All language subtitles for Tuntematon sotilas (1985) [Eng sub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,040 --> 00:03:34,040 NA HRVATSKI PREVEO I PRILAGODIO: - DANIJEL 555 - 2 00:03:35,040 --> 00:03:39,040 NEPOZNATI VOJNIK 3 00:04:01,640 --> 00:04:04,040 Sljede�i. 4 00:04:27,060 --> 00:04:29,400 Vrijeme za igranje je zavr�ilo, vojni�e. 5 00:04:29,440 --> 00:04:31,760 Sino� sam no� proveo u zatvoru . 6 00:04:31,800 --> 00:04:36,040 Nova skupina do vrata dvorane. Ulazite...! 7 00:04:36,720 --> 00:04:41,880 Tata je do�ao pijan iz Zimskog rata i oti�ao na posao s mamurlukom. 8 00:04:44,200 --> 00:04:49,120 I ja isto sam ovdje do�ao pijan i zapo�eo rat s mamurlukom. 9 00:04:59,840 --> 00:05:02,360 Dosta ljen�arenja, vojni�e Riitaoja! 10 00:05:03,480 --> 00:05:07,080 Ako si do�ao pizditi u ovoj praznoj dvorani, 11 00:05:07,400 --> 00:05:10,720 imamo prokleto ve�e prazne plesne dvorane, zna�. 12 00:06:37,800 --> 00:06:40,120 Otpust! 13 00:06:40,400 --> 00:06:44,520 Vod... Otpust! 14 00:06:44,720 --> 00:06:47,080 Vod... Postrojite se! 15 00:06:47,600 --> 00:06:50,680 Naprijed stupaj. Tko se, kvragu tamo smije? 16 00:06:51,520 --> 00:06:53,840 Vanhala, ozbiljno lice! 17 00:06:53,880 --> 00:06:58,080 Na mjestu odmor! Pozor! Otpust! 18 00:06:58,240 --> 00:07:02,240 Vod... u dva reda... zbor! 19 00:07:03,040 --> 00:07:06,320 Naprijed stupaj. Bez smijanja. 20 00:07:06,520 --> 00:07:09,120 Ako si netko mo�e priu�titi da se za sebe smije, 21 00:07:09,200 --> 00:07:10,720 neka zapamti, 22 00:07:10,760 --> 00:07:13,360 ne mora ovdje rzati kao konj. 23 00:07:13,400 --> 00:07:17,080 Na mjestu odmor! Pozor! Otpust! 24 00:07:19,080 --> 00:07:21,440 Ne mora� znati 25 00:07:21,480 --> 00:07:25,200 tko dobiva moje srce. 26 00:07:25,600 --> 00:07:29,440 Sun valvari vei. Sun valvari vei. 27 00:07:29,480 --> 00:07:33,280 Tko dobiva moje srce. 28 00:07:34,440 --> 00:07:37,800 Dobro, Hietanen, reci mi Jesi li �togod po�evio na dopustu? 29 00:07:38,120 --> 00:07:40,280 Svi znamo da �ene vole do�asnike. 30 00:07:40,320 --> 00:07:43,920 Sigurno su im se navla�ile ga�ice �im su te ugledale. 31 00:07:45,120 --> 00:07:48,240 Nemoj, ni na jedan blagoslovljeni trenutak, zaboraviti jednu stvar, 32 00:07:48,280 --> 00:07:50,800 da uvijek ima� na umu 33 00:07:50,840 --> 00:07:53,360 da si ti takva vrsta mu�karca, Rahikainen, 34 00:07:53,400 --> 00:07:57,320 da, ako ikada ovo pre�ivimo, da �u te odvesti doma kao rasplodnog bika. 35 00:07:59,080 --> 00:08:02,040 Sun valvari vei. Sun valvari vei. 36 00:08:02,080 --> 00:08:05,360 Vojni�e! 37 00:08:26,240 --> 00:08:29,280 Kre�i se, Riitaoja. Svi �emo zbog tebe biti u govnima. 38 00:08:30,240 --> 00:08:34,280 Kre�i se poput zmije, kvragu, ba� tako! 39 00:08:48,240 --> 00:08:50,280 Ime, vojni�e? 40 00:08:50,840 --> 00:08:53,960 Vojnik Viiril�, gospodine. 41 00:08:57,200 --> 00:09:00,120 Kao da su iskalani iz istog stabla. 42 00:09:06,200 --> 00:09:08,800 Pozor! Otpust! 43 00:09:09,480 --> 00:09:11,560 Postrojite se! 44 00:09:24,680 --> 00:09:26,400 Na mjestu odmor. 45 00:09:26,440 --> 00:09:28,840 Koskela. 46 00:09:34,560 --> 00:09:36,440 Vo�e skupina ovamo. 47 00:09:42,520 --> 00:09:46,400 U redu. Do�asnici. Sada morate voditi brigu o jednoj stvari. 48 00:09:48,200 --> 00:09:51,880 Bojna se izmje�ta na drugo mjesto motoriziranim transportom, 49 00:09:51,920 --> 00:09:53,640 i zbog toga... 50 00:09:53,680 --> 00:09:57,280 sva dodatna oprema �e se vratiti u skladi�ta. 51 00:09:58,000 --> 00:10:03,520 Odje�u na sebi, i u va�e naprtnja�e: 52 00:10:04,240 --> 00:10:09,480 �arape, donje rublje i kapute. Ostatak ide u skladi�ta. 53 00:10:12,400 --> 00:10:15,000 Poku�ajte po�uriti. 54 00:10:15,040 --> 00:10:18,240 Ja �u do�i kada mi se sto�er rastavi. 55 00:10:18,280 --> 00:10:22,240 Pitam se kamo idemo? Sve do pakla, pretpostavljam? 56 00:10:23,360 --> 00:10:26,760 To ne znam. To je zapovijed, to je sve. 57 00:10:27,840 --> 00:10:32,320 Dobro, idem. Po�nite sa izmje�tanjem. 58 00:11:04,920 --> 00:11:09,440 �uo sam da je tekli� rekao da �ato bojne zna, 59 00:11:09,480 --> 00:11:12,800 da �emo i�i u Joensuu. 60 00:11:12,840 --> 00:11:15,600 Ali ja sam �uo od konju�ara iz bojne, 61 00:11:15,640 --> 00:11:18,720 da �emo i�i u Helsinki oformiti vojarnu. 62 00:11:19,200 --> 00:11:25,000 Svi smo dobili novu odje�u. Svaki �ovjek �e tako�er dobiti hla�e. 63 00:11:27,240 --> 00:11:32,480 Tako sam �uo. �udo je to �to sam �uo. 64 00:11:35,640 --> 00:11:39,080 Vidjet �ete de�ki, to �e se razviti u sukob. 65 00:11:39,640 --> 00:11:42,520 Ona budala u Njema�koj ide prvi, 66 00:11:42,560 --> 00:11:46,160 a zatim ga na� Rusi� prati. 67 00:11:46,200 --> 00:11:49,680 Vidite, na taj na�in si puca u usta. 68 00:11:49,720 --> 00:11:53,400 - Tako da nema nikakve sumnje. - Pozor! 69 00:11:54,600 --> 00:11:56,600 Nastavite, nastavite. 70 00:11:58,200 --> 00:12:01,120 U redu. Jesmo li spremni? 71 00:12:02,920 --> 00:12:05,840 Slomljenu opremu treba zamijeniti novom. 