All language subtitles for Unit 42 S01E09_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,580 --> 00:01:01,020 UNKNOWN 2 00:01:21,740 --> 00:01:23,700 Hi, you've reached Billie Vebber's... 3 00:01:23,780 --> 00:01:25,660 -No answer. -I'll wait for her. 4 00:01:25,740 --> 00:01:27,540 -Right. Let's go to the cell. -To the cell? 5 00:01:27,620 --> 00:01:28,900 STANDBY MODE 6 00:01:28,980 --> 00:01:30,340 What do you take me for? 7 00:01:30,420 --> 00:01:31,380 Dad? 8 00:01:33,020 --> 00:01:34,460 Why don't you ever pick up? 9 00:01:35,260 --> 00:01:36,180 What's wrong? 10 00:01:36,260 --> 00:01:38,780 Microsoft says he's been there for the last seven days. 11 00:01:40,700 --> 00:01:42,580 Those jerks won't give me my money. 12 00:01:43,820 --> 00:01:45,460 TOMBOLA MICROSOF CORPORATION 13 00:01:45,540 --> 00:01:46,860 A so-called tombola prize. 14 00:01:47,700 --> 00:01:48,780 Sorry. Thanks. 15 00:01:51,380 --> 00:01:53,900 It's a phishing scam, you didn't win anything. 16 00:01:55,700 --> 00:01:57,140 You don't believe me? 17 00:01:57,220 --> 00:01:59,340 -No... -You're protecting them! 18 00:01:59,420 --> 00:02:01,300 You'll help strangers, but not your family. 19 00:02:01,380 --> 00:02:02,540 Your own family! 20 00:02:02,620 --> 00:02:03,540 Sir. 21 00:02:04,420 --> 00:02:05,420 Everything OK? 22 00:02:05,500 --> 00:02:06,500 I have to go. 23 00:02:07,380 --> 00:02:09,140 I hope she's not too much trouble. 24 00:02:09,220 --> 00:02:11,220 She solves more issues than she creates. 25 00:02:12,460 --> 00:02:13,540 For now. 26 00:02:14,180 --> 00:02:15,180 For now! 27 00:02:20,420 --> 00:02:21,460 Family? 28 00:02:23,020 --> 00:02:24,020 My dad. 29 00:02:27,540 --> 00:02:28,900 We found this on her. 30 00:02:30,020 --> 00:02:32,020 She wore an implantable defibrillator. 31 00:02:33,940 --> 00:02:36,220 She must've been sent a direct current. 32 00:02:37,260 --> 00:02:38,300 She died instantly. 33 00:02:39,180 --> 00:02:41,260 -Is it a pacemaker? -Almost. 34 00:02:41,340 --> 00:02:42,940 It's also a cardiac pacemaker. 35 00:02:44,020 --> 00:02:47,220 But instead of generating small electrical impulses bit by bit, 36 00:02:47,300 --> 00:02:49,420 it sends a very high-energy shock. 37 00:02:50,260 --> 00:02:51,660 I have a friend who wears one. 38 00:02:53,540 --> 00:02:54,780 Kraainmem. 39 00:02:54,860 --> 00:02:56,820 He fell the same way. 40 00:02:57,220 --> 00:02:59,420 Same time, almost to the minute. 41 00:03:02,180 --> 00:03:03,220 In Ottignies. 42 00:03:03,300 --> 00:03:04,780 His wife said the same thing. 43 00:03:05,460 --> 00:03:06,900 Died all of a sudden. 44 00:03:06,980 --> 00:03:08,180 Hacking. 45 00:03:08,700 --> 00:03:11,660 Work out whether it was a technical glitch or three homicides. 46 00:03:14,140 --> 00:03:15,460 GSMs? 47 00:03:16,060 --> 00:03:17,500 Found on their bodies. 48 00:03:18,620 --> 00:03:20,260 Who makes the defibrillators? 49 00:03:20,340 --> 00:03:21,380 Digitec. 50 00:03:21,900 --> 00:03:23,100 We've informed them. 51 00:03:23,180 --> 00:03:25,580 Their IT service is on it, but we must work fast. 52 00:03:25,660 --> 00:03:28,620 Nine thousand people in this country could die in seconds. 53 00:03:38,740 --> 00:03:39,540 What's up? 54 00:03:40,140 --> 00:03:41,460 I'm not blind. 55 00:04:01,100 --> 00:04:03,660 Sophie Leconte, 27 years old, French teacher. 56 00:04:04,260 --> 00:04:05,300 Six months pregnant. 57 00:04:08,700 --> 00:04:11,260 Wim Peters, 87 years old, retired chemist. 58 00:04:16,100 --> 00:04:18,460 And Alexandre Desmet, 50 years old, 59 00:04:18,540 --> 00:04:20,900 financial consultant at an investment firm. 60 00:04:22,700 --> 00:04:25,540 Pretty weird that it was at the exact same time. 61 00:04:26,980 --> 00:04:28,500 And they didn't know each other. 62 00:04:29,540 --> 00:04:30,820 Nothing in common. 63 00:04:30,900 --> 00:04:32,820 Yes, they had the same defibrillator. 64 00:04:37,340 --> 00:04:39,020 Find out about their doctors. 65 00:04:46,900 --> 00:04:48,380 Hold on. 66 00:04:48,460 --> 00:04:49,260 Stay there. 67 00:04:51,420 --> 00:04:54,860 We found a guy on the darknet who managed to hack into a defibrillator. 68 00:04:56,580 --> 00:04:57,620 It's safer. 69 00:05:03,980 --> 00:05:07,060 You should usually be under ten meters away to hack into this. 70 00:05:07,740 --> 00:05:09,100 This was done from farther away. 71 00:05:09,180 --> 00:05:11,740 Using a virus in an app the three victims had. 72 00:05:11,820 --> 00:05:14,620 -A medical follow-up app. -Connected to the defibrillator. 73 00:05:14,700 --> 00:05:17,420 A simple call was enough to trigger the attack. 74 00:05:17,500 --> 00:05:19,860 The victims' GSMs acted as a relay. 75 00:05:19,940 --> 00:05:22,180 That's an 800-volt shock right to the heart. 76 00:05:22,260 --> 00:05:23,580 800 volts in a battery? 77 00:05:23,660 --> 00:05:26,260 Yeah. The defibrillator works as a condenser. 78 00:05:26,700 --> 00:05:28,620 It'll charge soon and when it's full... 79 00:05:28,700 --> 00:05:30,100 Bam! Mad shit. 80 00:05:32,220 --> 00:05:33,300 Right, are you ready? 81 00:05:34,020 --> 00:05:34,820 Wait! 82 00:05:43,620 --> 00:05:45,020 Three, 83 00:05:45,100 --> 00:05:46,580 two, one... 84 00:06:00,500 --> 00:06:02,540 -You having fun? -We had to be sure. 85 00:06:03,100 --> 00:06:04,740 And the number which triggered it? 86 00:06:04,820 --> 00:06:06,860 Same one for all three. We asked the operator. 