All language subtitles for big.city.greens.s01e10.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,152 --> 00:00:03,085 [theme music playing] 2 00:00:13,164 --> 00:00:15,064 One, two! One, two, three, four! 3 00:00:15,099 --> 00:00:18,367 ♪ La la la la la la la la ♪ 4 00:00:22,339 --> 00:00:25,240 ♪ La la la la la ♪ 5 00:00:28,012 --> 00:00:33,148 [chicken squawks] 6 00:00:33,184 --> 00:00:35,951 Okay, I've got one soy latte for you, 7 00:00:35,986 --> 00:00:37,352 one iced cappuccino over here, 8 00:00:37,388 --> 00:00:40,289 aaand Parade Day necklaces for everyone! 9 00:00:40,324 --> 00:00:41,924 -Whoo! -All right! 10 00:00:41,959 --> 00:00:43,025 Happy Parade Day, y'all! 11 00:00:43,060 --> 00:00:45,194 Thank you, sir, and have a happy Parade Day. 12 00:00:45,229 --> 00:00:46,328 -[doorbell jingles] - Enjoy it. 13 00:00:46,363 --> 00:00:47,930 Some of us can't be there, 14 00:00:47,965 --> 00:00:49,364 even though we really want to be... 15 00:00:49,400 --> 00:00:51,033 just once. 16 00:00:51,068 --> 00:00:52,267 Happy Parade Day, Gloria! Ehh! 17 00:00:52,303 --> 00:00:53,936 Whee! 18 00:00:53,971 --> 00:00:55,137 So when are we goin' to the parade? 19 00:00:55,172 --> 00:00:57,940 Uh, we can't go to the parade. 20 00:00:57,975 --> 00:01:00,075 This is the cafe's busiest day of the year. 21 00:01:00,111 --> 00:01:01,877 Well, surely, work allows you to do fun stuff 22 00:01:01,912 --> 00:01:03,145 when there's fun stuff to do. 23 00:01:03,180 --> 00:01:05,114 [scoffs] Look, I want to see the parade, too. 24 00:01:05,149 --> 00:01:07,349 but it's our responsibility to stay here 25 00:01:07,384 --> 00:01:09,251 and keep the cafe running. 26 00:01:09,286 --> 00:01:11,253 So since we're in this together, 27 00:01:11,288 --> 00:01:13,255 I suggest you quit whining 28 00:01:13,290 --> 00:01:15,290 and go take out the trash. 29 00:01:15,326 --> 00:01:17,292 Fine! But I want my beads back! 30 00:01:17,328 --> 00:01:18,961 No. They look good on me. 31 00:01:18,996 --> 00:01:20,195 -[doorbell jingles] -[Bill] Hey, Cricket! 32 00:01:20,231 --> 00:01:21,296 We're headed over to the parade. 33 00:01:21,332 --> 00:01:23,365 -You joinin' us? -No, I can't. 34 00:01:23,400 --> 00:01:25,067 I gotta stay here and work. 35 00:01:25,102 --> 00:01:26,368 Aw, that's a shame. 36 00:01:26,403 --> 00:01:28,971 We've watched the parade on TV every year. 37 00:01:29,006 --> 00:01:31,140 This year, we actually get to see it in person! 38 00:01:31,175 --> 00:01:34,009 And it's all happenin' just a block away from here! 39 00:01:34,044 --> 00:01:35,377 It's so convenient! 40 00:01:35,412 --> 00:01:38,013 Plus, you're gonna miss seein' me on a float. 41 00:01:38,048 --> 00:01:39,948 Uh, no, Tilly. 42 00:01:39,984 --> 00:01:41,984 We're just gonna watch the parade. 43 00:01:42,019 --> 00:01:43,285 We're not gonna be in it. 44 00:01:43,320 --> 00:01:45,954 If you say so. 45 00:01:45,990 --> 00:01:48,190 [laughs] Oh, listen to us ramble on and on. 46 00:01:48,225 --> 00:01:50,025 We're keepin' you from your work. 47 00:01:50,060 --> 00:01:51,393 Have a good day, son! 48 00:01:51,428 --> 00:01:53,395 It won't be the same without you, 49 00:01:53,430 --> 00:01:56,131 but it will still be very, very fun! 50 00:01:56,167 --> 00:01:57,299 Bye! 51 00:01:57,334 --> 00:01:58,934 Mm-mm! 52 00:01:58,969 --> 00:02:00,335 I gotta get to that parade! 53 00:02:00,371 --> 00:02:02,938 Stupid job ain't gonna keep me from watchin' it! 54 00:02:02,973 --> 00:02:04,273 Gotta find a way to sneak outta work 55 00:02:04,308 --> 00:02:06,008 with Gloria catchin' me. 56 00:02:06,043 --> 00:02:07,309 But how? 57 00:02:07,344 --> 00:02:11,213 Cricket, go take the trash out to the dumpster! 58 00:02:11,248 --> 00:02:12,948 Hmmm... 59 00:02:12,983 --> 00:02:14,917 Sure thing, Gloria. 60 00:02:14,952 --> 00:02:17,986 I'll be riiight back. 61 00:02:18,022 --> 00:02:19,922 Hmm... 62 00:02:19,957 --> 00:02:22,057 [grunting] 63 00:02:22,092 --> 00:02:23,926 [whistling] 64 00:02:26,030 --> 00:02:27,963 -[knocks on glass] -Hey! You better not be tryin' to sneak off 65 00:02:27,998 --> 00:02:29,131 to watch the parade! 66 00:02:29,166 --> 00:02:30,232 Ohh! 67 00:02:30,267 --> 00:02:31,333 Mmm... 68 00:02:31,368 --> 00:02:33,936 Whoa-oa-oof! 69 00:02:33,971 --> 00:02:35,337 Oh, what was that?! 70 00:02:35,372 --> 00:02:37,973 You desperately need more napkins?! 71 00:02:38,008 --> 00:02:39,975 I'll go get some right away, sir! 72 00:02:40,010 --> 00:02:42,044 I didn't ask for napkins. 