Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,580 --> 00:01:01,020
UNKNOWN
2
00:01:21,740 --> 00:01:23,700
Hi, you've reached Billie Vebber's...
3
00:01:23,780 --> 00:01:25,660
-No answer.
-I'll wait for her.
4
00:01:25,740 --> 00:01:27,540
-Right. Let's go to the cell.
-To the cell?
5
00:01:27,620 --> 00:01:28,900
STANDBY MODE
6
00:01:28,980 --> 00:01:30,340
What do you take me for?
7
00:01:30,420 --> 00:01:31,380
Dad?
8
00:01:33,020 --> 00:01:34,460
Why don't you ever pick up?
9
00:01:35,260 --> 00:01:36,180
What's wrong?
10
00:01:36,260 --> 00:01:38,780
Microsoft says
he's been there for the last seven days.
11
00:01:40,700 --> 00:01:42,580
Those jerks won't give me my money.
12
00:01:43,820 --> 00:01:45,460
TOMBOLA MICROSOF CORPORATION
13
00:01:45,540 --> 00:01:46,860
A so-called tombola prize.
14
00:01:47,700 --> 00:01:48,780
Sorry. Thanks.
15
00:01:51,380 --> 00:01:53,900
It's a phishing scam,
you didn't win anything.
16
00:01:55,700 --> 00:01:57,140
You don't believe me?
17
00:01:57,220 --> 00:01:59,340
-No...
-You're protecting them!
18
00:01:59,420 --> 00:02:01,300
You'll help strangers,
but not your family.
19
00:02:01,380 --> 00:02:02,540
Your own family!
20
00:02:02,620 --> 00:02:03,540
Sir.
21
00:02:04,420 --> 00:02:05,420
Everything OK?
22
00:02:05,500 --> 00:02:06,500
I have to go.
23
00:02:07,380 --> 00:02:09,140
I hope she's not too much trouble.
24
00:02:09,220 --> 00:02:11,220
She solves more issues than she creates.
25
00:02:12,460 --> 00:02:13,540
For now.
26
00:02:14,180 --> 00:02:15,180
For now!
27
00:02:20,420 --> 00:02:21,460
Family?
28
00:02:23,020 --> 00:02:24,020
My dad.
29
00:02:27,540 --> 00:02:28,900
We found this on her.
30
00:02:30,020 --> 00:02:32,020
She wore an implantable defibrillator.
31
00:02:33,940 --> 00:02:36,220
She must've been sent a direct current.
32
00:02:37,260 --> 00:02:38,300
She died instantly.
33
00:02:39,180 --> 00:02:41,260
-Is it a pacemaker?
-Almost.
34
00:02:41,340 --> 00:02:42,940
It's also a cardiac pacemaker.
35
00:02:44,020 --> 00:02:47,220
But instead of generating
small electrical impulses bit by bit,
36
00:02:47,300 --> 00:02:49,420
it sends a very high-energy shock.
37
00:02:50,260 --> 00:02:51,660
I have a friend who wears one.
38
00:02:53,540 --> 00:02:54,780
Kraainmem.
39
00:02:54,860 --> 00:02:56,820
He fell the same way.
40
00:02:57,220 --> 00:02:59,420
Same time, almost to the minute.
41
00:03:02,180 --> 00:03:03,220
In Ottignies.
42
00:03:03,300 --> 00:03:04,780
His wife said the same thing.
43
00:03:05,460 --> 00:03:06,900
Died all of a sudden.
44
00:03:06,980 --> 00:03:08,180
Hacking.
45
00:03:08,700 --> 00:03:11,660
Work out whether it was a technical glitch
or three homicides.
46
00:03:14,140 --> 00:03:15,460
GSMs?
47
00:03:16,060 --> 00:03:17,500
Found on their bodies.
48
00:03:18,620 --> 00:03:20,260
Who makes the defibrillators?
49
00:03:20,340 --> 00:03:21,380
Digitec.
50
00:03:21,900 --> 00:03:23,100
We've informed them.
51
00:03:23,180 --> 00:03:25,580
Their IT service is on it,
but we must work fast.
52
00:03:25,660 --> 00:03:28,620
Nine thousand people in this country
could die in seconds.
53
00:03:38,740 --> 00:03:39,540
What's up?
54
00:03:40,140 --> 00:03:41,460
I'm not blind.
55
00:04:01,100 --> 00:04:03,660
Sophie Leconte,
27 years old, French teacher.
56
00:04:04,260 --> 00:04:05,300
Six months pregnant.
57
00:04:08,700 --> 00:04:11,260
Wim Peters, 87 years old, retired chemist.
58
00:04:16,100 --> 00:04:18,460
And Alexandre Desmet, 50 years old,
59
00:04:18,540 --> 00:04:20,900
financial consultant
at an investment firm.
60
00:04:22,700 --> 00:04:25,540
Pretty weird
that it was at the exact same time.
61
00:04:26,980 --> 00:04:28,500
And they didn't know each other.
62
00:04:29,540 --> 00:04:30,820
Nothing in common.
63
00:04:30,900 --> 00:04:32,820
Yes, they had the same defibrillator.
64
00:04:37,340 --> 00:04:39,020
Find out about their doctors.
65
00:04:46,900 --> 00:04:48,380
Hold on.
66
00:04:48,460 --> 00:04:49,260
Stay there.
67
00:04:51,420 --> 00:04:54,860
We found a guy on the darknet
who managed to hack into a defibrillator.
68
00:04:56,580 --> 00:04:57,620
It's safer.
69
00:05:03,980 --> 00:05:07,060
You should usually be
under ten meters away to hack into this.
70
00:05:07,740 --> 00:05:09,100
This was done from farther away.
71
00:05:09,180 --> 00:05:11,740
Using a virus in an app
the three victims had.
72
00:05:11,820 --> 00:05:14,620
-A medical follow-up app.
-Connected to the defibrillator.
73
00:05:14,700 --> 00:05:17,420
A simple call
was enough to trigger the attack.
74
00:05:17,500 --> 00:05:19,860
The victims' GSMs acted as a relay.
75
00:05:19,940 --> 00:05:22,180
That's an 800-volt shock
right to the heart.
76
00:05:22,260 --> 00:05:23,580
800 volts in a battery?
77
00:05:23,660 --> 00:05:26,260
Yeah. The defibrillator
works as a condenser.
78
00:05:26,700 --> 00:05:28,620
It'll charge soon and when it's full...
79
00:05:28,700 --> 00:05:30,100
Bam! Mad shit.
80
00:05:32,220 --> 00:05:33,300
Right, are you ready?
81
00:05:34,020 --> 00:05:34,820
Wait!
82
00:05:43,620 --> 00:05:45,020
Three,
83
00:05:45,100 --> 00:05:46,580
two, one...
84
00:06:00,500 --> 00:06:02,540
-You having fun?
-We had to be sure.
85
00:06:03,100 --> 00:06:04,740
And the number which triggered it?
86
00:06:04,820 --> 00:06:06,860
Same one for all three.
We asked the operator.
87
00:06:06,940 --> 00:06:07,980
We'll have a name soon.