87 00:06:06,940 --> 00:06:07,980 We'll have a name soon. 88 00:06:08,060 --> 00:06:09,220 Hi, gang. 89 00:06:10,820 --> 00:06:13,740 The cardiologist is the same one for all three of them. 90 00:06:13,820 --> 00:06:15,460 An André Courtoy. 91 00:06:16,020 --> 00:06:17,060 Anything else? 92 00:06:17,140 --> 00:06:19,940 He was accused of tampering with the control system 93 00:06:20,020 --> 00:06:22,060 during open heart surgery. 94 00:06:22,460 --> 00:06:23,540 And the patient? 95 00:06:24,140 --> 00:06:25,580 Died on the operating table. 96 00:06:25,660 --> 00:06:29,060 But that's pretty much all the information I have. 97 00:06:30,980 --> 00:06:33,300 That happened two years ago. 98 00:06:33,940 --> 00:06:35,780 The family never managed to grieve. 99 00:06:36,500 --> 00:06:37,540 They put it all on us. 100 00:06:38,900 --> 00:06:41,380 The investigation exonerated us, of course. 101 00:06:41,780 --> 00:06:44,620 After that, I had to work hard to find new clients. 102 00:06:45,140 --> 00:06:47,300 The three victims wore the same devices. 103 00:06:47,580 --> 00:06:50,020 Yes, I often suggest that one. 104 00:06:50,740 --> 00:06:51,820 Expensive, 105 00:06:51,900 --> 00:06:53,540 but reliable. 106 00:06:54,420 --> 00:06:55,940 Could there have been a glitch? 107 00:06:56,540 --> 00:06:59,260 No, they're directly linked to the maintenance service. 108 00:06:59,340 --> 00:07:01,740 If there were any issues, we would get an alert. 109 00:07:03,340 --> 00:07:04,940 Tell us about the victims. 110 00:07:05,020 --> 00:07:07,980 And say what? My patients didn't give me their life stories. 111 00:07:09,220 --> 00:07:12,100 I'll need a list of all the patients wearing that model. 112 00:07:12,180 --> 00:07:13,540 No, sorry. 113 00:07:13,620 --> 00:07:15,380 No, I can't give you that. 114 00:07:16,740 --> 00:07:17,980 Medical confidentiality. 115 00:07:18,060 --> 00:07:19,420 We must warn them of the risks. 116 00:07:20,100 --> 00:07:22,620 There's an association for patients with the condition. 117 00:07:22,700 --> 00:07:24,140 You can even post a warning. 118 00:07:24,820 --> 00:07:26,580 Shall I note down the address? 119 00:07:26,660 --> 00:07:28,820 App.be 120 00:07:28,900 --> 00:07:29,700 There. 121 00:07:42,460 --> 00:07:43,980 His firm's associate says that 122 00:07:44,060 --> 00:07:49,180 Alexandre Desmet made a Miguel Pons lose a lot of money. 123 00:07:49,940 --> 00:07:52,260 He made him put his whole fortune in bad funds. 124 00:07:52,780 --> 00:07:56,060 Miguel Pons was threatening Alexandre Desmet. 125 00:07:56,140 --> 00:07:57,140 I quote... 126 00:07:58,140 --> 00:07:59,380 "You're an asshole. 127 00:07:59,460 --> 00:08:01,140 You said this wouldn't happen. 128 00:08:01,220 --> 00:08:03,300 I lost everything, it's your fault..." 129 00:08:03,380 --> 00:08:05,100 "I'll skin you if you don't..." 130 00:08:05,180 --> 00:08:07,340 "...bail me out. I hope I've made myself clear." 131 00:08:07,420 --> 00:08:08,340 End quote. 132 00:08:08,420 --> 00:08:09,660 Did you write this? 133 00:08:10,020 --> 00:08:11,700 I don't fucking know! Possibly. 134 00:08:15,660 --> 00:08:16,620 Never seen them. 135 00:08:20,100 --> 00:08:21,620 Never seen them. Poor them. 136 00:08:22,020 --> 00:08:24,580 But that fucking bastard made me lose half a million. 137 00:08:24,660 --> 00:08:25,980 Do you get that? 138 00:08:26,060 --> 00:08:26,860 Yeah. 139 00:08:27,700 --> 00:08:30,220 Eighteen years of salary plus overtime. 140 00:08:30,300 --> 00:08:32,780 I have employees waiting to be paid and jumping ship 141 00:08:32,860 --> 00:08:34,260 and my wife will be next. 142 00:08:35,580 --> 00:08:37,540 You killed Alexandre Desmet for revenge. 143 00:08:37,620 --> 00:08:39,220 He was going to get my money back! 144 00:08:39,300 --> 00:08:40,980 If he's dead, what the fuck do I do? 145 00:08:42,940 --> 00:08:44,860 I'll need to know your whereabouts. 146 00:08:45,140 --> 00:08:46,180 For yesterday. 147 00:08:46,900 --> 00:08:47,780 Sam... 148 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 There's no point. 149 00:08:50,580 --> 00:08:53,780 He could've prepared the attack and an alibi. 150 00:08:53,860 --> 00:08:56,380 -That's protocol. -It's ridiculous. 151 00:08:56,460 --> 00:08:58,420 -Right, can I go now? -No. 152 00:08:59,700 --> 00:09:01,220 We're keeping you in a bit longer. 153 00:09:02,540 --> 00:09:04,260 To go through your connected devices. 154 00:09:05,100 --> 00:09:06,140 For fuck's sake. 155 00:09:12,900 --> 00:09:14,060 What was that? 156 00:09:14,140 --> 00:09:16,580 -What? -Contradicting me in front of a suspect! 157 00:09:17,220 --> 00:09:18,940 -It's fine... -No, it's not! 158 00:09:19,420 --> 00:09:22,980 -What did Sophie Leconte's mom say? -Sophie still lived with her. 159 00:09:23,060 --> 00:09:25,180 Her mother says that she wasn't that social. 160 00:09:28,540 --> 00:09:29,940 The mother was at the window. 161 00:09:30,020 --> 00:09:31,060 She saw a car. 162 00:09:31,820 --> 00:09:33,340 A Mercedes Cabriolet. 163 00:09:35,260 --> 00:09:37,620 Sophie was in tears, but her mom doesn't know why. 164 00:09:37,700 --> 00:09:38,580 That's it. 165 00:09:41,540 --> 00:09:42,860 And for Wim Peters? 166 00:09:43,380 --> 00:09:47,020 Nada. According to his grandson, he led a quiet life. 167 00:09:47,100 --> 00:09:49,740 He wasn't rolling in it. 168 00:09:49,820 --> 00:09:51,820 So, we can discard inheritance stuff. 169 00:09:52,300 --> 00:09:53,620 We don't have much. 170 00:10:00,500 --> 00:10:01,780 MOM 171 00:10:02,820 --> 00:10:03,700 Mom? 172 00:10:04,580 --> 00:10:06,380 Your dad says you stole money from him. 173 00:10:06,940 --> 00:10:08,700 No, Mom, it's phishing. 