73 00:02:42,079 --> 00:02:43,178 Okay, relax, I'm gettin' you 74 00:02:43,214 --> 00:02:45,180 all those napkins you asked for! 75 00:02:45,216 --> 00:02:47,015 [sighs] 76 00:02:47,051 --> 00:02:48,083 [chuckles] 77 00:02:48,118 --> 00:02:49,985 Now, where are those napkins?! 78 00:02:50,020 --> 00:02:50,986 [chuckling] 79 00:02:51,021 --> 00:02:52,087 Too easy. 80 00:02:53,290 --> 00:02:55,958 Aha! Parade here I come! 81 00:02:55,993 --> 00:02:57,192 Ohh! 82 00:02:57,228 --> 00:02:59,194 Back inside... now! 83 00:02:59,230 --> 00:03:00,963 Mmm... 84 00:03:00,998 --> 00:03:03,265 -Now! -Mm-mm! 85 00:03:03,300 --> 00:03:05,234 Thank you and have a happy Parade Day. 86 00:03:05,269 --> 00:03:07,202 Now where did Cricket go? 87 00:03:07,238 --> 00:03:10,205 Umph! Dang it! I was so close! 88 00:03:10,241 --> 00:03:12,107 Maybe if I sneak out through the vents... 89 00:03:12,142 --> 00:03:15,244 That's it! You're on mop duty for the rest of the day! 90 00:03:17,014 --> 00:03:19,114 Ah, stupid Gloria and her responsibilities 91 00:03:19,149 --> 00:03:20,983 rainin' on my Parade Day! 92 00:03:21,018 --> 00:03:23,952 Huh? 15-minute break? 93 00:03:23,988 --> 00:03:24,987 That's it! 94 00:03:25,022 --> 00:03:26,021 Loophole! 95 00:03:26,056 --> 00:03:27,189 Loophole! Loophole! Loophole! 96 00:03:27,224 --> 00:03:28,991 Habeas corpus! I object! 97 00:03:29,026 --> 00:03:30,025 What now? 98 00:03:30,060 --> 00:03:31,960 According to the law, 99 00:03:31,996 --> 00:03:33,362 I get a mandatory 15-minute break, 100 00:03:33,397 --> 00:03:36,965 which I'll be taking right now to go watch the parade. 101 00:03:37,001 --> 00:03:38,300 But the rush is about to start, 102 00:03:38,335 --> 00:03:40,235 so it's not a good time for your break. 103 00:03:40,271 --> 00:03:43,038 Sorry, Gloria, but for once the law is on my side. 104 00:03:43,073 --> 00:03:44,339 I'll watch the parade for a bit 105 00:03:44,375 --> 00:03:45,340 -and be back before you know it. -[ticking] 106 00:03:45,376 --> 00:03:47,142 Okay. Okay, fine. 107 00:03:47,177 --> 00:03:48,977 But if you're not back in 15 minutes, 108 00:03:49,013 --> 00:03:49,978 you're fired! 109 00:03:50,014 --> 00:03:51,346 See ya in 15! 110 00:03:51,382 --> 00:03:54,049 [people chattering] 111 00:03:54,084 --> 00:03:55,350 Oh, my gosh! 112 00:03:55,386 --> 00:03:57,219 Pff! I'll show her! 113 00:03:57,254 --> 00:03:59,021 I'll watch the parade and keep my job! 114 00:03:59,056 --> 00:04:01,890 Wow! this is a great spot! 115 00:04:01,926 --> 00:04:04,092 It would be if I could see anything! 116 00:04:04,128 --> 00:04:05,327 Oh, hello, family! 117 00:04:05,362 --> 00:04:06,962 Cricket, what are you doin' here? 118 00:04:06,997 --> 00:04:08,330 Did Gloria let you take the day off? 119 00:04:08,365 --> 00:04:10,332 Psh! No! Just takin' my break early. 120 00:04:10,367 --> 00:04:13,302 I've got 15 minutes to enjoy as much of the parade as possible. 121 00:04:13,337 --> 00:04:16,138 Er, well, more like nine minutes. 122 00:04:16,173 --> 00:04:17,873 You're timin' is impeccable. 123 00:04:17,908 --> 00:04:19,241 The parade is about to begin. 124 00:04:19,276 --> 00:04:21,310 Here comes the Splish Soda float now! 125 00:04:21,345 --> 00:04:23,946 And atop it rides Miss Splish, 126 00:04:23,981 --> 00:04:25,914 the queen of all sodas. 127 00:04:25,950 --> 00:04:27,015 Ooh! 128 00:04:27,051 --> 00:04:28,216 Ow! 129 00:04:28,252 --> 00:04:30,018 [playing march] 130 00:04:30,054 --> 00:04:34,122 [sound of band playing grows faint] 131 00:04:34,158 --> 00:04:36,892 Aw! Look how slow and tiny they are! 132 00:04:36,927 --> 00:04:38,026 At this rate, I won't get to see anything 133 00:04:38,062 --> 00:04:40,028 -before I have to go back. -[ticking] 134 00:04:40,064 --> 00:04:42,364 If only there was a way to watch the parade from the cafe. 135 00:04:42,399 --> 00:04:44,266 Hmm! Wait a minute! 136 00:04:44,301 --> 00:04:47,035 Loophole! Loophole, loophole, double loophole! 137 00:04:47,071 --> 00:04:48,370 Tilly, we're gonna re-route the parade 138 00:04:48,405 --> 00:04:50,138 so that it marches right past the cafe! 139 00:04:50,174 --> 00:04:51,206 You down to help me? 140 00:04:51,241 --> 00:04:52,908 Always am. 141 00:04:52,943 --> 00:04:55,143 Just gotta finish my giant lollipop first. 142 00:04:58,148 --> 00:04:59,381 Tilly, I'm on the clock! 143 00:05:01,952 --> 00:05:03,185 Okay, Tilly, here's the plan. 144 00:05:03,220 --> 00:05:05,854 Officer Keys is guarding those barricades up ahead. 