72 00:12:16,320 --> 00:12:18,600 Vuorela �izme. 73 00:12:21,280 --> 00:12:25,320 Znate li, de�ki, �to pi�e na izvi�a�kom pojasu? 74 00:12:26,560 --> 00:12:30,840 "Uvijek spremni". Uvijek spremni. 75 00:12:34,120 --> 00:12:37,560 Gospodine Satni�e. Kako vi�e nisam izvi�a�, 76 00:12:37,600 --> 00:12:42,240 �elio bih pitati, za �to moramo biti spremni? 77 00:12:42,280 --> 00:12:44,120 Nadam se da ne za rat? 78 00:12:44,160 --> 00:12:47,040 Ne-e. Rat se ne doga�a samo tako. 79 00:12:47,080 --> 00:12:49,760 Rat je daleko, na Balkanu. 80 00:12:49,800 --> 00:12:53,560 Rat se kre�e brzo ovih dana. Munjevito ratovanje i sve ostalo. 81 00:12:53,600 --> 00:12:57,200 �to mo�e� napraviti. Mislim da �emo se trebati boriti. 82 00:12:57,240 --> 00:12:58,960 Mi �emo se boriti, mi �emo se boriti. 83 00:12:59,000 --> 00:13:01,960 Kada idemo, idemo daleko. 84 00:13:02,000 --> 00:13:05,400 To je to, to je to. Onda se pomaknite. 85 00:13:06,080 --> 00:13:07,840 Pozor! 86 00:13:12,960 --> 00:13:16,560 Evo Rahikainenove opreme. Daj mi da potpi�em za njega. 87 00:13:16,840 --> 00:13:18,480 Trebam nove �izme. 88 00:13:18,520 --> 00:13:21,600 Nemam vremena ovdje davati �izme. 89 00:13:26,360 --> 00:13:28,920 Daj odmah Vuorelau �izme. Satnikova zapovijed. 90 00:13:28,921 --> 00:13:31,800 Satnik izdaje zapovijedi kao da smo u Americi, 91 00:13:31,840 --> 00:13:33,960 kao da je ovdje sada vi�e stvari nego �to ih itko treba. 92 00:13:34,000 --> 00:13:36,240 Ali je Satnik taj koji uvijek zapovijeda, 93 00:13:36,320 --> 00:13:38,960 i �eli da dam, sve svakome koji zapla�e. 94 00:13:41,600 --> 00:13:46,880 Ne, kvragu! Nikada se nisam prestao �uditi, 95 00:13:47,120 --> 00:13:50,200 Kako neki �ovjek mo�e toliko voljeti krpe. 96 00:13:51,760 --> 00:13:54,960 Neki ljudi vole lijepe djevojke, i to mogu razumjeti, 97 00:13:55,000 --> 00:13:59,800 ali kako kvragu krpe? 98 00:14:00,160 --> 00:14:05,080 Ne, ja sam posve i potpuno iznena�en. 99 00:14:05,400 --> 00:14:07,720 Stvarno sam za�u�en. 100 00:14:07,760 --> 00:14:12,160 Kao da me je netko opalio kladom po glavi. 101 00:14:12,480 --> 00:14:14,720 Sve uzmite! 102 00:14:18,600 --> 00:14:20,440 Idemo sve poru�iti. 103 00:14:20,480 --> 00:14:23,200 Nemate koplja, da ma�ete da ostavite bolji dojam, 104 00:14:23,240 --> 00:14:26,160 ali najbolja su data. 105 00:14:34,040 --> 00:14:37,200 Nemoj izgubiti nikakvu nadu. 106 00:14:37,240 --> 00:14:39,520 Ovdje je uvijek dovoljno krpa i sme�a. 107 00:14:57,760 --> 00:14:59,480 �eli� li crveni ili �uti? 108 00:15:00,200 --> 00:15:02,560 Kavu? Ne�to drugo? 109 00:15:03,600 --> 00:15:06,640 �etiri i pedeset. Imate li sitnog? 110 00:15:08,360 --> 00:15:13,080 Onaj koji je bio tamo, zna �to je rat. 111 00:15:17,000 --> 00:15:19,880 Bojite li se skrivanja? 112 00:15:21,920 --> 00:15:25,360 Ja osobno preferiram smioni napad. 113 00:15:26,560 --> 00:15:31,320 Pravda je uvijek slijedila pobjednikov ma�, kao sada. 114 00:15:32,440 --> 00:15:36,600 Ako izgubimo, neka nas zemlja pokrije i to je to. 115 00:15:37,880 --> 00:15:41,200 Ali sada se moramo boriti do zadnjega atoma snage... 116 00:15:41,240 --> 00:15:46,400 da uni�timo Rusiju, po mogu�nosti zauvijek. 117 00:15:48,560 --> 00:15:51,560 Pretpostavljam da �u ostaviti obitelj gdje je? 118 00:15:56,600 --> 00:15:58,920 Tako je najbolje. 119 00:15:59,000 --> 00:16:00,920 Ne�emo i�i unatrag. 120 00:16:03,280 --> 00:16:06,160 Situacija je od zadnji put druga�ija. 121 00:16:07,000 --> 00:16:10,160 Onda je to jednostavno. Ne moram se brinuti o tome. 122 00:16:13,680 --> 00:16:15,840 Pa, Korsum�ki? 123 00:16:17,880 --> 00:16:19,720 Obojica smo bili tamo... 124 00:16:19,760 --> 00:16:22,240 u prvoj rundi, kada smo izgubili. 125 00:16:24,000 --> 00:16:28,360 Sada smo na putu za drugu i vidjeti �emo �to �e se dogoditi. 126 00:16:30,760 --> 00:16:33,960 Nismo li postali prestari za tu igru? 127 00:16:34,640 --> 00:16:38,120 To vam mo�e donijeti promaknu�e. 128 00:16:38,880 --> 00:16:43,880 I�i �emo predaleko, gore do ruba na�ih snova. 129 00:16:47,120 --> 00:16:50,920 Koliko lukavih osmijeha moramo dati tim snovima? 130 00:16:52,440 --> 00:16:55,040 Nisam se smijao. 131 00:16:55,120 --> 00:16:57,320 Ali mnogi jesu. 132 00:16:58,840 --> 00:17:01,800 Mi smo generacija, koja okre�e povijest. 133 00:17:08,600 --> 00:17:11,760 �to bi ova ljupka djevojka �eljela danas prodati Rahikainenu? 134 00:17:11,800 --> 00:17:14,000 Rastanak s �e�njom... 135 00:17:14,040 --> 00:17:16,760 Ve�eras je prodan ostatak peciva. 136 00:17:18,320 --> 00:17:20,560 Pomozite nam da ispunimo svoju du�nost... 137 00:17:20,600 --> 00:17:24,360 u Va�e ime, na�u domovinu i na�e domove... 138 00:17:25,760 --> 00:17:28,720 Pomozite nam da ispunimo svoju du�nost... 139 00:17:28,760 --> 00:17:31,040 Kapu...skini! 140 00:17:32,040 --> 00:17:34,040 Na mjestu odmor! 141 00:17:35,120 --> 00:17:37,400 Svemogu�i Bo�e, 142 00:17:37,440 --> 00:17:40,080 u �ijim rukama le�i na�a sudbina. 