Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:09,759
Ooh, that was an amazing mission.
2
00:00:09,843 --> 00:00:13,596
I can't believe we recovered
that valuable old Jedi whatchamacallit.
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,265
-[speaking Poobian]
-[laughs]
4
00:00:15,348 --> 00:00:16,433
[Force rumbling]
5
00:00:16,516 --> 00:00:18,435
It's a Jedi holocron.
6
00:00:18,518 --> 00:00:21,563
I can't wait to learn more
about ancient Jedi history from it.
7
00:00:21,646 --> 00:00:23,398
-[Lys] Me too.
-[Force rumbling]
8
00:00:23,481 --> 00:00:27,152
But first, we gotta get it back home
on Tenoo where it belongs.
9
00:00:27,235 --> 00:00:28,987
[Force rumbling]
10
00:00:29,070 --> 00:00:31,823
Good thing we can
always count on Nash Durango,
11
00:00:31,906 --> 00:00:34,284
the best pilot in the Outer Rim.
12
00:00:34,367 --> 00:00:35,994
[laughs] You know it.
13
00:00:36,077 --> 00:00:39,664
And don't forget RJ-83,
the most amazing copilot.
14
00:00:39,748 --> 00:00:40,874
-[chirps]
-[laughs]
15
00:00:40,957 --> 00:00:42,584
-[controls beeping]
-[gasps] All right.
16
00:00:42,667 --> 00:00:44,252
We're coming up on Tenoo.
17
00:00:44,335 --> 00:00:45,336
Home sweet home.
18
00:00:48,840 --> 00:00:51,301
-[all yelp]
-[comm beeps]
19
00:00:51,384 --> 00:00:52,427
Well, well, well.
20
00:00:52,510 --> 00:00:55,513
If it isn't my favorite Jedi
and their little pilot.
21
00:00:55,597 --> 00:00:57,390
It's Taborr and his pirate gang.
22
00:00:57,474 --> 00:00:58,975
-What do you want, Taborr?
-[growls]
23
00:00:59,059 --> 00:01:01,895
-I want that Jedi holocron you have.
-[squeals]
24
00:01:01,978 --> 00:01:03,271
-Never seen one before.
-[gasps]
25
00:01:03,354 --> 00:01:05,815
I'm gonna add it to my collection
of stolen stuff.
26
00:01:05,899 --> 00:01:06,900
[laughs]
27
00:01:06,983 --> 00:01:08,610
It belongs to the Jedi.
28
00:01:08,693 --> 00:01:10,945
Not for long. 'Cause I'm gonna take it.
29
00:01:11,029 --> 00:01:12,030
[laughs]
30
00:01:13,448 --> 00:01:14,699
[Nash] Hang on, everyone.
31
00:01:14,783 --> 00:01:17,077
I'm gonna try to lose them
in the asteroid field.
32
00:01:17,160 --> 00:01:19,162
-[chirps]
-I know. I know, RJ.
33
00:01:19,245 --> 00:01:22,207
It's dangerous.
But we can do this if we work as a team.
34
00:01:22,290 --> 00:01:23,833
Kai, get on the cannons.
35
00:01:23,917 --> 00:01:26,252
Lys, I need your eyes on those asteroids.
36
00:01:26,336 --> 00:01:27,796
-And Nubs?
-[speaks Poobian]
37
00:01:27,879 --> 00:01:30,048
Keep that holocron safe, buddy.
38
00:01:30,131 --> 00:01:31,257
[speaking Poobian]
39
00:01:31,341 --> 00:01:33,176
[Nash] Watch this move.
40
00:01:33,718 --> 00:01:34,803
[yelps]
41
00:01:37,138 --> 00:01:38,765
[groans, speaking Poobian]
42
00:01:39,724 --> 00:01:42,185
[laughs] Bet they didn't see that coming.
43
00:01:42,268 --> 00:01:43,436
[Taborr] Where are they?
44
00:01:43,520 --> 00:01:46,272
-It seems like they're behind us.
-Not for long.
45
00:01:46,356 --> 00:01:47,357
Whoa!
46
00:01:51,361 --> 00:01:52,612
-Look out!
-[Nash gasps]
47
00:01:53,238 --> 00:01:55,448
-Kai, I need an opening.
-I got it.
48
00:01:58,868 --> 00:02:01,663
-[slug bellows]
-Nash, space slug! Punch it!
49
00:02:06,584 --> 00:02:08,002
-Close one.
-Yep!
50
00:02:08,086 --> 00:02:10,255
[shouts] They're catching up to us!
51
00:02:10,839 --> 00:02:13,133
Then let's see if they can handle this.
52
00:02:18,179 --> 00:02:20,348
-[EB-3] Whoa, whoa!
-[Taborr shouting]
53
00:02:20,431 --> 00:02:21,933
[squeals]
54
00:02:24,269 --> 00:02:25,645
[laughs] We lost 'em!
55
00:02:25,728 --> 00:02:28,898
Of course.
I'm the best pilot in the Outer-- Whoa!
56
00:02:31,359 --> 00:02:35,363
Now everybody hang on
'cause it's gonna be a bumpy landing!
57
00:02:44,581 --> 00:02:45,582
[beeping]
58
00:02:45,665 --> 00:02:48,751
[pants, chirping]
59
00:02:49,544 --> 00:02:50,712
-[Lys sighs]
-[Kai groans]
60
00:02:50,795 --> 00:02:52,714
[groans] Not my best landing.
61
00:02:52,797 --> 00:02:54,883
But we made it to the Temple with the--
62
00:02:54,966 --> 00:02:56,718
Oh, no! Where's Nubs?
63
00:02:56,801 --> 00:02:58,803
[groans, speaking Poobian]
64
00:02:59,804 --> 00:03:01,806
[speaking Poobian]
65
00:03:02,891 --> 00:03:04,475
[cheerful singing]
66
00:03:04,559 --> 00:03:05,894
[laughs] Way to go!
67
00:03:05,977 --> 00:03:08,313
We got the holocron safely to the Temple.
68
00:03:08,396 --> 00:03:09,522
Nice flying, Nash.
69
00:03:09,606 --> 00:03:10,982
The Force was with you.
70
00:03:11,065 --> 00:03:12,942
Couldn't have done it without my friends.
71
00:03:13,026 --> 00:03:14,861
Nice teamwork, team.
72
00:03:14,944 --> 00:03:15,987
[chirping]
73
00:03:16,070 --> 00:03:18,448
[all laughing]
74
00:03:18,498 --> 00:03:23,048
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
5164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.