145 00:05:05,889 --> 00:05:08,290 I need you distract him so I can sneak past, 146 00:05:08,325 --> 00:05:09,858 adjust the first barricade, 147 00:05:09,893 --> 00:05:10,993 then the second barricade, 148 00:05:11,028 --> 00:05:12,260 and then head back to the cafe 149 00:05:12,296 --> 00:05:14,863 where I can enjoy the parade while working, 150 00:05:14,898 --> 00:05:15,864 and Gloria will be all like, 151 00:05:15,899 --> 00:05:17,232 "Oh, Cricket, you're so cool! 152 00:05:17,267 --> 00:05:19,134 I'm sorry I ever doubted ya!" [chuckles] 153 00:05:19,169 --> 00:05:20,902 Think you can handle the distraction, Tilly? 154 00:05:20,938 --> 00:05:23,038 Hmm... 155 00:05:23,073 --> 00:05:24,239 Leave it to me. 156 00:05:24,274 --> 00:05:26,341 [humming happily] 157 00:05:26,377 --> 00:05:29,144 Happy Parade Day, officer. 158 00:05:29,179 --> 00:05:31,246 Would you be a dear and take a photo 159 00:05:31,281 --> 00:05:34,149 of me and my sweet fiancé? 160 00:05:34,184 --> 00:05:36,118 Ain't he a charmer? 161 00:05:36,153 --> 00:05:38,153 Aww! Well, sure thing! 162 00:05:38,188 --> 00:05:39,287 You two make a cute couple! 163 00:05:39,356 --> 00:05:40,956 -[click] -Thanks! 164 00:05:40,991 --> 00:05:43,892 We're elopin' and can never return home. 165 00:05:43,927 --> 00:05:45,060 -[camera clicking] -Aww! [chuckles] 166 00:05:45,095 --> 00:05:47,329 We're on our honeymoon right now! 167 00:05:47,364 --> 00:05:48,330 Wow! 168 00:05:48,365 --> 00:05:51,166 Be sure to get my good side. Uh-huh. 169 00:05:51,201 --> 00:05:52,934 Ha ha! 170 00:05:52,970 --> 00:05:54,036 -[clicks] -Got it! 171 00:05:54,071 --> 00:05:55,303 These are gonna come out great! 172 00:05:55,339 --> 00:05:57,072 Ma'am? Ma'am?! 173 00:05:57,107 --> 00:05:58,907 You forgot your camera! 174 00:05:58,942 --> 00:06:00,142 Ma'am-- Sir? 175 00:06:00,177 --> 00:06:01,877 Sir?! 176 00:06:01,912 --> 00:06:03,879 Huh! Love is a mystery. 177 00:06:03,914 --> 00:06:05,914 -[band playing] -Oh! Here come the parade! 178 00:06:05,949 --> 00:06:06,982 All right, everybody! This way! 179 00:06:07,017 --> 00:06:09,084 This way! 180 00:06:09,119 --> 00:06:10,886 All good so far, Tilly. 181 00:06:10,921 --> 00:06:12,054 Just gotta move this barricade, 182 00:06:12,089 --> 00:06:13,255 and then we're home free! 183 00:06:13,290 --> 00:06:17,059 [tires screeching] 184 00:06:17,094 --> 00:06:18,326 Oh, no! My barricades! 185 00:06:18,362 --> 00:06:20,929 The only thing they couldn't stop 186 00:06:20,964 --> 00:06:24,032 was me! [sobbing] 187 00:06:24,068 --> 00:06:25,233 Aw, come on! 188 00:06:25,269 --> 00:06:26,301 Huh? 189 00:06:26,336 --> 00:06:27,936 [band playing] 190 00:06:27,971 --> 00:06:29,905 [Cricket] Oh, no. 191 00:06:29,940 --> 00:06:31,239 This is not good! 192 00:06:31,275 --> 00:06:32,874 This is not good. 193 00:06:32,910 --> 00:06:33,875 I've been waiting for so long! 194 00:06:33,911 --> 00:06:35,010 Hey! Where's my coffee? 195 00:06:35,045 --> 00:06:36,945 Free coffee, please. 196 00:06:36,980 --> 00:06:38,346 My tea has water in it! 197 00:06:38,382 --> 00:06:42,317 Excuse me? Something happened in the bathroom! 198 00:06:42,352 --> 00:06:44,119 Aah! 199 00:06:44,154 --> 00:06:46,288 You better not be late, Cricket! 200 00:06:46,323 --> 00:06:48,123 Aw, man, only five minutes left! 201 00:06:48,158 --> 00:06:50,158 Hey, no problem, no problem! 202 00:06:50,194 --> 00:06:51,927 Hmm... 203 00:06:51,962 --> 00:06:52,928 New plan. 204 00:06:52,963 --> 00:06:54,262 Due to unforeseen circumstances 205 00:06:54,298 --> 00:06:55,931 that were not my fault, 206 00:06:55,966 --> 00:06:57,199 we're gonna have to take a little detour 207 00:06:57,234 --> 00:06:58,366 through the department store. 208 00:06:58,402 --> 00:07:01,136 [Tilly] Another boffo plan, Cricket! 209 00:07:01,171 --> 00:07:02,838 ♪ 210 00:07:02,873 --> 00:07:04,973 [music stops] 211 00:07:05,008 --> 00:07:06,174 What should we do? 212 00:07:06,210 --> 00:07:07,976 Hmm, well, as the parade leader, 213 00:07:08,011 --> 00:07:09,878 -I say.. -Bingo bango! 214 00:07:09,913 --> 00:07:10,979 This way, fellas! 215 00:07:11,014 --> 00:07:12,247 -Hey! -Sorry, Gerald, 216 00:07:12,282 --> 00:07:14,082 but parade law states that we must follow 217 00:07:14,118 --> 00:07:16,918 whoever wields the baton, no matter what. 218 00:07:16,954 --> 00:07:19,121 -But I-- -No matter what! 219 00:07:19,156 --> 00:07:21,990 -[playing cadence] -[sighs] I understand. 