174 00:10:08,780 --> 00:10:10,740 Listen, Billie, I don't understand. 175 00:10:10,820 --> 00:10:12,580 Give that paper back to him. 176 00:10:12,660 --> 00:10:14,060 You can print it off again. 177 00:10:14,420 --> 00:10:16,700 Billie, he needs that paper. 178 00:10:27,100 --> 00:10:28,780 SAINT ESTIENNE HOSPITAL HEALTH FORUM 179 00:10:28,860 --> 00:10:30,420 Mom, I've got work to do. 180 00:10:30,500 --> 00:10:32,180 I don't know when I can come round. 181 00:10:33,780 --> 00:10:34,860 As usual... 182 00:10:36,540 --> 00:10:37,460 OK. 183 00:10:37,540 --> 00:10:38,740 In half an hour? 184 00:10:59,420 --> 00:11:00,660 It was the operator. 185 00:11:00,860 --> 00:11:04,180 The GSM used for the hacking was geolocated at Saint-Michel Hospital. 186 00:11:04,260 --> 00:11:06,980 -Courtoy's hospital? -The calls came from his office. 187 00:11:17,260 --> 00:11:18,140 So? 188 00:11:19,180 --> 00:11:20,740 Miguel Pons' lawyer is right. 189 00:11:20,820 --> 00:11:22,540 There are no grounds for custody. 190 00:11:27,220 --> 00:11:28,300 Where are we going? 191 00:11:40,100 --> 00:11:41,700 So, what's going on? 192 00:11:41,780 --> 00:11:43,580 The last call the victim received. 193 00:11:43,660 --> 00:11:44,820 The one that went boom. 194 00:11:44,900 --> 00:11:45,820 Came from you. 195 00:11:46,340 --> 00:11:48,180 I don't understand. Can you elaborate? 196 00:11:50,380 --> 00:11:53,700 Your cell phone was used to make the call that triggered it. 197 00:11:53,780 --> 00:11:55,780 Where were you at 12:30 p.m. yesterday? 198 00:11:56,540 --> 00:11:58,020 Operating. You can check. 199 00:11:58,100 --> 00:12:00,020 I don't take my cell phone to the OR. 200 00:12:00,700 --> 00:12:02,380 You could've scheduled the attack. 201 00:12:02,460 --> 00:12:03,980 -"Scheduled the attack"? -Yeah. 202 00:12:05,060 --> 00:12:06,060 Can we see your cell? 203 00:12:08,740 --> 00:12:09,820 Yes. 204 00:12:12,100 --> 00:12:13,980 I don't understand. 205 00:12:15,340 --> 00:12:16,340 Why? 206 00:12:19,100 --> 00:12:20,340 It may have been hacked. 207 00:12:20,420 --> 00:12:21,420 Hacked? 208 00:12:22,180 --> 00:12:23,380 By who? How? 209 00:12:23,460 --> 00:12:24,460 Why? 210 00:12:24,780 --> 00:12:26,540 That's what we're finding out. 211 00:12:34,780 --> 00:12:36,260 We'll continue this later. 212 00:12:36,340 --> 00:12:37,420 Come. 213 00:12:38,020 --> 00:12:39,820 -Could I just... -No, I'm keeping it. 214 00:12:40,500 --> 00:12:42,620 -What's wrong? -A ransom demand. 215 00:12:45,820 --> 00:12:47,380 525,500 euros. 216 00:12:47,460 --> 00:12:49,420 -That's what they want. -In Bitcoins. 217 00:12:49,500 --> 00:12:50,540 Instructions TBC. 218 00:12:51,060 --> 00:12:53,460 It's a virtual currency, there's no tricking them. 219 00:12:53,540 --> 00:12:55,060 Was the demand made via email? 220 00:12:55,140 --> 00:12:56,380 Sent to Digitec. 221 00:12:56,900 --> 00:12:58,260 And we have 24 hours. 222 00:12:58,340 --> 00:12:59,900 If he doesn't have the money by then, 223 00:13:00,180 --> 00:13:02,020 he'll double the number of victims. 224 00:13:02,380 --> 00:13:03,860 Let's go to Digitec. 225 00:13:03,940 --> 00:13:05,740 -I'll get my stuff. -Meet outside. 226 00:13:05,820 --> 00:13:07,740 Nassim, Bob, go back to the unit. 227 00:13:19,740 --> 00:13:22,140 I was on the patient association's website. 228 00:13:24,300 --> 00:13:25,300 There are photos. 229 00:13:26,460 --> 00:13:27,580 And you saw me. 230 00:13:29,140 --> 00:13:30,740 Do the others know? 231 00:13:30,820 --> 00:13:32,700 -No. -Then keep it to yourself. 232 00:13:37,420 --> 00:13:39,780 -You should've told us. -What would that change? 233 00:13:40,460 --> 00:13:41,420 Sam. 234 00:13:42,340 --> 00:13:44,540 Find that bastard before this all blows up. 235 00:13:45,340 --> 00:13:47,900 Thousands of people have got a ticking time bomb 236 00:13:48,820 --> 00:13:49,780 here. 237 00:14:11,500 --> 00:14:12,700 Can we trace the sender? 238 00:14:13,340 --> 00:14:15,740 -He would've taken precautions. -You in a rush? 239 00:14:16,660 --> 00:14:18,140 You can party when we've found it. 240 00:14:22,340 --> 00:14:23,980 There's a flaw in your source code. 241 00:14:24,060 --> 00:14:25,100 -I know. -You know! 242 00:14:26,940 --> 00:14:27,820 Yes... 243 00:14:27,900 --> 00:14:29,220 And you didn't do anything. 244 00:14:29,740 --> 00:14:32,220 The flaw is inside the devices' internal software. 245 00:14:32,300 --> 00:14:33,940 We can't touch it once implanted. 246 00:14:34,020 --> 00:14:35,340 But you can reopen patients. 247 00:14:35,820 --> 00:14:38,780 Reopening a patient poses a very big risk. 248 00:14:38,860 --> 00:14:40,780 And it's very costly. 249 00:14:41,420 --> 00:14:42,660 So, you have to make do? 250 00:14:44,340 --> 00:14:45,460 Long live profits. 251 00:14:45,980 --> 00:14:48,500 We fixed the issue in the model coming out next month. 252 00:14:49,660 --> 00:14:50,620 Great. 253 00:14:52,500 --> 00:14:54,780 Could you forward me the email you received? 254 00:14:57,660 --> 00:14:58,580 There. 255 00:14:59,820 --> 00:15:01,420 It was sent via the intranet. 256 00:15:02,660 --> 00:15:04,500 The network's IP address was used. 257 00:15:05,180 --> 00:15:07,060 Via a proxy from Hungary, I think. 258 00:15:07,140 --> 00:15:08,340 Meaning? 259 00:15:08,980 --> 00:15:11,740 Meaning the ransomer is hiding behind another address. 