Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,040 --> 00:03:34,040
NA HRVATSKI PREVEO I PRILAGODIO:
- DANIJEL 555 -
2
00:03:35,040 --> 00:03:39,040
NEPOZNATI VOJNIK
3
00:04:01,640 --> 00:04:04,040
Sljede�i.
4
00:04:27,060 --> 00:04:29,400
Vrijeme za igranje je zavr�ilo, vojni�e.
5
00:04:29,440 --> 00:04:31,760
Sino� sam no� proveo u zatvoru .
6
00:04:31,800 --> 00:04:36,040
Nova skupina do vrata dvorane.
Ulazite...!
7
00:04:36,720 --> 00:04:41,880
Tata je do�ao pijan iz Zimskog
rata i oti�ao na posao s mamurlukom.
8
00:04:44,200 --> 00:04:49,120
I ja isto sam ovdje do�ao pijan i
zapo�eo rat s mamurlukom.
9
00:04:59,840 --> 00:05:02,360
Dosta ljen�arenja, vojni�e Riitaoja!
10
00:05:03,480 --> 00:05:07,080
Ako si do�ao pizditi
u ovoj praznoj dvorani,
11
00:05:07,400 --> 00:05:10,720
imamo prokleto ve�e prazne
plesne dvorane, zna�.
12
00:06:37,800 --> 00:06:40,120
Otpust!
13
00:06:40,400 --> 00:06:44,520
Vod... Otpust!
14
00:06:44,720 --> 00:06:47,080
Vod... Postrojite se!
15
00:06:47,600 --> 00:06:50,680
Naprijed stupaj.
Tko se, kvragu tamo smije?
16
00:06:51,520 --> 00:06:53,840
Vanhala, ozbiljno lice!
17
00:06:53,880 --> 00:06:58,080
Na mjestu odmor! Pozor!
Otpust!
18
00:06:58,240 --> 00:07:02,240
Vod... u dva reda... zbor!
19
00:07:03,040 --> 00:07:06,320
Naprijed stupaj. Bez smijanja.
20
00:07:06,520 --> 00:07:09,120
Ako si netko mo�e
priu�titi da se za sebe smije,
21
00:07:09,200 --> 00:07:10,720
neka zapamti,
22
00:07:10,760 --> 00:07:13,360
ne mora ovdje rzati kao konj.
23
00:07:13,400 --> 00:07:17,080
Na mjestu odmor! Pozor!
Otpust!
24
00:07:19,080 --> 00:07:21,440
Ne mora� znati
25
00:07:21,480 --> 00:07:25,200
tko dobiva moje srce.
26
00:07:25,600 --> 00:07:29,440
Sun valvari vei.
Sun valvari vei.
27
00:07:29,480 --> 00:07:33,280
Tko dobiva moje srce.
28
00:07:34,440 --> 00:07:37,800
Dobro, Hietanen, reci mi
Jesi li �togod po�evio na dopustu?
29
00:07:38,120 --> 00:07:40,280
Svi znamo da �ene vole do�asnike.
30
00:07:40,320 --> 00:07:43,920
Sigurno su im se navla�ile ga�ice
�im su te ugledale.
31
00:07:45,120 --> 00:07:48,240
Nemoj, ni na jedan blagoslovljeni
trenutak, zaboraviti jednu stvar,
32
00:07:48,280 --> 00:07:50,800
da uvijek ima� na umu
33
00:07:50,840 --> 00:07:53,360
da si ti takva vrsta mu�karca,
Rahikainen,
34
00:07:53,400 --> 00:07:57,320
da, ako ikada ovo pre�ivimo, da �u te
odvesti doma kao rasplodnog bika.
35
00:07:59,080 --> 00:08:02,040
Sun valvari vei.
Sun valvari vei.
36
00:08:02,080 --> 00:08:05,360
Vojni�e!
37
00:08:26,240 --> 00:08:29,280
Kre�i se, Riitaoja. Svi �emo zbog
tebe biti u govnima.
38
00:08:30,240 --> 00:08:34,280
Kre�i se poput zmije, kvragu,
ba� tako!
39
00:08:48,240 --> 00:08:50,280
Ime, vojni�e?
40
00:08:50,840 --> 00:08:53,960
Vojnik Viiril�, gospodine.
41
00:08:57,200 --> 00:09:00,120
Kao da su iskalani iz istog stabla.
42
00:09:06,200 --> 00:09:08,800
Pozor! Otpust!
43
00:09:09,480 --> 00:09:11,560
Postrojite se!
44
00:09:24,680 --> 00:09:26,400
Na mjestu odmor.
45
00:09:26,440 --> 00:09:28,840
Koskela.
46
00:09:34,560 --> 00:09:36,440
Vo�e skupina ovamo.
47
00:09:42,520 --> 00:09:46,400
U redu. Do�asnici. Sada morate
voditi brigu o jednoj stvari.
48
00:09:48,200 --> 00:09:51,880
Bojna se izmje�ta na drugo mjesto
motoriziranim transportom,
49
00:09:51,920 --> 00:09:53,640
i zbog toga...
50
00:09:53,680 --> 00:09:57,280
sva dodatna oprema �e
se vratiti u skladi�ta.
51
00:09:58,000 --> 00:10:03,520
Odje�u na sebi,
i u va�e naprtnja�e:
52
00:10:04,240 --> 00:10:09,480
�arape, donje rublje i kapute.
Ostatak ide u skladi�ta.
53
00:10:12,400 --> 00:10:15,000
Poku�ajte po�uriti.
54
00:10:15,040 --> 00:10:18,240
Ja �u do�i kada mi se sto�er rastavi.
55
00:10:18,280 --> 00:10:22,240
Pitam se kamo idemo?
Sve do pakla, pretpostavljam?
56
00:10:23,360 --> 00:10:26,760
To ne znam.
To je zapovijed, to je sve.
57
00:10:27,840 --> 00:10:32,320
Dobro, idem.
Po�nite sa izmje�tanjem.
58
00:11:04,920 --> 00:11:09,440
�uo sam da je tekli�
rekao da �ato bojne zna,
59
00:11:09,480 --> 00:11:12,800
da �emo i�i u Joensuu.
60
00:11:12,840 --> 00:11:15,600
Ali ja sam �uo od konju�ara iz bojne,
61
00:11:15,640 --> 00:11:18,720
da �emo i�i u Helsinki oformiti vojarnu.
62
00:11:19,200 --> 00:11:25,000
Svi smo dobili novu odje�u.
Svaki �ovjek �e tako�er dobiti hla�e.
63
00:11:27,240 --> 00:11:32,480
Tako sam �uo.
�udo je to �to sam �uo.
64
00:11:35,640 --> 00:11:39,080
Vidjet �ete de�ki, to �e
se razviti u sukob.
65
00:11:39,640 --> 00:11:42,520
Ona budala u Njema�koj ide prvi,
66
00:11:42,560 --> 00:11:46,160
a zatim ga na� Rusi� prati.
67
00:11:46,200 --> 00:11:49,680
Vidite, na taj na�in si puca u usta.
68
00:11:49,720 --> 00:11:53,400
- Tako da nema nikakve sumnje.
- Pozor!
69
00:11:54,600 --> 00:11:56,600
Nastavite, nastavite.
70
00:11:58,200 --> 00:12:01,120
U redu. Jesmo li spremni?
71
00:12:02,920 --> 00:12:05,840
Slomljenu opremu treba
zamijeniti novom.
72
00:12:16,320 --> 00:12:18,600
Vuorela �izme.
73
00:12:21,280 --> 00:12:25,320
Znate li, de�ki, �to pi�e
na izvi�a�kom pojasu?
74
00:12:26,560 --> 00:12:30,840
"Uvijek spremni". Uvijek spremni.
75
00:12:34,120 --> 00:12:37,560
Gospodine Satni�e.
Kako vi�e nisam izvi�a�,
76
00:12:37,600 --> 00:12:42,240
�elio bih pitati, za �to
moramo biti spremni?
77
00:12:42,280 --> 00:12:44,120
Nadam se da ne za rat?
78
00:12:44,160 --> 00:12:47,040
Ne-e. Rat se ne doga�a samo tako.
79
00:12:47,080 --> 00:12:49,760
Rat je daleko, na Balkanu.
80
00:12:49,800 --> 00:12:53,560
Rat se kre�e brzo ovih dana.
Munjevito ratovanje i sve ostalo.
81
00:12:53,600 --> 00:12:57,200
�to mo�e� napraviti. Mislim
da �emo se trebati boriti.
82
00:12:57,240 --> 00:12:58,960
Mi �emo se boriti, mi �emo se boriti.
83
00:12:59,000 --> 00:13:01,960
Kada idemo, idemo daleko.
84
00:13:02,000 --> 00:13:05,400
To je to, to je to. Onda se pomaknite.
85
00:13:06,080 --> 00:13:07,840
Pozor!
86
00:13:12,960 --> 00:13:16,560
Evo Rahikainenove opreme.
Daj mi da potpi�em za njega.
87
00:13:16,840 --> 00:13:18,480
Trebam nove �izme.
88
00:13:18,520 --> 00:13:21,600
Nemam vremena
ovdje davati �izme.
89
00:13:26,360 --> 00:13:28,920
Daj odmah Vuorelau �izme.
Satnikova zapovijed.
90
00:13:28,921 --> 00:13:31,800
Satnik izdaje zapovijedi
kao da smo u Americi,
91
00:13:31,840 --> 00:13:33,960
kao da je ovdje sada vi�e stvari
nego �to ih itko treba.
92
00:13:34,000 --> 00:13:36,240
Ali je Satnik taj koji uvijek zapovijeda,
93
00:13:36,320 --> 00:13:38,960
i �eli da dam, sve svakome koji zapla�e.
94
00:13:41,600 --> 00:13:46,880
Ne, kvragu! Nikada se nisam
prestao �uditi,
95
00:13:47,120 --> 00:13:50,200
Kako neki �ovjek mo�e toliko
voljeti krpe.
96
00:13:51,760 --> 00:13:54,960
Neki ljudi vole lijepe djevojke,
i to mogu razumjeti,
97
00:13:55,000 --> 00:13:59,800
ali kako kvragu krpe?
98
00:14:00,160 --> 00:14:05,080
Ne, ja sam posve
i potpuno iznena�en.
99
00:14:05,400 --> 00:14:07,720
Stvarno sam za�u�en.
100
00:14:07,760 --> 00:14:12,160
Kao da me je netko opalio kladom po glavi.
101
00:14:12,480 --> 00:14:14,720
Sve uzmite!
102
00:14:18,600 --> 00:14:20,440
Idemo sve poru�iti.
103
00:14:20,480 --> 00:14:23,200
Nemate koplja, da ma�ete
da ostavite bolji dojam,
104
00:14:23,240 --> 00:14:26,160
ali najbolja su data.
105
00:14:34,040 --> 00:14:37,200
Nemoj izgubiti nikakvu nadu.
106
00:14:37,240 --> 00:14:39,520
Ovdje je uvijek dovoljno krpa i sme�a.
107
00:14:57,760 --> 00:14:59,480
�eli� li crveni ili �uti?
108
00:15:00,200 --> 00:15:02,560
Kavu? Ne�to drugo?
109
00:15:03,600 --> 00:15:06,640
�etiri i pedeset. Imate li sitnog?
110
00:15:08,360 --> 00:15:13,080
Onaj koji je bio tamo, zna �to je rat.
111
00:15:17,000 --> 00:15:19,880
Bojite li se skrivanja?
112
00:15:21,920 --> 00:15:25,360
Ja osobno preferiram smioni napad.
113
00:15:26,560 --> 00:15:31,320
Pravda je uvijek slijedila
pobjednikov ma�, kao sada.
114
00:15:32,440 --> 00:15:36,600
Ako izgubimo, neka nas zemlja
pokrije i to je to.
115
00:15:37,880 --> 00:15:41,200
Ali sada se moramo boriti
do zadnjega atoma snage...
116
00:15:41,240 --> 00:15:46,400
da uni�timo Rusiju,
po mogu�nosti zauvijek.
117
00:15:48,560 --> 00:15:51,560
Pretpostavljam da �u ostaviti
obitelj gdje je?
118
00:15:56,600 --> 00:15:58,920
Tako je najbolje.
119
00:15:59,000 --> 00:16:00,920
Ne�emo i�i unatrag.
120
00:16:03,280 --> 00:16:06,160
Situacija je od zadnji put druga�ija.
121
00:16:07,000 --> 00:16:10,160
Onda je to jednostavno.
Ne moram se brinuti o tome.
122
00:16:13,680 --> 00:16:15,840
Pa, Korsum�ki?
123
00:16:17,880 --> 00:16:19,720
Obojica smo bili tamo...
124
00:16:19,760 --> 00:16:22,240
u prvoj rundi, kada smo izgubili.
125
00:16:24,000 --> 00:16:28,360
Sada smo na putu za drugu i
vidjeti �emo �to �e se dogoditi.
126
00:16:30,760 --> 00:16:33,960
Nismo li postali prestari za tu igru?
127
00:16:34,640 --> 00:16:38,120
To vam mo�e donijeti promaknu�e.
128
00:16:38,880 --> 00:16:43,880
I�i �emo predaleko,
gore do ruba na�ih snova.
129
00:16:47,120 --> 00:16:50,920
Koliko lukavih osmijeha moramo
dati tim snovima?
130
00:16:52,440 --> 00:16:55,040
Nisam se smijao.
131
00:16:55,120 --> 00:16:57,320
Ali mnogi jesu.
132
00:16:58,840 --> 00:17:01,800
Mi smo generacija,
koja okre�e povijest.
133
00:17:08,600 --> 00:17:11,760
�to bi ova ljupka djevojka
�eljela danas prodati Rahikainenu?
134
00:17:11,800 --> 00:17:14,000
Rastanak s �e�njom...
135
00:17:14,040 --> 00:17:16,760
Ve�eras je prodan ostatak peciva.
136
00:17:18,320 --> 00:17:20,560
Pomozite nam da ispunimo svoju du�nost...
137
00:17:20,600 --> 00:17:24,360
u Va�e ime, na�u
domovinu i na�e domove...
138
00:17:25,760 --> 00:17:28,720
Pomozite nam da ispunimo svoju du�nost...
139
00:17:28,760 --> 00:17:31,040
Kapu...skini!
140
00:17:32,040 --> 00:17:34,040
Na mjestu odmor!
141
00:17:35,120 --> 00:17:37,400
Svemogu�i Bo�e,
142
00:17:37,440 --> 00:17:40,080
u �ijim rukama
le�i na�a sudbina.
143
00:17:40,120 --> 00:17:42,600
Ako nas isku�ava� te�kim ku�njama,
144
00:17:42,680 --> 00:17:46,120
zaslu�ili smo ih, ali molimo Te.
145
00:17:46,200 --> 00:17:49,680
Pomozi nam ispuniti na�u
du�nost prema Tvome imenu,
146
00:17:49,720 --> 00:17:53,320
na�im domovima i na�oj domovini.
147
00:17:53,560 --> 00:17:56,200
Daj nam snagu za jo� ve�u �rtvu,
148
00:17:56,240 --> 00:18:00,520
kojom je u Tvoje ime, Tvoj izabrani
narod i�ao prema svojoj sudbini.
149
00:18:00,560 --> 00:18:04,960
Ispuni na�e du�e sa
istom nepokolebljivom snagom...
150
00:18:05,000 --> 00:18:07,480
i istim domoljubljem,
151
00:18:07,520 --> 00:18:10,200
koje je vodilo
smrti onu bra�u...
152
00:18:10,280 --> 00:18:13,560
koja sada le�i u grobovima heroja.
153
00:18:13,640 --> 00:18:19,240
Blagoslovi cijeli na� narod i
u�ini ga skladnim. Amen.
154
00:18:22,160 --> 00:18:25,240
Kakva propovijed!
Stra�an govor.
155
00:18:25,520 --> 00:18:27,840
Idemo prema na�im grobovima, de�ki.
156
00:18:29,160 --> 00:18:32,840
To je bio dobar govor.
Ratovi su se borili u jakoj vjeri.
157
00:18:33,800 --> 00:18:39,320
Bog nam je zaklon i snaga,
158
00:18:40,560 --> 00:18:47,080
i vrlo prisutna pomo� u nevolji...
159
00:20:16,800 --> 00:20:20,920
Moram re�i, de�ki,
te zvijezde su stvarno jako daleko.
160
00:20:24,160 --> 00:20:28,320
Ono �to se pitam je,
koja je korist od zvijezda.
161
00:20:29,200 --> 00:20:31,920
Tko ih kvragu treba?
Nitko.
162
00:20:33,480 --> 00:20:36,480
Daju neko svjetlo.
163
00:20:36,800 --> 00:20:41,800
Svjetlo! Da sunce i mjesec
svijetle, to mogu razumjeti,
164
00:20:41,880 --> 00:20:44,720
ali koja je korist od toga svjetla?
Nikakva.
165
00:20:46,040 --> 00:20:48,800
Radije mislim, da sam Bog,
166
00:20:48,840 --> 00:20:51,440
ne bih se uop�e zamarao
stvaranjem zvijezda.
167
00:20:51,560 --> 00:20:56,560
Bog ih nije stvorio.
�ovjek tako�er nije stvoren.
168
00:20:57,840 --> 00:21:00,200
Ro�en je u moru.
169
00:21:02,240 --> 00:21:05,320
Ljudi su u po�etku bili ribe.
170
00:21:05,560 --> 00:21:09,560
To je dokazano �ak od
kapitalisti�kih znanstvenika.
171
00:21:09,880 --> 00:21:14,680
Slu�ajte Lahtinena, de�ki.
Slu�ajte, �to na� Yrj�-de�ko ka�e.
172
00:21:15,320 --> 00:21:18,480
Sigurno sam onda bio smu�
zbog mojih pogrbljenih ramena.
173
00:21:18,520 --> 00:21:20,880
Do�ite pecati de�ki...
174
00:21:21,480 --> 00:21:23,880
Pa, dobro, �krge i sve ostalo...
175
00:21:24,200 --> 00:21:27,400
Nisam puno pro�itao, mo�da
ponekad novine od kada...
176
00:21:27,480 --> 00:21:29,480
sam napustio jadnu seosku �kolu,
177
00:21:29,560 --> 00:21:33,600
ali dovoljno znam da ne vjerujem u to.
178
00:21:35,080 --> 00:21:37,320
Ja, smu�?
179
00:21:37,680 --> 00:21:40,320
Upravo sam zapanjen.
180
00:21:41,960 --> 00:21:47,000
Riba...
Hietanen je riba.
181
00:23:15,320 --> 00:23:19,240
Vidi... Eerola... bok.