220 00:07:22,025 --> 00:07:24,025 [band playing] 221 00:07:24,061 --> 00:07:25,260 Make way! Make way! 222 00:07:25,295 --> 00:07:26,962 Parade comin' through! 223 00:07:26,997 --> 00:07:28,930 Did that little boy say para-- 224 00:07:28,966 --> 00:07:30,132 Oh, my gosh! 225 00:07:30,167 --> 00:07:31,900 -Here comes Crabby Tabby! -[balloon creaking] 226 00:07:31,935 --> 00:07:34,269 everyone's favorite finicky feline! 227 00:07:34,304 --> 00:07:36,338 [man] Wow! Could this day get any better? 228 00:07:36,373 --> 00:07:37,973 -Oh, yeah! Whoo! -[laughing] 229 00:07:38,008 --> 00:07:40,108 [both screaming] 230 00:07:40,144 --> 00:07:42,043 Ohh! 231 00:07:42,079 --> 00:07:43,912 Aah! 232 00:07:43,947 --> 00:07:46,882 Tell my wife I love parades! 233 00:07:46,917 --> 00:07:49,117 Nooo! 234 00:07:50,921 --> 00:07:52,354 Hellooo! [nervous laugh] 235 00:07:52,389 --> 00:07:55,891 What on earth is going on? 236 00:07:55,926 --> 00:07:57,359 A revolution. 237 00:07:57,394 --> 00:08:01,296 [chuckles] I can't believe this is actually working. 238 00:08:01,331 --> 00:08:03,265 -Almost there! -[muffled music continues] 239 00:08:03,300 --> 00:08:04,933 ♪ Do-do-doo ♪ 240 00:08:04,968 --> 00:08:06,835 Can't beat shoppin' on Parade Day. 241 00:08:06,870 --> 00:08:07,969 The stores are so quiet. 242 00:08:08,005 --> 00:08:09,104 Aah! 243 00:08:09,139 --> 00:08:11,273 Ha ha! All right! I did it! 244 00:08:11,308 --> 00:08:13,041 The parade's on track. 245 00:08:13,076 --> 00:08:15,310 Now I just gotta get back to the cafe in... 246 00:08:15,345 --> 00:08:16,978 30 seconds?! 247 00:08:17,014 --> 00:08:18,046 I'm never gonna make it! 248 00:08:20,184 --> 00:08:21,983 [Tilly] Worry not, Cricket! 249 00:08:22,019 --> 00:08:25,287 A queen always provides for her people! 250 00:08:25,322 --> 00:08:28,089 Tilly? Where's Miss Splish? 251 00:08:28,125 --> 00:08:29,324 Oh, she was unfit to rule. 252 00:08:29,359 --> 00:08:31,159 Now grab hold, brother! 253 00:08:31,195 --> 00:08:32,928 Okay! 254 00:08:32,963 --> 00:08:34,062 Here you go! You can have this back! 255 00:08:34,097 --> 00:08:36,932 Yes! My life has meaning again! 256 00:08:36,967 --> 00:08:38,900 [grunts] Got it! 257 00:08:41,371 --> 00:08:46,241 Whoa! Aaaah! 258 00:08:46,276 --> 00:08:47,943 Go free, genie! 259 00:08:47,978 --> 00:08:51,947 You are no longer bound by the whims of man. 260 00:08:51,982 --> 00:08:53,048 Well, back to work. 261 00:08:53,083 --> 00:08:54,983 -Unh! -[woman] Ow! 262 00:08:55,018 --> 00:08:56,318 Aaah! 263 00:08:56,353 --> 00:08:57,352 I'm gonna make it! 264 00:08:57,387 --> 00:09:00,822 Ow! [grunting] 265 00:09:00,857 --> 00:09:02,023 Ha-cha! Nothin' broken! 266 00:09:02,059 --> 00:09:03,058 -[squeaking] -Huh? 267 00:09:04,194 --> 00:09:06,828 There he goes. 268 00:09:06,863 --> 00:09:08,029 Thank you for your service, genie. 269 00:09:08,065 --> 00:09:09,931 -[timer rings] -Whoa! Gotta go! 270 00:09:11,201 --> 00:09:14,002 Yeah! I did it! I made it back in time! 271 00:09:14,037 --> 00:09:17,038 I told you I could do it, Glori...uhhh, oh! 272 00:09:17,074 --> 00:09:18,106 [people arguing] 273 00:09:18,141 --> 00:09:20,175 Oh oh! [groans] 274 00:09:20,210 --> 00:09:22,911 -[man] I want it now! -Yeesh! 275 00:09:22,946 --> 00:09:24,312 I want to speak to your manager! 276 00:09:24,348 --> 00:09:26,948 Oh, my gosh! This all happened in 15 minutes?! 277 00:09:26,984 --> 00:09:29,084 Would you like whipped cream with that? 278 00:09:29,119 --> 00:09:30,952 Gloria, I'm back. 279 00:09:30,988 --> 00:09:32,921 Oh. Hello, Cricket. 280 00:09:32,956 --> 00:09:34,055 How was your break? 281 00:09:34,091 --> 00:09:35,857 Look, I'm sorry. I'm startin' to think 282 00:09:35,892 --> 00:09:38,860 it might've been wrong to leave the cafe when I did. 283 00:09:38,895 --> 00:09:41,930 I guess I was a pretty lousy co-worker. 284 00:09:41,965 --> 00:09:43,865 Is this what responsibility feels like? 285 00:09:43,900 --> 00:09:45,133 Ech! It's awful! 286 00:09:45,168 --> 00:09:47,335 Ha! Yeah, it is. 287 00:09:47,371 --> 00:09:49,271 Don't worry, you'll grow into it. 288 00:09:49,306 --> 00:09:51,906 Um, hello?! Are you just gonna sit there?! 289 00:09:51,942 --> 00:09:53,875 Papa needs his macchiato! 290 00:09:53,910 --> 00:09:55,910 Okay, sir. Just a minute. 291 00:09:55,946 --> 00:09:57,279 No, Gloria! You've done enough! 292 00:09:57,314 --> 00:09:59,347 You've pushed yourself too hard! 293 00:09:59,383 --> 00:10:03,018 But, Cricket, someone has to handle these... monsters! 294 00:10:03,053 --> 00:10:05,353 [customers shouting] 295 00:10:05,389 --> 00:10:08,023 [man] I have a cappuccino! 