88
00:06:08,060 --> 00:06:09,220
Hi, gang.
89
00:06:10,820 --> 00:06:13,740
The cardiologist is the same one
for all three of them.
90
00:06:13,820 --> 00:06:15,460
An André Courtoy.
91
00:06:16,020 --> 00:06:17,060
Anything else?
92
00:06:17,140 --> 00:06:19,940
He was accused
of tampering with the control system
93
00:06:20,020 --> 00:06:22,060
during open heart surgery.
94
00:06:22,460 --> 00:06:23,540
And the patient?
95
00:06:24,140 --> 00:06:25,580
Died on the operating table.
96
00:06:25,660 --> 00:06:29,060
But that's pretty much
all the information I have.
97
00:06:30,980 --> 00:06:33,300
That happened two years ago.
98
00:06:33,940 --> 00:06:35,780
The family never managed to grieve.
99
00:06:36,500 --> 00:06:37,540
They put it all on us.
100
00:06:38,900 --> 00:06:41,380
The investigation exonerated us,
of course.
101
00:06:41,780 --> 00:06:44,620
After that, I had to work hard
to find new clients.
102
00:06:45,140 --> 00:06:47,300
The three victims wore the same devices.
103
00:06:47,580 --> 00:06:50,020
Yes, I often suggest that one.
104
00:06:50,740 --> 00:06:51,820
Expensive,
105
00:06:51,900 --> 00:06:53,540
but reliable.
106
00:06:54,420 --> 00:06:55,940
Could there have been a glitch?
107
00:06:56,540 --> 00:06:59,260
No, they're directly linked to
the maintenance service.
108
00:06:59,340 --> 00:07:01,740
If there were any issues,
we would get an alert.
109
00:07:03,340 --> 00:07:04,940
Tell us about the victims.
110
00:07:05,020 --> 00:07:07,980
And say what? My patients
didn't give me their life stories.
111
00:07:09,220 --> 00:07:12,100
I'll need a list of all the patients
wearing that model.
112
00:07:12,180 --> 00:07:13,540
No, sorry.
113
00:07:13,620 --> 00:07:15,380
No, I can't give you that.
114
00:07:16,740 --> 00:07:17,980
Medical confidentiality.
115
00:07:18,060 --> 00:07:19,420
We must warn them of the risks.
116
00:07:20,100 --> 00:07:22,620
There's an association
for patients with the condition.
117
00:07:22,700 --> 00:07:24,140
You can even post a warning.
118
00:07:24,820 --> 00:07:26,580
Shall I note down the address?
119
00:07:26,660 --> 00:07:28,820
App.be
120
00:07:28,900 --> 00:07:29,700
There.
121
00:07:42,460 --> 00:07:43,980
His firm's associate says that
122
00:07:44,060 --> 00:07:49,180
Alexandre Desmet made a Miguel Pons
lose a lot of money.
123
00:07:49,940 --> 00:07:52,260
He made him put his whole fortune
in bad funds.
124
00:07:52,780 --> 00:07:56,060
Miguel Pons
was threatening Alexandre Desmet.
125
00:07:56,140 --> 00:07:57,140
I quote...
126
00:07:58,140 --> 00:07:59,380
"You're an asshole.
127
00:07:59,460 --> 00:08:01,140
You said this wouldn't happen.
128
00:08:01,220 --> 00:08:03,300
I lost everything, it's your fault..."
129
00:08:03,380 --> 00:08:05,100
"I'll skin you if you don't..."
130
00:08:05,180 --> 00:08:07,340
"...bail me out.
I hope I've made myself clear."
131
00:08:07,420 --> 00:08:08,340
End quote.
132
00:08:08,420 --> 00:08:09,660
Did you write this?
133
00:08:10,020 --> 00:08:11,700
I don't fucking know! Possibly.
134
00:08:15,660 --> 00:08:16,620
Never seen them.
135
00:08:20,100 --> 00:08:21,620
Never seen them. Poor them.
136
00:08:22,020 --> 00:08:24,580
But that fucking bastard
made me lose half a million.
137
00:08:24,660 --> 00:08:25,980
Do you get that?
138
00:08:26,060 --> 00:08:26,860
Yeah.
139
00:08:27,700 --> 00:08:30,220
Eighteen years of salary plus overtime.
140
00:08:30,300 --> 00:08:32,780
I have employees
waiting to be paid and jumping ship
141
00:08:32,860 --> 00:08:34,260
and my wife will be next.
142
00:08:35,580 --> 00:08:37,540
You killed Alexandre Desmet for revenge.
143
00:08:37,620 --> 00:08:39,220
He was going to get my money back!
144
00:08:39,300 --> 00:08:40,980
If he's dead, what the fuck do I do?
145
00:08:42,940 --> 00:08:44,860
I'll need to know your whereabouts.
146
00:08:45,140 --> 00:08:46,180
For yesterday.
147
00:08:46,900 --> 00:08:47,780
Sam...
148
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
There's no point.
149
00:08:50,580 --> 00:08:53,780
He could've prepared the attack
and an alibi.
150
00:08:53,860 --> 00:08:56,380
-That's protocol.
-It's ridiculous.
151
00:08:56,460 --> 00:08:58,420
-Right, can I go now?
-No.
152
00:08:59,700 --> 00:09:01,220
We're keeping you in a bit longer.
153
00:09:02,540 --> 00:09:04,260
To go through your connected devices.
154
00:09:05,100 --> 00:09:06,140
For fuck's sake.
155
00:09:12,900 --> 00:09:14,060
What was that?
156
00:09:14,140 --> 00:09:16,580
-What?
-Contradicting me in front of a suspect!
157
00:09:17,220 --> 00:09:18,940
-It's fine...
-No, it's not!
158
00:09:19,420 --> 00:09:22,980
-What did Sophie Leconte's mom say?
-Sophie still lived with her.
159
00:09:23,060 --> 00:09:25,180
Her mother says that
she wasn't that social.
160
00:09:28,540 --> 00:09:29,940
The mother was at the window.
161
00:09:30,020 --> 00:09:31,060
She saw a car.
162
00:09:31,820 --> 00:09:33,340
A Mercedes Cabriolet.
163
00:09:35,260 --> 00:09:37,620
Sophie was in tears,
but her mom doesn't know why.
164
00:09:37,700 --> 00:09:38,580
That's it.
165
00:09:41,540 --> 00:09:42,860
And for Wim Peters?
166
00:09:43,380 --> 00:09:47,020
Nada. According to his grandson,
he led a quiet life.
167
00:09:47,100 --> 00:09:49,740
He wasn't rolling in it.
168
00:09:49,820 --> 00:09:51,820
So, we can discard inheritance stuff.
169
00:09:52,300 --> 00:09:53,620
We don't have much.
170
00:10:00,500 --> 00:10:01,780
MOM
171
00:10:02,820 --> 00:10:03,700
Mom?
172
00:10:04,580 --> 00:10:06,380
Your dad says you stole money from him.
173
00:10:06,940 --> 00:10:08,700
No, Mom, it's phishing.