Kamo ide�?
182
00:23:19,280 --> 00:23:22,920
- Ne znam. Naprijed, pretpostavljam.
- Ministar govori na radiju.
183
00:23:22,921 --> 00:23:25,240
Pretpostavljam da on zna,
kamo idemo.
184
00:23:25,240 --> 00:23:28,000
Kvragu, ne znam niti jednog
ministra, a niti ne �elim.
185
00:23:28,040 --> 00:23:31,040
Mora i�i, ne �elim zaostati.
Onda, bok. - Bok
186
00:23:32,840 --> 00:23:35,320
Nikada ne mo�emo �eljeti rat,
187
00:23:35,360 --> 00:23:38,080
ali niti mo�emo odustati...
188
00:23:38,120 --> 00:23:41,760
od na�e slobode i na�ega jedinstva.
189
00:23:43,440 --> 00:23:47,000
Velika Njema�ka vojska
ve� zadaje razorne udare
190
00:23:47,160 --> 00:23:49,800
na�em zajedni�kom neprijatelju.
191
00:23:50,200 --> 00:23:53,320
Na�a vjera u na�u zajedni�ku
pobjedu je sna�na...
192
00:23:53,440 --> 00:23:55,840
i povjerenje u
pravednost na�ega cilja...
193
00:23:55,880 --> 00:24:01,000
da idemo naprijed u boj, brane�i
ono �to je sveto i nama vrijedno.
194
00:24:02,240 --> 00:24:04,480
Hrabri ljudi Finske.
195
00:24:05,440 --> 00:24:09,400
Na� put je jasan i poznat.
Ucrtan nam je...
196
00:24:09,440 --> 00:24:13,640
velikim djelima na�ih predaka i vrijednom
ba�tinom koju su nam ostavili...
197
00:24:13,840 --> 00:24:16,800
Bi li mi M�kel�i, dao ne�to
kruha sa ovim juhum?
198
00:24:16,840 --> 00:24:20,160
Nema vi�ka obroka,
pa se ni�ta nije promijenilo.
199
00:24:20,320 --> 00:24:24,920
Prokletstvo, davao nam je u�eglu haringu
u vojarni, a sada ovu vodu od pranja su�a...
200
00:24:37,840 --> 00:24:40,400
To, de�ki, su na�i topovi.
201
00:24:40,600 --> 00:24:45,040
Kada po�nu �aputati susjedi
�e sigurno zbrisati ko ludi.
202
00:24:45,840 --> 00:24:49,760
Naravno, lako je i�i, kada je
druga strana nespremna.
203
00:24:50,480 --> 00:24:53,800
Mislim, s manje �urbe bi se napravilo.
204
00:24:54,720 --> 00:24:58,440
Nije svatko spreman i�i,
kao �to govore.
205
00:24:58,920 --> 00:25:01,840
Ne znam.
Rekli su da su morali vezati...
206
00:25:01,880 --> 00:25:05,640
neke Sjevernjake za stabla, da ih
zaustave da prerano ne krenu.
207
00:27:27,240 --> 00:27:30,240
Za�to kvragu, radi� toliku buku?
208
00:27:37,080 --> 00:27:40,920
Zna� li, pijanduro,
da ne mo�e� ovdje pu�iti?
209
00:27:41,040 --> 00:27:44,000
Na�i �ivoti su ovdje u pitanju
ne samo tvoj,
210
00:27:44,040 --> 00:27:46,440
na koji se ionako puno ne ra�una.
211
00:27:46,480 --> 00:27:48,320
Nemoj zapo�injati ovdje �efovati.
212
00:27:48,440 --> 00:27:50,360
Sada se smiri.
213
00:27:50,400 --> 00:27:53,800
Dozvoljeno je pu�iti.
214
00:27:54,280 --> 00:27:57,880
Rahikainen, kako bi bilo na neki
kredit, do sljede�e pla�e?
215
00:27:58,000 --> 00:28:01,040
Ovdje se ne mo�e znati tko �e
ostati potpisati sljede�u pla�u.
216
00:28:01,160 --> 00:28:03,240
Tko je onda odgovoran za njih?
217
00:28:03,241 --> 00:28:05,800
Ja sam.
Ovdje tako�er nema ni novca.
218
00:28:05,840 --> 00:28:08,680
Ako se ne�to dogodi,
uzmi moj dvogled.
219
00:28:10,600 --> 00:28:12,800
Moj je, a ne dr�avni.
220
00:28:12,880 --> 00:28:15,240
Mo�e� svoje jednostavno povratiti.
221
00:28:15,480 --> 00:28:18,800
Jedan mora vjerovati... U redu,
vjerujem ti.
222
00:28:23,960 --> 00:28:27,720
Ustajte, de�ki, to su na�i topovi.
223
00:28:33,240 --> 00:28:37,680
Naravno. Na�i su.
Nema smisla zbog toga skakati.
224
00:28:39,600 --> 00:28:41,440
Sjednimo.
225
00:28:44,000 --> 00:28:47,440
Ionako ne idemo nikuda prije jutra.
226
00:29:05,120 --> 00:29:08,160
�to misli� o igri sa vrha, Ville?
227
00:29:08,161 --> 00:29:12,160
Autio mi je obe�ao
dvije tvoje strojnice.
228
00:29:13,040 --> 00:29:15,200
Vidjet �emo kada stignemo tamo.
229
00:29:19,800 --> 00:29:22,560
V�nsk� je uzbu�en.
230
00:29:22,680 --> 00:29:25,840
De�ki ka�u da je
uvijek takva mu�kar�ina.
231
00:29:26,360 --> 00:29:30,240
Razgovora o �enskim stvarima,
kao da ih je osjetio.
232
00:29:30,320 --> 00:29:32,720
Gospode, to je ono
�to je Kariluoto.
233
00:29:32,760 --> 00:29:35,000
Njegova vrsta ne mo�e ni
govori o djevojkama i pi�kama.
234
00:29:35,120 --> 00:29:37,520
Manje buke tamo...
235
00:29:37,680 --> 00:29:39,800
koliko god mo�ete.
236
00:30:42,080 --> 00:30:45,560
Topni�tvo puca upravo ispred broja
dva. Manje oru�je se pridru�uje.
237
00:30:45,600 --> 00:30:48,480
Odmah nakon toga idemo
bez posebne zapovijedi.
238
00:30:48,560 --> 00:30:51,000
Nemoj dopustiti da se stane,
poku�aj da ide.
239
00:30:51,001 --> 00:30:54,240
�to god napravio,
samo nemoj zale�i pod paljbom.
240
00:30:54,280 --> 00:30:56,360
- Ima� li pitanja?
- Ne.
241
00:30:56,361 --> 00:30:58,920
U redu, Autio. �ekaj... �ekaj...
242
00:31:11,600 --> 00:31:14,120
�etvrta naprijed!
243
00:31:14,600 --> 00:31:17,120
�etvrta naprijed!
244
00:31:19,400 --> 00:31:21,480
Naprijed!
245
00:31:24,040 --> 00:31:27,920
Nemojte stajati... Ne smije�
zale�i pod paljbom!
246
00:31:31,200 --> 00:31:33,080
Nemojte zale�i...!
247
00:31:33,160 --> 00:31:35,840
Spali im guzice!
248
00:31:55,120 --> 00:31:57,560
Streljivo, brzo!
249
00:32:02,320 --> 00:32:05,800
Riitaoja! Prokleta budalo.
Baciti �u te u mo�varu.
250
00:32:06,040 --> 00:32:07,800
Ostavi ga na miru.
251
00:32:07,801 --> 00:32:11,000
Svi smo upla�eni,
ali to ne treba sprije�iti �ovjeka,
252
00:32:11,040 --> 00:32:13,920
kvragu, da �ak i ruku pomakne.
253
00:32:25,040 --> 00:32:27,360
Pucaju protutenkovski topovi.
254
00:32:27,440 --> 00:32:29,480
- Ne. To je tenk.
- Misli�?
255
00:32:29,481 --> 00:32:32,600
- On je.
- Sumnjam.
256
00:32:32,640 --> 00:32:37,200
Sumnjaj u sve �to �eli�,
ali sve je to isti tenk.
257
00:32:39,120 --> 00:32:43,000
Pogledaj to. Biti �e puno bobica,
lijepo cvate.
258
00:32:57,080 --> 00:32:59,000
Naprijed!
259
00:32:59,480 --> 00:33:01,400
Naprijed!
260
00:33:02,080 --> 00:33:04,200
Naprijed!
261
00:33:26,200 --> 00:33:30,880
Ne, ne. Grije�ite de�ki,
rat se ne vodi na taj na�in.
262
00:33:31,320 --> 00:33:34,320
Idemo prije�i tu malu mo�varu.
263
00:33:34,600 --> 00:33:38,440
Idemo ponovno poku�ati, poru�ni�e.
Mo�emo to napraviti.
264
00:33:40,960 --> 00:33:46,760
Idemo, Sjevernjaci!
265
00:33:50,800 --> 00:33:53,520
Bolni�ar! Bolni�ar!
266
00:33:56,960 --> 00:34:00,200
Stari... Ve�... stari... �ovje�e...
267
00:34:13,640 --> 00:34:17,760
Idemo, Sjevernjaci!
268
00:35:39,080 --> 00:35:43,280
Niti jedan Rus ne le�i. Niti jedan.
Pogledao sam kad smo do�li.
269
00:35:47,960 --> 00:35:51,480
Tenk je pogodio Kaarna.
�ovjek se je sam ubio.
270
00:36:21,800 --> 00:36:24,720
Onda nema parada sve do Urala.
271
00:36:26,400 --> 00:36:29,160
Mislim, zrak je pun olova.
272
00:36:29,800 --> 00:36:32,840
Vidjeti �emo koliko dugo �e trebati.
273
00:36:35,320 --> 00:36:38,000
Ono �to me je nasmijalo kao sam
vrag je bilo kada je neprijatelj...
274
00:36:38,040 --> 00:36:40,340
otr�ao u grmlje najbr�e �to je mogao,
275
00:36:40,360 --> 00:36:42,720
i ja sam oti�ao za njim sa pu�kom.
276
00:36:42,760 --> 00:36:46,080
Naravno da nikoga ne bi
pogodio sa tim.
277
00:36:55,920 --> 00:36:57,880
To je bio kraj Jaakkoa.
278
00:36:59,960 --> 00:37:03,840
Tako je, de�ki,
Vuorela oti�ao prvi.
279
00:37:06,400 --> 00:37:10,880
Napisat �u... Dobro bi bilo
poslati barem nekoliko redaka.
280
00:37:12,320 --> 00:37:15,000
Odnesite ga do ceste.
281
00:37:22,840 --> 00:37:25,340
Hej! Ovdje je barem jo� jedan
na svome licu.
282
00:37:25,360 --> 00:37:27,720
Gdje?
283
00:37:42,120 --> 00:37:44,800
�asnik, ima epolete.
284
00:37:45,080 --> 00:37:48,000
Daleko se je odvukao.
285
00:37:48,001 --> 00:37:50,440
Nokti su jo� uvijek u zemlji.
286
00:37:51,480 --> 00:37:54,320
�ini se da ne mare puno za
svoje suborce.
287
00:37:54,360 --> 00:37:57,360
Ostaviti ga da tako pu�e.
288
00:37:57,520 --> 00:38:01,440
Pozdrav! Reci mi, je li hladno
u Ruskom paklu?
289
00:38:01,880 --> 00:38:03,720
Ovo je moje.
290
00:38:03,721 --> 00:38:05,840
Pogledajte, rublji.
291
00:38:16,160 --> 00:38:19,160
Ro�en je u 1916.
�etiri godine je stariji od mene.
292
00:38:27,520 --> 00:38:30,520
Napisao sam... nekoliko redaka.
293
00:38:33,880 --> 00:38:37,240
Ne znam kada �u opet imati priliku.
294
00:38:39,080 --> 00:38:44,600
Re�i roditeljima da
ne�u postati odvjetnik.
295
00:38:48,400 --> 00:38:50,080
Moja odluka je kona�na.
296
00:38:52,520 --> 00:38:55,940
Kada neprijatelj bude potu�en,
i�i �u na vojno u�ili�te.
297
00:38:56,600 --> 00:38:58,240
Biti �u djelatni �asnik.
298
00:39:03,880 --> 00:39:08,120
Nisam bio siguran sve do
dana�njeg napada.
299
00:39:10,920 --> 00:39:13,480
Jesi li se i ti sjajno osje�ao?
300
00:39:17,240 --> 00:39:19,720
Naravno da ne.
301
00:39:21,440 --> 00:39:24,120
Ali me je svakako natjeralo da odlu�im.
302
00:39:33,440 --> 00:39:36,040
�to radi� u civilstvu?
303
00:39:40,640 --> 00:39:43,080
U ovo doba godine...
304
00:39:45,120 --> 00:39:48,080
bih skupljao sijeno.
305
00:40:19,760 --> 00:40:21,320
Tyynel�!
306
00:40:27,080 --> 00:40:29,440
Sapun!
(naziv za vrstu eksploziva u �argonu)
307
00:40:30,880 --> 00:40:33,040
Pa�ljivo ih demontiraj.
308
00:40:39,800 --> 00:40:41,800
Ukkola!
309
00:40:53,200 --> 00:40:57,280
- Da li si ranjen?
- Ne.
310
00:41:00,360 --> 00:41:03,200
Poku�ajte zaobi�i preostale!
311
00:41:03,280 --> 00:41:05,920
Pu�ite naprijed!
312
00:41:34,240 --> 00:41:36,920
Ne treba� li i�i naprijed?
313
00:41:47,520 --> 00:41:51,080
�ovjek je poginuo za ni�ta.
�to, kvragu znaju glavonje.
314
00:41:51,640 --> 00:41:54,520
- �uti i idi naprijed!
- Ostavi ga!
315
00:41:54,640 --> 00:41:57,680
Poginuti �e�.
Ne mo�e� ih tjerati da tako idu.
316
00:41:57,720 --> 00:41:59,360
�to onda da radim?
317
00:41:59,400 --> 00:42:02,080
Moramo poku�ati i�i naprijed.
Pustiti im da idu ili ne...
318
00:42:02,120 --> 00:42:04,480
Ja ionako ne mogu stati.
319
00:42:07,000 --> 00:42:10,680
Ako bi se samo jedan �ovjek mogao
probiti s eksplozivom.
320
00:42:10,760 --> 00:42:12,360
Drugi bi mu mogli pru�ati
vatrenu potporu.
321
00:42:12,400 --> 00:42:15,600
Takav mali pokret bi
mogao pro�i neopa�eno.
322
00:42:16,160 --> 00:42:18,200
Ja �u osobno poku�ati...
323
00:42:18,360 --> 00:42:20,880
Ne, ja �u i�i.
324
00:42:20,960 --> 00:42:24,720
To je moj posao.
Ja to moram napraviti, ne ti.
325
00:42:24,800 --> 00:42:27,200
Mjesto mitraljesca nije naprijed.
326
00:42:27,280 --> 00:42:29,480
Nema �anse.
327
00:42:29,520 --> 00:42:33,000
Netko mora tjerati ljude da
se kre�u, a to je tvoj posao.
328
00:42:33,040 --> 00:42:36,640
Ina�e druga�ije nema smisla.
Eksploziv na prvu liniju.
329
00:42:40,840 --> 00:42:44,400
Sada sam gotov. Nemoj me
Krista radi upucati u le�a.
330
00:44:45,080 --> 00:44:49,360
Isuse Kriste!
To je kvragu bio pravi podvig.
331
00:44:49,520 --> 00:44:51,600
To je bila prava akcija.
332
00:44:51,800 --> 00:44:54,480
Neko vrijeme ve� ni�ta ne mogu �uti.
333
00:44:54,840 --> 00:44:58,000
Pri�ekat �u malo,
dok mi se u�i ne otvore.
334
00:44:58,040 --> 00:45:00,320
Umrijeti je malo te�ko...
335
00:45:18,640 --> 00:45:20,880
Gdje je pogo�en?
336
00:45:21,080 --> 00:45:24,360
U�lo je kroz obraz,
iza�lo iz vrata.
337
00:45:25,160 --> 00:45:27,800
To je kraj Tyynel�...
338
00:45:32,240 --> 00:45:34,640
Brzi kraj, dobar kraj.
339
00:45:39,360 --> 00:45:42,840
Riitaoja, seronjo.
340
00:45:45,000 --> 00:45:47,160
Gospodine desetni�e.
341
00:45:47,400 --> 00:45:50,560
Gospodine desetni�e.
Gospodine desetni�e.
342
00:45:52,000 --> 00:45:54,960
Ne�e� se iz ovoga lagano izvu�i.
343
00:45:59,760 --> 00:46:01,760
�emu se cereka�?
344
00:46:01,960 --> 00:46:04,280
Ne cerekam se, gospodine.
345
00:46:04,360 --> 00:46:08,480
To je zastra�uju�e... fu�kanje...
Radi takav zvuk.
346
00:46:12,600 --> 00:46:14,920
Po�ni plakati!
347
00:46:21,320 --> 00:46:23,840
Idi do ceste...
348
00:46:24,960 --> 00:46:28,040
i ponesi sa sobom kutije od streljiva...
349
00:46:29,760 --> 00:46:34,240
i onda se vrati natrag sa lijekovima.
350
00:46:34,520 --> 00:46:37,520
Nema �anse da ti, budalo zna�
kako to treba obaviti.
351
00:46:40,480 --> 00:46:43,640
Probudi se!
352
00:47:01,960 --> 00:47:04,640
Nisam ti jo� imao priliku zahvaliti.
353
00:47:05,960 --> 00:47:10,080
Ti si taj koji je razrije�io
situaciju. Dobro djelo,
354
00:47:10,120 --> 00:47:13,480
bez kojega to ne bi uspjelo.
355
00:47:13,880 --> 00:47:17,400
Prije bi se to moglo nazvati lo�e djelo.
356
00:47:19,080 --> 00:47:22,400
U svakom slu�aju, tvoja satnija
je napravila dana�nji posao.
357
00:47:24,120 --> 00:47:27,600
Dobri ljudi. Te�ko je za povjerovati
da su novaci.
358
00:48:11,440 --> 00:48:14,920
�rtve uz cestu.
359
00:48:16,480 --> 00:48:19,160
Tyynel� je tako�er bio
tamo s drugima.
360
00:48:20,840 --> 00:48:23,960
Sve�enik je bio tamo,
ranjeni�ka nosila, mrtva�ka nosila.
361
00:48:31,520 --> 00:48:34,720
Konji su umrli u
granatiranju i mnogi ljudi.