260 00:15:11,820 --> 00:15:14,020 -Untraceable. -Meaning we can't find him. 261 00:15:20,140 --> 00:15:22,140 525,500 euros. 262 00:15:23,540 --> 00:15:24,940 Is that your annual salary? 263 00:15:25,020 --> 00:15:27,180 -Yes. -You must have a nice closet. 264 00:15:28,500 --> 00:15:30,420 Had any trouble with employees lately? 265 00:15:34,180 --> 00:15:36,660 These last few months, some people have been... 266 00:15:38,300 --> 00:15:39,380 how should I put it? 267 00:15:41,860 --> 00:15:43,900 We're currently restructuring. 268 00:15:43,980 --> 00:15:45,980 Right. Restructuring. 269 00:15:46,620 --> 00:15:47,740 So, you laid them off. 270 00:15:48,860 --> 00:15:50,740 Get me a list of all those you laid off. 271 00:15:51,100 --> 00:15:52,100 Now. 272 00:15:52,940 --> 00:15:53,980 Now! 273 00:15:56,460 --> 00:15:57,460 Go help her. 274 00:16:04,060 --> 00:16:05,060 What's up with you? 275 00:16:06,500 --> 00:16:07,820 Are you wearing one? 276 00:16:08,540 --> 00:16:10,100 Who is? Go on, spill. 277 00:16:12,620 --> 00:16:13,700 Hélène. 278 00:16:15,620 --> 00:16:16,620 Shit. 279 00:16:29,380 --> 00:16:31,100 PERSONNEL FILE 280 00:16:33,900 --> 00:16:34,700 Thanks. 281 00:16:44,260 --> 00:16:45,420 9,000 patients. 282 00:16:45,980 --> 00:16:48,900 At 20,000 euros a defibrillator, that's 180 million euros. 283 00:16:49,980 --> 00:16:51,620 So, health has a price. 284 00:17:01,980 --> 00:17:03,140 I have a winner. 285 00:17:06,660 --> 00:17:07,900 Corti Benjamin. 286 00:17:08,660 --> 00:17:11,060 Former IT employee. It adds up. 287 00:17:11,620 --> 00:17:13,740 He'd been pushing for a raise for months. 288 00:17:13,820 --> 00:17:15,260 He was fired without notice. 289 00:17:16,020 --> 00:17:17,740 I wouldn't be happy either. 290 00:17:18,540 --> 00:17:19,580 It even came to blows. 291 00:17:20,140 --> 00:17:21,460 HR filed a complaint. 292 00:17:22,140 --> 00:17:23,620 We'll send out men to look for him. 293 00:17:24,180 --> 00:17:24,980 Go on! 294 00:17:26,900 --> 00:17:28,140 Bob, Billie! 295 00:17:29,140 --> 00:17:30,540 Do you know what you've done? 296 00:17:31,420 --> 00:17:34,820 I sent an email, that's all. I have nothing to do with those victims. 297 00:17:34,900 --> 00:17:36,580 I just took advantage of it. 298 00:17:36,660 --> 00:17:37,820 To make money? 299 00:17:38,820 --> 00:17:40,180 To be heard this time. 300 00:17:41,140 --> 00:17:42,060 Meaning? 301 00:17:42,820 --> 00:17:44,460 I found the flaw two years ago. 302 00:17:44,540 --> 00:17:46,060 I told them and they did nothing. 303 00:17:47,340 --> 00:17:48,180 Well, they did. 304 00:17:48,260 --> 00:17:51,780 They laid me off with a fat check and a confidentiality agreement. 305 00:17:52,500 --> 00:17:55,780 They don't give a shit if people die. They just want to make money. 306 00:17:55,860 --> 00:17:57,660 They said their hands were tied. 307 00:17:57,740 --> 00:17:59,020 No, it's too late now. 308 00:17:59,100 --> 00:18:01,380 But we could've done something when I pointed it out. 309 00:18:01,460 --> 00:18:04,020 By stopping production and correcting the program. 310 00:18:04,100 --> 00:18:06,660 -But they would've lost the market. -Of course. 311 00:18:09,620 --> 00:18:10,780 Who told you about this? 312 00:18:11,460 --> 00:18:12,900 About the dead people? 313 00:18:14,460 --> 00:18:15,580 Arthur. 314 00:18:18,300 --> 00:18:19,300 The IT manager? 315 00:18:20,900 --> 00:18:22,100 We kept in touch. 316 00:18:24,820 --> 00:18:27,140 I didn't want to make money, I swear. 317 00:18:27,220 --> 00:18:29,380 It's kind of a morbid move, right? 318 00:18:29,460 --> 00:18:32,620 But it got their attention. There will be an investigation. 319 00:18:33,260 --> 00:18:34,940 Even a trial. 320 00:18:35,380 --> 00:18:36,620 I'll have things to say. 321 00:18:37,460 --> 00:18:38,620 You'll be charged. 322 00:18:39,900 --> 00:18:41,060 You'll have a record. 323 00:18:41,140 --> 00:18:42,060 Yeah, 324 00:18:42,580 --> 00:18:44,220 but I'll have a clear conscience. 325 00:18:49,100 --> 00:18:50,340 Back to square one. 326 00:18:52,220 --> 00:18:55,060 The good news is that we're not running after some wise guy 327 00:18:55,140 --> 00:18:56,660 looking to extort money. 328 00:18:57,540 --> 00:18:59,340 I don't see how that's good news. 329 00:18:59,420 --> 00:19:00,980 We've reached a dead end. 330 00:19:01,060 --> 00:19:01,980 Totally. 331 00:19:02,060 --> 00:19:03,300 Let's think broader. 332 00:19:03,820 --> 00:19:05,740 Maybe it's a rival company. 333 00:19:05,820 --> 00:19:08,340 Or a jihadist cardiologist. 334 00:19:09,860 --> 00:19:11,100 Someone who needs organs? 335 00:19:12,940 --> 00:19:15,140 Two victims were registered organ donors. 336 00:19:15,220 --> 00:19:17,500 What about someone wanting to cover up a murder? 337 00:19:18,180 --> 00:19:19,860 So you kill three to target one? 338 00:19:20,900 --> 00:19:22,180 To cover your tracks. 339 00:19:22,260 --> 00:19:23,740 It seems crazy but... 340 00:19:24,260 --> 00:19:25,740 it's the perfect crime. 341 00:19:26,260 --> 00:19:27,900 So, we were off the mark? 342 00:19:28,460 --> 00:19:30,260 Right, where are we? 343 00:19:31,100 --> 00:19:34,220 Benjamin Corti did send the ransom email. 344 00:19:34,300 --> 00:19:36,340 There's no proof linking him to the murders. 345 00:19:36,420 --> 00:19:38,060 There's no proof clearing him either. 346 00:19:38,140 --> 00:19:39,500 That guy didn't do it. 347 00:19:39,580 --> 00:19:42,100 He found the flaw, but someone else wrote the code. 348 00:19:42,860 --> 00:19:44,100 He just sounded the alarm. 