174
00:10:08,780 --> 00:10:10,740
Listen, Billie, I don't understand.
175
00:10:10,820 --> 00:10:12,580
Give that paper back to him.
176
00:10:12,660 --> 00:10:14,060
You can print it off again.
177
00:10:14,420 --> 00:10:16,700
Billie, he needs that paper.
178
00:10:27,100 --> 00:10:28,780
SAINT ESTIENNE HOSPITAL
HEALTH FORUM
179
00:10:28,860 --> 00:10:30,420
Mom, I've got work to do.
180
00:10:30,500 --> 00:10:32,180
I don't know when I can come round.
181
00:10:33,780 --> 00:10:34,860
As usual...
182
00:10:36,540 --> 00:10:37,460
OK.
183
00:10:37,540 --> 00:10:38,740
In half an hour?
184
00:10:59,420 --> 00:11:00,660
It was the operator.
185
00:11:00,860 --> 00:11:04,180
The GSM used for the hacking
was geolocated at Saint-Michel Hospital.
186
00:11:04,260 --> 00:11:06,980
-Courtoy's hospital?
-The calls came from his office.
187
00:11:17,260 --> 00:11:18,140
So?
188
00:11:19,180 --> 00:11:20,740
Miguel Pons' lawyer is right.
189
00:11:20,820 --> 00:11:22,540
There are no grounds for custody.
190
00:11:27,220 --> 00:11:28,300
Where are we going?
191
00:11:40,100 --> 00:11:41,700
So, what's going on?
192
00:11:41,780 --> 00:11:43,580
The last call the victim received.
193
00:11:43,660 --> 00:11:44,820
The one that went boom.
194
00:11:44,900 --> 00:11:45,820
Came from you.
195
00:11:46,340 --> 00:11:48,180
I don't understand. Can you elaborate?
196
00:11:50,380 --> 00:11:53,700
Your cell phone was used
to make the call that triggered it.
197
00:11:53,780 --> 00:11:55,780
Where were you at 12:30 p.m. yesterday?
198
00:11:56,540 --> 00:11:58,020
Operating. You can check.
199
00:11:58,100 --> 00:12:00,020
I don't take my cell phone to the OR.
200
00:12:00,700 --> 00:12:02,380
You could've scheduled the attack.
201
00:12:02,460 --> 00:12:03,980
-"Scheduled the attack"?
-Yeah.
202
00:12:05,060 --> 00:12:06,060
Can we see your cell?
203
00:12:08,740 --> 00:12:09,820
Yes.
204
00:12:12,100 --> 00:12:13,980
I don't understand.
205
00:12:15,340 --> 00:12:16,340
Why?
206
00:12:19,100 --> 00:12:20,340
It may have been hacked.
207
00:12:20,420 --> 00:12:21,420
Hacked?
208
00:12:22,180 --> 00:12:23,380
By who? How?
209
00:12:23,460 --> 00:12:24,460
Why?
210
00:12:24,780 --> 00:12:26,540
That's what we're finding out.
211
00:12:34,780 --> 00:12:36,260
We'll continue this later.
212
00:12:36,340 --> 00:12:37,420
Come.
213
00:12:38,020 --> 00:12:39,820
-Could I just...
-No, I'm keeping it.
214
00:12:40,500 --> 00:12:42,620
-What's wrong?
-A ransom demand.
215
00:12:45,820 --> 00:12:47,380
525,500 euros.
216
00:12:47,460 --> 00:12:49,420
-That's what they want.
-In Bitcoins.
217
00:12:49,500 --> 00:12:50,540
Instructions TBC.
218
00:12:51,060 --> 00:12:53,460
It's a virtual currency,
there's no tricking them.
219
00:12:53,540 --> 00:12:55,060
Was the demand made via email?
220
00:12:55,140 --> 00:12:56,380
Sent to Digitec.
221
00:12:56,900 --> 00:12:58,260
And we have 24 hours.
222
00:12:58,340 --> 00:12:59,900
If he doesn't have the money by then,
223
00:13:00,180 --> 00:13:02,020
he'll double the number of victims.
224
00:13:02,380 --> 00:13:03,860
Let's go to Digitec.
225
00:13:03,940 --> 00:13:05,740
-I'll get my stuff.
-Meet outside.
226
00:13:05,820 --> 00:13:07,740
Nassim, Bob, go back to the unit.
227
00:13:19,740 --> 00:13:22,140
I was on
the patient association's website.
228
00:13:24,300 --> 00:13:25,300
There are photos.
229
00:13:26,460 --> 00:13:27,580
And you saw me.
230
00:13:29,140 --> 00:13:30,740
Do the others know?
231
00:13:30,820 --> 00:13:32,700
-No.
-Then keep it to yourself.
232
00:13:37,420 --> 00:13:39,780
-You should've told us.
-What would that change?
233
00:13:40,460 --> 00:13:41,420
Sam.
234
00:13:42,340 --> 00:13:44,540
Find that bastard
before this all blows up.
235
00:13:45,340 --> 00:13:47,900
Thousands of people
have got a ticking time bomb
236
00:13:48,820 --> 00:13:49,780
here.
237
00:14:11,500 --> 00:14:12,700
Can we trace the sender?
238
00:14:13,340 --> 00:14:15,740
-He would've taken precautions.
-You in a rush?
239
00:14:16,660 --> 00:14:18,140
You can party when we've found it.
240
00:14:22,340 --> 00:14:23,980
There's a flaw in your source code.
241
00:14:24,060 --> 00:14:25,100
-I know.
-You know!
242
00:14:26,940 --> 00:14:27,820
Yes...
243
00:14:27,900 --> 00:14:29,220
And you didn't do anything.
244
00:14:29,740 --> 00:14:32,220
The flaw is inside
the devices' internal software.
245
00:14:32,300 --> 00:14:33,940
We can't touch it once implanted.
246
00:14:34,020 --> 00:14:35,340
But you can reopen patients.
247
00:14:35,820 --> 00:14:38,780
Reopening a patient
poses a very big risk.
248
00:14:38,860 --> 00:14:40,780
And it's very costly.
249
00:14:41,420 --> 00:14:42,660
So, you have to make do?
250
00:14:44,340 --> 00:14:45,460
Long live profits.
251
00:14:45,980 --> 00:14:48,500
We fixed the issue
in the model coming out next month.
252
00:14:49,660 --> 00:14:50,620
Great.
253
00:14:52,500 --> 00:14:54,780
Could you forward me the email
you received?
254
00:14:57,660 --> 00:14:58,580
There.
255
00:14:59,820 --> 00:15:01,420
It was sent via the intranet.
256
00:15:02,660 --> 00:15:04,500
The network's IP address was used.
257
00:15:05,180 --> 00:15:07,060
Via a proxy from Hungary, I think.
258
00:15:07,140 --> 00:15:08,340
Meaning?
259
00:15:08,980 --> 00:15:11,740
Meaning the ransomer
is hiding behind another address.
260
00:15:11,820 --> 00:15:14,020
-Untraceable.
-Meaning we can't find him.
261
00:15:20,140 --> 00:15:22,140
525,500 euros.