362
00:48:37,920 --> 00:48:42,200
Za�to je taj jedan ranjenik
cijelo vrijeme plakao "oprosti".
363
00:48:45,160 --> 00:48:50,320
Vikao je "oprosti" i onda
govorio prostote.
364
00:48:51,120 --> 00:48:53,000
Kakve prostote?
365
00:48:55,600 --> 00:48:58,080
Ne mogu �ak ni izgovoriti.
366
00:48:58,240 --> 00:49:01,680
Ako umiru�i �ovjek mo�e,
Za�to ti ne mo�e�?
367
00:49:03,640 --> 00:49:06,480
Je...Je...Isuse Kriste,
ti vra�e.
368
00:49:08,560 --> 00:49:12,520
Sigurno se je ispri�avao obojci,
kako bi se osigurao.
369
00:49:18,360 --> 00:49:22,600
Nije za re�i. Bolni�ari
sa suzama u o�ima.
370
00:49:52,240 --> 00:49:55,680
Daj mi.
Ne mogu dosegnuti sa pi�toljem.
371
00:49:56,040 --> 00:49:59,960
Uzmi streljivo,
neka strojnica po�ne.
372
00:50:10,000 --> 00:50:14,360
Paljba!
373
00:50:14,361 --> 00:50:17,080
Zapi�ite, Valse Triste.
374
00:50:25,720 --> 00:50:28,080
Moj je red. V�nsk�, kvragu...
375
00:50:52,280 --> 00:50:54,480
Ne�u puzati.
376
00:50:54,880 --> 00:50:58,160
Dno jarka, M��tt�.
Preori jarak.
377
00:50:58,400 --> 00:51:01,080
To i radim.
378
00:51:03,880 --> 00:51:06,480
Jedan finski vojnik je
dobar kao deset Ruskih...
379
00:51:06,481 --> 00:51:08,800
ili jedanaest Ruskih.
380
00:51:48,080 --> 00:51:49,960
Prokletstvo!
381
00:51:53,000 --> 00:51:55,120
Prokletstvo! Haaa!
382
00:52:23,640 --> 00:52:25,200
�to si prona�ao?
383
00:52:25,400 --> 00:52:27,600
�e�er. Kvrge veli�ine tvoje �ake.
384
00:52:27,640 --> 00:52:29,320
Hej! Podijelimo.
385
00:52:29,360 --> 00:52:32,360
Daj, daj. Kad god ne�to
prona�em ili s ne�im �u�nem,
386
00:52:32,400 --> 00:52:34,560
cijeli puk je oko mene.
387
00:52:34,561 --> 00:52:37,440
To je samo za moje skupinu.
Nabavite si svoj vlastiti prokleti �e�er.
388
00:52:37,520 --> 00:52:39,840
�to je bilo?
389
00:52:41,080 --> 00:52:44,240
Vre�a puna �e�era, i on
samo dijeli sa svojom skupinom.
390
00:52:46,840 --> 00:52:48,600
Zna�...
391
00:52:48,680 --> 00:52:52,160
ne bi trebao ni�ta uzeti.
392
00:52:53,400 --> 00:52:56,400
Ne, ako nekome pripada.
393
00:52:59,280 --> 00:53:02,840
Ali mislim da mi mo�emo.
394
00:53:05,640 --> 00:53:08,240
Ako cijeli vod dobije dio.
395
00:53:10,480 --> 00:53:14,000
Onda dobro. Ali proklet bio
ako im sam budem odnio.
396
00:53:18,200 --> 00:53:21,520
Ne pucajte!
Zarobimo ga.
397
00:53:44,280 --> 00:53:45,840
Raznio se je.
398
00:53:45,880 --> 00:53:49,240
Crijeva su na sve strane.
Sigurno je bila ispod trbuha.
399
00:53:49,720 --> 00:53:52,800
Prestanite kopati po
tim crijevima i idemo.
400
00:54:10,000 --> 00:54:14,840
Ka�a od kruha. Ne bi li trebali zapo�eti
graditi carstvo s tim sranjem.
401
00:54:15,680 --> 00:54:19,880
Ako hrana nije dovoljno dobra,
mo�e� ju ostaviti.
402
00:54:23,640 --> 00:54:25,840
Nije ti zapovje�eno da ju jede�.
403
00:54:41,160 --> 00:54:44,000
Ako mi taj lik do�e na ni�an, mrtav je.
404
00:54:47,280 --> 00:54:50,400
Ako ne dobije sprijeda,
dobiti �e u le�a.
405
00:54:50,440 --> 00:54:52,760
Prokleti retarder.
406
00:55:00,080 --> 00:55:02,200
Jeste li dobili svoje porcije?
407
00:55:02,240 --> 00:55:05,120
- Da, gospodine bojni�e.
- Daaa.
408
00:55:09,880 --> 00:55:12,120
Da li de�ki imaju duhana?
409
00:55:13,560 --> 00:55:15,800
Samo za pokoji dim, gospodine bojni�e.
410
00:55:15,840 --> 00:55:17,960
Dobro. Kakvog je okusa?
411
00:55:18,000 --> 00:55:21,360
Ima okus po cigareti, gospodine.
Cigareta ima okus po cigareti.
412
00:55:21,560 --> 00:55:23,720
Onda dobro.
413
00:55:29,440 --> 00:55:32,840
Pa, dobro se odmorite.
Trebati �e nam sva snaga koju imamo.
414
00:55:54,040 --> 00:55:56,120
Gledajte, de�ki, te bokove.
415
00:55:56,880 --> 00:56:00,200
Koje lijepo tijelo.
416
00:56:00,760 --> 00:56:03,280
Tamo je toliko vrijednih stvari
417
00:56:03,320 --> 00:56:07,040
smje�teno izme�u jednog
metar i �ezdeset centimetara.
418
00:56:07,080 --> 00:56:10,480
Rahikainen ovdje je
hrvanje sa �e�njom.
419
00:56:10,520 --> 00:56:12,200
�ivot nije po�ten.
420
00:56:26,840 --> 00:56:28,840
Idemo zamijeniti teret.
421
00:56:28,880 --> 00:56:31,360
Upravo sam imao du�u smjenu.
422
00:56:31,600 --> 00:56:34,240
Nemoj lagati. Tko
kvragu mo�e ovo sam raditi?
423
00:56:34,400 --> 00:56:37,880
Prestani zanovijetati. Daj mi
trono�ac, kvragu.
424
00:56:46,200 --> 00:56:49,160
Lehto. Ja �u preuzeti.
425
00:57:22,640 --> 00:57:24,640
Pazi, seronjo...
426
00:57:24,680 --> 00:57:27,080
Za�epi Pete, Krista radi!
427
00:58:03,720 --> 00:58:07,960
Koliko oni misle da dugo vojnik
mo�e pre�ivjeti s tim obrocima?
428
00:58:08,160 --> 00:58:12,120
Glavonje misle �to misle.
Oni znaju.
429
00:58:13,600 --> 00:58:15,920
Izra�unali su kalorije.
430
00:58:20,040 --> 00:58:21,760
Idi i reci im da si gladan,
431
00:58:21,840 --> 00:58:24,240
i oni �e ti pokazati svoje izra�une,
432
00:58:24,320 --> 00:58:27,000
dokazuju�i ti da
ne mo�e� biti gladan.
433
00:58:43,400 --> 00:58:45,920
Zar ne zna� da nije dopu�teno?
434
00:58:45,960 --> 00:58:48,240
Ubijanje je tako�er zabranjeno.
435
00:58:48,280 --> 00:58:51,080
Peta zapovijed, je l' tako?
436
00:58:52,080 --> 00:58:54,640
Konzerva nije ni�ta kada
437
00:58:54,680 --> 00:58:57,440
se oko tebe razbijaju lubanje.
438
00:59:00,800 --> 00:59:03,000
To je po meni u redu.
439
00:59:03,600 --> 00:59:06,960
Vjerojatno ne�ete biti
gladniji nego �to ste sada.
440
00:59:07,000 --> 00:59:10,200
Za nu�du je to
441
00:59:10,240 --> 00:59:12,560
namjena tih obroka.
442
00:59:26,160 --> 00:59:28,800
Borio sam se u mnogim ratovima,
443
00:59:28,880 --> 00:59:33,280
ali nikada nisam vidio toliku pohlepu.
444
00:59:41,160 --> 00:59:42,840
Za njim!
445
00:59:48,000 --> 00:59:51,080
Ovuda je skrenuo!
446
01:00:02,400 --> 01:00:05,200
Pomislio bih da je velika nacija
bolje opremljena.
447
01:00:05,201 --> 01:00:08,280
Pojas je samo od platna.
448
01:00:08,320 --> 01:00:09,520
Dru�e?
449
01:00:09,560 --> 01:00:12,560
Drugovi. Razumije�?
450
01:00:12,600 --> 01:00:14,280
Ima li drugih drugova?
451
01:00:14,320 --> 01:00:16,120
Ne. Ne, nema drugova.
Ja sam se izgubio.
452
01:00:16,160 --> 01:00:18,720
Ne razumije.
453
01:00:20,920 --> 01:00:23,040
Pretra�ite ga.
454
01:00:34,240 --> 01:00:38,680
Kvragu!
Digao bi se u zrak... i nas tako�er.
455
01:00:39,320 --> 01:00:42,800
On nije takav.
Zar to ne vidite.
456
01:00:42,801 --> 01:00:46,440
Potreban je druga�iji tip �ovjeka,
za napraviti ne�to takvo.
457
01:00:46,920 --> 01:00:49,360
Treba ga odvesti u zapovjedni�tvo.
Tko �e ga odvesti?
458
01:00:49,361 --> 01:00:52,440
Ja �u i�i. Idemo.
459
01:01:22,400 --> 01:01:25,640
- �to je napravio?
- Umro.
460
01:01:27,880 --> 01:01:30,360
Je li poku�ao pobje�i?
461
01:01:33,080 --> 01:01:36,240
- Nije bio takav tip �ovjeka.
- K vragu, tko �e ih sortirati.
462
01:01:37,760 --> 01:01:40,840
Nije poku�avao pobje�i.
Upucao si ga u le�a.
463
01:01:40,841 --> 01:01:45,080
Odbi! Dobro je samo ako
je s prednje strane!
464
01:01:45,081 --> 01:01:47,880
Bolji je ovakav.
465
01:02:18,000 --> 01:02:22,280
De�ki ne koristite poljsku kuhinju,
imaju lonce na glavi.
466
01:02:27,000 --> 01:02:29,400
Stara granica.
467
01:02:42,040 --> 01:02:45,640
Sada, ovoga trena,
Hietanen ide u inozemstvo.
468
01:02:45,680 --> 01:02:47,760
- Mi smo u Rusiji, de�ki.
- Dakle jesmo.
469
01:02:47,761 --> 01:02:50,320
Ovdje na�a prava zavr�avaju.
470
01:02:50,880 --> 01:02:53,760
Znate, sada smo hrpa bandita.
471
01:02:55,120 --> 01:02:57,160
Banditi i banditi.
472
01:02:57,880 --> 01:03:01,320
Mi smo banditi,
kada smo pre�li granicu.
473
01:03:01,800 --> 01:03:05,480
Ali kada to Rusi naprave
oni se samo �tite.
474
01:03:05,880 --> 01:03:08,680
Ne �ini se da �e ovdje biti puno
vrijednoga za ukrasti.
475
01:03:08,681 --> 01:03:11,400
�ak i cesta nije
dobra kao na na�oj strani.
476
01:03:11,680 --> 01:03:14,000
Iako �uma izgleda isto.
477
01:03:17,320 --> 01:03:20,160
�elio bih vidjeti "Mosuri"
proklet bio.
478
01:03:21,840 --> 01:03:23,960
Nije u pitanju
nesta�ica benzina,
479
01:03:24,000 --> 01:03:27,280
kada se glavonje vozikaju
naokolo sa svojim kurvama.
480
01:04:24,720 --> 01:04:27,320
�ini se da �e biti dobar urod ove godine.
481
01:04:27,360 --> 01:04:29,560
Iako se mo�da ne po�anje ove godine.
482
01:04:29,600 --> 01:04:32,040
Nema kosaca u poljima.
483
01:04:32,080 --> 01:04:34,760
Ne. Ove godine �e se povaljati.
484
01:05:07,600 --> 01:05:09,800
Sigurno gladuju.
485
01:05:10,160 --> 01:05:12,640
Tri dana bez hrane.
486
01:05:12,680 --> 01:05:14,320
Govorite li Finski?
487
01:05:14,360 --> 01:05:17,920
Naravno da da, �isti Finac.
Ja sam iz Ingria.
488
01:05:19,000 --> 01:05:21,920
Mislio sam da su Ingrianjani odvedeni
u Sibirske logore?
489
01:05:22,360 --> 01:05:26,000
Za�to?
Nismo nikada napravili ni�ta krivo.
490
01:05:26,400 --> 01:05:28,480
Da li je bolje u
Rusiji nego u Finskoj?
491
01:05:28,520 --> 01:05:32,640
Kako da znam?
Nikada nisam �ivio u Finskoj.
492
01:06:17,920 --> 01:06:20,560
Bo�e, de�ki su ovaj put uhva�eni.
493
01:06:24,280 --> 01:06:26,520
Tko vam je dao dozvolu
za vo�nju u tom kamionu?
494
01:06:27,000 --> 01:06:28,760
Nitko.
495
01:06:31,600 --> 01:06:33,680
�to je u tim kutijama?
Poka�i mi.
496
01:06:34,960 --> 01:06:37,480
Za�to, samo keksi i pekmez.
497
01:06:37,520 --> 01:06:39,520
La�e�!
498
01:06:43,360 --> 01:06:45,160
Nije ni Lehto znao,
499
01:06:45,200 --> 01:06:48,400
da nije dopu�teno oti�i bez dozvole?
500
01:06:48,440 --> 01:06:50,400
Da.
501
01:06:50,440 --> 01:06:54,160
Kakva drskost. �to ako te
predam na vojni sud?
502
01:06:55,240 --> 01:06:58,440
Izgubiti �e� pruge i provesti neko
vrijeme kopaju�i rovove.
503
01:06:58,520 --> 01:07:01,120
Ili �to misli� da bi se dogodilo?
504
01:07:01,160 --> 01:07:05,160
Nema koristi tra�iti od mene
ono �to bi poru�nik trebao znati
505
01:07:05,200 --> 01:07:08,240
bez da mene pita.
506
01:07:08,280 --> 01:07:10,600
O �emu govori�?
507
01:07:10,920 --> 01:07:13,200
Poru�ni�e Koskela!
508
01:07:20,560 --> 01:07:24,040
Ka�njavam narednika Lehtoa
509
01:07:25,400 --> 01:07:28,080
i vojnike M��tt� i Rahikainena
510
01:07:28,120 --> 01:07:32,080
svakoga sa 24-satnim pritvorom.
511
01:07:32,440 --> 01:07:37,520
Kazna se mijenja u dvosatno
stajanje u stavu pozor,
512
01:07:38,200 --> 01:07:40,960
s pu�kom i punom opremom
513
01:07:41,000 --> 01:07:44,600
po�ev�i od sljede�ih sat vremena.
514
01:07:45,600 --> 01:07:49,240
Razlog: odsutnost bez dopusta
iz satnije u mar�u,
515
01:07:49,320 --> 01:07:52,200
kra�e hrane i
516
01:07:52,201 --> 01:07:57,440
u slu�aju Lehto, neposlu�nosti
prema nadre�enom �asniku.
517
01:07:59,520 --> 01:08:02,400
Ukradene namirnice trebaju biti
date M�kil�u
518
01:08:02,480 --> 01:08:05,120
da budu proslije�ene
u skladi�te bojne.
519
01:08:07,200 --> 01:08:08,880
Da li je to jasno?
520
01:08:09,160 --> 01:08:11,120
Dobro. Za�to ne.
521
01:08:14,040 --> 01:08:17,680
Ne mogu se vidjeti
da stojim dva sata.
522
01:08:19,400 --> 01:08:21,280
Pa.
523
01:08:22,640 --> 01:08:24,720
Ne �elim se mije�ati,
524
01:08:24,760 --> 01:08:28,240
ali mislim da bi bilo najbolje da stoji�.
525
01:08:29,560 --> 01:08:32,920
Bo�e! Ne bojim se tog idiota!
526
01:08:39,600 --> 01:08:42,520
Mo�e me staviti pred zid,
ba� me briga.
527
01:08:44,840 --> 01:08:48,200
Bio je blizu slijetanja u
bolnicu, a ja u zatvor.
528
01:08:49,360 --> 01:08:52,640
Onda, to nije pitanje straha.
529
01:08:53,080 --> 01:08:56,560
To je samo najlak�i na�in
da se nosi� sa ovim.
530
01:09:10,120 --> 01:09:12,920
Ali �u re�i ovo, ako to kopile...
531
01:09:12,960 --> 01:09:15,840
ikada opet naleti na mene,
poizbijati �u mu zube.
532
01:09:19,120 --> 01:09:22,880
Glavna stvar je... da ti stoji�.
533
01:09:25,840 --> 01:09:28,720
Klopa �e morati i�i M�kil�u.
534
01:09:30,320 --> 01:09:34,560
Ne sva. Nikada nije pomislio
da pogleda koliko je toga bilo.
535
01:09:34,600 --> 01:09:38,160
Ostaviti �emo malo na dnu
kutije i pojesti ostatak.
536
01:09:39,240 --> 01:09:42,760
�ekao sam dobra pola sata
na njih i zamalo bio upucan.
537
01:09:44,080 --> 01:09:47,560
Ne�u stajati u stavu pozor
dva sata za ni�ta.
538
01:09:53,040 --> 01:09:56,040
Onda dobro.
539
01:10:36,600 --> 01:10:39,040
Mo�e� stajati u sredini,
540
01:10:39,080 --> 01:10:40,760
kao vo�a grupe...
541
01:10:41,280 --> 01:10:43,360
i najve�i kriminalac.
542
01:10:48,360 --> 01:10:51,480
To je pomalo nalik na Golgotu.
543
01:10:58,720 --> 01:11:01,200
Stajati �emo neko vrijeme.
544
01:11:01,360 --> 01:11:04,880
Ne�emo potratiti dva sata.
545
01:11:05,160 --> 01:11:09,160
Kuovi ide u Glavni Sto�er
potra�iti Lottasa.
546
01:11:10,720 --> 01:11:13,480
Koskela �e uskoro zaspati.
547
01:11:13,760 --> 01:11:16,920
Da Koskela nije ovdje upao u
tako te�ku situaciju,
548
01:11:16,960 --> 01:11:19,200
ne bih stajao ovdje.