143 00:17:40,120 --> 00:17:42,600 Ako nas isku�ava� te�kim ku�njama, 144 00:17:42,680 --> 00:17:46,120 zaslu�ili smo ih, ali molimo Te. 145 00:17:46,200 --> 00:17:49,680 Pomozi nam ispuniti na�u du�nost prema Tvome imenu, 146 00:17:49,720 --> 00:17:53,320 na�im domovima i na�oj domovini. 147 00:17:53,560 --> 00:17:56,200 Daj nam snagu za jo� ve�u �rtvu, 148 00:17:56,240 --> 00:18:00,520 kojom je u Tvoje ime, Tvoj izabrani narod i�ao prema svojoj sudbini. 149 00:18:00,560 --> 00:18:04,960 Ispuni na�e du�e sa istom nepokolebljivom snagom... 150 00:18:05,000 --> 00:18:07,480 i istim domoljubljem, 151 00:18:07,520 --> 00:18:10,200 koje je vodilo smrti onu bra�u... 152 00:18:10,280 --> 00:18:13,560 koja sada le�i u grobovima heroja. 153 00:18:13,640 --> 00:18:19,240 Blagoslovi cijeli na� narod i u�ini ga skladnim. Amen. 154 00:18:22,160 --> 00:18:25,240 Kakva propovijed! Stra�an govor. 155 00:18:25,520 --> 00:18:27,840 Idemo prema na�im grobovima, de�ki. 156 00:18:29,160 --> 00:18:32,840 To je bio dobar govor. Ratovi su se borili u jakoj vjeri. 157 00:18:33,800 --> 00:18:39,320 Bog nam je zaklon i snaga, 158 00:18:40,560 --> 00:18:47,080 i vrlo prisutna pomo� u nevolji... 159 00:20:16,800 --> 00:20:20,920 Moram re�i, de�ki, te zvijezde su stvarno jako daleko. 160 00:20:24,160 --> 00:20:28,320 Ono �to se pitam je, koja je korist od zvijezda. 161 00:20:29,200 --> 00:20:31,920 Tko ih kvragu treba? Nitko. 162 00:20:33,480 --> 00:20:36,480 Daju neko svjetlo. 163 00:20:36,800 --> 00:20:41,800 Svjetlo! Da sunce i mjesec svijetle, to mogu razumjeti, 164 00:20:41,880 --> 00:20:44,720 ali koja je korist od toga svjetla? Nikakva. 165 00:20:46,040 --> 00:20:48,800 Radije mislim, da sam Bog, 166 00:20:48,840 --> 00:20:51,440 ne bih se uop�e zamarao stvaranjem zvijezda. 167 00:20:51,560 --> 00:20:56,560 Bog ih nije stvorio. �ovjek tako�er nije stvoren. 168 00:20:57,840 --> 00:21:00,200 Ro�en je u moru. 169 00:21:02,240 --> 00:21:05,320 Ljudi su u po�etku bili ribe. 170 00:21:05,560 --> 00:21:09,560 To je dokazano �ak od kapitalisti�kih znanstvenika. 171 00:21:09,880 --> 00:21:14,680 Slu�ajte Lahtinena, de�ki. Slu�ajte, �to na� Yrj�-de�ko ka�e. 172 00:21:15,320 --> 00:21:18,480 Sigurno sam onda bio smu� zbog mojih pogrbljenih ramena. 173 00:21:18,520 --> 00:21:20,880 Do�ite pecati de�ki... 174 00:21:21,480 --> 00:21:23,880 Pa, dobro, �krge i sve ostalo... 175 00:21:24,200 --> 00:21:27,400 Nisam puno pro�itao, mo�da ponekad novine od kada... 176 00:21:27,480 --> 00:21:29,480 sam napustio jadnu seosku �kolu, 177 00:21:29,560 --> 00:21:33,600 ali dovoljno znam da ne vjerujem u to. 178 00:21:35,080 --> 00:21:37,320 Ja, smu�? 179 00:21:37,680 --> 00:21:40,320 Upravo sam zapanjen. 180 00:21:41,960 --> 00:21:47,000 Riba... Hietanen je riba. 181 00:23:15,320 --> 00:23:19,240 Vidi... Eerola... bok. Kamo ide�? 182 00:23:19,280 --> 00:23:22,920 - Ne znam. Naprijed, pretpostavljam. - Ministar govori na radiju. 183 00:23:22,921 --> 00:23:25,240 Pretpostavljam da on zna, kamo idemo. 184 00:23:25,240 --> 00:23:28,000 Kvragu, ne znam niti jednog ministra, a niti ne �elim. 185 00:23:28,040 --> 00:23:31,040 Mora i�i, ne �elim zaostati. Onda, bok. - Bok 186 00:23:32,840 --> 00:23:35,320 Nikada ne mo�emo �eljeti rat, 187 00:23:35,360 --> 00:23:38,080 ali niti mo�emo odustati... 188 00:23:38,120 --> 00:23:41,760 od na�e slobode i na�ega jedinstva. 189 00:23:43,440 --> 00:23:47,000 Velika Njema�ka vojska ve� zadaje razorne udare 190 00:23:47,160 --> 00:23:49,800 na�em zajedni�kom neprijatelju. 191 00:23:50,200 --> 00:23:53,320 Na�a vjera u na�u zajedni�ku pobjedu je sna�na... 192 00:23:53,440 --> 00:23:55,840 i povjerenje u pravednost na�ega cilja... 193 00:23:55,880 --> 00:24:01,000 da idemo naprijed u boj, brane�i ono �to je sveto i nama vrijedno. 194 00:24:02,240 --> 00:24:04,480 Hrabri ljudi Finske. 195 00:24:05,440 --> 00:24:09,400 Na� put je jasan i poznat. Ucrtan nam je... 196 00:24:09,440 --> 00:24:13,640 velikim djelima na�ih predaka i vrijednom ba�tinom koju su nam ostavili... 197 00:24:13,840 --> 00:24:16,800 Bi li mi M�kel�i, dao ne�to kruha sa ovim juhum? 198 00:24:16,840 --> 00:24:20,160 Nema vi�ka obroka, pa se ni�ta nije promijenilo. 199 00:24:20,320 --> 00:24:24,920 Prokletstvo, davao nam je u�eglu haringu u vojarni, a sada ovu vodu od pranja su�a... 200 00:24:37,840 --> 00:24:40,400 To, de�ki, su na�i topovi. 201 00:24:40,600 --> 00:24:45,040 Kada po�nu �aputati susjedi �e sigurno zbrisati ko ludi. 202 00:24:45,840 --> 00:24:49,760 Naravno, lako je i�i, kada je druga strana nespremna. 203 00:24:50,480 --> 00:24:53,800 Mislim, s manje �urbe bi se napravilo. 204 00:24:54,720 --> 00:24:58,440 Nije svatko spreman i�i, kao �to govore. 205 00:24:58,920 --> 00:25:01,840 Ne znam. Rekli su da su morali vezati... 206 00:25:01,880 --> 00:25:05,640 neke Sjevernjake za stabla, da ih zaustave da prerano ne krenu. 