296 00:10:08,058 --> 00:10:11,159 If you can handle this mess alone then so can I! 297 00:10:11,194 --> 00:10:12,327 Take a break, Gloria. 298 00:10:12,362 --> 00:10:13,328 You deserve it. 299 00:10:13,363 --> 00:10:14,329 Cricket, no! 300 00:10:14,364 --> 00:10:16,898 I've got work to do. 301 00:10:16,933 --> 00:10:19,000 -[all shouting] -If anyone needs anything, 302 00:10:19,036 --> 00:10:21,002 come to me! 303 00:10:21,038 --> 00:10:23,905 Better hurry. Parade will be here any second. 304 00:10:23,940 --> 00:10:26,074 [people shouting louder] 305 00:10:27,377 --> 00:10:29,911 Parade? What are you... ? 306 00:10:29,946 --> 00:10:31,379 Huh? 307 00:10:31,415 --> 00:10:34,049 [sweeping orchestral music playing] 308 00:10:34,084 --> 00:10:35,984 [gasps] 309 00:10:38,955 --> 00:10:40,922 My first Parade Day. 310 00:10:40,957 --> 00:10:43,024 It's amazing! 311 00:10:43,060 --> 00:10:45,160 Happy Parade Day to all! 312 00:10:45,195 --> 00:10:48,096 Bow to your queen! 313 00:10:48,131 --> 00:10:50,932 Happy Parade Day, Miss Splish. 314 00:10:50,967 --> 00:10:52,200 Thanks, Cricket. 315 00:10:52,235 --> 00:10:54,336 [panting] Has anyone seen my daughter?! 316 00:10:54,371 --> 00:10:56,971 Oh, gosh, Tilly, where'd you go?! 317 00:10:57,007 --> 00:10:58,973 Tilly?! 318 00:11:01,111 --> 00:11:03,845 [Cricket] You've all btyCity for a once-in-a-lifetime chance 319 00:11:03,880 --> 00:11:06,748 to witness a revelation in modern agriculture. 320 00:11:06,783 --> 00:11:09,017 Behold, the carrot sucker! 321 00:11:09,052 --> 00:11:11,886 In just three seconds flat, all the carrots you see here 322 00:11:11,922 --> 00:11:13,722 will be slurped out of the ground! 323 00:11:13,757 --> 00:11:16,057 Count with me! One! 324 00:11:16,093 --> 00:11:17,759 [clunk] 325 00:11:17,794 --> 00:11:19,027 Two! 326 00:11:19,062 --> 00:11:21,062 Remy, was that sass or just ignorance? 327 00:11:21,098 --> 00:11:23,865 Cricket, what in the world did you do? 328 00:11:23,900 --> 00:11:24,933 It's not my fault, dad. 329 00:11:24,968 --> 00:11:26,768 What kind of vacuum clogs from too much dirt 330 00:11:26,803 --> 00:11:28,870 Well, this is definitely broken. 331 00:11:28,905 --> 00:11:30,805 Who are you going to call to fix it, Mr. Green? 332 00:11:30,841 --> 00:11:33,908 Call? [laughs] I'm not going to call anyone. 333 00:11:33,944 --> 00:11:36,978 I'll fix it myself. Remy, I'm a DIY guy. 334 00:11:37,013 --> 00:11:39,647 D... I... Y. 335 00:11:39,683 --> 00:11:40,982 It stands for "do it yourself." 336 00:11:41,017 --> 00:11:43,752 Don't your folks ever fix stuff around the house? 337 00:11:43,787 --> 00:11:45,854 Mnh-mnh. My family just uses money. 338 00:11:45,889 --> 00:11:46,988 Like this. 339 00:11:49,960 --> 00:11:51,092 I got you a present. 340 00:11:51,128 --> 00:11:53,762 Just a little something for the house. 341 00:11:53,797 --> 00:11:56,998 Uh, thanks, but, Remy, I'm concerned you don't possess 342 00:11:57,033 --> 00:11:59,968 the all-important skill of self-reliance. 343 00:12:00,003 --> 00:12:03,671 Oh, geez, Tilly, dad's doing his self-reliance speech again. 344 00:12:03,707 --> 00:12:05,006 - Huh? - I can't hear it 345 00:12:05,041 --> 00:12:07,909 'cause I died of boredom. [grunts] 346 00:12:07,944 --> 00:12:09,978 [laughs] Oh, no, it's catching! 347 00:12:10,013 --> 00:12:11,780 [grunts] 348 00:12:11,815 --> 00:12:13,047 Ah, don't listen to them, Remy. 349 00:12:13,083 --> 00:12:15,650 Back in the country, I learned to be self-reliant. 350 00:12:15,685 --> 00:12:16,818 And being self-reliant gives you 351 00:12:16,853 --> 00:12:18,820 a sense of pride and accomplishment. 352 00:12:18,855 --> 00:12:20,021 Take me, for example. 353 00:12:20,056 --> 00:12:22,624 I grow my own food, change my own oil. 354 00:12:22,659 --> 00:12:23,992 Heck, I even cut my own hair. 355 00:12:25,829 --> 00:12:27,829 [clears throat] It'll grow out. 356 00:12:27,864 --> 00:12:30,098 Wow, I wish I could do all that. 357 00:12:30,133 --> 00:12:32,066 Well, you can. And I'll teach you. 358 00:12:32,102 --> 00:12:34,102 We're going to fix this vacuum ourselves. 359 00:12:34,137 --> 00:12:36,004 You'll never need to ask for help again. 360 00:12:36,039 --> 00:12:37,839 - Hooray! - Let's go! 361 00:12:37,874 --> 00:12:40,675 - Carry me! - Y-- what? 362 00:12:40,710 --> 00:12:43,845 You don't expect me to walk there all by myself, do you? 363 00:12:43,880 --> 00:12:45,947 This is going to be harder than I thought. 