549
01:11:19,240 --> 01:11:22,320
Ni�ta me ne bi natjeralo da to napravim.
550
01:11:34,880 --> 01:11:37,120
Dolaze s istoka.
551
01:11:37,680 --> 01:11:41,040
Isto tako bi mogli biti na�i.
552
01:11:43,120 --> 01:11:47,680
Ne de�ki... Krista radi.
U �umu, de�ki.
553
01:11:49,760 --> 01:11:53,400
Nikuda ne idem.
Odstajati �u svoju kaznu.
554
01:11:54,120 --> 01:11:56,920
Ako se boji� i�i.
Ja ne idem.
555
01:11:58,120 --> 01:12:01,080
Ne smeta mi stajati.
556
01:12:02,080 --> 01:12:05,400
U redu onda,
svi �emo se zajedno dru�iti.
557
01:12:05,680 --> 01:12:08,400
�to je smisao ovoga?
558
01:12:08,401 --> 01:12:10,600
Pitaj Lammioa.
559
01:12:16,880 --> 01:12:20,080
Ako ostanete, ja �u isto ostati.
560
01:13:04,960 --> 01:13:07,200
Ne... ne!
561
01:13:42,600 --> 01:13:45,000
Onda dobro.
562
01:13:46,640 --> 01:13:49,800
Jeste li vi zapovjednik satnije?
563
01:13:50,040 --> 01:13:55,160
Mi smo Va�e zamjene.
Ovdje su dokumenti.
564
01:13:56,520 --> 01:13:58,360
Za nas obojicu.
565
01:14:00,440 --> 01:14:02,920
Dobro...
Vi ste narednik?
566
01:14:03,120 --> 01:14:06,920
Da, jesam. Dali su mi �are
u Zimskom ratu.
567
01:14:06,960 --> 01:14:10,560
Ne znam za�to.
Nikada nisam nikome napravio zlo.
568
01:14:10,800 --> 01:14:14,720
Slu�ajte, poru�ni�e, sredite tako
da budemo u istome vodu.
569
01:14:20,480 --> 01:14:24,600
Trebali biste znati.
Ovo nije pri�uvni puk.
570
01:14:24,780 --> 01:14:27,600
Ljudi se ne obra�aju u prvom
licu nadre�enima.
571
01:14:28,160 --> 01:14:32,040
Je l' tako?
Pa, nisam znao.
572
01:14:32,920 --> 01:14:36,560
Vidite, dogodilo se je da smo pri�uve,
ja i Wolf Paw.(vu�ja �apa)
573
01:14:36,800 --> 01:14:38,880
Tko?
574
01:14:40,960 --> 01:14:42,760
Kako ti je ime?
575
01:14:42,800 --> 01:14:45,080
Wolf. Vojnik Wolf, gospodine.
(wolf=vuk)
576
01:14:45,160 --> 01:14:46,920
Wolf.
577
01:14:48,400 --> 01:14:50,120
Vidim. A tvoje?
578
01:14:50,280 --> 01:14:53,160
Rokka. Antero mi je pravo ime...
579
01:14:53,440 --> 01:14:56,480
ali me cijeli �ivot zovu Antti
i tako sam sebe zovem.
580
01:14:56,560 --> 01:14:59,000
Onda, narednik Rokka.
581
01:15:00,360 --> 01:15:04,560
Trenutno nemamo mjesto
za vo�u odjeljenja.
582
01:15:04,640 --> 01:15:06,800
Mo�ete i�i u tre�i vod,
583
01:15:06,840 --> 01:15:10,080
javiti se poru�niku Koskeli.
Je l' jasno?
584
01:15:10,320 --> 01:15:12,560
Svakako. Sada, ako biste nam rekli,
585
01:15:12,600 --> 01:15:16,640
gdje �emo prona�i toga Koskela,
vi�e vas ne�emo trebati.
586
01:15:17,000 --> 01:15:18,640
�to?
587
01:15:19,280 --> 01:15:23,360
Pa... Ovdje idete lijevo.
588
01:15:23,760 --> 01:15:26,560
�ator poru�nika Koskela je posljednji.
589
01:15:27,000 --> 01:15:29,800
Dobro. Na�i �emo put.
Do�i, Paw.
590
01:15:43,880 --> 01:15:48,440
Previ�e misli na sebe. Vi�e nego njegova
vrsta i to nam se ne�e svidjeti.
591
01:15:48,880 --> 01:15:51,880
Mi �emo upravljati.
Ne brini za sebe.
592
01:15:52,120 --> 01:15:54,640
On je jo� uvijek mlad.
593
01:16:07,920 --> 01:16:12,360
Obuci svoj kaput Paw.
Zahla�uje.
594
01:16:16,360 --> 01:16:20,080
Ako si gladan, ima ne�to
kruha u ruksaku.
595
01:16:43,320 --> 01:16:46,880
�aj, de�ki. Donio sam
iz poljske kuhinje.
596
01:16:47,560 --> 01:16:50,400
Svi moraju prepoznati
svoju osobnu opremu.
597
01:16:50,440 --> 01:16:53,680
Zapovjednik je rekao da idemo Koskeli.
598
01:16:54,560 --> 01:16:56,680
Mi smo va�e zamjene.
599
01:16:56,720 --> 01:16:59,360
Ja sam Rokka, a ovo je Wolf.
600
01:17:00,240 --> 01:17:02,880
Za�to ste svi mladi de�ki.
601
01:17:03,520 --> 01:17:05,880
Ja i Paw, smo ve� starci.
602
01:17:05,920 --> 01:17:08,240
Obojica imamo �enu i djecu.
603
01:17:08,640 --> 01:17:12,480
Nitko od nas nema �enu.
Mi smo svi mladi heroji.
604
01:17:14,280 --> 01:17:17,600
Tako�er smo i mi heroji.
Paw i ja.
605
01:17:19,840 --> 01:17:22,920
Ouch, �ujete tu paljbu topova.
606
01:17:24,800 --> 01:17:28,120
Jeste li ve� prije bili na boji�nici?
607
01:17:29,440 --> 01:17:31,320
U Zimskom ratu.
608
01:17:32,440 --> 01:17:36,040
Svoje drhturenje smo obavili na Taipali.
Dolazimo iz Isthmusa.
609
01:17:39,520 --> 01:17:41,920
Uzeli su na�e farme, vragovi.
610
01:17:43,520 --> 01:17:47,920
Nisu nam uzeli �ivote iako
su se svojski trudili.
611
01:17:49,280 --> 01:17:51,960
�elio sam oti�i u Isthmus.
612
01:17:52,000 --> 01:17:55,880
Imam par stvari koje tamo trebam
razrije�iti sa susjedima.
613
01:17:56,200 --> 01:17:58,800
Nemam nikakvoga posla ovdje.
614
01:18:00,120 --> 01:18:03,160
Koja je razlika gdje smo
napravili svoj dom.
615
01:18:03,320 --> 01:18:06,680
Mo�i �e se imati ku�u
sve do Moskve.
616
01:18:07,920 --> 01:18:11,920
Ne znam ni�ta o nekoj Moskvi.
617
01:18:12,920 --> 01:18:16,280
Nije nas briga za Europu.
618
01:18:16,720 --> 01:18:20,200
Uzeti �emo Careliu
i onda oti�i doma.
619
01:18:29,000 --> 01:18:32,840
Reci Koskeli, da �emo
postaviti oru�je na �amce.
620
01:18:33,040 --> 01:18:36,480
Moj dobri �ovje�e, ne isplati se
montirati tamo strojnicu.
621
01:18:36,481 --> 01:18:40,000
Zadr�avati �e nas na drugoj strani
kada �e ju trebati razmontirati.
622
01:18:40,080 --> 01:18:42,840
Slu�ajte me. Nisam
ja tvoj dobar �ovjek.
623
01:18:42,880 --> 01:18:47,040
Ja sam tvoj nadre�eni �asnik,
i ti radi� �to ti se ka�e.
624
01:18:47,760 --> 01:18:49,720
Ne vjerujem da ho�u.
625
01:18:51,160 --> 01:18:54,640
Na ve�ini �emo staviti
cijev na pramac.
626
01:19:01,480 --> 01:19:05,720
Koskela, staviti �emo
cijev na pramac.
627
01:19:05,721 --> 01:19:09,200
Biti �e dovoljno vremena
za nekoliko rafala.
628
01:19:27,920 --> 01:19:30,960
Daj mi da upravljam, Lahtinen,
nemam ni�ta za raditi.
629
01:19:31,040 --> 01:19:34,720
Ti u najmanju ruku treba� pucati.
630
01:20:55,080 --> 01:20:56,840
Umi ovo.
631
01:20:56,880 --> 01:21:00,120
Ja idem s de�kima,
imat �emo blisku borbu.
632
01:21:16,760 --> 01:21:18,600
Moramo po�uriti.
633
01:21:18,680 --> 01:21:21,720
Uskoro �emo biti okru�eni
i mogli bi biti u nevolji.
634
01:21:22,040 --> 01:21:24,640
Ne dopu�tajte da vam starac �efuje.
635
01:21:24,680 --> 01:21:26,800
Daj mi da ga uzmem.
Ovo je dobra sprava.
636
01:21:26,840 --> 01:21:29,840
Ti uzmi granate... Da smo
ih koristili u Zimskom ratu.
637
01:21:34,680 --> 01:21:36,640
Napad!
638
01:21:48,240 --> 01:21:49,960
Baci ju iza �o�ka.
639
01:21:50,000 --> 01:21:52,480
�im eksplodira,
oti�i �u i po�istiti.
640
01:21:52,600 --> 01:21:54,760
Onda opet zauzeti
sljede�i zavoj i tako dalje.
641
01:21:55,760 --> 01:21:57,400
Ukkola.
642
01:22:54,680 --> 01:22:56,840
�to radi� s tim?
643
01:22:56,960 --> 01:22:59,400
Za trgovanje.
644
01:22:59,480 --> 01:23:01,200
Tko ih kupuje?
645
01:23:01,320 --> 01:23:04,320
De�ki u pozadini.
646
01:23:04,360 --> 01:23:06,320
Pa, pa, od svih stvari...
647
01:23:15,040 --> 01:23:18,240
Na�in na koji si tamo gore po�istio
je bilo ne�to za vidjeti.
648
01:23:18,480 --> 01:23:21,000
Nemoj me hvaliti, poru�ni�e.
649
01:23:21,680 --> 01:23:24,240
Nemoj misliti da tako lako vodim.
650
01:23:24,440 --> 01:23:26,720
Ali, slu�aj me, poru�ni�e.
651
01:23:26,840 --> 01:23:31,840
Ti si jo� mlad.
Jo� uvijek vjeruje� u heroje.
652
01:23:32,560 --> 01:23:34,760
�eli� raditi juna�ka djela.
653
01:23:35,040 --> 01:23:37,480
Ja, mene nije briga za takve stvari.
654
01:23:37,720 --> 01:23:41,720
Napreduj kada ti je zapovje�eno,
ina�e budi u zaklonu.
655
01:23:42,080 --> 01:23:44,400
Ratna strategija je takva.
656
01:23:44,440 --> 01:23:47,680
Procjenjuje� situaciju,
pogleda� gdje je zaklon,
657
01:23:47,720 --> 01:23:49,600
odakle se puca, brz si,
ali ne brzoplet.
658
01:23:50,720 --> 01:23:54,360
Prvo nacilja�, nacilja�
jako dobro i prvi puca�.
659
01:23:54,440 --> 01:23:56,200
Tako to ide.
660
01:23:57,480 --> 01:24:00,280
Ovaj je pucao na mene.
661
01:24:03,760 --> 01:24:07,120
Mladi�. Oh blagi Bo�e.
662
01:24:07,640 --> 01:24:11,840
Metci kao i uvijek isto zvu�e.
Isti stari zvi�duk.
663
01:24:46,120 --> 01:24:49,080
- Vyborg je ponovno vra�en.
- Vyborg je ponovno vra�en.
664
01:24:49,360 --> 01:24:53,080
Vyborg je ponovno vra�en.
665
01:25:03,920 --> 01:25:06,800
Jedan �ovjek mora i�i
s tre�om satnijom.
666
01:25:06,840 --> 01:25:09,320
Drugi vod, tko je sa lijeve strane?
667
01:25:11,440 --> 01:25:13,240
Tko od vas ide?
668
01:25:15,680 --> 01:25:17,560
Prvi ide.
669
01:25:19,840 --> 01:25:22,080
Naravno, mi moramo napadati
najgora mjesta.
670
01:25:24,200 --> 01:25:27,080
Drugi vod �e se
okupiti na rubu toga polja.
671
01:25:28,080 --> 01:25:30,800
Postoji put od
sjevernog vrha do ceste.
672
01:25:31,080 --> 01:25:34,760
�tala je na livadi... na�i �ete ju
673
01:25:36,080 --> 01:25:38,920
dvjesto metara odavde.
674
01:25:39,680 --> 01:25:41,360
Ako je vod oti�ao,
675
01:25:41,440 --> 01:25:44,440
slijedi put i tamo �e� ga na�i.
676
01:25:46,000 --> 01:25:48,880
- Pitanja?
- Nikakva.
677
01:26:05,920 --> 01:26:09,040
Ovaj prokleti heroj je dragovoljac.
678
01:26:09,080 --> 01:26:12,080
Idi zasebno, ako toliko voli�
biti u mrklome mraku...
679
01:26:12,240 --> 01:26:14,640
- Bog zna gdje su.
- Za�epi.
680
01:26:18,920 --> 01:26:20,960
Ovdje je livada i put.
681
01:26:28,080 --> 01:26:32,080
Idemo obi�i oko polja, da smo
sigurni da �emo pogoditi put.
682
01:26:33,000 --> 01:26:34,680
Vratimo se natrag.
683
01:26:34,840 --> 01:26:36,480
Ne, idemo prona�i cestu.
684
01:26:36,520 --> 01:26:39,440
�uo si zapovijed jasno kao i ja.
685
01:26:40,080 --> 01:26:42,080
Vratimo se natrag.
686
01:26:44,120 --> 01:26:46,760
Krista radi, prestani s tim jadikovkama.
687
01:26:46,960 --> 01:26:49,960
Ne �elim mu dati
priliku da me ismijava,
688
01:26:50,000 --> 01:26:52,960
zbog povratak bez da sam barem
vidio gdje smo trebali i�i.
689
01:26:56,200 --> 01:26:58,120
Oti�i �u malo naprijed.
690
01:27:03,440 --> 01:27:06,600
Ako netko do�e zauzmite
polo�aje i borite se.
691
01:27:11,160 --> 01:27:13,400
Jedan od vas ide po pomo�.
692
01:27:14,360 --> 01:27:16,240
Prokletstvo.
693
01:28:06,360 --> 01:28:08,320
�to se je dogodilo Lehtou?
694
01:28:08,360 --> 01:28:12,760
Dogodilo? Da li si �uo da vi�e.
Ne�u ostati poginuti.
695
01:28:12,920 --> 01:28:15,560
�to ako je samo ranjen.
Trebali bismo barem provjeriti.
696
01:28:15,680 --> 01:28:19,560
Kako �e� provjeriti? U svakom slu�aju
rekao nam je da idemo po pomo�.
697
01:28:19,760 --> 01:28:22,040
Da, jedan �ovjek.
698
01:28:28,320 --> 01:28:30,640
- Gdje je trono�ac
- Tamo na putu.
699
01:28:30,720 --> 01:28:32,440
Ja �u ga donijeti.
700
01:28:40,200 --> 01:28:42,060
Lehto!
701
01:28:44,200 --> 01:28:46,360
Lehto!
702
01:28:55,200 --> 01:28:57,040
Lehto.
703
01:28:58,200 --> 01:29:00,440
Lehto.
704
01:29:09,120 --> 01:29:13,400
Nemoj...nemoj... nisam mislio.
705
01:29:40,480 --> 01:29:42,600
Vanhala...
706
01:29:43,640 --> 01:29:46,720
Rahikaine...
707
01:30:16,600 --> 01:30:19,640
Ciljaj ni�e.
708
01:30:22,040 --> 01:30:26,120
Prokleti zrikavi idiote.
Ciljaj ni�e!
709
01:32:06,720 --> 01:32:10,920
Pucao si je u usta.
Sigurno je bio te�ko ranjen.
710
01:32:12,160 --> 01:32:14,680
Tri metka u le�a.
711
01:32:15,040 --> 01:32:17,600
Jeste li vidjeli, momci,
kako se je vukao?
712
01:32:18,360 --> 01:32:20,640
Nokti su u komadi�ima.
713
01:32:23,000 --> 01:32:25,240
Lehto je bio mrtav?
714
01:32:25,480 --> 01:32:29,000
Nemoj sada.
Nije odgovarao kada smo ga zvali.
715
01:32:29,720 --> 01:32:31,800
Nemoj buljiti.
716
01:32:31,801 --> 01:32:36,240
Prokletstvo... Ba� se pitam...
717
01:32:39,600 --> 01:32:42,240
Kako se mrtav
�ovjek mo�e sam ubiti?
718
01:32:44,360 --> 01:32:47,560
To je dobra stvar.
Dogodila se je Lehtou.
719
01:32:48,920 --> 01:32:53,440
On je bio najbolji �ovjek za
umrijeti na taj na�in.
720
01:33:48,480 --> 01:33:50,840
Za�to ne cilja� umjesto
�to puca� u oblake.
721
01:33:50,880 --> 01:33:53,480
To grmlje je prepuno ljudi.
722
01:33:58,080 --> 01:34:00,200
Isuse Kriste! Prestani
tro�iti punjenja.
723
01:34:00,240 --> 01:34:02,360
Nemamo dovoljno za
pucanje u oblake.
724
01:34:02,400 --> 01:34:05,520
Jadni�e od narednika.
Pi�alina ti je oti�la u glavu.
725
01:34:05,640 --> 01:34:10,120
Krista radi! Za�epi gubicu, prije
nego �to ti to sam napravim.
726
01:34:10,560 --> 01:34:14,280
Ti si vrsta ljudi,
za koju ne znam �to su.
727
01:35:33,520 --> 01:35:37,720
Jesi li dobro? Prokletstvo.
Za ovo zaslu�uje� dopust.
728
01:35:46,960 --> 01:35:50,840
Ni�ega se ne sje�am.
Uop�e ni�ega.
729
01:35:53,000 --> 01:35:55,760
Samo sam ju bacio.
730
01:35:56,760 --> 01:36:00,360
Ali, bio sam prokleto prestra�en.
Isuse, bio sam prestra�en!
731
01:36:01,520 --> 01:36:05,120
Nisam mogao ni cigaretu upaliti.