207 00:27:27,240 --> 00:27:30,240 Za�to kvragu, radi� toliku buku? 208 00:27:37,080 --> 00:27:40,920 Zna� li, pijanduro, da ne mo�e� ovdje pu�iti? 209 00:27:41,040 --> 00:27:44,000 Na�i �ivoti su ovdje u pitanju ne samo tvoj, 210 00:27:44,040 --> 00:27:46,440 na koji se ionako puno ne ra�una. 211 00:27:46,480 --> 00:27:48,320 Nemoj zapo�injati ovdje �efovati. 212 00:27:48,440 --> 00:27:50,360 Sada se smiri. 213 00:27:50,400 --> 00:27:53,800 Dozvoljeno je pu�iti. 214 00:27:54,280 --> 00:27:57,880 Rahikainen, kako bi bilo na neki kredit, do sljede�e pla�e? 215 00:27:58,000 --> 00:28:01,040 Ovdje se ne mo�e znati tko �e ostati potpisati sljede�u pla�u. 216 00:28:01,160 --> 00:28:03,240 Tko je onda odgovoran za njih? 217 00:28:03,241 --> 00:28:05,800 Ja sam. Ovdje tako�er nema ni novca. 218 00:28:05,840 --> 00:28:08,680 Ako se ne�to dogodi, uzmi moj dvogled. 219 00:28:10,600 --> 00:28:12,800 Moj je, a ne dr�avni. 220 00:28:12,880 --> 00:28:15,240 Mo�e� svoje jednostavno povratiti. 221 00:28:15,480 --> 00:28:18,800 Jedan mora vjerovati... U redu, vjerujem ti. 222 00:28:23,960 --> 00:28:27,720 Ustajte, de�ki, to su na�i topovi. 223 00:28:33,240 --> 00:28:37,680 Naravno. Na�i su. Nema smisla zbog toga skakati. 224 00:28:39,600 --> 00:28:41,440 Sjednimo. 225 00:28:44,000 --> 00:28:47,440 Ionako ne idemo nikuda prije jutra. 226 00:29:05,120 --> 00:29:08,160 �to misli� o igri sa vrha, Ville? 227 00:29:08,161 --> 00:29:12,160 Autio mi je obe�ao dvije tvoje strojnice. 228 00:29:13,040 --> 00:29:15,200 Vidjet �emo kada stignemo tamo. 229 00:29:19,800 --> 00:29:22,560 V�nsk� je uzbu�en. 230 00:29:22,680 --> 00:29:25,840 De�ki ka�u da je uvijek takva mu�kar�ina. 231 00:29:26,360 --> 00:29:30,240 Razgovora o �enskim stvarima, kao da ih je osjetio. 232 00:29:30,320 --> 00:29:32,720 Gospode, to je ono �to je Kariluoto. 233 00:29:32,760 --> 00:29:35,000 Njegova vrsta ne mo�e ni govori o djevojkama i pi�kama. 234 00:29:35,120 --> 00:29:37,520 Manje buke tamo... 235 00:29:37,680 --> 00:29:39,800 koliko god mo�ete. 236 00:30:42,080 --> 00:30:45,560 Topni�tvo puca upravo ispred broja dva. Manje oru�je se pridru�uje. 237 00:30:45,600 --> 00:30:48,480 Odmah nakon toga idemo bez posebne zapovijedi. 238 00:30:48,560 --> 00:30:51,000 Nemoj dopustiti da se stane, poku�aj da ide. 239 00:30:51,001 --> 00:30:54,240 �to god napravio, samo nemoj zale�i pod paljbom. 240 00:30:54,280 --> 00:30:56,360 - Ima� li pitanja? - Ne. 241 00:30:56,361 --> 00:30:58,920 U redu, Autio. �ekaj... �ekaj... 242 00:31:11,600 --> 00:31:14,120 �etvrta naprijed! 243 00:31:14,600 --> 00:31:17,120 �etvrta naprijed! 244 00:31:19,400 --> 00:31:21,480 Naprijed! 245 00:31:24,040 --> 00:31:27,920 Nemojte stajati... Ne smije� zale�i pod paljbom! 246 00:31:31,200 --> 00:31:33,080 Nemojte zale�i...! 247 00:31:33,160 --> 00:31:35,840 Spali im guzice! 248 00:31:55,120 --> 00:31:57,560 Streljivo, brzo! 249 00:32:02,320 --> 00:32:05,800 Riitaoja! Prokleta budalo. Baciti �u te u mo�varu. 250 00:32:06,040 --> 00:32:07,800 Ostavi ga na miru. 251 00:32:07,801 --> 00:32:11,000 Svi smo upla�eni, ali to ne treba sprije�iti �ovjeka, 252 00:32:11,040 --> 00:32:13,920 kvragu, da �ak i ruku pomakne. 253 00:32:25,040 --> 00:32:27,360 Pucaju protutenkovski topovi. 254 00:32:27,440 --> 00:32:29,480 - Ne. To je tenk. - Misli�? 255 00:32:29,481 --> 00:32:32,600 - On je. - Sumnjam. 256 00:32:32,640 --> 00:32:37,200 Sumnjaj u sve �to �eli�, ali sve je to isti tenk. 257 00:32:39,120 --> 00:32:43,000 Pogledaj to. Biti �e puno bobica, lijepo cvate. 258 00:32:57,080 --> 00:32:59,000 Naprijed! 259 00:32:59,480 --> 00:33:01,400 Naprijed! 260 00:33:02,080 --> 00:33:04,200 Naprijed! 261 00:33:26,200 --> 00:33:30,880 Ne, ne. Grije�ite de�ki, rat se ne vodi na taj na�in. 262 00:33:31,320 --> 00:33:34,320 Idemo prije�i tu malu mo�varu. 263 00:33:34,600 --> 00:33:38,440 Idemo ponovno poku�ati, poru�ni�e. Mo�emo to napraviti. 264 00:33:40,960 --> 00:33:46,760 Idemo, Sjevernjaci! 265 00:33:50,800 --> 00:33:53,520 Bolni�ar! Bolni�ar! 266 00:33:56,960 --> 00:34:00,200 Stari... Ve�... stari... �ovje�e... 267 00:34:13,640 --> 00:34:17,760 Idemo, Sjevernjaci! 268 00:35:39,080 --> 00:35:43,280 Niti jedan Rus ne le�i. Niti jedan. Pogledao sam kad smo do�li. 269 00:35:47,960 --> 00:35:51,480 Tenk je pogodio Kaarna. �ovjek se je sam ubio. 270 00:36:21,800 --> 00:36:24,720 Onda nema parada sve do Urala. 271 00:36:26,400 --> 00:36:29,160 Mislim, zrak je pun olova. 272 00:36:29,800 --> 00:36:32,840 Vidjeti �emo koliko dugo �e trebati. 273 00:36:35,320 --> 00:36:38,000 Ono �to me je nasmijalo kao sam vrag je bilo kada je neprijatelj... 274 00:36:38,040 --> 00:36:40,340 otr�ao u grmlje najbr�e �to je mogao, 275 00:36:40,360 --> 00:36:42,720 i ja sam oti�ao za njim sa pu�kom. 276 00:36:42,760 --> 00:36:46,080 Naravno da nikoga ne bi pogodio sa tim. 277 00:36:55,920 --> 00:36:57,880 To je bio kraj Jaakkoa. 