364 00:12:48,952 --> 00:12:50,819 Fixing the vacuum will be easy. 365 00:12:50,854 --> 00:12:51,886 The brush head isn't spinning, 366 00:12:51,922 --> 00:12:54,022 which means we just need a new vacuum belt. 367 00:12:54,057 --> 00:12:56,090 Hello, sir, welcome to Overhauls, 368 00:12:56,126 --> 00:12:58,026 the Scandinavian hardware store. 369 00:12:58,061 --> 00:12:59,127 If you need anything, 370 00:12:59,162 --> 00:13:01,729 ask someone wearing one of these uniforms. 371 00:13:01,765 --> 00:13:03,998 [laughs] No. 372 00:13:04,034 --> 00:13:05,767 I was literally born 373 00:13:05,802 --> 00:13:07,669 in the plumbing section of a hardware store. 374 00:13:07,704 --> 00:13:09,871 I think I know my way around. 375 00:13:09,906 --> 00:13:13,775 Come on, kids, let's find a door we can open ourselves. 376 00:13:13,810 --> 00:13:15,877 [gasps] 377 00:13:15,912 --> 00:13:18,746 [all] Wow. 378 00:13:18,782 --> 00:13:21,683 This sure is a lot bigger than the hardware store back home. 379 00:13:21,718 --> 00:13:23,685 How are we ever going to find anything here? 380 00:13:23,720 --> 00:13:26,888 Use your eyes, Remy. Look to the signs. 381 00:13:26,923 --> 00:13:29,858 "Kyckling." "Kotbular." 382 00:13:29,893 --> 00:13:33,061 Huh. No matter. We'll find it regardless. 383 00:13:33,096 --> 00:13:34,729 Let's go, Remy. 384 00:13:34,764 --> 00:13:36,698 No, no, don't say anything. 385 00:13:36,733 --> 00:13:38,066 I knew it was wrong when I got in. 386 00:13:38,101 --> 00:13:40,034 [yelps] 387 00:13:40,070 --> 00:13:41,836 - Come on. - [whimpers] 388 00:13:41,872 --> 00:13:43,738 Geez Louise. 389 00:13:43,773 --> 00:13:46,841 Todd? Todd? Hey, I'm talking to you! 390 00:13:46,877 --> 00:13:48,643 - Who, me? - Yeah, you. 391 00:13:48,678 --> 00:13:49,911 You're late for your shift, Todd. 392 00:13:49,946 --> 00:13:51,880 At least you wore your uniform this time. 393 00:13:51,915 --> 00:13:52,914 My uniform? 394 00:13:52,949 --> 00:13:54,983 [grunts] Whew. 395 00:13:55,018 --> 00:13:57,752 I am wearing overalls. 396 00:13:57,787 --> 00:13:59,854 Therefore, I work here. 397 00:13:59,890 --> 00:14:02,857 Todd, I need you on the forklift today. 398 00:14:02,893 --> 00:14:04,826 Forklift? 399 00:14:04,861 --> 00:14:07,896 Bingo bango! 400 00:14:07,931 --> 00:14:10,064 Come on, kids, if you're not paying attention 401 00:14:10,100 --> 00:14:12,700 to where you're going, you could get lost in here. 402 00:14:12,736 --> 00:14:15,036 Garden gnomes? Yes, please. 403 00:14:15,071 --> 00:14:16,938 [grunts] 404 00:14:16,973 --> 00:14:20,642 I can't reach it. I guess I'll just go home. 405 00:14:20,677 --> 00:14:22,777 And I won't even have that thing! 406 00:14:22,812 --> 00:14:23,878 [sighs] 407 00:14:23,914 --> 00:14:25,947 Who's going to help that poor man? 408 00:14:25,982 --> 00:14:28,917 What brave soul will answer this call? 409 00:14:28,952 --> 00:14:30,752 Me. It'll be me. I will. 410 00:14:30,787 --> 00:14:32,921 [grunting] 411 00:14:35,091 --> 00:14:36,991 Whoa, my thing. 412 00:14:38,995 --> 00:14:40,728 Who was that? 413 00:14:40,764 --> 00:14:42,764 And that's the difference between male 414 00:14:42,799 --> 00:14:43,998 and female plug-ins. 415 00:14:44,034 --> 00:14:45,867 I have so many questions. 416 00:14:45,902 --> 00:14:48,002 We all do. Hold on just a minute, Remy. 417 00:14:48,038 --> 00:14:51,773 We need to figure out where were going-- what the? 418 00:14:51,808 --> 00:14:55,777 Ooh, Vacuumbas! The robot vacuum! 419 00:14:55,812 --> 00:14:57,879 Hey, Mr. Green, if you buy one of these, 420 00:14:57,914 --> 00:14:59,681 you won't need to fix your vacuum. 421 00:14:59,716 --> 00:15:02,717 - My family has like 12 of them. - [stammers] 422 00:15:02,752 --> 00:15:07,589 Wha-- wha-- wha-- where in the heck are we? 423 00:15:07,624 --> 00:15:09,023 - Mr. Green! - Huh? 424 00:15:09,059 --> 00:15:11,726 I think this one likes you! 425 00:15:11,761 --> 00:15:13,995 Remy, put that mechanical disgrace away. 426 00:15:14,030 --> 00:15:16,998 The vacuum belt's gotta be... this way. 427 00:15:17,033 --> 00:15:18,600 [panting] 428 00:15:20,670 --> 00:15:22,837 Whee! 429 00:15:22,872 --> 00:15:24,839 No hands! 430 00:15:24,874 --> 00:15:27,609 Going up, going down. 431 00:15:27,644 --> 00:15:28,910 - What's this do? - [horn beeps] 432 00:15:28,945 --> 00:15:30,078 Oh, excuse me. 433 00:15:30,113 --> 00:15:32,080 Tag, you're it. [laughs] 434 00:15:32,115 --> 00:15:36,084 Whoo! Yee-ha! This is the best! 435 00:15:38,722 --> 00:15:39,954 Todd, you got work in aisle 20. 