732
01:36:08,600 --> 01:36:10,520
Tako treba.
733
01:36:13,240 --> 01:36:15,280
S Bogom, de�ki!
734
01:36:15,840 --> 01:36:19,120
Ja sam poprili�ni junak.
735
01:36:20,600 --> 01:36:23,920
Ne znam �to sam ja.
Finski heroj.
736
01:36:26,760 --> 01:36:29,320
Kad bi mi barem prestalo zujati u glavi.
737
01:36:30,880 --> 01:36:33,840
Ne misli� li da je tamo
sve oti�lo krivo?
738
01:36:34,000 --> 01:36:38,000
�to tamo ima po�i po zlu?
739
01:36:55,720 --> 01:36:59,120
To je na�in. Tvoje djelovanje
je pokazalo primjer odlu�nosti.
740
01:36:59,480 --> 01:37:01,840
Mislim da ja najbolje znam
�to si napravio,
741
01:37:01,880 --> 01:37:05,080
jer ja znam kako je bilo.
Prije svega hvala ti,
742
01:37:05,960 --> 01:37:08,720
Kri� Slobode je za tebe i
preporuka za naredni�ke pruge.
743
01:37:08,760 --> 01:37:11,760
Odmah �emo poslati
dokumentaciju u proceduru.
744
01:37:14,880 --> 01:37:18,400
Dobro de�ki, stvarno su sada
dobili batine.
745
01:37:18,440 --> 01:37:21,080
Idemo ih sada ispra�iti
po stra�njici.
746
01:37:21,600 --> 01:37:24,360
Za to treba puno sitni�a iz Petsama.
747
01:37:24,480 --> 01:37:26,320
Budimo velikodu�ni, de�ki.
748
01:37:26,360 --> 01:37:30,120
Idemo im dati onoliko koliko �ele.
749
01:37:31,440 --> 01:37:33,680
Da, neka ga dobiju.
750
01:39:53,600 --> 01:39:55,480
Do�ite i vidite.
751
01:39:55,720 --> 01:39:58,600
Ovdje je stari bradati Finac.
752
01:39:58,640 --> 01:40:01,120
Sa �ubarom na glavi.
753
01:40:01,280 --> 01:40:03,640
- Dobar dan, star�e.
- Dobar dan.
754
01:40:03,680 --> 01:40:07,000
- Jesu li te ostavili ovdje?
- Da, ostavili sasvim samoga.
755
01:40:08,720 --> 01:40:10,400
Zar ti nisu ostavili i�ta soli?
756
01:40:10,440 --> 01:40:12,320
- Trebamo za gula�.
- Ni�ta.
757
01:40:12,360 --> 01:40:14,920
Nisu li ne�to ostavili starcu za jesti?
758
01:40:14,960 --> 01:40:18,400
Uop�e ni�ta.
Ostavljen sam sam ovdje.
759
01:40:22,480 --> 01:40:24,920
- Evo ne�to za po�etak...
- Hvala vam, hvala vam
760
01:40:25,480 --> 01:40:28,020
Vi�e nemam, ali opskrba je na putu.
761
01:40:28,880 --> 01:40:31,080
Imati �e� dovoljno za pojesti.
762
01:40:37,480 --> 01:40:40,400
Za�to su ti ostavili �trucu kruha.
763
01:40:40,480 --> 01:40:44,120
Sigurno su ti zaboravili re�i.
764
01:40:44,280 --> 01:40:46,040
Ni�ta.
765
01:40:46,240 --> 01:40:48,200
Ne brini, ne�emo ga uzeti.
766
01:40:48,240 --> 01:40:51,400
Ali ako ima soli, uzeti �u ne�to od toga.
- Uzmi, uzmi.
767
01:41:02,360 --> 01:41:05,320
Ovoliko �u uzeti,
a mi �emo ti dati...
768
01:41:05,360 --> 01:41:07,880
ne�to dobrog gula�a
i duhana za uzvrat.
769
01:42:14,680 --> 01:42:16,200
Dobar dan, de�ki.
770
01:42:16,240 --> 01:42:20,440
Evo ga tu je, Petrosakovsk...
grije se na jutarnjem suncu.
771
01:42:20,800 --> 01:42:22,760
Di�e se dim.
772
01:42:22,840 --> 01:42:26,000
De�ki su ve� tamo,
kradu sve �to mogu.
773
01:42:27,160 --> 01:42:29,280
Onda je to to.
774
01:42:29,560 --> 01:42:32,960
A mi smo se morali boriti za tu
jadnu hrpu stra�ara.
775
01:42:33,760 --> 01:42:36,080
Ni�ta ne bih dao za to.
776
01:42:37,120 --> 01:42:40,160
- Da je to bar K�kisalmi.
- Ne spominji to ime.
777
01:42:41,920 --> 01:42:45,120
Tamo je. Kada stignem tamo,
778
01:42:45,160 --> 01:42:49,030
ne�emo pomaknuti mi�i� dva tjedna.
779
01:42:49,040 --> 01:42:52,720
Zar vjeruje� u to. Ima
puno Rusije iza Petrozavodska.
780
01:42:53,360 --> 01:42:55,640
Ali vi�e ne�emo i�i dalje.
781
01:42:56,240 --> 01:42:58,120
Ne, ne�emo.
782
01:42:58,280 --> 01:43:01,320
Ne, ne dalje od toga.
783
01:43:02,000 --> 01:43:03,800
Sigurno.
784
01:43:06,040 --> 01:43:08,800
Onda je to to.
785
01:43:12,200 --> 01:43:14,560
Ne zanima me tko �e
prvi tamo umar�irati,
786
01:43:14,640 --> 01:43:18,960
�injenica je, da smo mi
otvorili put do tamo.
787
01:43:20,360 --> 01:43:23,480
I ako povijesne knjige ka�u
ne�to drugo, la�u.
788
01:43:26,240 --> 01:43:29,080
Na�a satnija je ta koja
je prva vidjela grad.
789
01:43:31,600 --> 01:43:35,320
Mislim postrojbe koje
dolaze sa ove strane.
790
01:43:36,160 --> 01:43:39,240
I Viiril� je bio prvi �ovjek.
791
01:43:39,280 --> 01:43:41,120
Ja prvi.
792
01:43:41,800 --> 01:43:45,720
Vojnik Viiril�, heroj Velike Finske.
793
01:45:38,040 --> 01:45:40,280
Probaj malo hodati.
794
01:45:40,840 --> 01:45:42,800
Tko si ti?!
795
01:45:44,040 --> 01:45:47,440
Predstavi se!
796
01:45:47,520 --> 01:45:51,560
Ja sam satnik Usko Antero Lautsalo.
797
01:45:53,040 --> 01:45:55,880
Strah svih Rusa.
798
01:45:57,120 --> 01:46:00,000
Strah od Boga je najbolja pohvala.
799
01:46:00,440 --> 01:46:02,640
Ne ide li satnik u krevet?
800
01:46:02,680 --> 01:46:05,720
Poru�ni�e, govorim ti.
801
01:46:07,760 --> 01:46:10,560
Ja sam satnik Esko...
802
01:46:11,000 --> 01:46:14,080
Usko Antero Lautsalo,
803
01:46:15,080 --> 01:46:19,320
Ve� u Zimskom ratu
sam dobio nadimak...
804
01:46:20,520 --> 01:46:23,000
Bo�ji Gnjev.
805
01:46:23,880 --> 01:46:27,120
Pitam vas s kojim pravom
izdajete zapovijedi mojim ljudima?
806
01:46:27,440 --> 01:46:30,280
Uzeo sam si slobodu
napomenuti va�im ljudima,
807
01:46:30,360 --> 01:46:32,840
da je njihovo pona�anje nepristojno.
808
01:46:33,320 --> 01:46:35,800
Hrabri ljudi!
809
01:46:36,000 --> 01:46:38,280
Naprijed stupaj.
810
01:46:38,320 --> 01:46:42,720
Jo� uvijek nam je ostalo
pola vjedra votke.
811
01:46:44,200 --> 01:46:46,520
Petroskoi je zauzet.
812
01:46:47,320 --> 01:46:49,800
Na� veliki cilj je postignut.
813
01:46:51,040 --> 01:46:53,000
Naprijed!
814
01:47:24,640 --> 01:47:28,880
Ruska mamica. Koga briga.
Ljepotica, ljepotica.
815
01:47:32,280 --> 01:47:35,920
Kakva, kakva ljepotica.
816
01:47:39,160 --> 01:47:41,600
Biti �u proklet...
817
01:47:41,640 --> 01:47:44,800
- Ne idemo li ovim putem?
- Ne, ne tim putem.
818
01:47:47,040 --> 01:47:50,480
- Kakva kopilad.
- Odakle dolaze?
819
01:48:16,800 --> 01:48:19,320
Gospo�ice Kotilainen.
820
01:49:06,760 --> 01:49:10,520
Ako ovdje donese� bra�no i �e�er,
do�i �u po njih...
821
01:49:10,680 --> 01:49:13,120
i biti �e jo� ovih.
822
01:49:15,880 --> 01:49:18,200
Dobro, onda sutra.
823
01:49:25,680 --> 01:49:28,880
I ima jo� puno drugih.
Ako treba� i ako zna�
824
01:49:30,120 --> 01:49:31,840
nekoga tko treba,
srediti �u
825
01:49:31,880 --> 01:49:34,000
i �ene.
826
01:49:34,080 --> 01:49:37,480
I ne uzimam veliku proviziju.
Znam ih nekoliko.
827
01:49:37,880 --> 01:49:41,880
Jedna od njih ima grudi
kao dvije stra�njice male svinje.
828
01:49:42,400 --> 01:49:46,880
Pa, moramo vidjeti, vidjet �emo.
829
01:50:15,840 --> 01:50:18,520
Kako sam mogao znati,
na koga �u naletjeti?
830
01:50:19,320 --> 01:50:22,960
Za�to ste do�li?
Za�to nas ne ostavite na miru?
831
01:50:33,360 --> 01:50:35,040
To je rat za vas.
832
01:50:36,840 --> 01:50:40,040
Ni�ta osim uni�tavanja na obje strane,
833
01:50:40,080 --> 01:50:42,920
bez obzira tko ga je po�eo.
834
01:50:44,200 --> 01:50:46,800
Svi pate...
835
01:50:47,120 --> 01:50:49,120
�ak i oni
836
01:50:49,200 --> 01:50:51,720
koji nisu nikome nanijeli nikakvo zlo.
837
01:51:03,520 --> 01:51:06,720
Pogledaj �to sam prona�ao.
Plo�e sa Staljinovim govorima.
838
01:51:07,560 --> 01:51:11,480
Lijepa razbibriga da razvedri
vojnikove usamljene no�i.
839
01:51:11,680 --> 01:51:14,760
Stvarno je debeli �ovjek.
840
01:51:16,560 --> 01:51:19,280
- Vrlo debeli �ovjek.
- Vrlo debel.
841
01:52:32,200 --> 01:52:35,440
Dopu�ta� li mi da ovo uzmem...
po �emu �u te se sjetiti.
842
01:52:35,480 --> 01:52:37,360
Uzmi ga.
843
01:53:39,160 --> 01:53:40,960
Pozor!
844
01:53:41,000 --> 01:53:44,440
Pogled... nadesno!
845
01:54:33,120 --> 01:54:35,400
Svi se spremite za pokret.
846
01:54:35,760 --> 01:54:38,800
Kamioni �e biti ovdje
za sat vremena. Po�urite!
847
01:54:39,880 --> 01:54:42,720
- Kvragu!
- Ne �elimo i�i.
848
01:54:45,120 --> 01:54:46,960
Prokletstvo.
849
01:54:52,040 --> 01:54:53,920
Tko to govori?
850
01:54:55,200 --> 01:54:57,520
Nikuda ne idemo.
851
01:54:58,200 --> 01:55:01,440
Je li tako?
Imam druga�iju zamisao.
852
01:55:03,000 --> 01:55:06,200
Svaki �ovjek koji nije spreman
za jedan sat, mora znati,
853
01:55:06,240 --> 01:55:10,160
da �e biti predan pred vojni sud.
854
01:55:11,280 --> 01:55:13,720
Prokletstvo, ne idemo nikuda.
855
01:55:14,240 --> 01:55:17,480
�asnici mogu i�i
sa svojim Lottasom.
856
01:55:20,960 --> 01:55:23,280
Postavite Koskelu da
zapovijeda i mi �emo i�i.
857
01:55:24,040 --> 01:55:26,000
Ovo nije Crvena garda,
858
01:55:26,040 --> 01:55:29,360
gdje se �asnici
biraju dizanjem ruku.
859
01:55:29,400 --> 01:55:31,720
Je l' jasno?
860
01:55:40,240 --> 01:55:42,360
Posljednji put vam zapovijedam,
861
01:55:43,280 --> 01:55:45,560
a nakon toga �u upotrijebiti
manje ugodne mjere.
862
01:55:50,280 --> 01:55:52,480
Nemojmo i�i.
863
01:55:53,360 --> 01:55:56,400
Ti ne bi trebao zapo�injati?
864
01:55:58,240 --> 01:56:00,360
Nemojte ponijeti previ�e
tri�arija sa sobom.
865
01:56:50,240 --> 01:56:52,760
Daj mi cigaretu, govnaru.
866
01:57:15,480 --> 01:57:18,720
U redu, mesari, zavr�imo vi�e
s tim. Prokleto je hladno.
867
01:57:18,760 --> 01:57:22,240
Povez preko o�iju. - Ne �elim umrijeti
s nekom krpom preko o�iju.
868
01:57:22,241 --> 01:57:25,520
Pogledao sam vi�e puta u pu��anu
cijev nego vi
869
01:57:25,600 --> 01:57:29,840
iz pozadine, �ak iako ste ubojice.
870
01:57:36,760 --> 01:57:39,280
Ciljaj!
871
01:57:42,720 --> 01:57:44,440
Pozor!
872
01:57:45,400 --> 01:57:47,120
Pali!
873
01:57:59,200 --> 01:58:02,080
Te kazne su ovako izvr�ene
tako da,
874
01:58:02,160 --> 01:58:04,280
biste shvatili,
875
01:58:04,320 --> 01:58:07,440
da si vojska ne mo�e olako
priu�titi neposluh.
876
01:58:08,120 --> 01:58:11,200
Nadam se i vjerujem, da
�itanje ovakvih dokumenata
877
01:58:11,240 --> 01:58:14,440
u ovoj bojni vi�e ne�e biti potrebno.
878
01:58:15,080 --> 01:58:19,920
Ali ako �e biti potrebno,
vojni propisi
879
01:58:19,921 --> 01:58:23,920
�e se provoditi
u cijeloj svojoj strogo�i.
880
01:58:37,360 --> 01:58:39,120
Prokletstvo!
881
01:58:52,080 --> 01:58:54,280
Metci i smrt.
882
01:58:56,080 --> 01:58:58,200
Trebamo li se verati ovdje.
Ne znam,
883
01:58:58,240 --> 01:59:00,840
�to imam �to bi �eljeli uzeti.
884
01:59:05,400 --> 01:59:08,800
Imam svoj �ivot, ali to bi
bilo lak�e sa�uvati negdje drugdje.
885
01:59:12,480 --> 01:59:16,400
Nemam domovinu,
moja vjera je ostala u �koli.
886
01:59:25,200 --> 01:59:28,960
Imam neki vrstu doma,
ali �ak i to se iznajmljuje.
887
01:59:40,600 --> 01:59:42,560
Imam samo moju majku.
888
01:59:43,680 --> 01:59:46,600
Ako Rusi mogu iskoristiti staru �enu
889
01:59:46,640 --> 01:59:49,520
za ne�to, neka je uzmu, jebe� ga.
890
01:59:57,440 --> 02:00:01,120
Za�to ne povu�e�, kvragu.
Nisi se �ak ni uznojio.
891
02:00:01,920 --> 02:00:04,560
Ne trebam se uznojiti.
892
02:00:05,040 --> 02:00:07,760
Samo toliko da se saonice kre�u.
893
02:00:48,960 --> 02:00:51,200
Tako je.
To je najbolje mjesto.
894
02:00:53,320 --> 02:00:56,600
Mo�emo lagano si�i.
Ali ako do�u,
895
02:00:56,601 --> 02:01:00,000
dajte im sve �to imate.
- Naravno da ho�emo
896
02:01:00,240 --> 02:01:02,000
�to misli� tko �e
897
02:01:02,001 --> 02:01:04,480
stajati sa prstom u
ustima i �ekati da ga ubiju.
898
02:01:24,440 --> 02:01:26,960
Gledajte. Rusi su tamo.
899
02:01:28,760 --> 02:01:30,640
Neprijatelj ispred.
900
02:01:48,360 --> 02:01:50,880
Sada ih imamo.
901
02:01:55,720 --> 02:01:58,680
Idemo se sada boriti za dom i vjeru.
902
02:02:02,440 --> 02:02:06,280
Ako se ne�to dogodi, ne
napu�taj skupinu, dobro?
903
02:02:06,520 --> 02:02:08,760
Je l' jasno?
904
02:02:09,640 --> 02:02:12,200
Ja �u to uzeti.
905
02:02:37,360 --> 02:02:39,680
De�ki, niti jedan korak unatrag!
906
02:02:39,720 --> 02:02:41,800
Ostanite na polo�ajima!
907
02:02:42,160 --> 02:02:45,840
Nosila!
Nosila!
908
02:02:56,400 --> 02:02:58,920
Tr�e. Idemo.
909
02:02:59,080 --> 02:03:01,240
Ne prije ostalih.
910
02:03:06,280 --> 02:03:09,560
Po�uri! Izvadite stvari iz
saonica i stavite ga unutra.
911
02:03:09,640 --> 02:03:12,360
Idite. Poku�at �u zadr�ati.
912
02:03:23,080 --> 02:03:25,360
Snijeg ih ne�e zaustaviti.
913
02:03:27,040 --> 02:03:29,400
Onda dobro.
914
02:03:29,440 --> 02:03:32,120
Vidimo se na ko�arevoj gredi.
915
02:03:42,160 --> 02:03:44,920
Lahtinen!
916
02:04:14,640 --> 02:04:18,440
Od kuda si do�ao?
�to je s tobom?
917
02:04:26,720 --> 02:04:29,160
Gdje su Lahtinen i strojnica?
918
02:04:30,480 --> 02:04:32,760
Odozada
919
02:04:33,520 --> 02:04:35,600
jedno uz drugoga.
920
02:04:36,680 --> 02:04:40,160
Nije bilo pomo�i.
Ovaj �ovjeka je napravio �to je mogao.
921
02:04:40,280 --> 02:04:44,040
- Donijeli smo ranjenika.