349 00:19:44,180 --> 00:19:45,700 -That was a success. -Yeah. 350 00:19:46,700 --> 00:19:48,780 He wasted our time, you mean. 351 00:19:48,860 --> 00:19:51,700 But if Digitec had listened to him, we wouldn't be here. 352 00:19:51,780 --> 00:19:53,500 He shouldn't be incriminated. 353 00:19:53,580 --> 00:19:55,780 What's worse is that the code is still online. 354 00:19:55,860 --> 00:19:57,420 If another nutjob finds it... 355 00:19:59,860 --> 00:20:00,780 Right, 356 00:20:00,860 --> 00:20:02,780 back to work! 357 00:20:02,860 --> 00:20:04,220 Wait, Hélène! 358 00:20:04,780 --> 00:20:07,380 The team got together to get you a new cell phone. 359 00:20:08,260 --> 00:20:09,180 Really? 360 00:20:09,620 --> 00:20:11,580 Thanks. That's very kind, but... 361 00:20:12,980 --> 00:20:14,260 I've just bought this one. 362 00:20:16,220 --> 00:20:17,500 That one's crap. 363 00:20:18,020 --> 00:20:19,420 It's thin, light, it's... 364 00:20:20,220 --> 00:20:21,820 Billie! 365 00:20:21,900 --> 00:20:23,060 It slips out of your hand. 366 00:20:24,700 --> 00:20:25,500 Goddammit! 367 00:20:26,180 --> 00:20:28,220 It's super fragile. 368 00:20:32,980 --> 00:20:33,980 An old Nokia? 369 00:20:35,100 --> 00:20:37,460 It's shatterproof, Hélène. Shatterproof. 370 00:20:38,340 --> 00:20:39,380 And not connected. 371 00:20:42,900 --> 00:20:43,900 Sorry. 372 00:20:47,500 --> 00:20:48,500 Are you OK? 373 00:21:00,220 --> 00:21:01,620 Nothing gets past them. 374 00:21:11,420 --> 00:21:12,940 TH3MIS: I NEED YOU AGAIN 375 00:21:13,020 --> 00:21:16,100 GOLDKEY: IF I'D HAVE KNOWN I'D BE HELPING A COP ONE DAY!!! 376 00:21:19,700 --> 00:21:21,700 TH3MIS: 9,000 LIVES AT STAKE. 377 00:21:21,780 --> 00:21:25,660 AT THIS STAGE, FORGET ABOUT YOUR PRINCIPLES. 378 00:21:29,780 --> 00:21:32,980 GOLDKEY: 421421421 IT'S A PRIME NUMBER IN BINARY 379 00:21:40,060 --> 00:21:43,140 TH3MIS: A SIGNATURE? 380 00:21:49,100 --> 00:21:50,140 Oh, shit. 381 00:22:01,740 --> 00:22:04,460 TH3MIS: HELLO! WHAT'S NEW? 382 00:22:34,220 --> 00:22:35,300 Crap... 383 00:23:12,780 --> 00:23:14,060 Billie... 384 00:23:15,020 --> 00:23:16,340 give me back that letter. 385 00:23:16,420 --> 00:23:18,820 I've been hacked. I'm getting calls every day. 386 00:23:18,900 --> 00:23:20,220 It's dangerous for you too. 387 00:23:20,300 --> 00:23:23,060 They're watching us! They know about the money. You got it? 388 00:23:24,900 --> 00:23:26,140 Yeah, here. 389 00:23:29,780 --> 00:23:31,180 Are you eating with us? 390 00:23:35,300 --> 00:23:36,500 Yeah, I'd love to. 391 00:23:40,620 --> 00:23:43,300 I see him every day 392 00:23:43,380 --> 00:23:44,900 at the exact same spot! 393 00:23:46,060 --> 00:23:46,980 What? 394 00:23:48,100 --> 00:23:49,700 It's a coincidence, is that it? 395 00:23:50,660 --> 00:23:51,940 You never believe me. 396 00:23:52,020 --> 00:23:53,660 I'm sick of it. 397 00:23:53,740 --> 00:23:54,740 Sick of it! 398 00:23:55,740 --> 00:23:56,740 Sick of it! 399 00:24:06,700 --> 00:24:07,780 No improvement? 400 00:24:08,700 --> 00:24:10,940 He's losing his mind a little more every day. 401 00:24:12,140 --> 00:24:13,300 His paranoia. 402 00:24:18,100 --> 00:24:19,780 I looked into putting him into care. 403 00:24:20,900 --> 00:24:23,060 There's an establishment in Lille. 404 00:24:23,140 --> 00:24:24,300 They have room there. 405 00:24:25,180 --> 00:24:26,740 You're going back to France? 406 00:24:26,820 --> 00:24:28,140 I don't know! 407 00:24:37,900 --> 00:24:39,860 IT'S BEEN AGES! 408 00:24:44,140 --> 00:24:45,860 TH3MIS: I WANT TO SEE YOU 409 00:24:52,700 --> 00:24:54,300 Always on that thing! 410 00:24:54,940 --> 00:24:57,300 -When you do come, you... -Do you ask how I'm doing? 411 00:24:58,500 --> 00:25:01,500 No. Never a call, not even on my birthday! Wanna talk about that? 412 00:25:01,580 --> 00:25:03,740 I thought you didn't care about your birthday. 413 00:25:35,500 --> 00:25:37,180 Don't bother, there's no signal here. 414 00:25:47,220 --> 00:25:48,220 Mic? 415 00:25:49,140 --> 00:25:49,940 No. 416 00:25:50,460 --> 00:25:51,820 -Weapon? -Yeah. 417 00:25:56,100 --> 00:25:57,900 The badge hasn't changed me. 418 00:25:59,260 --> 00:26:01,220 You really haven't changed that much. 419 00:26:01,980 --> 00:26:03,420 Still pretty. 420 00:26:04,980 --> 00:26:06,740 The defibrillator code, is that you? 421 00:26:08,940 --> 00:26:10,340 So, that's why you came. 422 00:26:10,820 --> 00:26:12,060 Someone used it. 423 00:26:12,140 --> 00:26:13,300 That's what it's for. 424 00:26:13,380 --> 00:26:15,100 Three people died. 425 00:26:15,180 --> 00:26:18,780 Sorry. I'm not responsible for what people do with my inventions. 426 00:26:19,420 --> 00:26:21,780 -Einstein and his atomic bomb... -What did you do? 427 00:26:22,580 --> 00:26:24,500 -With the atomic bomb? -Corpus... 428 00:26:27,260 --> 00:26:28,540 I put it online. 429 00:26:28,820 --> 00:26:29,940 On which forum? 430 00:26:31,700 --> 00:26:33,260 How are you with the police now? 431 00:26:34,500 --> 00:26:36,340 What a waste! 432 00:26:38,620 --> 00:26:39,900 Why did you do that? 433 00:26:39,980 --> 00:26:41,180 Why did I do that? 434 00:26:41,740 --> 00:26:42,660 For fun! 435 00:26:43,140 --> 00:26:44,380 Remember what that is? 436 00:26:46,020 --> 00:26:47,300 You need to take it down. 437 00:26:47,700 --> 00:26:49,460 Finally, we get down to business. 438 00:26:53,100 --> 00:26:55,220 My name crops up in one too many files. 