262
00:15:23,540 --> 00:15:24,940
Is that your annual salary?
263
00:15:25,020 --> 00:15:27,180
-Yes.
-You must have a nice closet.
264
00:15:28,500 --> 00:15:30,420
Had any trouble with employees lately?
265
00:15:34,180 --> 00:15:36,660
These last few months,
some people have been...
266
00:15:38,300 --> 00:15:39,380
how should I put it?
267
00:15:41,860 --> 00:15:43,900
We're currently restructuring.
268
00:15:43,980 --> 00:15:45,980
Right. Restructuring.
269
00:15:46,620 --> 00:15:47,740
So, you laid them off.
270
00:15:48,860 --> 00:15:50,740
Get me a list of all those you laid off.
271
00:15:51,100 --> 00:15:52,100
Now.
272
00:15:52,940 --> 00:15:53,980
Now!
273
00:15:56,460 --> 00:15:57,460
Go help her.
274
00:16:04,060 --> 00:16:05,060
What's up with you?
275
00:16:06,500 --> 00:16:07,820
Are you wearing one?
276
00:16:08,540 --> 00:16:10,100
Who is? Go on, spill.
277
00:16:12,620 --> 00:16:13,700
Hélène.
278
00:16:15,620 --> 00:16:16,620
Shit.
279
00:16:29,380 --> 00:16:31,100
PERSONNEL FILE
280
00:16:33,900 --> 00:16:34,700
Thanks.
281
00:16:44,260 --> 00:16:45,420
9,000 patients.
282
00:16:45,980 --> 00:16:48,900
At 20,000 euros a defibrillator,
that's 180 million euros.
283
00:16:49,980 --> 00:16:51,620
So, health has a price.
284
00:17:01,980 --> 00:17:03,140
I have a winner.
285
00:17:06,660 --> 00:17:07,900
Corti Benjamin.
286
00:17:08,660 --> 00:17:11,060
Former IT employee. It adds up.
287
00:17:11,620 --> 00:17:13,740
He'd been pushing for a raise for months.
288
00:17:13,820 --> 00:17:15,260
He was fired without notice.
289
00:17:16,020 --> 00:17:17,740
I wouldn't be happy either.
290
00:17:18,540 --> 00:17:19,580
It even came to blows.
291
00:17:20,140 --> 00:17:21,460
HR filed a complaint.
292
00:17:22,140 --> 00:17:23,620
We'll send out men to look for him.
293
00:17:24,180 --> 00:17:24,980
Go on!
294
00:17:26,900 --> 00:17:28,140
Bob, Billie!
295
00:17:29,140 --> 00:17:30,540
Do you know what you've done?
296
00:17:31,420 --> 00:17:34,820
I sent an email, that's all.
I have nothing to do with those victims.
297
00:17:34,900 --> 00:17:36,580
I just took advantage of it.
298
00:17:36,660 --> 00:17:37,820
To make money?
299
00:17:38,820 --> 00:17:40,180
To be heard this time.
300
00:17:41,140 --> 00:17:42,060
Meaning?
301
00:17:42,820 --> 00:17:44,460
I found the flaw two years ago.
302
00:17:44,540 --> 00:17:46,060
I told them and they did nothing.
303
00:17:47,340 --> 00:17:48,180
Well, they did.
304
00:17:48,260 --> 00:17:51,780
They laid me off with a fat check
and a confidentiality agreement.
305
00:17:52,500 --> 00:17:55,780
They don't give a shit if people die.
They just want to make money.
306
00:17:55,860 --> 00:17:57,660
They said their hands were tied.
307
00:17:57,740 --> 00:17:59,020
No, it's too late now.
308
00:17:59,100 --> 00:18:01,380
But we could've done something
when I pointed it out.
309
00:18:01,460 --> 00:18:04,020
By stopping production
and correcting the program.
310
00:18:04,100 --> 00:18:06,660
-But they would've lost the market.
-Of course.
311
00:18:09,620 --> 00:18:10,780
Who told you about this?
312
00:18:11,460 --> 00:18:12,900
About the dead people?
313
00:18:14,460 --> 00:18:15,580
Arthur.
314
00:18:18,300 --> 00:18:19,300
The IT manager?
315
00:18:20,900 --> 00:18:22,100
We kept in touch.
316
00:18:24,820 --> 00:18:27,140
I didn't want to make money, I swear.
317
00:18:27,220 --> 00:18:29,380
It's kind of a morbid move, right?
318
00:18:29,460 --> 00:18:32,620
But it got their attention.
There will be an investigation.
319
00:18:33,260 --> 00:18:34,940
Even a trial.
320
00:18:35,380 --> 00:18:36,620
I'll have things to say.
321
00:18:37,460 --> 00:18:38,620
You'll be charged.
322
00:18:39,900 --> 00:18:41,060
You'll have a record.
323
00:18:41,140 --> 00:18:42,060
Yeah,
324
00:18:42,580 --> 00:18:44,220
but I'll have a clear conscience.
325
00:18:49,100 --> 00:18:50,340
Back to square one.
326
00:18:52,220 --> 00:18:55,060
The good news is that
we're not running after some wise guy
327
00:18:55,140 --> 00:18:56,660
looking to extort money.
328
00:18:57,540 --> 00:18:59,340
I don't see how that's good news.
329
00:18:59,420 --> 00:19:00,980
We've reached a dead end.
330
00:19:01,060 --> 00:19:01,980
Totally.
331
00:19:02,060 --> 00:19:03,300
Let's think broader.
332
00:19:03,820 --> 00:19:05,740
Maybe it's a rival company.
333
00:19:05,820 --> 00:19:08,340
Or a jihadist cardiologist.
334
00:19:09,860 --> 00:19:11,100
Someone who needs organs?
335
00:19:12,940 --> 00:19:15,140
Two victims were registered organ donors.
336
00:19:15,220 --> 00:19:17,500
What about someone
wanting to cover up a murder?
337
00:19:18,180 --> 00:19:19,860
So you kill three to target one?
338
00:19:20,900 --> 00:19:22,180
To cover your tracks.
339
00:19:22,260 --> 00:19:23,740
It seems crazy but...
340
00:19:24,260 --> 00:19:25,740
it's the perfect crime.
341
00:19:26,260 --> 00:19:27,900
So, we were off the mark?
342
00:19:28,460 --> 00:19:30,260
Right, where are we?
343
00:19:31,100 --> 00:19:34,220
Benjamin Corti did send the ransom email.
344
00:19:34,300 --> 00:19:36,340
There's no proof
linking him to the murders.
345
00:19:36,420 --> 00:19:38,060
There's no proof clearing him either.
346
00:19:38,140 --> 00:19:39,500
That guy didn't do it.
347
00:19:39,580 --> 00:19:42,100
He found the flaw,
but someone else wrote the code.
348
00:19:42,860 --> 00:19:44,100
He just sounded the alarm.
349
00:19:44,180 --> 00:19:45,700
-That was a success.
-Yeah.
350
00:19:46,700 --> 00:19:48,780
He wasted our time, you mean.