- Svejedno mi je �ija je krivica.
922
02:04:44,640 --> 02:04:47,720
Pitao sam za strojnicu i Lahtinena.
923
02:04:50,680 --> 02:04:52,960
Ja isto.
924
02:04:55,040 --> 02:04:58,720
Idemo postaviti vatrenu liniju.
Rusi �e uskoro biti ovdje.
925
02:05:02,000 --> 02:05:05,920
Hietanen, uzmi par ljudi
i pokrivaj lijevi bok.
926
02:05:07,120 --> 02:05:10,360
M��tt� i Salo, do�ite
sa mnom na desni bok.
927
02:05:12,240 --> 02:05:14,120
Slu�aj poru�ni�e.
928
02:05:14,320 --> 02:05:18,640
Gdje stvarno treba� dobrog �ovjeka?
Evo ti jednoga.
929
02:05:21,280 --> 02:05:24,080
Kraj linije je najgori.
Uzmi nekoliko ljudi...
930
02:05:24,120 --> 02:05:27,480
i pokrivaj na�e lijevo krilo.
931
02:05:27,640 --> 02:05:31,560
Odgovara mi.
Povesti �u Sihvonena sa sobom.
932
02:05:33,280 --> 02:05:35,720
Mo�da bi bilo bolje da povede�
nekoga drugoga.
933
02:05:35,920 --> 02:05:38,960
Sihvonen jo� uvijek potresen
s onim �to se je dogodilo.
934
02:05:39,120 --> 02:05:42,960
Ne treba mi nitko dobar.
Samo netko da puni dobo�e.
935
02:05:45,080 --> 02:05:47,440
Dobro, Sihvonen do�i.
936
02:05:47,920 --> 02:05:51,120
Sa mnom je uvijek prokleto dobra zabava.
937
02:06:03,520 --> 02:06:07,520
Treba� vidjeti kako sam dobre
krznene �izme dobio danas.
938
02:06:07,600 --> 02:06:11,080
Posao je bio skinuti ih sa njega,
tako je bio krut.
939
02:06:27,760 --> 02:06:29,840
Ni�ta ne mo�emo napraviti.
940
02:06:30,000 --> 02:06:32,880
Kako kvragu ti zna� unaprijed?
941
02:06:33,040 --> 02:06:35,360
Pakleno lukav plan.
942
02:06:35,400 --> 02:06:38,640
�uli su na�u prokletu buku
i saznali gdje smo...
943
02:06:38,760 --> 02:06:40,640
i poslali tu hrpu da ide okolo.
944
02:06:41,640 --> 02:06:43,840
Kakav krvavi instinkt imam.
945
02:06:44,480 --> 02:06:48,200
Znao sam da se ne�to de�ava.
946
02:06:59,400 --> 02:07:01,920
Evo ti napunjeni dobo�i.
947
02:07:02,000 --> 02:07:05,240
Kako ih brzo praznim ti ih puni.
948
02:07:06,280 --> 02:07:08,560
Ne brini se, samo se opusti.
Poput mene.
949
02:07:09,480 --> 02:07:11,680
Ovdje nismo u opasnosti.
950
02:07:14,640 --> 02:07:17,840
Ako zna� pjevati,
mrmljaj ne�to potiho.
951
02:07:18,240 --> 02:07:20,320
Pomo�i �e ti da ostane� pribran.
952
02:07:20,440 --> 02:07:23,360
Mora� koristiti te umne strategije.
953
02:07:27,320 --> 02:07:31,080
�asnik. Kada stigne do maloga bora,
954
02:07:31,800 --> 02:07:34,240
susresti �e se sa svojim krajem.
955
02:07:34,440 --> 02:07:37,240
Tako sam odlu�io o njegovoj sudbini.
956
02:08:37,920 --> 02:08:39,920
Kamo ide�?
957
02:08:40,600 --> 02:08:42,600
Nigdje.
958
02:08:42,720 --> 02:08:47,160
Onda se vrati na svoje mjesto.
Ne mo�e� oti�i. Ponestati �e mi dobo�a.
959
02:08:51,720 --> 02:08:54,520
To je bilo ono kopile iza bora.
960
02:08:54,600 --> 02:08:57,120
Seronjo, otkrio si mi polo�aj.
961
02:08:57,240 --> 02:09:00,440
I to je razlog za�to �u ti
raznijeti pola glave.
962
02:09:49,960 --> 02:09:54,120
Trgnimo konjak.
Kako se trga konjak?
963
02:09:56,080 --> 02:09:59,960
�ivjeli. Za dobru sre�u!
964
02:10:00,600 --> 02:10:03,360
Morati �emo prvo piti za to,
965
02:10:03,361 --> 02:10:05,800
�to nas je tako dugo po�tedjela.
966
02:10:24,440 --> 02:10:28,080
Gospodo, zdravica za
na�ega vrhovnog zapovjednika.
967
02:10:41,640 --> 02:10:45,240
Nije ne�to, ali idemo izvaditi.
968
02:11:18,040 --> 02:11:20,200
Ja sam djelatni vojnik.
969
02:11:21,560 --> 02:11:23,800
Profesionalni vojnik, kao moj otac.
970
02:11:25,920 --> 02:11:28,920
Ni�ta vi�e i ni�ta manje.
971
02:12:00,680 --> 02:12:02,920
Tvrdi de�ki.
972
02:12:03,320 --> 02:12:05,880
To i ja ka�em,
973
02:12:06,440 --> 02:12:09,880
tako da nikakva druga hrpa
nas ne�e do�i smetati.
974
02:12:11,920 --> 02:12:14,200
Pro�li smo kroz puno toga, de�ki.
975
02:12:19,760 --> 02:12:23,800
A da budem iskren,
976
02:12:24,880 --> 02:12:26,680
Lehto je bio najbolji.
977
02:12:28,000 --> 02:12:29,680
Nije se trebao ubiti.
978
02:12:31,040 --> 02:12:33,400
Riitaoja.
979
02:12:33,680 --> 02:12:37,600
Bilo je te�ko, de�ki,
mu�karci su poko�eni kao trava.
980
02:12:41,080 --> 02:12:43,760
Lahtinen je bio jedan od najboljih.
981
02:12:48,680 --> 02:12:50,880
Pa, moram obaviti nekoliko posjeta.
982
02:12:51,080 --> 02:12:53,600
�to ka�e�, �efe?
983
02:12:56,680 --> 02:12:59,080
Ljudi dolaze i ljudi odlaze
984
02:13:00,320 --> 02:13:03,200
i odgovaraju za svoje postupke.
985
02:13:03,840 --> 02:13:05,960
Onda dobro.
986
02:13:06,960 --> 02:13:09,520
Za �to je, kvragu pokriva�?
987
02:13:10,640 --> 02:13:13,000
Trebam ne�to na �to �u le�i.
988
02:13:13,040 --> 02:13:15,280
Nije dobro na goloj zemlji.
989
02:13:22,840 --> 02:13:25,720
Uzmi ovaj �tap sa sobom.
990
02:13:37,720 --> 02:13:40,080
Vjerujem da �e se vratiti.
991
02:13:40,680 --> 02:13:43,480
Provu�i �e se kroz ovaj rat
bez ogrebotine.
992
02:13:43,560 --> 02:13:46,200
Toliko je pokvaren,
da ga meci ne �ele pogoditi.
993
02:13:46,240 --> 02:13:47,960
On je trgovac, u redu.
994
02:13:48,000 --> 02:13:51,120
Prodao je u Petroskoi curinu
majku za dvije kutije cigareta.
995
02:13:51,920 --> 02:13:55,960
De�ki. Danas je Mannerheimov
ro�endan.
996
02:13:58,040 --> 02:14:00,440
Naravno da mu moramo nazdraviti?
997
02:14:04,560 --> 02:14:08,000
Mogu pjevati pjesmu na�ega
vrhovnog zapovjednika.
998
02:14:18,720 --> 02:14:22,640
- To je prokleto pobunjeni�ka pjesma.
- Da, da, ali pjevaj.
999
02:14:37,200 --> 02:14:40,240
Kad sam bio dijete znali smo to pjevati,
1000
02:14:40,360 --> 02:14:43,280
a posebno moj stric.
1001
02:14:44,320 --> 02:14:47,120
Ali... pjesmu su zavr�ili
1002
02:14:51,920 --> 02:14:55,400
stri�evi Aleksi i Aku.
1003
02:15:01,920 --> 02:15:04,560
Stajao sam na trijemu
1004
02:15:04,640 --> 02:15:07,160
i gledao kako
1005
02:15:07,840 --> 02:15:10,240
je strijelac skinuo
1006
02:15:12,560 --> 02:15:15,080
oba moja strica.
1007
02:15:20,480 --> 02:15:22,160
Uzmi.
1008
02:15:24,480 --> 02:15:28,000
Zapravo to nisu bili stri�evi,
samo mu�karci.
1009
02:15:30,600 --> 02:15:34,800
Mladi�i kao vi sada.
1010
02:15:36,360 --> 02:15:39,920
Koskela, to je zbog ustanka...
1011
02:15:40,640 --> 02:15:42,880
Tako je, da.
1012
02:15:50,880 --> 02:15:56,560
Nisam mogu imati vi�e od pet godina,
ali se sje�am kao da je bilo ju�er.
1013
02:16:06,360 --> 02:16:09,240
Tako�er se sje�am tate kako
se vra�a iz zarobljeni�kog logora.
1014
02:16:14,520 --> 02:16:16,160
Ispo�etka smo bili upla�eni.
1015
02:16:26,080 --> 02:16:31,160
Starac nas je pogledao kao
da je uskrsnuo od mrtvih.
1016
02:16:34,360 --> 02:16:36,800
Znam jo� te pjesme.
1017
02:16:37,000 --> 02:16:40,560
- Da zapjevam?
- Pjevaj.
1018
02:16:42,520 --> 02:16:45,920
Jedom je dovoljno. Jedom, jedom
jedom, jedom... Jedom je dovoljno.
1019
02:16:48,600 --> 02:16:50,840
No, de�ki, hej.
1020
02:16:51,440 --> 02:16:54,880
Jedom, gdje je Lo-Lotta Lundgren?
1021
02:16:55,400 --> 02:16:57,880
Hej u stajama.
1022
02:17:42,200 --> 02:17:44,480
Sada se sje�am...
1023
02:17:44,600 --> 02:17:47,680
Zna�ka Socijalisti�koga Sovjetskog Saveza...
1024
02:17:48,720 --> 02:17:50,760
Pogledajte, de�ki...
1025
02:17:52,480 --> 02:17:55,240
Sje�am se svih stvari.
1026
02:17:55,960 --> 02:17:58,080
Staviti �u je tamo.
1027
02:18:02,680 --> 02:18:05,000
Ja sam branitelj na�e domovine.
1028
02:18:05,200 --> 02:18:11,920
Yokkantii... Oi, Kalinka, Kalinka...
1029
02:18:11,960 --> 02:18:14,800
Idi u pakao!
1030
02:18:15,320 --> 02:18:20,840
Kalinka moja. U nasadu jagoda,
Kalinka, Kalinka moja!
1031
02:18:21,200 --> 02:18:24,360
Oi, Kalinka, Kalinka,
Kalinka moja...
1032
02:18:25,160 --> 02:18:27,360
Kalinka, Kalinka...
1033
02:18:41,840 --> 02:18:43,040
Pogledajte de�ki, ja sam avion.
1034
02:18:43,080 --> 02:18:45,520
Pogledajte de�ki, ja sam avion.
1035
02:18:53,760 --> 02:18:56,160
Na plavom nebu!
1036
02:19:03,520 --> 02:19:06,120
Heroji plavetnila
1037
02:19:06,160 --> 02:19:09,680
napadaju neprijateljske le�inare.
1038
02:19:15,040 --> 02:19:17,680
Kamo ide�?
1039
02:19:18,880 --> 02:19:20,640
Jo�, jo�, jo�.
1040
02:19:23,560 --> 02:19:26,240
Jo�. Na�a satnija je ta
koja je najbolja.
1041
02:19:26,560 --> 02:19:28,400
Ozbiljno...
1042
02:19:31,920 --> 02:19:35,000
Lammio, Lammio, Lammio...!
1043
02:19:35,240 --> 02:19:37,600
Dolje. Dolje...
1044
02:19:46,280 --> 02:19:50,200
Evo kamena. �to ka�e�,
ho�emo li ga podi�i?
1045
02:19:51,520 --> 02:19:53,680
To se ne mo�e napraviti...
Prete�ak je.
1046
02:20:09,480 --> 02:20:12,480
Gore, gade.
1047
02:20:32,520 --> 02:20:35,880
Pa... ne, ne pozivaj Lyytinena?
1048
02:20:36,480 --> 02:20:38,840
Nisam pozvao Lyytinena.
1049
02:20:38,920 --> 02:20:41,520
Dakle kako �eli�, ali ne Lyytinena.
1050
02:20:41,560 --> 02:20:44,240
Lyyti je moj, a Tyyne je tvoj.
1051
02:22:10,640 --> 02:22:13,040
- �ivio Hitler!
- Sada!
1052
02:22:16,160 --> 02:22:20,280
Gospodo. Zdravica!
Zdravica svim �asnicima.
1053
02:22:21,560 --> 02:22:23,680
Na�a uloga je jasna.
1054
02:22:26,480 --> 02:22:29,040
Mi smo okosnica vojske.
1055
02:22:30,440 --> 02:22:33,560
Finska pada s nama
1056
02:22:34,440 --> 02:22:36,720
ili opstaje sa nama.
1057
02:22:43,040 --> 02:22:45,320
�to misli� da si prokleti vratar?
1058
02:23:05,680 --> 02:23:08,320
Sibirska velika magija.
1059
02:23:09,400 --> 02:23:10,400
�to je to?
1060
02:23:10,440 --> 02:23:12,960
Dobri kurac.
1061
02:23:17,400 --> 02:23:19,600
Tko ovdje govori ruski?
1062
02:23:21,880 --> 02:23:25,960
Koskela od Finske. Jede
sirovo �eljezo i sere �eli�ni lanac.
1063
02:23:29,560 --> 02:23:33,640
Tara rai... Tara rai rai rai rai...
1064
02:23:38,600 --> 02:23:41,120
�to ima� protiv mene?
1065
02:23:42,200 --> 02:23:46,280
Unija sovjetskih
socijalisti�kih repuplika...
1066
02:23:47,120 --> 02:23:49,640
Komsomolski, razumije�...
1067
02:23:51,000 --> 02:23:54,040
Veru�ka, mamice...
1068
02:23:57,200 --> 02:24:01,480
Ja govorim finski, a najbolje bi
bilo ako bi se i ti toga dr�ao.
1069
02:24:31,200 --> 02:24:33,160
Kvragu...
1070
02:24:34,280 --> 02:24:36,480
Prokletstvo...
1071
02:24:49,680 --> 02:24:52,040
Ruski...
1072
02:25:02,080 --> 02:25:05,120
Hej! �to radite kada tako
nosite �ovjeka?
1073
02:25:07,200 --> 02:25:09,520
�to je bilo?
Jesi li pogo�en?
1074
02:25:09,920 --> 02:25:12,440
Nitko nikoga nije pogodio.
1075
02:25:13,160 --> 02:25:14,840
Poku�ajte ga strpati u krevet.
1076
02:25:14,880 --> 02:25:18,160
Postao je toliko nasilan
da smo ga morali vezati.
1077
02:25:36,560 --> 02:25:39,800
Lijepo. Stvarno lijepo.
1078
02:25:42,320 --> 02:25:46,000
To obja�njava sve, svi
ste u istom stanju.
1079
02:25:48,520 --> 02:25:50,720
�to ste kvragu pili?
1080
02:25:50,920 --> 02:25:54,240
Pivo. A kako je zavrilo.
1081
02:25:54,480 --> 02:25:57,760
Samo ja i Vanhala smo jo� uvijek
na na�im kantama.
1082
02:25:58,360 --> 02:26:02,400
Ponudili bismo nekoga od
na�ih gostiju, da je ne�to ostalo.
1083
02:26:05,920 --> 02:26:08,520
Vi ste odgovorni za desetinu dok se
1084
02:26:08,560 --> 02:26:12,840
Koskela i Hietanen ne otrijezne.
1085
02:26:14,800 --> 02:26:17,640
�to �ete napraviti,
ako do�e zapovijed "na polo�aje"?
1086
02:26:18,080 --> 02:26:21,280
Kvragu! Ja i Vanhala bi
do�li na polo�aje
1087
02:26:21,320 --> 02:26:25,160
i poslati toliko lete�eg vru�eg olova
u tome smjeru i na taj na�in
1088
02:26:25,200 --> 02:26:28,840
bi ih tako izdevetali da bi pobjegli.
1089
02:26:29,160 --> 02:26:32,520
Ali hej, bolje vi�e nemoj.
1090
02:26:33,200 --> 02:26:36,480
Postao bih zapovjednik satnije
sada i ponovno.
1091
02:26:36,680 --> 02:26:39,080
Sve u jednome, ne bi mi smetalo.
1092
02:26:39,120 --> 02:26:43,240
Ali to nekako ne bi bilo pravilno.
1093
02:27:31,760 --> 02:27:34,640
A malo kiselih haringa iz kuhinje.
1094
02:27:34,880 --> 02:27:38,120
Vratio bih ti dug jednoga
dana na neki �udesan na�in.
1095
02:27:38,440 --> 02:27:40,920
Treba uvijek
pomo�i prijatelju u potrebi.
1096
02:27:41,480 --> 02:27:44,560
Idi popiti jo� piva.
To �e ti izlije�iti mamurluk.
1097
02:27:45,040 --> 02:27:47,080
Zna� li gdje ih jo� ima?
1098
02:27:48,440 --> 02:27:51,000
Ukradi lonac od nekuda i napravi.
1099
02:27:56,840 --> 02:28:00,240
Sigurno si dr�ao harmoniku
u toj jednoj posudici?
1100
02:28:02,640 --> 02:28:05,680
Nisam uzeo tu posudicu.
De�ki jesu,
1101
02:28:07,080 --> 02:28:10,080
i nisam ti mogao
do�i i re�i, nisam li?
1102
02:28:10,120 --> 02:28:13,840
Pojedinac mora pokazati
solidarnost u vlastitoj skupini.
1103
02:28:15,040 --> 02:28:17,600
Siguran sam da to razumije�.
1104
02:28:18,600 --> 02:28:20,680
Daj mi par haringa, ho�e� li?
1105
02:28:31,120 --> 02:28:35,120
Pojedi gdje drugi ne mogu vidjeti.
Imao bih hrpu za sobom.