439 00:26:55,300 --> 00:26:56,580 You're in a good position now. 440 00:26:57,860 --> 00:26:58,780 What? 441 00:27:01,420 --> 00:27:02,980 Everything has a price, sweetie. 442 00:27:09,780 --> 00:27:11,460 CYBER CRIME UNIT CUT 443 00:27:28,260 --> 00:27:29,180 Already here? 444 00:27:29,940 --> 00:27:31,540 I have a lead for the hacking. Look. 445 00:27:35,300 --> 00:27:37,460 It's on this forum. There must be a clue. 446 00:27:38,500 --> 00:27:39,780 Where did you find that out? 447 00:27:39,860 --> 00:27:41,380 Don't worry. Look. 448 00:27:41,860 --> 00:27:43,980 The IP address and the MAC address. 449 00:27:46,060 --> 00:27:48,460 That's from the Internet at Saint-Michel Hospital. 450 00:27:49,220 --> 00:27:50,100 Yeah... 451 00:27:55,740 --> 00:27:57,060 The MAC address matches up. 452 00:27:57,540 --> 00:27:58,620 What matches up? 453 00:27:59,220 --> 00:28:01,420 The code used to hack the defibrillators. 454 00:28:01,900 --> 00:28:03,500 It was bought from your laptop. 455 00:28:03,580 --> 00:28:06,740 Wait, I don't even know what that is. Hacking codes? 456 00:28:08,020 --> 00:28:10,860 There's no remote intrusion. It was done here. 457 00:28:11,300 --> 00:28:12,980 -Who can get in here? -Everyone! 458 00:28:13,060 --> 00:28:14,420 I never lock the door. 459 00:28:14,500 --> 00:28:16,420 I also don't log out. 460 00:28:18,020 --> 00:28:20,220 Does anyone here want to taint your reputation? 461 00:28:22,060 --> 00:28:23,260 Pierre Lemans? 462 00:28:23,820 --> 00:28:25,500 The heart surgeon. 463 00:28:27,060 --> 00:28:29,180 We implant defibrillators together. 464 00:28:30,060 --> 00:28:33,140 He never got over the fact that I was named medical director. 465 00:28:36,860 --> 00:28:40,020 -Pierre Lemans will see us. -Did the secretary not see anything? 466 00:28:40,100 --> 00:28:42,380 No, she was on a lunch break. 467 00:28:43,100 --> 00:28:44,220 So, no witnesses? 468 00:28:45,180 --> 00:28:46,500 CCTV maybe. 469 00:28:46,580 --> 00:28:47,780 Can you check that? 470 00:28:48,500 --> 00:28:49,940 I always get the crappy jobs. 471 00:28:58,700 --> 00:29:01,020 I have two minutes. I'm all ears. 472 00:29:01,780 --> 00:29:04,540 -We're investigating three... -Defibrillators, yes. 473 00:29:04,620 --> 00:29:05,740 The secretary told me. 474 00:29:05,820 --> 00:29:08,660 What's your relationship with André Courtoy? 475 00:29:09,380 --> 00:29:11,860 He's a terrible guy: sly, calculating, 476 00:29:11,940 --> 00:29:13,460 manipulative, a smooth talker. 477 00:29:13,540 --> 00:29:14,940 Shall I go on? 478 00:29:15,020 --> 00:29:16,900 He told us about a botched operation 479 00:29:16,980 --> 00:29:18,540 ending in the death of a patient. 480 00:29:20,340 --> 00:29:22,540 I was doing open heart surgery from Strasbourg. 481 00:29:22,620 --> 00:29:25,620 -Why not in the operating room? -That can happen in emergencies. 482 00:29:25,700 --> 00:29:28,420 -A robot was assisting the operation. -What happened? 483 00:29:28,500 --> 00:29:30,860 Everything started to go to shit, we never knew why. 484 00:29:30,940 --> 00:29:32,140 We lost the patient. 485 00:29:32,220 --> 00:29:33,540 And then? 486 00:29:33,620 --> 00:29:35,300 Then the family filed a lawsuit. 487 00:29:35,380 --> 00:29:38,100 They lost. They put it down to a technical failure. 488 00:29:38,820 --> 00:29:40,740 How does André Courtoy fit into this? 489 00:29:40,820 --> 00:29:42,140 He was there. 490 00:29:42,900 --> 00:29:44,140 He's responsible for this. 491 00:29:44,220 --> 00:29:46,620 He tampered with it so the machine would crash. 492 00:29:46,700 --> 00:29:48,260 Obviously I could never prove it. 493 00:29:49,020 --> 00:29:52,060 He was named medical director even though you were the favorite. 494 00:29:52,660 --> 00:29:54,620 The public thought that I was to blame. 495 00:29:54,700 --> 00:29:56,580 I should be running the service, 496 00:29:56,660 --> 00:29:59,060 but he manipulated the situation to get his way. 497 00:29:59,380 --> 00:30:00,460 Did you get revenge? 498 00:30:02,380 --> 00:30:04,220 If I wanted to lash out at someone, 499 00:30:04,300 --> 00:30:05,740 I would've killed him. 500 00:30:05,900 --> 00:30:06,980 Not his patients. 501 00:30:21,260 --> 00:30:23,100 The recording on the day of the murder 502 00:30:23,940 --> 00:30:25,260 was replaced. 503 00:30:26,540 --> 00:30:28,220 But I may have something. 504 00:30:29,860 --> 00:30:32,100 Our cardiologist had quite a taste for women. 505 00:30:32,860 --> 00:30:35,300 Including one of his patients. 506 00:30:40,220 --> 00:30:41,220 Sophie Leconte. 507 00:30:44,260 --> 00:30:46,180 How long were you seeing Sophie Leconte? 508 00:30:47,220 --> 00:30:48,300 For three years. 509 00:30:48,380 --> 00:30:50,220 She suffered from heart failure. 510 00:30:50,300 --> 00:30:51,940 No, I'm not talking about that. 511 00:30:53,940 --> 00:30:55,220 She was my patient, 512 00:30:55,300 --> 00:30:56,980 I looked after her. That's it. 513 00:30:59,700 --> 00:31:01,620 This is the phone we found on Sophie. 514 00:31:09,020 --> 00:31:10,620 Apparently, she had your number. 515 00:31:11,780 --> 00:31:12,580 Yes. 516 00:31:14,500 --> 00:31:16,220 In case of an emergency. Yes. 517 00:31:25,020 --> 00:31:27,220 Apparently, she also had your other number. 518 00:31:28,780 --> 00:31:29,900 For your double life. 519 00:31:41,420 --> 00:31:42,500 Don't tell them. 520 00:31:43,860 --> 00:31:45,260 No one in my family knows. 521 00:31:45,340 --> 00:31:46,260 What? 522 00:31:46,340 --> 00:31:47,820 That you killed your mistress? 