351
00:19:48,860 --> 00:19:51,700
But if Digitec had listened to him,
we wouldn't be here.
352
00:19:51,780 --> 00:19:53,500
He shouldn't be incriminated.
353
00:19:53,580 --> 00:19:55,780
What's worse
is that the code is still online.
354
00:19:55,860 --> 00:19:57,420
If another nutjob finds it...
355
00:19:59,860 --> 00:20:00,780
Right,
356
00:20:00,860 --> 00:20:02,780
back to work!
357
00:20:02,860 --> 00:20:04,220
Wait, Hélène!
358
00:20:04,780 --> 00:20:07,380
The team got together
to get you a new cell phone.
359
00:20:08,260 --> 00:20:09,180
Really?
360
00:20:09,620 --> 00:20:11,580
Thanks. That's very kind, but...
361
00:20:12,980 --> 00:20:14,260
I've just bought this one.
362
00:20:16,220 --> 00:20:17,500
That one's crap.
363
00:20:18,020 --> 00:20:19,420
It's thin, light, it's...
364
00:20:20,220 --> 00:20:21,820
Billie!
365
00:20:21,900 --> 00:20:23,060
It slips out of your hand.
366
00:20:24,700 --> 00:20:25,500
Goddammit!
367
00:20:26,180 --> 00:20:28,220
It's super fragile.
368
00:20:32,980 --> 00:20:33,980
An old Nokia?
369
00:20:35,100 --> 00:20:37,460
It's shatterproof, Hélène.
Shatterproof.
370
00:20:38,340 --> 00:20:39,380
And not connected.
371
00:20:42,900 --> 00:20:43,900
Sorry.
372
00:20:47,500 --> 00:20:48,500
Are you OK?
373
00:21:00,220 --> 00:21:01,620
Nothing gets past them.
374
00:21:11,420 --> 00:21:12,940
TH3MIS: I NEED YOU AGAIN
375
00:21:13,020 --> 00:21:16,100
GOLDKEY: IF I'D HAVE KNOWN
I'D BE HELPING A COP ONE DAY!!!
376
00:21:19,700 --> 00:21:21,700
TH3MIS: 9,000 LIVES AT STAKE.
377
00:21:21,780 --> 00:21:25,660
AT THIS STAGE,
FORGET ABOUT YOUR PRINCIPLES.
378
00:21:29,780 --> 00:21:32,980
GOLDKEY: 421421421
IT'S A PRIME NUMBER IN BINARY
379
00:21:40,060 --> 00:21:43,140
TH3MIS: A SIGNATURE?
380
00:21:49,100 --> 00:21:50,140
Oh, shit.
381
00:22:01,740 --> 00:22:04,460
TH3MIS: HELLO! WHAT'S NEW?
382
00:22:34,220 --> 00:22:35,300
Crap...
383
00:23:12,780 --> 00:23:14,060
Billie...
384
00:23:15,020 --> 00:23:16,340
give me back that letter.
385
00:23:16,420 --> 00:23:18,820
I've been hacked.
I'm getting calls every day.
386
00:23:18,900 --> 00:23:20,220
It's dangerous for you too.
387
00:23:20,300 --> 00:23:23,060
They're watching us!
They know about the money. You got it?
388
00:23:24,900 --> 00:23:26,140
Yeah, here.
389
00:23:29,780 --> 00:23:31,180
Are you eating with us?
390
00:23:35,300 --> 00:23:36,500
Yeah, I'd love to.
391
00:23:40,620 --> 00:23:43,300
I see him every day
392
00:23:43,380 --> 00:23:44,900
at the exact same spot!
393
00:23:46,060 --> 00:23:46,980
What?
394
00:23:48,100 --> 00:23:49,700
It's a coincidence, is that it?
395
00:23:50,660 --> 00:23:51,940
You never believe me.
396
00:23:52,020 --> 00:23:53,660
I'm sick of it.
397
00:23:53,740 --> 00:23:54,740
Sick of it!
398
00:23:55,740 --> 00:23:56,740
Sick of it!
399
00:24:06,700 --> 00:24:07,780
No improvement?
400
00:24:08,700 --> 00:24:10,940
He's losing his mind a little more
every day.
401
00:24:12,140 --> 00:24:13,300
His paranoia.
402
00:24:18,100 --> 00:24:19,780
I looked into putting him into care.
403
00:24:20,900 --> 00:24:23,060
There's an establishment in Lille.
404
00:24:23,140 --> 00:24:24,300
They have room there.
405
00:24:25,180 --> 00:24:26,740
You're going back to France?
406
00:24:26,820 --> 00:24:28,140
I don't know!
407
00:24:37,900 --> 00:24:39,860
IT'S BEEN AGES!
408
00:24:44,140 --> 00:24:45,860
TH3MIS: I WANT TO SEE YOU
409
00:24:52,700 --> 00:24:54,300
Always on that thing!
410
00:24:54,940 --> 00:24:57,300
-When you do come, you...
-Do you ask how I'm doing?
411
00:24:58,500 --> 00:25:01,500
No. Never a call, not even on my birthday!
Wanna talk about that?
412
00:25:01,580 --> 00:25:03,740
I thought you didn't care about
your birthday.
413
00:25:35,500 --> 00:25:37,180
Don't bother, there's no signal here.
414
00:25:47,220 --> 00:25:48,220
Mic?
415
00:25:49,140 --> 00:25:49,940
No.
416
00:25:50,460 --> 00:25:51,820
-Weapon?
-Yeah.
417
00:25:56,100 --> 00:25:57,900
The badge hasn't changed me.
418
00:25:59,260 --> 00:26:01,220
You really haven't changed that much.
419
00:26:01,980 --> 00:26:03,420
Still pretty.
420
00:26:04,980 --> 00:26:06,740
The defibrillator code, is that you?
421
00:26:08,940 --> 00:26:10,340
So, that's why you came.
422
00:26:10,820 --> 00:26:12,060
Someone used it.
423
00:26:12,140 --> 00:26:13,300
That's what it's for.
424
00:26:13,380 --> 00:26:15,100
Three people died.
425
00:26:15,180 --> 00:26:18,780
Sorry. I'm not responsible for
what people do with my inventions.
426
00:26:19,420 --> 00:26:21,780
-Einstein and his atomic bomb...
-What did you do?
427
00:26:22,580 --> 00:26:24,500
-With the atomic bomb?
-Corpus...
428
00:26:27,260 --> 00:26:28,540
I put it online.
429
00:26:28,820 --> 00:26:29,940
On which forum?
430
00:26:31,700 --> 00:26:33,260
How are you with the police now?
431
00:26:34,500 --> 00:26:36,340
What a waste!
432
00:26:38,620 --> 00:26:39,900
Why did you do that?
433
00:26:39,980 --> 00:26:41,180
Why did I do that?
434
00:26:41,740 --> 00:26:42,660
For fun!
435
00:26:43,140 --> 00:26:44,380
Remember what that is?
436
00:26:46,020 --> 00:26:47,300
You need to take it down.
437
00:26:47,700 --> 00:26:49,460
Finally, we get down to business.