278 00:36:59,960 --> 00:37:03,840 Tako je, de�ki, Vuorela oti�ao prvi. 279 00:37:06,400 --> 00:37:10,880 Napisat �u... Dobro bi bilo poslati barem nekoliko redaka. 280 00:37:12,320 --> 00:37:15,000 Odnesite ga do ceste. 281 00:37:22,840 --> 00:37:25,340 Hej! Ovdje je barem jo� jedan na svome licu. 282 00:37:25,360 --> 00:37:27,720 Gdje? 283 00:37:42,120 --> 00:37:44,800 �asnik, ima epolete. 284 00:37:45,080 --> 00:37:48,000 Daleko se je odvukao. 285 00:37:48,001 --> 00:37:50,440 Nokti su jo� uvijek u zemlji. 286 00:37:51,480 --> 00:37:54,320 �ini se da ne mare puno za svoje suborce. 287 00:37:54,360 --> 00:37:57,360 Ostaviti ga da tako pu�e. 288 00:37:57,520 --> 00:38:01,440 Pozdrav! Reci mi, je li hladno u Ruskom paklu? 289 00:38:01,880 --> 00:38:03,720 Ovo je moje. 290 00:38:03,721 --> 00:38:05,840 Pogledajte, rublji. 291 00:38:16,160 --> 00:38:19,160 Ro�en je u 1916. �etiri godine je stariji od mene. 292 00:38:27,520 --> 00:38:30,520 Napisao sam... nekoliko redaka. 293 00:38:33,880 --> 00:38:37,240 Ne znam kada �u opet imati priliku. 294 00:38:39,080 --> 00:38:44,600 Re�i roditeljima da ne�u postati odvjetnik. 295 00:38:48,400 --> 00:38:50,080 Moja odluka je kona�na. 296 00:38:52,520 --> 00:38:55,940 Kada neprijatelj bude potu�en, i�i �u na vojno u�ili�te. 297 00:38:56,600 --> 00:38:58,240 Biti �u djelatni �asnik. 298 00:39:03,880 --> 00:39:08,120 Nisam bio siguran sve do dana�njeg napada. 299 00:39:10,920 --> 00:39:13,480 Jesi li se i ti sjajno osje�ao? 300 00:39:17,240 --> 00:39:19,720 Naravno da ne. 301 00:39:21,440 --> 00:39:24,120 Ali me je svakako natjeralo da odlu�im. 302 00:39:33,440 --> 00:39:36,040 �to radi� u civilstvu? 303 00:39:40,640 --> 00:39:43,080 U ovo doba godine... 304 00:39:45,120 --> 00:39:48,080 bih skupljao sijeno. 305 00:40:19,760 --> 00:40:21,320 Tyynel�! 306 00:40:27,080 --> 00:40:29,440 Sapun! (naziv za vrstu eksploziva u �argonu) 307 00:40:30,880 --> 00:40:33,040 Pa�ljivo ih demontiraj. 308 00:40:39,800 --> 00:40:41,800 Ukkola! 309 00:40:53,200 --> 00:40:57,280 - Da li si ranjen? - Ne. 310 00:41:00,360 --> 00:41:03,200 Poku�ajte zaobi�i preostale! 311 00:41:03,280 --> 00:41:05,920 Pu�ite naprijed! 312 00:41:34,240 --> 00:41:36,920 Ne treba� li i�i naprijed? 313 00:41:47,520 --> 00:41:51,080 �ovjek je poginuo za ni�ta. �to, kvragu znaju glavonje. 314 00:41:51,640 --> 00:41:54,520 - �uti i idi naprijed! - Ostavi ga! 315 00:41:54,640 --> 00:41:57,680 Poginuti �e�. Ne mo�e� ih tjerati da tako idu. 316 00:41:57,720 --> 00:41:59,360 �to onda da radim? 317 00:41:59,400 --> 00:42:02,080 Moramo poku�ati i�i naprijed. Pustiti im da idu ili ne... 318 00:42:02,120 --> 00:42:04,480 Ja ionako ne mogu stati. 319 00:42:07,000 --> 00:42:10,680 Ako bi se samo jedan �ovjek mogao probiti s eksplozivom. 320 00:42:10,760 --> 00:42:12,360 Drugi bi mu mogli pru�ati vatrenu potporu. 321 00:42:12,400 --> 00:42:15,600 Takav mali pokret bi mogao pro�i neopa�eno. 322 00:42:16,160 --> 00:42:18,200 Ja �u osobno poku�ati... 323 00:42:18,360 --> 00:42:20,880 Ne, ja �u i�i. 324 00:42:20,960 --> 00:42:24,720 To je moj posao. Ja to moram napraviti, ne ti. 325 00:42:24,800 --> 00:42:27,200 Mjesto mitraljesca nije naprijed. 326 00:42:27,280 --> 00:42:29,480 Nema �anse. 327 00:42:29,520 --> 00:42:33,000 Netko mora tjerati ljude da se kre�u, a to je tvoj posao. 328 00:42:33,040 --> 00:42:36,640 Ina�e druga�ije nema smisla. Eksploziv na prvu liniju. 329 00:42:40,840 --> 00:42:44,400 Sada sam gotov. Nemoj me Krista radi upucati u le�a. 330 00:44:45,080 --> 00:44:49,360 Isuse Kriste! To je kvragu bio pravi podvig. 331 00:44:49,520 --> 00:44:51,600 To je bila prava akcija. 332 00:44:51,800 --> 00:44:54,480 Neko vrijeme ve� ni�ta ne mogu �uti. 333 00:44:54,840 --> 00:44:58,000 Pri�ekat �u malo, dok mi se u�i ne otvore. 334 00:44:58,040 --> 00:45:00,320 Umrijeti je malo te�ko... 335 00:45:18,640 --> 00:45:20,880 Gdje je pogo�en? 336 00:45:21,080 --> 00:45:24,360 U�lo je kroz obraz, iza�lo iz vrata. 337 00:45:25,160 --> 00:45:27,800 To je kraj Tyynel�... 338 00:45:32,240 --> 00:45:34,640 Brzi kraj, dobar kraj. 339 00:45:39,360 --> 00:45:42,840 Riitaoja, seronjo. 340 00:45:45,000 --> 00:45:47,160 Gospodine desetni�e. 341 00:45:47,400 --> 00:45:50,560 Gospodine desetni�e. Gospodine desetni�e. 342 00:45:52,000 --> 00:45:54,960 Ne�e� se iz ovoga lagano izvu�i. 343 00:45:59,760 --> 00:46:01,760 �emu se cereka�? 344 00:46:01,960 --> 00:46:04,280 Ne cerekam se, gospodine. 345 00:46:04,360 --> 00:46:08,480 To je zastra�uju�e... fu�kanje... Radi takav zvuk. 346 00:46:12,600 --> 00:46:14,920 Po�ni plakati! 347 00:46:21,320 --> 00:46:23,840 Idi do ceste... 348 00:46:24,960 --> 00:46:28,040 i ponesi sa sobom kutije od streljiva... 349 00:46:29,760 --> 00:46:34,240 i onda se vrati natrag sa lijekovima. 350 00:46:34,520 --> 00:46:37,520 Nema �anse da ti, budalo zna� kako to treba obaviti. 351 00:46:40,480 --> 00:46:43,640 Probudi se! 352 00:47:01,960 --> 00:47:04,640 Nisam ti jo� imao priliku zahvaliti. 