaos! فلتحيى الفوضى! 7 00:00:25,375 --> 00:00:27,000 Are you a coup plotter? هل أنتم انقلابيون؟ 8 00:00:29,083 --> 00:00:32,708 I’d die and kill for my brothers. لأجل اسيادي اموت واقتل ايضاً. 9 00:00:32,750 --> 00:00:35,500 Don’t you shoot a fellow soldier! لا تطلق النار على شعبك أيها الجندي! 10 00:00:38,833 --> 00:00:39,875 Who are you? من انت؟ 11 00:00:40,292 --> 00:00:41,500 Son of the land! ابن هذا الوطن! 12 00:00:42,333 --> 00:00:46,542 Tonight, it’s only us who stand between our homeland and the enemy. هذه الليله نحن من نقف بين وطننا والعدو 13 00:00:46,667 --> 00:00:48,583 How can they unite? كيف استطاعوا التجمع بهذا العدد؟ 14 00:00:49,333 --> 00:00:50,542 For invasion. من أجل الاحتلال. 15 00:00:50,875 --> 00:00:52,042 What are they doing here? مالذي يفعلونه هنا يا اخي؟ 16 00:00:52,083 --> 00:00:54,292 Erhan, Yalavuz is today’s Gallipoli. يالاووز اليوم هي تشاناكالي، يا ارهان. 17 00:00:55,750 --> 00:00:57,625 Let the bombing begin! دعهم يبدأوا بالقصف! 18 00:01:10,083 --> 00:01:13,542 It's an honor to die at your side. It's an honor to have lived at yours. كان لي الشرف التواجد معكم. وكان لي الشرف الموت معكم ايضاً. 19 00:01:21,750 --> 00:01:22,583 Get down! انبطحوا! 20 00:01:49,708 --> 00:01:51,958 28.09.2017 تأريخ العرض في ترجمة : حيدر أسعد. 2240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.