438
00:26:53,100 --> 00:26:55,220
My name crops up in one too many files.
439
00:26:55,300 --> 00:26:56,580
You're in a good position now.
440
00:26:57,860 --> 00:26:58,780
What?
441
00:27:01,420 --> 00:27:02,980
Everything has a price, sweetie.
442
00:27:09,780 --> 00:27:11,460
CYBER CRIME UNIT
CUT
443
00:27:28,260 --> 00:27:29,180
Already here?
444
00:27:29,940 --> 00:27:31,540
I have a lead for the hacking. Look.
445
00:27:35,300 --> 00:27:37,460
It's on this forum. There must be a clue.
446
00:27:38,500 --> 00:27:39,780
Where did you find that out?
447
00:27:39,860 --> 00:27:41,380
Don't worry. Look.
448
00:27:41,860 --> 00:27:43,980
The IP address and the MAC address.
449
00:27:46,060 --> 00:27:48,460
That's from the Internet
at Saint-Michel Hospital.
450
00:27:49,220 --> 00:27:50,100
Yeah...
451
00:27:55,740 --> 00:27:57,060
The MAC address matches up.
452
00:27:57,540 --> 00:27:58,620
What matches up?
453
00:27:59,220 --> 00:28:01,420
The code used to hack the defibrillators.
454
00:28:01,900 --> 00:28:03,500
It was bought from your laptop.
455
00:28:03,580 --> 00:28:06,740
Wait, I don't even know what that is.
Hacking codes?
456
00:28:08,020 --> 00:28:10,860
There's no remote intrusion.
It was done here.
457
00:28:11,300 --> 00:28:12,980
-Who can get in here?
-Everyone!
458
00:28:13,060 --> 00:28:14,420
I never lock the door.
459
00:28:14,500 --> 00:28:16,420
I also don't log out.
460
00:28:18,020 --> 00:28:20,220
Does anyone here
want to taint your reputation?
461
00:28:22,060 --> 00:28:23,260
Pierre Lemans?
462
00:28:23,820 --> 00:28:25,500
The heart surgeon.
463
00:28:27,060 --> 00:28:29,180
We implant defibrillators together.
464
00:28:30,060 --> 00:28:33,140
He never got over the fact that
I was named medical director.
465
00:28:36,860 --> 00:28:40,020
-Pierre Lemans will see us.
-Did the secretary not see anything?
466
00:28:40,100 --> 00:28:42,380
No, she was on a lunch break.
467
00:28:43,100 --> 00:28:44,220
So, no witnesses?
468
00:28:45,180 --> 00:28:46,500
CCTV maybe.
469
00:28:46,580 --> 00:28:47,780
Can you check that?
470
00:28:48,500 --> 00:28:49,940
I always get the crappy jobs.
471
00:28:58,700 --> 00:29:01,020
I have two minutes. I'm all ears.
472
00:29:01,780 --> 00:29:04,540
-We're investigating three...
-Defibrillators, yes.
473
00:29:04,620 --> 00:29:05,740
The secretary told me.
474
00:29:05,820 --> 00:29:08,660
What's your relationship
with André Courtoy?
475
00:29:09,380 --> 00:29:11,860
He's a terrible guy: sly, calculating,
476
00:29:11,940 --> 00:29:13,460
manipulative, a smooth talker.
477
00:29:13,540 --> 00:29:14,940
Shall I go on?
478
00:29:15,020 --> 00:29:16,900
He told us about a botched operation
479
00:29:16,980 --> 00:29:18,540
ending in the death of a patient.
480
00:29:20,340 --> 00:29:22,540
I was doing open heart surgery
from Strasbourg.
481
00:29:22,620 --> 00:29:25,620
-Why not in the operating room?
-That can happen in emergencies.
482
00:29:25,700 --> 00:29:28,420
-A robot was assisting the operation.
-What happened?
483
00:29:28,500 --> 00:29:30,860
Everything started to go to shit,
we never knew why.
484
00:29:30,940 --> 00:29:32,140
We lost the patient.
485
00:29:32,220 --> 00:29:33,540
And then?
486
00:29:33,620 --> 00:29:35,300
Then the family filed a lawsuit.
487
00:29:35,380 --> 00:29:38,100
They lost.
They put it down to a technical failure.
488
00:29:38,820 --> 00:29:40,740
How does André Courtoy fit into this?
489
00:29:40,820 --> 00:29:42,140
He was there.
490
00:29:42,900 --> 00:29:44,140
He's responsible for this.
491
00:29:44,220 --> 00:29:46,620
He tampered with it
so the machine would crash.
492
00:29:46,700 --> 00:29:48,260
Obviously I could never prove it.
493
00:29:49,020 --> 00:29:52,060
He was named medical director
even though you were the favorite.
494
00:29:52,660 --> 00:29:54,620
The public thought that I was to blame.
495
00:29:54,700 --> 00:29:56,580
I should be running the service,
496
00:29:56,660 --> 00:29:59,060
but he manipulated the situation
to get his way.
497
00:29:59,380 --> 00:30:00,460
Did you get revenge?
498
00:30:02,380 --> 00:30:04,220
If I wanted to lash out at someone,
499
00:30:04,300 --> 00:30:05,740
I would've killed him.
500
00:30:05,900 --> 00:30:06,980
Not his patients.
501
00:30:21,260 --> 00:30:23,100
The recording on the day of the murder
502
00:30:23,940 --> 00:30:25,260
was replaced.
503
00:30:26,540 --> 00:30:28,220
But I may have something.
504
00:30:29,860 --> 00:30:32,100
Our cardiologist
had quite a taste for women.
505
00:30:32,860 --> 00:30:35,300
Including one of his patients.
506
00:30:40,220 --> 00:30:41,220
Sophie Leconte.
507
00:30:44,260 --> 00:30:46,180
How long were you seeing Sophie Leconte?
508
00:30:47,220 --> 00:30:48,300
For three years.
509
00:30:48,380 --> 00:30:50,220
She suffered from heart failure.
510
00:30:50,300 --> 00:30:51,940
No, I'm not talking about that.
511
00:30:53,940 --> 00:30:55,220
She was my patient,
512
00:30:55,300 --> 00:30:56,980
I looked after her.
That's it.
513
00:30:59,700 --> 00:31:01,620
This is the phone we found on Sophie.
514
00:31:09,020 --> 00:31:10,620
Apparently, she had your number.
515
00:31:11,780 --> 00:31:12,580
Yes.
516
00:31:14,500 --> 00:31:16,220
In case of an emergency. Yes.
517
00:31:25,020 --> 00:31:27,220
Apparently,
she also had your other number.
518
00:31:28,780 --> 00:31:29,900
For your double life.
519
00:31:41,420 --> 00:31:42,500
Don't tell them.
520
00:31:43,860 --> 00:31:45,260
No one in my family knows.
521
00:31:45,340 --> 00:31:46,260
What?
522
00:31:46,340 --> 00:31:47,820
That you killed your mistress?
523
00:31:50,260 --> 00:31:51,940
"If you don't tell your wife, I will."
524
00:31:52,020 --> 00:31:53,660
Answer, "I'll stop you."