1106
02:28:35,560 --> 02:28:37,960
I nemoj do�i tra�iti jo�.
1107
02:28:38,720 --> 02:28:43,840
Hvala. To �e me dr�ati da idem
�est mjeseci. Puno hvala.
1108
02:30:14,840 --> 02:30:17,840
Misli� li da �emo izgubiti ovaj rat?
1109
02:30:19,600 --> 02:30:21,560
Misli� li?
1110
02:30:25,800 --> 02:30:28,640
Po meni cijela predstava
se je razletjela u komadi�e.
1111
02:30:31,120 --> 02:30:34,680
Uskoro ljude ne�e biti briga
tko pobje�uje.
1112
02:30:37,000 --> 02:30:41,040
�asni�ke zemunice su
opremljene s kaminima.
1113
02:30:41,400 --> 02:30:44,240
Onda se natje�u
tko je dobio najbolji.
1114
02:30:47,400 --> 02:30:50,320
Mislim da smo gotovi.
1115
02:30:50,920 --> 02:30:53,560
Po�eo sam sumnjati u to.
1116
02:31:08,320 --> 02:31:10,920
Da li je ovo zemunica poru�nika Koskela?
1117
02:31:12,880 --> 02:31:14,520
Tako je.
1118
02:31:14,600 --> 02:31:17,560
Gospodine poru�ni�e.
Dopustite da govorim?
1119
02:31:18,080 --> 02:31:20,000
Mislim da je to mogu�e.
1120
02:31:20,240 --> 02:31:23,280
Da li bi poru�nik bio
poru�nik Koskela osobno?
1121
02:31:23,720 --> 02:31:25,720
Da, ja sam.
1122
02:31:26,080 --> 02:31:28,120
Gospodine poru�ni�e.
1123
02:31:30,320 --> 02:31:34,880
Vojnik Honkajoki A, A jedan.
Prvi A je za
1124
02:31:34,960 --> 02:31:39,120
moje ime Aarne, drugi A
i broj jedan je moja kategorija.
1125
02:31:39,520 --> 02:31:43,160
Javljam se na du�nost
u poru�nikov vod.
1126
02:31:43,720 --> 02:31:47,160
Prethodno sam slu�io
u pedesetoj pje�a�koj pukovniji,
1127
02:31:47,240 --> 02:31:49,720
strojni�koj satniji broj dva,
1128
02:31:49,840 --> 02:31:52,480
ranjen i poslan u vojnu bolnicu,
1129
02:31:52,560 --> 02:31:54,520
i od tamo raspore�en ovdje.
1130
02:31:55,000 --> 02:31:57,920
Sada se ponovno javljam na
vojnu du�nost,
1131
02:31:58,720 --> 02:32:01,360
odlu�an da �rtvujem svoju
1132
02:32:01,440 --> 02:32:04,280
i krv iz boce koja mi je data u bolnici
1133
02:32:04,320 --> 02:32:06,360
u svrhu domovine
1134
02:32:06,440 --> 02:32:09,200
i slobodu moga naroda.
1135
02:32:21,360 --> 02:32:23,640
Pa, dobrodo�ao u vod.
1136
02:32:24,480 --> 02:32:27,400
Ovi le�ajevi su slobodni.
Mo�ete ih uzeti.
1137
02:32:29,840 --> 02:32:33,000
A koje je ime drugog �ovjeka?
1138
02:32:33,040 --> 02:32:35,720
Hauhia. Hauhia, gospodine poru�ni�e.
1139
02:32:38,520 --> 02:32:42,000
Onda dobro. Biti �e dovoljno.
1140
02:32:43,240 --> 02:32:46,680
Nemamo se naviku ovdje
oslovljavati po �inovima.
1141
02:32:46,720 --> 02:32:50,320
Svi se oslovljavamo u prvom licu,
pa se onda opustite.
1142
02:32:53,240 --> 02:32:57,240
Naravno, to vrijedi samo za mene,
ne za sve �asnike.
1143
02:32:57,280 --> 02:32:59,760
Da, gospodine... poru�ni�e.
1144
02:33:21,520 --> 02:33:24,560
Ako po�nu dolaziti,
povuci ovu �icu.
1145
02:33:24,600 --> 02:33:28,120
Oglasi se zvono u zemunici...
i nemoj se uspani�ariti.
1146
02:33:29,200 --> 02:33:32,240
Uzmi si vremena da
precizno nacilja�.
1147
02:33:34,480 --> 02:33:36,760
Kako izgleda upucati �ovjeka?
1148
02:33:37,920 --> 02:33:41,760
Ne znam.
Sve �to sam upucao su Rusi.
1149
02:33:42,720 --> 02:33:44,640
Nisu li oni ljudi?
1150
02:33:44,680 --> 02:33:47,360
Ne nisu...
Pa, ne znam.
1151
02:33:48,240 --> 02:33:52,920
Nisi li si po�eo preispitivati savjest.
1152
02:33:54,120 --> 02:33:57,600
Barem ostavi to dok sve ne zavr�i.
1153
02:34:02,680 --> 02:34:04,880
Pogledaj ovdje.
1154
02:34:08,840 --> 02:34:12,360
Uvijek gledaj van.
1155
02:34:14,360 --> 02:34:17,520
Tamo je �etrnaest tijela.
1156
02:34:17,560 --> 02:34:21,120
Memoriraj im mjesta,
tako da zapamti�.
1157
02:34:21,160 --> 02:34:26,120
Ako do�u, ne�e� zamijeniti
�ive ljudi za mrtve.
1158
02:34:32,360 --> 02:34:35,600
Ka�u da se navikne�
na strah, je li to istina?
1159
02:34:36,040 --> 02:34:39,440
Ne mo�e� se na to naviknuti.
1160
02:34:39,480 --> 02:34:44,480
Strah je lo� pratilac. Otjeraj ga
ako ti se poku�a pribli�iti.
1161
02:35:03,000 --> 02:35:06,480
Pa, stari.
�to ti zna�?
1162
02:35:09,600 --> 02:35:14,200
Idi ku�i, ali upamti da
opet ne do�e� ovdje.
1163
02:35:21,960 --> 02:35:24,560
Sada mo�e� sam preuzeti svoju smjenu.
1164
02:35:24,600 --> 02:35:28,000
Ali, ako si barem
malo nesiguran, to reci.
1165
02:35:28,040 --> 02:35:29,760
Ne, biti �u dobro.
1166
02:35:29,800 --> 02:35:32,680
Dokle god se sje�a�
�to sam ti rekao.
1167
02:36:23,400 --> 02:36:25,240
Snajper?
1168
02:36:25,280 --> 02:36:30,040
Ne. I�ao je pucati,
�ahura je jo� uvijek u cijevi.
1169
02:36:31,560 --> 02:36:33,520
Tako�er sam tamo vidio kacigu.
1170
02:36:33,560 --> 02:36:38,040
Do sada se je namjestio, to je
sigurno zamka. Oglasio sam alarm.
1171
02:36:38,480 --> 02:36:41,160
Prokleta budalo.
1172
02:36:46,160 --> 02:36:48,800
Nije trebao biti poslan van sam.
1173
02:36:49,480 --> 02:36:52,240
Nitko ne mo�e re�i,
da nije bio upozoren.
1174
02:37:11,040 --> 02:37:14,400
- Gospodine pukovni�e.
- Nastavi.
1175
02:37:17,680 --> 02:37:19,640
�to je ovo?
1176
02:37:20,040 --> 02:37:22,320
�to misli� tko si ti?
1177
02:37:22,360 --> 02:37:24,760
Stra�ar.
1178
02:37:24,800 --> 02:37:28,200
Stra�ar se za ni�ta ne odabire.
1179
02:37:28,240 --> 02:37:31,000
Dobio je svoju du�nost za obavljati.
1180
02:37:31,040 --> 02:37:33,400
�to je to �to radite?
1181
02:37:33,920 --> 02:37:36,280
Rezbarim svije�njak.
1182
02:37:37,360 --> 02:37:42,360
Zar ne vidite?
Po�inje poprimati oblik.
1183
02:37:45,080 --> 02:37:48,280
Ovaj �e biti lijep primjerak,
jedan od najboljih.
1184
02:37:48,360 --> 02:37:51,160
Ne znate li da ste na stra�i?
1185
02:37:51,640 --> 02:37:55,840
Naravno da znam.
Za�to bih ina�e bio ovdje?
1186
02:37:56,840 --> 02:37:58,880
Kako se zovete?
1187
02:37:59,440 --> 02:38:04,520
Rokka. Antero je moje
ime, to je sve �to imam.
1188
02:38:06,920 --> 02:38:10,360
Rokka. �uti �e� o ovome.
1189
02:38:30,200 --> 02:38:33,680
Rokka. Zapovijed od Lammioa
za tebe i tvoju desetinu
1190
02:38:33,760 --> 02:38:36,440
je da o�istite oko zapovjednog mjesta
1191
02:38:36,520 --> 02:38:40,680
i ukrasite rubove staze sa kamenom.
1192
02:38:43,680 --> 02:38:47,040
Tko �eli, mo�e i�i.
Ja, ja ne idem.
1193
02:38:48,160 --> 02:38:51,480
Ne bez �asnika. Kako
bismo mogli sami upravljati.
1194
02:38:51,800 --> 02:38:54,520
Pa, dobro, okruglo kamenje...
1195
02:38:57,720 --> 02:39:00,560
U redu, obavijestiti �u Lammioa,
o tvome odbijanju.
1196
02:40:05,680 --> 02:40:08,080
Pomo�, hej! Dolje
1197
02:40:48,880 --> 02:40:51,080
O ovome �ovjeku se treba dobro brinuti.
1198
02:40:51,120 --> 02:40:53,400
Mo�da �u ga zatrebati.
1199
02:41:00,320 --> 02:41:03,240
�to? Tko je taj �ovjek?
1200
02:41:05,520 --> 02:41:07,200
Ovaj?
1201
02:41:07,240 --> 02:41:10,000
Njegovo ime je Baranov.
1202
02:41:10,640 --> 02:41:13,360
Sino� sam ga zarobio.
1203
02:41:14,760 --> 02:41:17,960
Rekli su da ste prijetili
da �ete me pritvoriti.
1204
02:41:18,040 --> 02:41:20,640
Mislio sam da mo�da ja
i on mo�emo i�i zajedno.
1205
02:41:26,440 --> 02:41:28,760
Kakav si ti to �ovjek?
1206
02:41:30,440 --> 02:41:32,560
Ja?
1207
02:41:32,840 --> 02:41:34,800
Zar me ne zna�?
1208
02:41:34,920 --> 02:41:36,840
Ja sam Antti Rokka.
1209
02:41:38,320 --> 02:41:40,120
Seljak iz Isthmusa.
1210
02:41:40,160 --> 02:41:42,240
Trenutno ubrzavam metke.
1211
02:41:46,840 --> 02:41:50,440
Poru�ni�e. Izvedite van zatvorenika
i po�aljite po tuma�a.
1212
02:41:55,440 --> 02:41:58,600
On je vrijednu nagrada. �eljeli smo
jednoga ve� dugo vremena.
1213
02:42:37,320 --> 02:42:42,360
Ozbiljno mi reci, za�to
smatra� vojnu disciplinu
1214
02:42:42,440 --> 02:42:45,560
toliko zastra�uju�om, da se mora�
1215
02:42:45,600 --> 02:42:48,640
odupirati na svakom koraku?
1216
02:42:50,000 --> 02:42:54,600
Za�to, ne znam o disciplini?
Nikada nisam nikakvu trebao.
1217
02:42:56,600 --> 02:42:59,000
On je kriv za sve.
1218
02:42:59,880 --> 02:43:02,760
Otkada sam do�ao ovdje
ima pik na mene.
1219
02:43:02,960 --> 02:43:05,960
Re�i �u ti opet,
Do�ao sam ovdje dragovoljno.
1220
02:43:06,120 --> 02:43:08,120
�elio sam se vratiti natrag u Isthmus.
1221
02:43:08,200 --> 02:43:10,680
Ne tr�im ovdje radi tebe.
1222
02:43:10,720 --> 02:43:14,320
Imam �enu i djecu kod ku�e
i ja bi trebao biti ovdje skakati
1223
02:43:14,400 --> 02:43:17,720
kao pas svaki put kada tako ka�e�.
Nema �anse, nema �anse!
1224
02:43:18,960 --> 02:43:22,280
Znam vrlo dobro da gubimo ovaj rat.
1225
02:43:23,040 --> 02:43:26,960
I �im smo bli�e tome,
gluplji su poslovi koje nam daje�.
1226
02:43:27,920 --> 02:43:32,000
�ini se da misli� da smo ovdje
zato da uvijek netko tamo stoji
1227
02:43:32,040 --> 02:43:35,880
ispred tebe, lupne petama i ponavlja
da, gospodine, da, gospodine...
1228
02:43:35,920 --> 02:43:40,720
To nije razlog.
Ali ono �to zove� klanjanjem,
1229
02:43:40,760 --> 02:43:44,520
je vanjski znak discipline,
i kada je nema,
1230
02:43:44,560 --> 02:43:47,720
tih pola milijuna ljudi �e biti nesposobno
1231
02:43:47,800 --> 02:43:50,800
napraviti ono �to su do�li ovdje napraviti,
1232
02:43:50,840 --> 02:43:53,080
a �to je obrana Finske.
1233
02:43:55,960 --> 02:43:59,080
I tvoja izjava da
smo izgubili rat nije to�na.
1234
02:43:59,280 --> 02:44:01,520
Ni�ta odlu�uju�e se do sada nije desilo.
1235
02:44:04,680 --> 02:44:06,840
Ne! Sve je izgubljeno.
1236
02:44:10,080 --> 02:44:12,720
Znam to ve� dugo vremena.
1237
02:44:12,840 --> 02:44:16,360
Reci mi, Rokka, gdje �e� prona�i
drugoga zapovjednika satnije,
1238
02:44:16,400 --> 02:44:20,000
koji bi otrpio toliko puno
koliko sam ja otrpio od tebe?
1239
02:44:20,400 --> 02:44:22,680
Razmisli prije nego odgovori�.
1240
02:44:23,080 --> 02:44:24,920
Razmislim?
1241
02:44:25,360 --> 02:44:29,200
Sada si govorio kao da ima
ikakvoga smisla u tvojoj igri.
1242
02:44:29,920 --> 02:44:32,600
Zato nemoj poku�avati
taj govor na meni!
1243
02:44:33,800 --> 02:44:36,840
Pozovi toga poru�nika natrag
i idemo istra�iti.
1244
02:44:36,960 --> 02:44:39,240
Kvragu, dosta mi je!
1245
02:44:39,760 --> 02:44:41,680
Moje strpljenje je kona�no isteklo!
1246
02:44:48,240 --> 02:44:51,160
Bojna mo�e i dalje vrlo dobro
i�i dalje bez tebe.
1247
02:44:51,520 --> 02:44:54,800
Rat nikada ne ovisi o jednome �ovjeku,
bez obzira koliko je dobar.
1248
02:44:57,240 --> 02:44:59,680
Ja �u ti svakako oprostiti.
1249
02:44:59,960 --> 02:45:03,680
Ali ti opra�tam samo za ovo sada
1250
02:45:06,720 --> 02:45:08,920
i u ovome stanju.
1251
02:45:10,720 --> 02:45:15,200
Ne�e� izdahnuti niti jednu rije�
ovoga razgovora nikome.
1252
02:45:15,320 --> 02:45:18,440
I od sada �e� slu�ati zapovijedi
kao i ostali.
1253
02:45:19,280 --> 02:45:22,760
Nemam osobne �elje da te slomim,
1254
02:45:22,800 --> 02:45:25,480
ali ako u bilo kojem trenutku
smatram da je to bitno,
1255
02:45:25,520 --> 02:45:29,120
napraviti �u to. Otpust!
1256
02:45:44,800 --> 02:45:47,800
Nitko vi�e ne kupuje svije�njake.
1257
02:45:50,200 --> 02:45:52,640
Po�nimo raditi lijesove.
1258
02:45:53,400 --> 02:45:56,720
Nema novca u tome.
Pokopati �e te bez njega.
1259
02:46:01,960 --> 02:46:05,080
Uli malo jezerske vode u boce,
1260
02:46:05,240 --> 02:46:07,000
jer ubrzo �e biti prekasno.
1261
02:46:08,080 --> 02:46:12,240
Ubijte va�e �asnike, bacite
oru�je na neutralno tlo
1262
02:46:12,600 --> 02:46:17,160
do�ite i pomognite nam.
Svatko �e imati posla i kruha.
1263
02:46:18,240 --> 02:46:20,080
Spasite �ivote.
1264
02:46:20,680 --> 02:46:24,720
Finski radnici.
Vi�e se ne morate boriti dok
1265
02:46:24,800 --> 02:46:28,880
vam Nijemci siluju �ene i sestre.
1266
02:47:22,800 --> 02:47:27,560
Kao �to je kasno, molitva je u skladu
ove skromne kolibe.
1267
02:47:29,360 --> 02:47:32,440
O�uvaj nas od neprijateljskih smicalica
1268
02:47:32,480 --> 02:47:34,760
i iznad svega od snajperista
1269
02:47:34,800 --> 02:47:37,560
i protutenkovskih topova.
1270
02:47:37,760 --> 02:47:40,720
Na�i obroci bi tako�er mogli
biti malo ve�i,
1271
02:47:40,760 --> 02:47:43,320
ako jo� uvijek
dr�i� skladi�ta u ruci
1272
02:47:43,360 --> 02:47:47,480
za tvoje dje�je potrebe.
Daj nam podno�ljivo vrijeme,
1273
02:47:47,960 --> 02:47:52,200
da mo�emo bolje dr�ati
obranu Tvojega cilja.
1274
02:47:54,160 --> 02:47:57,960
No�i sa mjese�inom su dobrodo�le
da ubla�e tjeskobu
1275
02:47:58,000 --> 02:48:02,240
i Spasi na�u dostavu namirnica
od svjetlosnih reketa.
1276
02:48:04,240 --> 02:48:08,480
Za�titi sve ophodnje, stra�are i pomorce
1277
02:48:08,520 --> 02:48:12,600
i voza�e...
topnike ne Treba� toliko.
1278
02:48:14,200 --> 02:48:18,160
Za�titi na�ega Vrhovnog zapovjednika,
na�ega na�elnika Glavnog sto�era
1279
02:48:18,200 --> 02:48:21,640
i dakako manje glavonje, ako ti
je ostalo vremena za potro�iti.