436 00:15:39,990 --> 00:15:41,089 If you're goofing around, 437 00:15:41,124 --> 00:15:43,024 I'll get someone else to drive the forklift. 438 00:15:43,059 --> 00:15:44,759 Sure thing, boss. 439 00:15:44,794 --> 00:15:48,696 [Tilly] The shoppers with their tiny arms 440 00:15:48,732 --> 00:15:51,899 reach up to the sky in need. 441 00:15:51,935 --> 00:15:53,868 This store needs a hero. 442 00:15:53,903 --> 00:15:55,069 Huh? 443 00:15:55,105 --> 00:15:59,907 A hero that will climb the shelves of injustice. 444 00:15:59,943 --> 00:16:04,012 The world looks up and shouts, "Can someone reach that?!" 445 00:16:04,047 --> 00:16:05,980 And I answer, "Yes." 446 00:16:06,016 --> 00:16:08,683 That's why I am here. 447 00:16:08,718 --> 00:16:12,587 That's why I have become... 448 00:16:12,622 --> 00:16:13,821 Tilly Top Shelf! 449 00:16:13,857 --> 00:16:15,023 [thunder crashes] 450 00:16:16,793 --> 00:16:19,627 Doesn't matter that we got turned around a bit, Remy. 451 00:16:19,663 --> 00:16:21,863 DIY guys learn from their mistakes. 452 00:16:21,898 --> 00:16:23,931 I know we're getting close to the vacuum belts. 453 00:16:23,967 --> 00:16:25,967 I can feel it. 454 00:16:26,002 --> 00:16:27,835 Yeah. Me too. 455 00:16:27,871 --> 00:16:30,738 Should be just around this corner. 456 00:16:30,774 --> 00:16:32,807 Ah-ha! What? 457 00:16:32,842 --> 00:16:34,876 Hey, it's the Vacuumbas again. 458 00:16:34,911 --> 00:16:38,079 But we were just-- I don't understand it! 459 00:16:38,114 --> 00:16:40,648 Nothing in this store makes sense! 460 00:16:40,684 --> 00:16:42,950 First time in a hardware store? What can I help you find? 461 00:16:42,986 --> 00:16:44,952 [laughs] First time in a hardware store. 462 00:16:44,988 --> 00:16:47,755 Who does she think she is? [clears throat] 463 00:16:47,791 --> 00:16:50,725 Remy, do we need help finding anything? 464 00:16:50,760 --> 00:16:52,727 Oh, yes, we're looking for a vacuum belt. 465 00:16:52,762 --> 00:16:53,895 Oh, sure thing. That's in aisle-- 466 00:16:53,930 --> 00:16:54,996 Don't listen to her! 467 00:16:55,031 --> 00:16:56,898 I said it's in aisle-- 468 00:16:56,933 --> 00:16:58,733 DIY! DIY! 469 00:16:58,768 --> 00:17:00,735 Oh, right. [screams] 470 00:17:00,770 --> 00:17:04,605 That's it, block out the help, Remy! Block it out! 471 00:17:04,641 --> 00:17:06,007 Weirdos. 472 00:17:06,042 --> 00:17:09,711 It's gotta be this way! Come on! 473 00:17:09,746 --> 00:17:12,613 Uh, uh... Mr. Green? 474 00:17:12,649 --> 00:17:14,882 Don't worry, son, I know where I'm going. 475 00:17:14,918 --> 00:17:16,884 [panting] Wha-- 476 00:17:16,920 --> 00:17:18,619 Oh, hello. 477 00:17:18,655 --> 00:17:20,755 Are you looking for 3-inch screws, too? 478 00:17:20,790 --> 00:17:21,989 No, no, we're not. 479 00:17:22,025 --> 00:17:24,992 That's too bad. We've been looking for a while. 480 00:17:25,028 --> 00:17:27,762 [giggles] We don't need any help finding them. 481 00:17:27,797 --> 00:17:30,932 Right, Rick? Rick? 482 00:17:30,967 --> 00:17:33,901 - [both scream] - Bye, now! 483 00:17:35,739 --> 00:17:37,972 Mr. Green, can't we ask for help now? 484 00:17:38,007 --> 00:17:41,676 No! DIY asks means never asking for help! 485 00:17:41,711 --> 00:17:43,711 [pants] 486 00:17:43,747 --> 00:17:44,746 Hmm? 487 00:17:44,781 --> 00:17:48,216 [gasps] Oh, my gosh, there it is. 488 00:17:48,251 --> 00:17:49,450 Ugh, just a second now. 489 00:17:49,486 --> 00:17:51,486 [screams] 490 00:17:53,523 --> 00:17:55,490 Hold on, that's not what I meant to do. 491 00:17:55,525 --> 00:17:57,558 I can fix this! [screams] 492 00:18:00,530 --> 00:18:03,431 Ooh, sorry about that. Oh, my gosh! 493 00:18:03,466 --> 00:18:05,233 What have you done?! 494 00:18:05,268 --> 00:18:08,336 [all exclaiming] 495 00:18:08,371 --> 00:18:11,339 Oh, mercy, I'm so sorry. I'm so sorry! 496 00:18:11,374 --> 00:18:14,242 My legs! I can't move my legs! 497 00:18:14,277 --> 00:18:17,478 Yes! Yes! Yes! Yes! Do you feel this, Remy? 498 00:18:17,514 --> 00:18:19,447 Do you feel the self-reliance?! 499 00:18:19,482 --> 00:18:21,282 Wow, you were right. 500 00:18:21,317 --> 00:18:22,416 You don't need anyone's help ever! 501 00:18:22,452 --> 00:18:23,484 - [crashing] - Huh? 502 00:18:23,520 --> 00:18:25,653 Watch out, Mr. Green! 503 00:18:25,688 --> 00:18:28,356 What's was that, Remy? Huh? What? 504 00:18:33,530 --> 00:18:36,631 Sweet porcelain mother. [yelps] 505 00:18:36,666 --> 00:18:39,600 Mr. Green! Don't worry! I'll be right there! 