353 00:47:05,960 --> 00:47:10,080 Ti si taj koji je razrije�io situaciju. Dobro djelo, 354 00:47:10,120 --> 00:47:13,480 bez kojega to ne bi uspjelo. 355 00:47:13,880 --> 00:47:17,400 Prije bi se to moglo nazvati lo�e djelo. 356 00:47:19,080 --> 00:47:22,400 U svakom slu�aju, tvoja satnija je napravila dana�nji posao. 357 00:47:24,120 --> 00:47:27,600 Dobri ljudi. Te�ko je za povjerovati da su novaci. 358 00:48:11,440 --> 00:48:14,920 �rtve uz cestu. 359 00:48:16,480 --> 00:48:19,160 Tyynel� je tako�er bio tamo s drugima. 360 00:48:20,840 --> 00:48:23,960 Sve�enik je bio tamo, ranjeni�ka nosila, mrtva�ka nosila. 361 00:48:31,520 --> 00:48:34,720 Konji su umrli u granatiranju i mnogi ljudi. 362 00:48:37,920 --> 00:48:42,200 Za�to je taj jedan ranjenik cijelo vrijeme plakao "oprosti". 363 00:48:45,160 --> 00:48:50,320 Vikao je "oprosti" i onda govorio prostote. 364 00:48:51,120 --> 00:48:53,000 Kakve prostote? 365 00:48:55,600 --> 00:48:58,080 Ne mogu �ak ni izgovoriti. 366 00:48:58,240 --> 00:49:01,680 Ako umiru�i �ovjek mo�e, Za�to ti ne mo�e�? 367 00:49:03,640 --> 00:49:06,480 Je...Je...Isuse Kriste, ti vra�e. 368 00:49:08,560 --> 00:49:12,520 Sigurno se je ispri�avao obojci, kako bi se osigurao. 369 00:49:18,360 --> 00:49:22,600 Nije za re�i. Bolni�ari sa suzama u o�ima. 370 00:49:52,240 --> 00:49:55,680 Daj mi. Ne mogu dosegnuti sa pi�toljem. 371 00:49:56,040 --> 00:49:59,960 Uzmi streljivo, neka strojnica po�ne. 372 00:50:10,000 --> 00:50:14,360 Paljba! 373 00:50:14,361 --> 00:50:17,080 Zapi�ite, Valse Triste. 374 00:50:25,720 --> 00:50:28,080 Moj je red. V�nsk�, kvragu... 375 00:50:52,280 --> 00:50:54,480 Ne�u puzati. 376 00:50:54,880 --> 00:50:58,160 Dno jarka, M��tt�. Preori jarak. 377 00:50:58,400 --> 00:51:01,080 To i radim. 378 00:51:03,880 --> 00:51:06,480 Jedan finski vojnik je dobar kao deset Ruskih... 379 00:51:06,481 --> 00:51:08,800 ili jedanaest Ruskih. 380 00:51:48,080 --> 00:51:49,960 Prokletstvo! 381 00:51:53,000 --> 00:51:55,120 Prokletstvo! Haaa! 382 00:52:23,640 --> 00:52:25,200 �to si prona�ao? 383 00:52:25,400 --> 00:52:27,600 �e�er. Kvrge veli�ine tvoje �ake. 384 00:52:27,640 --> 00:52:29,320 Hej! Podijelimo. 385 00:52:29,360 --> 00:52:32,360 Daj, daj. Kad god ne�to prona�em ili s ne�im �u�nem, 386 00:52:32,400 --> 00:52:34,560 cijeli puk je oko mene. 387 00:52:34,561 --> 00:52:37,440 To je samo za moje skupinu. Nabavite si svoj vlastiti prokleti �e�er. 388 00:52:37,520 --> 00:52:39,840 �to je bilo? 389 00:52:41,080 --> 00:52:44,240 Vre�a puna �e�era, i on samo dijeli sa svojom skupinom. 390 00:52:46,840 --> 00:52:48,600 Zna�... 391 00:52:48,680 --> 00:52:52,160 ne bi trebao ni�ta uzeti. 392 00:52:53,400 --> 00:52:56,400 Ne, ako nekome pripada. 393 00:52:59,280 --> 00:53:02,840 Ali mislim da mi mo�emo. 394 00:53:05,640 --> 00:53:08,240 Ako cijeli vod dobije dio. 395 00:53:10,480 --> 00:53:14,000 Onda dobro. Ali proklet bio ako im sam budem odnio. 396 00:53:18,200 --> 00:53:21,520 Ne pucajte! Zarobimo ga. 397 00:53:44,280 --> 00:53:45,840 Raznio se je. 398 00:53:45,880 --> 00:53:49,240 Crijeva su na sve strane. Sigurno je bila ispod trbuha. 399 00:53:49,720 --> 00:53:52,800 Prestanite kopati po tim crijevima i idemo. 400 00:54:10,000 --> 00:54:14,840 Ka�a od kruha. Ne bi li trebali zapo�eti graditi carstvo s tim sranjem. 401 00:54:15,680 --> 00:54:19,880 Ako hrana nije dovoljno dobra, mo�e� ju ostaviti. 402 00:54:23,640 --> 00:54:25,840 Nije ti zapovje�eno da ju jede�. 403 00:54:41,160 --> 00:54:44,000 Ako mi taj lik do�e na ni�an, mrtav je. 404 00:54:47,280 --> 00:54:50,400 Ako ne dobije sprijeda, dobiti �e u le�a. 405 00:54:50,440 --> 00:54:52,760 Prokleti retarder. 406 00:55:00,080 --> 00:55:02,200 Jeste li dobili svoje porcije? 407 00:55:02,240 --> 00:55:05,120 - Da, gospodine bojni�e. - Daaa. 408 00:55:09,880 --> 00:55:12,120 Da li de�ki imaju duhana? 409 00:55:13,560 --> 00:55:15,800 Samo za pokoji dim, gospodine bojni�e. 410 00:55:15,840 --> 00:55:17,960 Dobro. Kakvog je okusa? 411 00:55:18,000 --> 00:55:21,360 Ima okus po cigareti, gospodine. Cigareta ima okus po cigareti. 412 00:55:21,560 --> 00:55:23,720 Onda dobro. 413 00:55:29,440 --> 00:55:32,840 Pa, dobro se odmorite. Trebati �e nam sva snaga koju imamo. 414 00:55:54,040 --> 00:55:56,120 Gledajte, de�ki, te bokove. 415 00:55:56,880 --> 00:56:00,200 Koje lijepo tijelo. 416 00:56:00,760 --> 00:56:03,280 Tamo je toliko vrijednih stvari 417 00:56:03,320 --> 00:56:07,040 smje�teno izme�u jednog metar i �ezdeset centimetara. 418 00:56:07,080 --> 00:56:10,480 Rahikainen ovdje je hrvanje sa �e�njom. 419 00:56:10,520 --> 00:56:12,200 �ivot nije po�ten. 420 00:56:26,840 --> 00:56:28,840 Idemo zamijeniti teret. 421 00:56:28,880 --> 00:56:31,360 Upravo sam imao du�u smjenu. 422 00:56:31,600 --> 00:56:34,240 Nemoj lagati. Tko kvragu mo�e ovo sam raditi? 423 00:56:34,400 --> 00:56:37,880 Prestani zanovijetati. Daj mi trono�ac, kvragu. 424 00:56:46,200 --> 00:56:49,160 Lehto. Ja �u preuzeti. 