523 00:31:50,260 --> 00:31:51,940 "If you don't tell your wife, I will." 524 00:31:52,020 --> 00:31:53,660 Answer, "I'll stop you." 525 00:31:54,780 --> 00:31:57,460 You weren't happy to find out that Sophie was pregnant. 526 00:31:57,540 --> 00:31:59,100 Of course I was happy. 527 00:32:03,500 --> 00:32:04,620 But I didn't kill her. 528 00:32:05,180 --> 00:32:07,180 Them, Mr. Courtoy. 529 00:32:07,260 --> 00:32:08,660 Four people, 530 00:32:08,740 --> 00:32:09,860 four innocent people. 531 00:32:10,500 --> 00:32:12,020 Two to cover up your crime. 532 00:32:12,100 --> 00:32:14,820 Plus a woman threatening your marriage and her child. 533 00:32:17,900 --> 00:32:20,420 We argued over the baby, that's true. 534 00:32:21,020 --> 00:32:24,780 I didn't want it to speed up the divorce, you get the idea. 535 00:32:28,380 --> 00:32:29,900 We talked to the nurse in the OR 536 00:32:29,980 --> 00:32:31,820 who was with you at the time of the murders. 537 00:32:33,180 --> 00:32:35,420 She says you were absent during the operation. 538 00:32:39,060 --> 00:32:40,180 Listen... 539 00:32:42,060 --> 00:32:43,340 I loved her. 540 00:32:43,860 --> 00:32:45,660 I was going to leave my wife. 541 00:32:46,180 --> 00:32:49,700 I was going to live with Sophie and we were going to raise our child. 542 00:32:50,220 --> 00:32:51,220 Why would I do that? 543 00:32:55,420 --> 00:32:56,660 I wanted a divorce. 544 00:32:57,020 --> 00:32:58,140 Ask my lawyer. 545 00:33:00,980 --> 00:33:01,980 We'll call him. 546 00:33:03,740 --> 00:33:05,020 You're going to need one. 547 00:33:12,340 --> 00:33:14,980 Mr. Leclerc confirms that Courtoy wanted a divorce. 548 00:33:15,820 --> 00:33:17,820 He was going to do it, it was all drawn up. 549 00:33:18,700 --> 00:33:21,460 He's a good lawyer. He'll do anything to save his client. 550 00:33:21,540 --> 00:33:24,420 In any case, Dr. Courtoy's reputation is in ruins. 551 00:33:24,940 --> 00:33:26,300 His marriage too. 552 00:33:36,980 --> 00:33:38,020 André! 553 00:33:38,100 --> 00:33:40,260 Let me through, I want to speak to him! 554 00:33:40,340 --> 00:33:41,820 André! Bastard! 555 00:33:42,540 --> 00:33:43,460 Mom, stop. 556 00:33:43,540 --> 00:33:45,540 Let it go, there's no use. Come on. 557 00:33:46,740 --> 00:33:47,540 Come on. 558 00:34:06,660 --> 00:34:08,460 Bob mentioned a Mercedes Cabriolet. 559 00:34:11,540 --> 00:34:13,220 It was parked by Leconte's house. 560 00:34:14,460 --> 00:34:16,620 Courtoy's wife knew he was cheating on her. 561 00:34:24,380 --> 00:34:26,260 I knew it was her at the charity event. 562 00:34:28,260 --> 00:34:29,540 It was her perfume. 563 00:34:31,060 --> 00:34:33,580 The same one was on his jacket when he'd come home late. 564 00:34:34,740 --> 00:34:36,300 What did you do when you found out? 565 00:34:37,420 --> 00:34:38,300 Nothing. 566 00:34:39,540 --> 00:34:40,740 It wasn't the first time. 567 00:34:42,820 --> 00:34:45,100 André likes women. I knew that when I married him. 568 00:34:46,140 --> 00:34:47,420 You let him cheat on you? 569 00:34:48,940 --> 00:34:50,380 At first, it drove me crazy. 570 00:34:52,260 --> 00:34:54,100 I ended up getting used to it. 571 00:34:54,180 --> 00:34:55,500 As long as he came back. 572 00:35:03,860 --> 00:35:05,420 He was really going to leave. 573 00:35:06,660 --> 00:35:08,220 It was bound to happen. 574 00:35:10,180 --> 00:35:11,300 I'm not an idiot. 575 00:35:12,420 --> 00:35:14,340 I'm turning 50. She was 20, 30. 576 00:35:15,460 --> 00:35:16,780 I don't have to spell it out. 577 00:35:32,340 --> 00:35:33,700 Your car was spotted 578 00:35:34,620 --> 00:35:36,420 the night before the murder 579 00:35:36,500 --> 00:35:38,020 at the home of one of the victims. 580 00:35:39,940 --> 00:35:42,460 And on the day of the murder, in the hospital parking lot. 581 00:35:47,940 --> 00:35:49,900 Did you kill those three people? 582 00:35:58,940 --> 00:35:59,980 Yes. 583 00:36:05,180 --> 00:36:06,900 What's going to happen to me now? 584 00:36:18,060 --> 00:36:19,460 DAD 585 00:36:19,540 --> 00:36:20,660 Did she do the hacking? 586 00:36:21,900 --> 00:36:22,860 No. 587 00:36:22,940 --> 00:36:25,740 She admitted to paying someone to do it. On the darknet. 588 00:36:25,820 --> 00:36:27,620 Do you think you can find who it was? 589 00:36:30,300 --> 00:36:31,900 I'll try, but it'll be tricky. 590 00:36:32,580 --> 00:36:33,620 Congratulations! 591 00:36:34,180 --> 00:36:34,980 What? 592 00:36:35,060 --> 00:36:36,460 You're making progress! 593 00:36:37,340 --> 00:36:40,300 You've finally acknowledged that you can't do everything. 594 00:36:40,900 --> 00:36:41,900 Hilarious. 595 00:36:47,580 --> 00:36:48,700 Are you OK, Hélène? 596 00:36:50,380 --> 00:36:51,460 No, I'm fine. 597 00:36:51,540 --> 00:36:52,900 It's this old Nokia. 598 00:36:53,380 --> 00:36:54,620 It has a strong vibration! 599 00:36:55,060 --> 00:36:56,620 Luckily, progress has been made. 600 00:36:56,700 --> 00:36:58,180 What? Relax! 601 00:36:58,260 --> 00:36:59,140 Hélène... 602 00:37:06,700 --> 00:37:07,500 Your favorite. 603 00:37:18,140 --> 00:37:19,820 Mom, they expired two years ago. 604 00:37:19,900 --> 00:37:21,180 You should've come sooner. 605 00:37:26,180 --> 00:37:27,260 Sorry. 606 00:37:31,500 --> 00:37:32,660 I miss you, you know. 607 00:37:43,940 --> 00:37:45,020 Do you have a boyfriend? 608 00:37:45,540 --> 00:37:46,660 Mom. 609 00:37:46,740 --> 00:37:48,260 I'm just asking. 610 00:37:49,740 --> 00:37:50,820 Aren't you with... 611 00:37:50,900 --> 00:37:52,220 -No. -What was his name again? 