525
00:31:54,780 --> 00:31:57,460
You weren't happy to find out that
Sophie was pregnant.
526
00:31:57,540 --> 00:31:59,100
Of course I was happy.
527
00:32:03,500 --> 00:32:04,620
But I didn't kill her.
528
00:32:05,180 --> 00:32:07,180
Them, Mr. Courtoy.
529
00:32:07,260 --> 00:32:08,660
Four people,
530
00:32:08,740 --> 00:32:09,860
four innocent people.
531
00:32:10,500 --> 00:32:12,020
Two to cover up your crime.
532
00:32:12,100 --> 00:32:14,820
Plus a woman threatening your marriage
and her child.
533
00:32:17,900 --> 00:32:20,420
We argued over the baby, that's true.
534
00:32:21,020 --> 00:32:24,780
I didn't want it to speed up the divorce,
you get the idea.
535
00:32:28,380 --> 00:32:29,900
We talked to the nurse in the OR
536
00:32:29,980 --> 00:32:31,820
who was with you
at the time of the murders.
537
00:32:33,180 --> 00:32:35,420
She says you were absent
during the operation.
538
00:32:39,060 --> 00:32:40,180
Listen...
539
00:32:42,060 --> 00:32:43,340
I loved her.
540
00:32:43,860 --> 00:32:45,660
I was going to leave my wife.
541
00:32:46,180 --> 00:32:49,700
I was going to live with Sophie
and we were going to raise our child.
542
00:32:50,220 --> 00:32:51,220
Why would I do that?
543
00:32:55,420 --> 00:32:56,660
I wanted a divorce.
544
00:32:57,020 --> 00:32:58,140
Ask my lawyer.
545
00:33:00,980 --> 00:33:01,980
We'll call him.
546
00:33:03,740 --> 00:33:05,020
You're going to need one.
547
00:33:12,340 --> 00:33:14,980
Mr. Leclerc confirms that
Courtoy wanted a divorce.
548
00:33:15,820 --> 00:33:17,820
He was going to do it,
it was all drawn up.
549
00:33:18,700 --> 00:33:21,460
He's a good lawyer.
He'll do anything to save his client.
550
00:33:21,540 --> 00:33:24,420
In any case,
Dr. Courtoy's reputation is in ruins.
551
00:33:24,940 --> 00:33:26,300
His marriage too.
552
00:33:36,980 --> 00:33:38,020
André!
553
00:33:38,100 --> 00:33:40,260
Let me through, I want to speak to him!
554
00:33:40,340 --> 00:33:41,820
André! Bastard!
555
00:33:42,540 --> 00:33:43,460
Mom, stop.
556
00:33:43,540 --> 00:33:45,540
Let it go, there's no use. Come on.
557
00:33:46,740 --> 00:33:47,540
Come on.
558
00:34:06,660 --> 00:34:08,460
Bob mentioned a Mercedes Cabriolet.
559
00:34:11,540 --> 00:34:13,220
It was parked by Leconte's house.
560
00:34:14,460 --> 00:34:16,620
Courtoy's wife
knew he was cheating on her.
561
00:34:24,380 --> 00:34:26,260
I knew it was her at the charity event.
562
00:34:28,260 --> 00:34:29,540
It was her perfume.
563
00:34:31,060 --> 00:34:33,580
The same one was on his jacket
when he'd come home late.
564
00:34:34,740 --> 00:34:36,300
What did you do when you found out?
565
00:34:37,420 --> 00:34:38,300
Nothing.
566
00:34:39,540 --> 00:34:40,740
It wasn't the first time.
567
00:34:42,820 --> 00:34:45,100
André likes women.
I knew that when I married him.
568
00:34:46,140 --> 00:34:47,420
You let him cheat on you?
569
00:34:48,940 --> 00:34:50,380
At first, it drove me crazy.
570
00:34:52,260 --> 00:34:54,100
I ended up getting used to it.
571
00:34:54,180 --> 00:34:55,500
As long as he came back.
572
00:35:03,860 --> 00:35:05,420
He was really going to leave.
573
00:35:06,660 --> 00:35:08,220
It was bound to happen.
574
00:35:10,180 --> 00:35:11,300
I'm not an idiot.
575
00:35:12,420 --> 00:35:14,340
I'm turning 50. She was 20, 30.
576
00:35:15,460 --> 00:35:16,780
I don't have to spell it out.
577
00:35:32,340 --> 00:35:33,700
Your car was spotted
578
00:35:34,620 --> 00:35:36,420
the night before the murder
579
00:35:36,500 --> 00:35:38,020
at the home of one of the victims.
580
00:35:39,940 --> 00:35:42,460
And on the day of the murder,
in the hospital parking lot.
581
00:35:47,940 --> 00:35:49,900
Did you kill those three people?
582
00:35:58,940 --> 00:35:59,980
Yes.
583
00:36:05,180 --> 00:36:06,900
What's going to happen to me now?
584
00:36:18,060 --> 00:36:19,460
DAD
585
00:36:19,540 --> 00:36:20,660
Did she do the hacking?
586
00:36:21,900 --> 00:36:22,860
No.
587
00:36:22,940 --> 00:36:25,740
She admitted to paying someone to do it.
On the darknet.
588
00:36:25,820 --> 00:36:27,620
Do you think you can find who it was?
589
00:36:30,300 --> 00:36:31,900
I'll try, but it'll be tricky.
590
00:36:32,580 --> 00:36:33,620
Congratulations!
591
00:36:34,180 --> 00:36:34,980
What?
592
00:36:35,060 --> 00:36:36,460
You're making progress!
593
00:36:37,340 --> 00:36:40,300
You've finally acknowledged
that you can't do everything.
594
00:36:40,900 --> 00:36:41,900
Hilarious.
595
00:36:47,580 --> 00:36:48,700
Are you OK, Hélène?
596
00:36:50,380 --> 00:36:51,460
No, I'm fine.
597
00:36:51,540 --> 00:36:52,900
It's this old Nokia.
598
00:36:53,380 --> 00:36:54,620
It has a strong vibration!
599
00:36:55,060 --> 00:36:56,620
Luckily, progress has been made.
600
00:36:56,700 --> 00:36:58,180
What? Relax!
601
00:36:58,260 --> 00:36:59,140
Hélène...
602
00:37:06,700 --> 00:37:07,500
Your favorite.
603
00:37:18,140 --> 00:37:19,820
Mom, they expired two years ago.
604
00:37:19,900 --> 00:37:21,180
You should've come sooner.
605
00:37:26,180 --> 00:37:27,260
Sorry.
606
00:37:31,500 --> 00:37:32,660
I miss you, you know.
607
00:37:43,940 --> 00:37:45,020
Do you have a boyfriend?
608
00:37:45,540 --> 00:37:46,660
Mom.
609
00:37:46,740 --> 00:37:48,260
I'm just asking.
610
00:37:49,740 --> 00:37:50,820
Aren't you with...
611
00:37:50,900 --> 00:37:52,220
-No.
-What was his name again?
612
00:37:52,700 --> 00:37:54,820
-No, we're not together any more.