425 00:57:22,640 --> 00:57:24,640 Pazi, seronjo... 426 00:57:24,680 --> 00:57:27,080 Za�epi Pete, Krista radi! 427 00:58:03,720 --> 00:58:07,960 Koliko oni misle da dugo vojnik mo�e pre�ivjeti s tim obrocima? 428 00:58:08,160 --> 00:58:12,120 Glavonje misle �to misle. Oni znaju. 429 00:58:13,600 --> 00:58:15,920 Izra�unali su kalorije. 430 00:58:20,040 --> 00:58:21,760 Idi i reci im da si gladan, 431 00:58:21,840 --> 00:58:24,240 i oni �e ti pokazati svoje izra�une, 432 00:58:24,320 --> 00:58:27,000 dokazuju�i ti da ne mo�e� biti gladan. 433 00:58:43,400 --> 00:58:45,920 Zar ne zna� da nije dopu�teno? 434 00:58:45,960 --> 00:58:48,240 Ubijanje je tako�er zabranjeno. 435 00:58:48,280 --> 00:58:51,080 Peta zapovijed, je l' tako? 436 00:58:52,080 --> 00:58:54,640 Konzerva nije ni�ta kada 437 00:58:54,680 --> 00:58:57,440 se oko tebe razbijaju lubanje. 438 00:59:00,800 --> 00:59:03,000 To je po meni u redu. 439 00:59:03,600 --> 00:59:06,960 Vjerojatno ne�ete biti gladniji nego �to ste sada. 440 00:59:07,000 --> 00:59:10,200 Za nu�du je to 441 00:59:10,240 --> 00:59:12,560 namjena tih obroka. 442 00:59:26,160 --> 00:59:28,800 Borio sam se u mnogim ratovima, 443 00:59:28,880 --> 00:59:33,280 ali nikada nisam vidio toliku pohlepu. 444 00:59:41,160 --> 00:59:42,840 Za njim! 445 00:59:48,000 --> 00:59:51,080 Ovuda je skrenuo! 446 01:00:02,400 --> 01:00:05,200 Pomislio bih da je velika nacija bolje opremljena. 447 01:00:05,201 --> 01:00:08,280 Pojas je samo od platna. 448 01:00:08,320 --> 01:00:09,520 Dru�e? 449 01:00:09,560 --> 01:00:12,560 Drugovi. Razumije�? 450 01:00:12,600 --> 01:00:14,280 Ima li drugih drugova? 451 01:00:14,320 --> 01:00:16,120 Ne. Ne, nema drugova. Ja sam se izgubio. 452 01:00:16,160 --> 01:00:18,720 Ne razumije. 453 01:00:20,920 --> 01:00:23,040 Pretra�ite ga. 454 01:00:34,240 --> 01:00:38,680 Kvragu! Digao bi se u zrak... i nas tako�er. 455 01:00:39,320 --> 01:00:42,800 On nije takav. Zar to ne vidite. 456 01:00:42,801 --> 01:00:46,440 Potreban je druga�iji tip �ovjeka, za napraviti ne�to takvo. 457 01:00:46,920 --> 01:00:49,360 Treba ga odvesti u zapovjedni�tvo. Tko �e ga odvesti? 458 01:00:49,361 --> 01:00:52,440 Ja �u i�i. Idemo. 459 01:01:22,400 --> 01:01:25,640 - �to je napravio? - Umro. 460 01:01:27,880 --> 01:01:30,360 Je li poku�ao pobje�i? 461 01:01:33,080 --> 01:01:36,240 - Nije bio takav tip �ovjeka. - K vragu, tko �e ih sortirati. 462 01:01:37,760 --> 01:01:40,840 Nije poku�avao pobje�i. Upucao si ga u le�a. 463 01:01:40,841 --> 01:01:45,080 Odbi! Dobro je samo ako je s prednje strane! 464 01:01:45,081 --> 01:01:47,880 Bolji je ovakav. 465 01:02:18,000 --> 01:02:22,280 De�ki ne koristite poljsku kuhinju, imaju lonce na glavi. 466 01:02:27,000 --> 01:02:29,400 Stara granica. 467 01:02:42,040 --> 01:02:45,640 Sada, ovoga trena, Hietanen ide u inozemstvo. 468 01:02:45,680 --> 01:02:47,760 - Mi smo u Rusiji, de�ki. - Dakle jesmo. 469 01:02:47,761 --> 01:02:50,320 Ovdje na�a prava zavr�avaju. 470 01:02:50,880 --> 01:02:53,760 Znate, sada smo hrpa bandita. 471 01:02:55,120 --> 01:02:57,160 Banditi i banditi. 472 01:02:57,880 --> 01:03:01,320 Mi smo banditi, kada smo pre�li granicu. 473 01:03:01,800 --> 01:03:05,480 Ali kada to Rusi naprave oni se samo �tite. 474 01:03:05,880 --> 01:03:08,680 Ne �ini se da �e ovdje biti puno vrijednoga za ukrasti. 475 01:03:08,681 --> 01:03:11,400 �ak i cesta nije dobra kao na na�oj strani. 476 01:03:11,680 --> 01:03:14,000 Iako �uma izgleda isto. 477 01:03:17,320 --> 01:03:20,160 �elio bih vidjeti "Mosuri" proklet bio. 478 01:03:21,840 --> 01:03:23,960 Nije u pitanju nesta�ica benzina, 479 01:03:24,000 --> 01:03:27,280 kada se glavonje vozikaju naokolo sa svojim kurvama. 480 01:04:24,720 --> 01:04:27,320 �ini se da �e biti dobar urod ove godine. 481 01:04:27,360 --> 01:04:29,560 Iako se mo�da ne po�anje ove godine. 482 01:04:29,600 --> 01:04:32,040 Nema kosaca u poljima. 483 01:04:32,080 --> 01:04:34,760 Ne. Ove godine �e se povaljati. 484 01:05:07,600 --> 01:05:09,800 Sigurno gladuju. 485 01:05:10,160 --> 01:05:12,640 Tri dana bez hrane. 486 01:05:12,680 --> 01:05:14,320 Govorite li Finski? 487 01:05:14,360 --> 01:05:17,920 Naravno da da, �isti Finac. Ja sam iz Ingria. 488 01:05:19,000 --> 01:05:21,920 Mislio sam da su Ingrianjani odvedeni u Sibirske logore? 489 01:05:22,360 --> 01:05:26,000 Za�to? Nismo nikada napravili ni�ta krivo. 490 01:05:26,400 --> 01:05:28,480 Da li je bolje u Rusiji nego u Finskoj? 491 01:05:28,520 --> 01:05:32,640 Kako da znam? Nikada nisam �ivio u Finskoj. 492 01:06:17,920 --> 01:06:20,560 Bo�e, de�ki su ovaj put uhva�eni. 493 01:06:24,280 --> 01:06:26,520 Tko vam je dao dozvolu za vo�nju u tom kamionu? 494 01:06:27,000 --> 01:06:28,760 Nitko. 495 01:06:31,600 --> 01:06:33,680 �to je u tim kutijama? Poka�i mi. 496 01:06:34,960 --> 01:06:37,480 Za�to, samo keksi i pekmez. 497 01:06:37,520 --> 01:06:39,520 La�e�! 