506 00:18:39,636 --> 00:18:42,403 Actually, I'll be right here! 507 00:18:42,438 --> 00:18:45,540 No worries, Remy, there's no situation 508 00:18:45,575 --> 00:18:48,242 too tough for a DIY g-- [yelps] 509 00:18:48,278 --> 00:18:51,512 I'll call for help! Help! Help! Help! 510 00:18:51,548 --> 00:18:55,316 It's no use. My little voice, it won't carry. 511 00:18:55,351 --> 00:18:58,519 I can't do it. But Mr. Green can. 512 00:18:58,555 --> 00:19:00,555 Mr. Green, you have to call for help! 513 00:19:00,590 --> 00:19:01,689 It's the only way! 514 00:19:01,724 --> 00:19:04,659 Call for help, Mr. Green! 515 00:19:04,694 --> 00:19:06,227 No, never! 516 00:19:06,262 --> 00:19:08,229 Mr. Green, please! 517 00:19:08,264 --> 00:19:11,499 A DIY guy doesn't need help! 518 00:19:11,534 --> 00:19:15,336 That's ridiculous! Everybody needs help sometimes! 519 00:19:15,371 --> 00:19:18,272 It might be giants shelf full of falling toilets 520 00:19:18,308 --> 00:19:19,373 or you need some assistance 521 00:19:19,409 --> 00:19:20,675 getting into your onesie at night, 522 00:19:20,710 --> 00:19:22,476 but when life's too overwhelming, 523 00:19:22,512 --> 00:19:25,446 it's nice to know you don't have to tackle it alone! 524 00:19:27,383 --> 00:19:28,449 [grunts] Yelp. 525 00:19:28,484 --> 00:19:30,651 That's it, Mr. Green. Louder. 526 00:19:30,687 --> 00:19:32,453 Yelp? 527 00:19:32,488 --> 00:19:33,554 More pathetic! 528 00:19:33,590 --> 00:19:35,489 Help. 529 00:19:35,525 --> 00:19:37,558 Shriller! Like a wounded animal! 530 00:19:41,564 --> 00:19:43,564 Help!! Help!! 531 00:19:43,600 --> 00:19:46,601 I... m needed. 532 00:19:46,636 --> 00:19:48,636 - [thunder crashes] - Help! 533 00:19:48,671 --> 00:19:52,373 [sighs] My joy ride turned into a sad ride. 534 00:19:52,408 --> 00:19:54,709 I caused so much destruction with this small machine. 535 00:19:54,744 --> 00:19:57,378 If only there was some way to make up for it all. 536 00:19:57,413 --> 00:19:58,579 [Mr. Green] Help!! 537 00:19:58,615 --> 00:20:02,416 Oh, my gosh, was that dad? I'm coming for you, dad! 538 00:20:02,452 --> 00:20:04,652 Help!! 539 00:20:04,687 --> 00:20:06,654 [screams] 540 00:20:06,689 --> 00:20:08,589 [grunts] 541 00:20:08,625 --> 00:20:10,391 Tilly! Huh? 542 00:20:10,426 --> 00:20:11,659 [bellows] 543 00:20:14,364 --> 00:20:17,398 Huh? I'm alive! I'm alive! 544 00:20:17,433 --> 00:20:20,434 [laughs] Tilly, Tilly, oh, my sweet daughter, come here. 545 00:20:20,470 --> 00:20:21,736 Remy, you saved me. 546 00:20:21,771 --> 00:20:23,771 We did it together, Mr. Green! 547 00:20:23,806 --> 00:20:26,474 You wonderful children, look at you. 548 00:20:26,509 --> 00:20:28,442 Now where's my son?! 549 00:20:28,478 --> 00:20:30,711 I'm right here, dad! Come here, big guy! 550 00:20:33,816 --> 00:20:35,616 [shelves crashing] 551 00:20:43,660 --> 00:20:45,593 Huh, can't believe we went through so much trouble 552 00:20:45,628 --> 00:20:47,728 - for such a little part. - Ooh, ooh! 553 00:20:47,764 --> 00:20:50,364 - Can I fix it, Mr. Green? - Sure thing! 554 00:20:50,400 --> 00:20:52,400 You know, Remy, you showed me that sometimes 555 00:20:52,435 --> 00:20:53,567 it's okay to ask for help. 556 00:20:53,603 --> 00:20:56,370 Now I've got a new policy on self-reliance. 557 00:20:56,406 --> 00:20:59,740 Always DIY unless you're about to DI-die. 558 00:20:59,776 --> 00:21:01,309 - I'm all done. - [vacuum whirs] 559 00:21:01,344 --> 00:21:02,677 Well, looks good to me. 560 00:21:02,712 --> 00:21:07,648 Mr. Green, I think I feel it. The power of self-reliance. 561 00:21:07,684 --> 00:21:09,684 We can do anything! 562 00:21:09,719 --> 00:21:11,719 [sputtering] 563 00:21:11,754 --> 00:21:13,654 Remy, can you call the repair man? 564 00:21:13,690 --> 00:21:14,655 One step ahead of you. 565 00:21:16,409 --> 00:21:19,176 reens 566 00:21:19,212 --> 00:21:22,413 ♪ Lost a bet and got bit by 100 flies ♪ 567 00:21:22,448 --> 00:21:26,117 ♪ I fell out a big old tree ♪ 568 00:21:26,152 --> 00:21:28,452 ♪ Hit every branch and scraped up both my knees ♪ 569 00:21:28,488 --> 00:21:31,155 ♪ I got chased by dogs ♪ 570 00:21:31,190 --> 00:21:32,256 ♪ Bit by a frog ♪ 571 00:21:32,292 --> 00:21:34,292 ♪ Got a rash on my leg ♪ 572 00:21:34,327 --> 00:21:36,360 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 573 00:21:36,396 --> 00:21:39,497 ♪ I got splinters since 7 to 10:00 ♪ 574 00:21:39,532 --> 00:21:42,266 ♪ And tomorrow, I'll do it all again ♪ 42756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.