-Antoine!
613
00:37:54,900 --> 00:37:55,980
He was nice.
614
00:37:56,620 --> 00:37:57,980
Yeah, he was really nice.
615
00:38:02,220 --> 00:38:03,180
Dad.
616
00:38:05,140 --> 00:38:06,140
Dad!
617
00:38:07,580 --> 00:38:08,740
Why did you call me?
618
00:38:17,300 --> 00:38:18,700
This number again...
619
00:38:19,260 --> 00:38:20,460
You have to help me.
620
00:38:25,380 --> 00:38:26,660
Have you answered it?
621
00:38:27,500 --> 00:38:28,780
Of course not, it's a trap.
622
00:38:29,540 --> 00:38:31,660
So that they can listen in on me.
623
00:38:33,340 --> 00:38:34,580
It's your voicemail, Dad.
624
00:38:36,020 --> 00:38:37,940
If you don't pick up, it'll keep ringing.
625
00:38:41,660 --> 00:38:42,780
Why did you call me?
626
00:38:46,980 --> 00:38:47,780
Here.
627
00:38:50,820 --> 00:38:52,300
TOMBOLA MICROSOF CORPORATION
628
00:38:53,300 --> 00:38:55,100
We've decided to give you this money.
629
00:38:58,500 --> 00:38:59,580
Thanks a lot.
630
00:39:00,860 --> 00:39:02,140
You need it more than we do.
631
00:39:15,780 --> 00:39:17,180
I'd do anything for you.
632
00:39:34,780 --> 00:39:35,620
Love you.
633
00:39:41,980 --> 00:39:42,860
Guys!
634
00:39:46,020 --> 00:39:48,100
Parents would do anything
for their kids, right?
635
00:39:51,660 --> 00:39:52,900
How did I miss this?
636
00:39:57,980 --> 00:39:59,380
Here. Look.
637
00:40:02,540 --> 00:40:05,540
The car is in the mother's name,
but she's not getting out of it.
638
00:40:11,500 --> 00:40:14,260
It's mama's boy.
639
00:40:25,140 --> 00:40:26,500
Who are these victims to you?
640
00:40:29,500 --> 00:40:30,860
Just lines of code.
641
00:40:32,580 --> 00:40:34,540
One click, a phone call and that's it.
642
00:40:36,740 --> 00:40:37,820
But close up...
643
00:40:41,700 --> 00:40:42,900
That's Wim Peters.
644
00:40:43,540 --> 00:40:44,620
Look at him.
645
00:40:48,060 --> 00:40:49,180
Look at him!
646
00:40:52,100 --> 00:40:53,300
He was a good man.
647
00:40:54,140 --> 00:40:55,420
He had come back from the US.
648
00:40:57,700 --> 00:40:59,220
It was his dream.
649
00:40:59,300 --> 00:41:01,260
Luckily, he fulfilled it before he died.
650
00:41:03,300 --> 00:41:05,020
Alexandre Desmet,
651
00:41:05,100 --> 00:41:05,980
a hard worker.
652
00:41:06,460 --> 00:41:08,540
With his death,
a business has been ruined.
653
00:41:10,180 --> 00:41:11,540
And so has a family.
654
00:41:16,660 --> 00:41:17,620
She...
655
00:41:19,340 --> 00:41:20,500
is Sophie Leconte.
656
00:41:22,100 --> 00:41:22,980
Look at her.
657
00:41:24,500 --> 00:41:25,500
Look.
658
00:41:27,860 --> 00:41:29,500
She just wanted to be happy...
659
00:41:31,380 --> 00:41:32,540
with her baby.
660
00:41:34,420 --> 00:41:36,180
A half-brother who you'll never know.
661
00:41:38,540 --> 00:41:40,060
Then there's a fourth victim.
662
00:41:42,500 --> 00:41:43,460
Your mother
663
00:41:44,140 --> 00:41:45,900
who will spend the next few years
in a cell.
664
00:41:46,420 --> 00:41:48,060
Not much bigger than this room
665
00:41:48,860 --> 00:41:50,220
with three other cellmates.
666
00:41:51,220 --> 00:41:52,420
It won't always be cozy.
667
00:41:54,500 --> 00:41:56,780
Your mother,
willing to do anything to save you.
668
00:41:57,820 --> 00:41:59,860
To confess to murders she didn't commit.
669
00:42:02,940 --> 00:42:04,820
Since I just got her confession,
670
00:42:05,460 --> 00:42:06,780
I can close the case.
671
00:42:07,900 --> 00:42:09,980
In an hour,
she'll be taken to county jail.
672
00:42:10,060 --> 00:42:11,300
-And then...
-OK.
673
00:42:16,020 --> 00:42:17,020
OK.
674
00:42:23,020 --> 00:42:24,060
OK.
675
00:42:26,580 --> 00:42:27,620
Are you going to talk?
676
00:42:29,780 --> 00:42:30,660
Yeah.
677
00:42:38,060 --> 00:42:39,460
What did you do, Simon?
678
00:42:40,180 --> 00:42:41,260
It's your fault!
679
00:42:42,300 --> 00:42:43,660
What do you mean?
680
00:42:43,740 --> 00:42:45,060
What did you think?
681
00:42:45,140 --> 00:42:47,100
That another woman and kid
would be better?
682
00:42:49,020 --> 00:42:50,060
Simon...
683
00:42:50,860 --> 00:42:53,100
Simon, you killed innocent people.
684
00:42:54,620 --> 00:42:56,060
You killed the woman I loved.
685
00:42:56,140 --> 00:42:57,580
Mom loved you too.
686
00:42:57,660 --> 00:42:59,660
And you hurt her, and me too.
687
00:42:59,740 --> 00:43:01,420
Get off me! It's your fault!
688
00:43:09,820 --> 00:43:11,020
We have to take him away.
689
00:43:14,140 --> 00:43:15,260
Mr. Courtoy.
690
00:43:17,660 --> 00:43:18,740
Come on.
691
00:43:34,980 --> 00:43:37,260
It's crazy what you'll do
for your loved ones.
692
00:43:54,300 --> 00:43:55,260
Sorry.
693
00:43:57,660 --> 00:43:58,700
You're beautiful.
694
00:44:03,140 --> 00:44:04,900
You're beautiful.
695
00:44:06,260 --> 00:44:07,220
You're...
696
00:44:10,340 --> 00:44:11,460
Eat at the restaurant.
697
00:44:13,860 --> 00:44:16,460
Eat at the restaurant, you and me.
698
00:44:17,620 --> 00:44:20,500
What do you think?
699
00:44:27,420 --> 00:44:29,060
I love you.
700
00:44:36,460 --> 00:44:37,580
Dad...
701
00:44:39,220 --> 00:44:40,260
is coming.
702
00:45:28,540 --> 00:45:29,620
What the hell?
703
00:45:31,660 --> 00:45:33,180
Everything has a price, sweetie.
704
00:45:48,100 --> 00:45:49,260
Really?
705
00:46:47,540 --> 00:46:49,540
Subtitle translation
by Jessica Hinds-Mingo
47510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.