612 00:37:52,700 --> 00:37:54,820 -No, we're not together any more. -Antoine! 613 00:37:54,900 --> 00:37:55,980 He was nice. 614 00:37:56,620 --> 00:37:57,980 Yeah, he was really nice. 615 00:38:02,220 --> 00:38:03,180 Dad. 616 00:38:05,140 --> 00:38:06,140 Dad! 617 00:38:07,580 --> 00:38:08,740 Why did you call me? 618 00:38:17,300 --> 00:38:18,700 This number again... 619 00:38:19,260 --> 00:38:20,460 You have to help me. 620 00:38:25,380 --> 00:38:26,660 Have you answered it? 621 00:38:27,500 --> 00:38:28,780 Of course not, it's a trap. 622 00:38:29,540 --> 00:38:31,660 So that they can listen in on me. 623 00:38:33,340 --> 00:38:34,580 It's your voicemail, Dad. 624 00:38:36,020 --> 00:38:37,940 If you don't pick up, it'll keep ringing. 625 00:38:41,660 --> 00:38:42,780 Why did you call me? 626 00:38:46,980 --> 00:38:47,780 Here. 627 00:38:50,820 --> 00:38:52,300 TOMBOLA MICROSOF CORPORATION 628 00:38:53,300 --> 00:38:55,100 We've decided to give you this money. 629 00:38:58,500 --> 00:38:59,580 Thanks a lot. 630 00:39:00,860 --> 00:39:02,140 You need it more than we do. 631 00:39:15,780 --> 00:39:17,180 I'd do anything for you. 632 00:39:34,780 --> 00:39:35,620 Love you. 633 00:39:41,980 --> 00:39:42,860 Guys! 634 00:39:46,020 --> 00:39:48,100 Parents would do anything for their kids, right? 635 00:39:51,660 --> 00:39:52,900 How did I miss this? 636 00:39:57,980 --> 00:39:59,380 Here. Look. 637 00:40:02,540 --> 00:40:05,540 The car is in the mother's name, but she's not getting out of it. 638 00:40:11,500 --> 00:40:14,260 It's mama's boy. 639 00:40:25,140 --> 00:40:26,500 Who are these victims to you? 640 00:40:29,500 --> 00:40:30,860 Just lines of code. 641 00:40:32,580 --> 00:40:34,540 One click, a phone call and that's it. 642 00:40:36,740 --> 00:40:37,820 But close up... 643 00:40:41,700 --> 00:40:42,900 That's Wim Peters. 644 00:40:43,540 --> 00:40:44,620 Look at him. 645 00:40:48,060 --> 00:40:49,180 Look at him! 646 00:40:52,100 --> 00:40:53,300 He was a good man. 647 00:40:54,140 --> 00:40:55,420 He had come back from the US. 648 00:40:57,700 --> 00:40:59,220 It was his dream. 649 00:40:59,300 --> 00:41:01,260 Luckily, he fulfilled it before he died. 650 00:41:03,300 --> 00:41:05,020 Alexandre Desmet, 651 00:41:05,100 --> 00:41:05,980 a hard worker. 652 00:41:06,460 --> 00:41:08,540 With his death, a business has been ruined. 653 00:41:10,180 --> 00:41:11,540 And so has a family. 654 00:41:16,660 --> 00:41:17,620 She... 655 00:41:19,340 --> 00:41:20,500 is Sophie Leconte. 656 00:41:22,100 --> 00:41:22,980 Look at her. 657 00:41:24,500 --> 00:41:25,500 Look. 658 00:41:27,860 --> 00:41:29,500 She just wanted to be happy... 659 00:41:31,380 --> 00:41:32,540 with her baby. 660 00:41:34,420 --> 00:41:36,180 A half-brother who you'll never know. 661 00:41:38,540 --> 00:41:40,060 Then there's a fourth victim. 662 00:41:42,500 --> 00:41:43,460 Your mother 663 00:41:44,140 --> 00:41:45,900 who will spend the next few years in a cell. 664 00:41:46,420 --> 00:41:48,060 Not much bigger than this room 665 00:41:48,860 --> 00:41:50,220 with three other cellmates. 666 00:41:51,220 --> 00:41:52,420 It won't always be cozy. 667 00:41:54,500 --> 00:41:56,780 Your mother, willing to do anything to save you. 668 00:41:57,820 --> 00:41:59,860 To confess to murders she didn't commit. 669 00:42:02,940 --> 00:42:04,820 Since I just got her confession, 670 00:42:05,460 --> 00:42:06,780 I can close the case. 671 00:42:07,900 --> 00:42:09,980 In an hour, she'll be taken to county jail. 672 00:42:10,060 --> 00:42:11,300 -And then... -OK. 673 00:42:16,020 --> 00:42:17,020 OK. 674 00:42:23,020 --> 00:42:24,060 OK. 675 00:42:26,580 --> 00:42:27,620 Are you going to talk? 676 00:42:29,780 --> 00:42:30,660 Yeah. 677 00:42:38,060 --> 00:42:39,460 What did you do, Simon? 678 00:42:40,180 --> 00:42:41,260 It's your fault! 679 00:42:42,300 --> 00:42:43,660 What do you mean? 680 00:42:43,740 --> 00:42:45,060 What did you think? 681 00:42:45,140 --> 00:42:47,100 That another woman and kid would be better? 682 00:42:49,020 --> 00:42:50,060 Simon... 683 00:42:50,860 --> 00:42:53,100 Simon, you killed innocent people. 684 00:42:54,620 --> 00:42:56,060 You killed the woman I loved. 685 00:42:56,140 --> 00:42:57,580 Mom loved you too. 686 00:42:57,660 --> 00:42:59,660 And you hurt her, and me too. 687 00:42:59,740 --> 00:43:01,420 Get off me! It's your fault! 688 00:43:09,820 --> 00:43:11,020 We have to take him away. 689 00:43:14,140 --> 00:43:15,260 Mr. Courtoy. 690 00:43:17,660 --> 00:43:18,740 Come on. 691 00:43:34,980 --> 00:43:37,260 It's crazy what you'll do for your loved ones. 692 00:43:54,300 --> 00:43:55,260 Sorry. 693 00:43:57,660 --> 00:43:58,700 You're beautiful. 694 00:44:03,140 --> 00:44:04,900 You're beautiful. 695 00:44:06,260 --> 00:44:07,220 You're... 696 00:44:10,340 --> 00:44:11,460 Eat at the restaurant. 697 00:44:13,860 --> 00:44:16,460 Eat at the restaurant, you and me. 698 00:44:17,620 --> 00:44:20,500 What do you think? 699 00:44:27,420 --> 00:44:29,060 I love you. 700 00:44:36,460 --> 00:44:37,580 Dad... 701 00:44:39,220 --> 00:44:40,260 is coming. 702 00:45:28,540 --> 00:45:29,620 What the hell? 703 00:45:31,660 --> 00:45:33,180 Everything has a price, sweetie. 704 00:45:48,100 --> 00:45:49,260 Really? 705 00:46:47,540 --> 00:46:49,540 Subtitle translation by Jessica Hinds-Mingo 47510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.