1280
02:48:23,000 --> 02:48:27,160
Za�titi zapovjednika vojske,
zapovjednika divizije,
1281
02:48:27,960 --> 02:48:30,920
zapovjednika pukovnije,
zapovjednika bojne,
1282
02:48:30,960 --> 02:48:35,440
a osobito zapovjednika
strojni�ke satnije.
1283
02:48:37,040 --> 02:48:40,960
I na kraju, osobito,
1284
02:48:42,200 --> 02:48:44,760
�uvaj Finskog vo�u
1285
02:48:44,800 --> 02:48:48,400
od lupanja glave u
Karelijanski bor po drugi put.
1286
02:48:48,840 --> 02:48:50,600
Amen.
1287
02:50:06,880 --> 02:50:10,080
Ne boj se!
Hajde, idemo.
1288
02:50:10,720 --> 02:50:13,880
Mi smo sada u Bo�jim rukama.
1289
02:50:59,280 --> 02:51:01,360
Kako se zove�?
1290
02:51:01,920 --> 02:51:05,360
Trebali bi znati moje ime, s obzirom
da su do�li doma da me dovedu.
1291
02:51:07,320 --> 02:51:09,000
To je istina.
1292
02:51:09,040 --> 02:51:10,760
Pa, ima� ime?
1293
02:51:11,320 --> 02:51:14,000
Da. Vojnik Korpela.
1294
02:51:57,680 --> 02:52:00,200
Ga�aj taj prokleti brijeg tamo.
1295
02:52:06,520 --> 02:52:09,000
Ako se tiho odvojimo
1296
02:52:09,040 --> 02:52:12,680
i odemo okolo uz potok,
provu�i �emo se kao pas.
1297
02:52:13,160 --> 02:52:15,240
Imamo jasne zapovijedi.
1298
02:52:16,040 --> 02:52:18,880
Istina, ali one ne mijenjaju situaciju.
1299
02:52:19,560 --> 02:52:23,280
Karjula zna situaciju,
nema smisla obja�njavati.
1300
02:52:24,040 --> 02:52:27,000
Ali Karjula ne zna �to tra�i.
1301
02:52:27,320 --> 02:52:29,480
Samo jednom boli.
1302
02:52:32,680 --> 02:52:34,720
Naprijed!
1303
02:52:51,760 --> 02:52:55,120
Rinta... ovo je gdje zavr�ava.
1304
02:53:05,320 --> 02:53:09,440
Poku�ajmo, de�ki, jo� jednom!
Naprijed!
1305
02:53:26,440 --> 02:53:28,640
Sada je gotovo... Nema vi�e...
1306
02:53:37,760 --> 02:53:40,000
- Gospodine bojni�e, neprijatelj...
- Gdje?
1307
02:53:40,040 --> 02:53:42,840
- Tamo prijeko.
- Polo�aji! Pro�li su okolo.
1308
02:54:25,600 --> 02:54:27,520
Bolni�ar!
1309
02:54:31,880 --> 02:54:34,040
Pakao! Ostani u rupi!
1310
02:54:45,560 --> 02:54:47,640
Ostani u rupi!
1311
02:55:27,440 --> 02:55:29,760
Pa?
1312
02:55:32,160 --> 02:55:34,600
�to... �to se je dogodilo?
1313
02:55:34,960 --> 02:55:36,720
Ne brini se.
1314
02:55:37,720 --> 02:55:39,640
Dr�i se koliko mo�e�.
1315
02:55:39,840 --> 02:55:44,200
Koskela? - Da. Ne mi�i se.
Ima� ranu na nosu.
1316
02:55:49,400 --> 02:55:51,320
Boli.
1317
02:55:52,400 --> 02:55:54,600
�elo mi je otupilo.
1318
02:56:02,520 --> 02:56:05,200
Pogo�en si u nos.
Nije lo�e...
1319
02:56:07,320 --> 02:56:11,480
Ne znam. Izgubio sam o�i.
1320
02:56:13,920 --> 02:56:15,800
Daj mi pi�tolj.
1321
02:56:18,360 --> 02:56:21,480
Ne brini. Uskoro �emo biti
u prihvatnoj postaji.
1322
02:56:24,920 --> 02:56:30,360
Ne mogu to podnijeti.
Glava mi gori. Stra�no je.
1323
02:56:32,760 --> 02:56:36,840
Ne�u mo�i ovo dugo podnijeti.
Daj, daj, ionako �u umrijeti.
1324
02:56:36,880 --> 02:56:41,120
Vjeruj mi, ja ne.
Biti �e� u redu. Ne�e� umrijeti.
1325
02:56:42,960 --> 02:56:47,000
Samo �e ih rezom otvoriti.
Nos je slomljen, to je sve.
1326
02:57:16,080 --> 02:57:18,480
Polako.
1327
02:57:19,160 --> 02:57:22,040
Uostalom, �ivot ne ovisi o vidu.
1328
02:57:23,960 --> 02:57:27,600
Ako pre�ivimo, ponovno �emo se sresti.
Do�i �u te vidjeti.
1329
02:57:28,520 --> 02:57:32,760
Onda zbogom!
Pozdravi de�ke!
1330
02:57:34,760 --> 02:57:37,040
Pazi se!
1331
02:57:38,880 --> 02:57:41,480
Bez o�iju. Nema smisla plakati.
1332
02:57:41,920 --> 02:57:45,400
Ne �elim. Ne mogu to, kvragu.
1333
02:57:46,960 --> 02:57:49,480
Ja sam obi�ni bezbri�ni momak.
1334
02:59:10,160 --> 02:59:13,160
Prokletstvo, prokletstvo...
1335
02:59:18,880 --> 02:59:21,600
Stopala mi gore!
1336
02:59:41,720 --> 02:59:46,080
Upomo�! Upomo�!
Automobil gori...
1337
02:59:53,360 --> 02:59:56,440
Kriste...!
1338
02:59:57,520 --> 03:00:00,200
Ubiti �u... Sve �u vas ubiti!
1339
03:00:00,880 --> 03:00:04,480
Fince i Ruse.
Ubiti �u... Krista radi!
1340
03:00:04,960 --> 03:00:07,080
Gorim!
1341
03:00:07,200 --> 03:00:09,520
Do�ite ovamo, prokleti bili,
Ubiti �u!
1342
03:00:53,360 --> 03:00:55,720
Linija na potoku mora izdr�ati.
1343
03:00:55,960 --> 03:00:58,280
Nemogu�e.
U ovome trenutku se doga�a
1344
03:00:58,360 --> 03:01:01,040
ruski napad i ne mo�e se zaustaviti.
1345
03:01:03,640 --> 03:01:05,600
Strojnice ne�e mo�i i�i,
1346
03:01:05,640 --> 03:01:08,280
ali dovesti �u bojnu.
1347
03:01:08,320 --> 03:01:11,160
To onda ne�e biti jo� dugo otvoreno.
1348
03:01:13,320 --> 03:01:15,920
- Baciti u ribnjak?
- Da, baciti.
1349
03:01:18,480 --> 03:01:20,960
Dovi�enja oru�je.
1350
03:01:21,120 --> 03:01:24,560
Prokleti mlinski kamen,
ne�e� vi�e biti teret.
1351
03:01:25,040 --> 03:01:27,880
Zadr�ati �emo jednu.
�eli� li svoju uzeti?
1352
03:01:28,160 --> 03:01:31,920
Meni je isto.
1353
03:02:32,880 --> 03:02:34,920
Idemo!
1354
03:02:39,440 --> 03:02:42,720
Gubite se odavde. Ja �u slijediti.
1355
03:02:49,440 --> 03:02:51,240
- Idi!
- �to je bilo?
1356
03:02:51,241 --> 03:02:53,080
Pogo�en sam. Bje�i!
1357
03:03:50,400 --> 03:03:54,200
Hej, de�ki ne mogu stajati
na nogama. Ne na taj na�in!
1358
03:03:57,960 --> 03:04:02,960
Dobro, tako je bolje.
To je to.
1359
03:04:06,120 --> 03:04:08,560
De�ki, da li znate kamo Antti ide?
1360
03:04:09,800 --> 03:04:13,600
Njegovoj supruzi, Lyyli.
Anttijev rat je zavr�io.
1361
03:05:03,760 --> 03:05:06,880
Hvala ti �to si po�urio na
procjenu stanja.
1362
03:05:06,920 --> 03:05:10,480
Otprilike bok nam je uni�ten.
1363
03:05:10,520 --> 03:05:14,120
Tako�er, proveo si bojnu
kroz bare bez razloga.
1364
03:05:14,160 --> 03:05:17,640
Potratio si dva dragocjena sata,
i izgubili smo na�e najbolje polo�aje.
1365
03:05:17,720 --> 03:05:21,080
Premje�tanje na�ih ranjenika nam
je u�inilo polo�aj previ�e ranjivim.
1366
03:05:21,081 --> 03:05:24,440
Ionako, ljudi su bili previ�e demoralizirani
da se dobro bore.
1367
03:05:24,480 --> 03:05:27,000
Znam sve o situaciji.
1368
03:05:27,001 --> 03:05:29,240
Sada �elim da brzo pozicionira�
svoju bojnu.
1369
03:05:29,241 --> 03:05:31,360
Pripremite se za napad sa
ruba mo�vare.
1370
03:05:31,400 --> 03:05:33,680
Novi protutenkovski topovi
�e uskoro sti�i.
1371
03:05:33,681 --> 03:05:36,360
Poru�nik Ovaska �e preuzeti strojnice.
1372
03:05:37,040 --> 03:05:39,720
Dao sam zapovijed da pobacaju
strojnice u jezero
1373
03:05:39,760 --> 03:05:42,640
tako da ljudi mogu nositi ranjenike.
Samo sam zadr�ao jednu.
1374
03:05:43,000 --> 03:05:46,160
U jezero!
Bo�e, poru�ni�e!
1375
03:05:46,800 --> 03:05:49,440
Pobuna...
Namjerna pomo� neprijatelju.
1376
03:05:49,960 --> 03:05:52,400
Ja sam vam zapovjedio
da izvu�ete va�u opremu.
1377
03:05:53,960 --> 03:05:56,560
Strojni�ari su strojni�ari.
1378
03:05:56,640 --> 03:05:58,280
Nisu nositelji nosila.
1379
03:05:58,600 --> 03:06:01,560
Bili ste zapovjednik bojne,
a ne prokleta medicinska sestra.
1380
03:06:03,920 --> 03:06:07,400
Pa, mo�ete sa�uvati svoj
ugled dr�e�i liniju.
1381
03:06:07,920 --> 03:06:10,160
Stavite malo �elika u kralje�nicu.
1382
03:06:10,920 --> 03:06:15,800
A vi ljudi. �to ste vi,
ovce ili finski vojnici?
1383
03:06:17,480 --> 03:06:21,160
Va�a du�nost je
zadr�ati polo�aje ili umrijeti.
1384
03:06:21,640 --> 03:06:24,960
Sve �to znate je kako pobje�i.
Svi se trebate sramiti!
1385
03:06:26,080 --> 03:06:29,000
Ja bih se svakako
stidio nazvati se Fincem,
1386
03:06:29,080 --> 03:06:31,640
ako bih se uhvatio da bje�im kao vi.
1387
03:06:32,200 --> 03:06:34,600
Svaki �ovjek koji napusti svoju
du�nost �e saznati
1388
03:06:34,680 --> 03:06:37,520
da postoji stavka
u vojnim propisima za njega.
1389
03:06:37,521 --> 03:06:40,760
Mi ne molimo ili dajemo milost.
1390
03:06:49,960 --> 03:06:53,800
Bio je �ovjek iz Arimatia...
1391
03:07:14,800 --> 03:07:19,240
Ne mogu ovo voziti, umorna sam.
Cipele me ranjavaju.
1392
03:07:19,280 --> 03:07:23,040
- �eli� li me povesti na svojim kolima?
- Kvragu. Jo� nikada nisam
1393
03:07:23,041 --> 03:07:26,640
vozio izmet na nedjelju.
A ne�u ni sada po�eti.
1394
03:07:33,120 --> 03:07:35,280
�to si upravo sada rekao toj djevojci?
1395
03:07:35,360 --> 03:07:37,200
Rekao sam ono �to sam rekao.
1396
03:07:38,600 --> 03:07:41,440
Imam dovoljno tereta
bez vo�nje kurvi.
1397
03:07:41,520 --> 03:07:45,840
Nema potrebe za savjete glavonja,
to je sigurno.
1398
03:07:45,880 --> 03:07:47,720
Oti�ao si predaleko.
1399
03:07:47,760 --> 03:07:50,320
Jo� jedna rije� i po�aliti �e�.
1400
03:07:50,680 --> 03:07:52,720
Hej, ljudi! Voza�i, hej!
1401
03:07:53,240 --> 03:07:55,360
Tko je taj prokleti seronja.
1402
03:07:55,400 --> 03:07:57,720
Hodaj iza mene?
1403
03:07:58,240 --> 03:08:00,680
Nekada su bile muhe iza konjske guzice.
1404
03:08:01,440 --> 03:08:03,560
Da li one sada dolaze nakon ljudi?
1405
03:08:03,920 --> 03:08:06,960
Uhi�en si. Vas dvojica do�ite
odmah ovamo.
1406
03:08:06,961 --> 03:08:09,760
Uzmite pu�ku i pojas od ovoga �ovjeka.
1407
03:08:21,720 --> 03:08:24,320
Do�ite kopiladi, pomozite mi podi�i!
1408
03:08:25,120 --> 03:08:28,800
Dobro, tr�ite... Tr�ite ko vrag.
1409
03:08:29,720 --> 03:08:33,120
Ostavite jadnoga konja
da ovdje bude ubijen.
1410
03:08:35,520 --> 03:08:39,720
Idite dalje od mene. Ne trebam
pomo� od nekoga kao vi.
1411
03:08:44,120 --> 03:08:47,720
Odmah me izmjestite.
�elim prije�i u drugu postrojbu.
1412
03:08:47,800 --> 03:08:50,280
Koju drugu postrojbu?
O �emu to govori�?
1413
03:08:50,840 --> 03:08:53,760
Isuse Kriste! Odvezao bih se u pakao,
1414
03:08:53,800 --> 03:08:55,800
da odem daleko od vas.
1415
03:08:55,840 --> 03:08:58,000
Upozoravam vas posljednji put.
1416
03:08:58,040 --> 03:09:00,160
Nemojte misliti da �e ova vojska
1417
03:09:00,200 --> 03:09:02,800
dopustiti da joj bilo tko pljuje
u lice, �ak i ako treba izgubiti.
1418
03:09:03,360 --> 03:09:06,200
Tko pljuje u �ije lice?
1419
03:09:06,240 --> 03:09:09,320
Prestani se hvatati za taj pi�tolj.
1420
03:09:11,920 --> 03:09:15,360
U pakao s tim,
neka prokleta kola ostanu ovdje
1421
03:09:20,040 --> 03:09:24,040
Izmu�ena jadna glupa zvijer
1422
03:09:24,640 --> 03:09:27,720
koja misli da joj neko radi zlo.
1423
03:09:35,800 --> 03:09:41,520
Onda idi! Za�to bi trebao
ovdje ostati da te mu�e. Idi!
1424
03:10:08,200 --> 03:10:11,880
Proklete ovce. Zauzmite svoje
polo�aje! Niti jedan korak dalje!
1425
03:10:11,920 --> 03:10:14,120
Svatko tko jo� uvijek bje�i,
suo�ava se sa smrti!
1426
03:10:14,121 --> 03:10:16,440
Stoj! �to misli� kuda ide�?
1427
03:10:17,920 --> 03:10:20,440
U pakao.
1428
03:10:20,480 --> 03:10:23,080
Posljednji put, stani!
1429
03:10:32,880 --> 03:10:36,760
Ljudi! Po ratnom pravilniku
osu�ujem izdajnika na smrt.
1430
03:10:36,761 --> 03:10:42,560
Mu�karci. To je sudbina Finske.
Ovdje. Sada. Igra je gotova.
1431
03:10:43,320 --> 03:10:46,280
Svatko, tko bje�i
susresti �e istu sudbinu.
1432
03:11:13,280 --> 03:11:16,240
Rusi, Rusi.
Crveni gadovi. Hajde.
1433
03:11:16,241 --> 03:11:20,000
Ubijamo ovdje svoje.
Do�ite i sve uzmite.
1434
03:11:29,640 --> 03:11:32,920
Zauzmite polo�aje!
Prokletstvo! Stanite!
1435
03:11:32,960 --> 03:11:36,520
Daj mi strojnicu...
Stani! Krista radi.
1436
03:12:03,240 --> 03:12:05,760
Eerola je uskoro gotov.
1437
03:12:07,320 --> 03:12:09,960
Trebali bi i�i i ne�to probati.
1438
03:12:12,440 --> 03:12:15,760
Postao je nemiran, i
ne mogu dati vi�e morfija.
1439
03:12:15,840 --> 03:12:18,680
Ionako povra�a cijelo vrijeme.
1440
03:12:19,000 --> 03:12:20,840
Da li je Eerola pitao za mene?
1441
03:12:20,880 --> 03:12:25,200
Ne, ali se boji umrijeti.
Mora se pomoliti.
1442
03:12:25,600 --> 03:12:28,160
Mo�da biste ga mogli smiriti.
1443
03:12:50,200 --> 03:12:53,160
Eerola, Eerola.
1444
03:13:33,720 --> 03:13:36,920
Koskela, �eli� li dim?
1445
03:13:40,080 --> 03:13:42,920
Ah... hvala
1446
03:13:45,280 --> 03:13:47,080
Mislim da osje�am da sam zaspao.
1447
03:14:47,760 --> 03:14:51,000
- Svagdje su nas pregazili.
- Ne, nisu. Ovdje su mine.
1448
03:14:51,480 --> 03:14:53,240
- Imate li streljiva?
- Da.
1449
03:15:03,720 --> 03:15:05,560
Ja idem iza tog kamena.
1450
03:16:17,960 --> 03:16:21,400
Poduzeli smo prvi korak
1451
03:16:21,440 --> 03:16:25,280
prema miroljubivim odnosima
1452
03:16:25,360 --> 03:16:28,160
s na�im velikim isto�nim susjedom.
1453
03:16:29,880 --> 03:16:33,400
Neka miroljubivi i prijateljski
1454
03:16:33,440 --> 03:16:38,720
odnosi izme�u nas
1455
03:16:38,760 --> 03:16:42,040
i drugih naroda bude na� cilj.
1456
03:16:43,800 --> 03:16:49,720
Ovaj trenutak, ovo rje�enje
je najte�e za na� narod...
1457
03:17:00,000 --> 03:17:10,000
NA HRVATSKI PREVEO I PRILAGODIO:
- DANIJEL 555 -
111362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.