498 01:06:43,360 --> 01:06:45,160 Nije ni Lehto znao, 499 01:06:45,200 --> 01:06:48,400 da nije dopu�teno oti�i bez dozvole? 500 01:06:48,440 --> 01:06:50,400 Da. 501 01:06:50,440 --> 01:06:54,160 Kakva drskost. �to ako te predam na vojni sud? 502 01:06:55,240 --> 01:06:58,440 Izgubiti �e� pruge i provesti neko vrijeme kopaju�i rovove. 503 01:06:58,520 --> 01:07:01,120 Ili �to misli� da bi se dogodilo? 504 01:07:01,160 --> 01:07:05,160 Nema koristi tra�iti od mene ono �to bi poru�nik trebao znati 505 01:07:05,200 --> 01:07:08,240 bez da mene pita. 506 01:07:08,280 --> 01:07:10,600 O �emu govori�? 507 01:07:10,920 --> 01:07:13,200 Poru�ni�e Koskela! 508 01:07:20,560 --> 01:07:24,040 Ka�njavam narednika Lehtoa 509 01:07:25,400 --> 01:07:28,080 i vojnike M��tt� i Rahikainena 510 01:07:28,120 --> 01:07:32,080 svakoga sa 24-satnim pritvorom. 511 01:07:32,440 --> 01:07:37,520 Kazna se mijenja u dvosatno stajanje u stavu pozor, 512 01:07:38,200 --> 01:07:40,960 s pu�kom i punom opremom 513 01:07:41,000 --> 01:07:44,600 po�ev�i od sljede�ih sat vremena. 514 01:07:45,600 --> 01:07:49,240 Razlog: odsutnost bez dopusta iz satnije u mar�u, 515 01:07:49,320 --> 01:07:52,200 kra�e hrane i 516 01:07:52,201 --> 01:07:57,440 u slu�aju Lehto, neposlu�nosti prema nadre�enom �asniku. 517 01:07:59,520 --> 01:08:02,400 Ukradene namirnice trebaju biti date M�kil�u 518 01:08:02,480 --> 01:08:05,120 da budu proslije�ene u skladi�te bojne. 519 01:08:07,200 --> 01:08:08,880 Da li je to jasno? 520 01:08:09,160 --> 01:08:11,120 Dobro. Za�to ne. 521 01:08:14,040 --> 01:08:17,680 Ne mogu se vidjeti da stojim dva sata. 522 01:08:19,400 --> 01:08:21,280 Pa. 523 01:08:22,640 --> 01:08:24,720 Ne �elim se mije�ati, 524 01:08:24,760 --> 01:08:28,240 ali mislim da bi bilo najbolje da stoji�. 525 01:08:29,560 --> 01:08:32,920 Bo�e! Ne bojim se tog idiota! 526 01:08:39,600 --> 01:08:42,520 Mo�e me staviti pred zid, ba� me briga. 527 01:08:44,840 --> 01:08:48,200 Bio je blizu slijetanja u bolnicu, a ja u zatvor. 528 01:08:49,360 --> 01:08:52,640 Onda, to nije pitanje straha. 529 01:08:53,080 --> 01:08:56,560 To je samo najlak�i na�in da se nosi� sa ovim. 530 01:09:10,120 --> 01:09:12,920 Ali �u re�i ovo, ako to kopile... 531 01:09:12,960 --> 01:09:15,840 ikada opet naleti na mene, poizbijati �u mu zube. 532 01:09:19,120 --> 01:09:22,880 Glavna stvar je... da ti stoji�. 533 01:09:25,840 --> 01:09:28,720 Klopa �e morati i�i M�kil�u. 534 01:09:30,320 --> 01:09:34,560 Ne sva. Nikada nije pomislio da pogleda koliko je toga bilo. 535 01:09:34,600 --> 01:09:38,160 Ostaviti �emo malo na dnu kutije i pojesti ostatak. 536 01:09:39,240 --> 01:09:42,760 �ekao sam dobra pola sata na njih i zamalo bio upucan. 537 01:09:44,080 --> 01:09:47,560 Ne�u stajati u stavu pozor dva sata za ni�ta. 538 01:09:53,040 --> 01:09:56,040 Onda dobro. 539 01:10:36,600 --> 01:10:39,040 Mo�e� stajati u sredini, 540 01:10:39,080 --> 01:10:40,760 kao vo�a grupe... 541 01:10:41,280 --> 01:10:43,360 i najve�i kriminalac. 542 01:10:48,360 --> 01:10:51,480 To je pomalo nalik na Golgotu. 543 01:10:58,720 --> 01:11:01,200 Stajati �emo neko vrijeme. 544 01:11:01,360 --> 01:11:04,880 Ne�emo potratiti dva sata. 545 01:11:05,160 --> 01:11:09,160 Kuovi ide u Glavni Sto�er potra�iti Lottasa. 546 01:11:10,720 --> 01:11:13,480 Koskela �e uskoro zaspati. 547 01:11:13,760 --> 01:11:16,920 Da Koskela nije ovdje upao u tako te�ku situaciju, 548 01:11:16,960 --> 01:11:19,200 ne bih stajao ovdje. 549 01:11:19,240 --> 01:11:22,320 Ni�ta me ne bi natjeralo da to napravim. 550 01:11:34,880 --> 01:11:37,120 Dolaze s istoka. 551 01:11:37,680 --> 01:11:41,040 Isto tako bi mogli biti na�i. 552 01:11:43,120 --> 01:11:47,680 Ne de�ki... Krista radi. U �umu, de�ki. 553 01:11:49,760 --> 01:11:53,400 Nikuda ne idem. Odstajati �u svoju kaznu. 554 01:11:54,120 --> 01:11:56,920 Ako se boji� i�i. Ja ne idem. 555 01:11:58,120 --> 01:12:01,080 Ne smeta mi stajati. 556 01:12:02,080 --> 01:12:05,400 U redu onda, svi �emo se zajedno dru�iti. 557 01:12:05,680 --> 01:12:08,400 �to je smisao ovoga? 558 01:12:08,401 --> 01:12:10,600 Pitaj Lammioa. 559 01:12:16,880 --> 01:12:20,080 Ako ostanete, ja �u isto ostati. 560 01:13:04,960 --> 01:13:07,200 Ne... ne! 561 01:13:42,600 --> 01:13:45,000 Onda dobro. 562 01:13:46,640 --> 01:13:49,800 Jeste li vi zapovjednik satnije? 563 01:13:50,040 --> 01:13:55,160 Mi smo Va�e zamjene. Ovdje su dokumenti. 564 01:13:56,520 --> 01:13:58,360 Za nas obojicu. 565 01:14:00,440 --> 01:14:02,920 Dobro... Vi ste narednik? 566 01:14:03,120 --> 01:14:06,920 Da, jesam. Dali su mi �are u Zimskom ratu. 567 01:14:06,960 --> 01:14:10,560 Ne znam za�to. Nikada nisam nikome napravio zlo. 568 01:14:10,800 --> 01:14:14,720 Slu�ajte, poru�ni�e, sredite tako da budemo u istome vodu. 569 01:14:20,480 --> 01:14:24,600 Trebali biste znati. Ovo nije pri�uvni puk. 570 01:14:24,780 --> 01:14:27,600 Ljudi se ne obra�aju u prvom licu nadre�enima. 571 01:14:28,160 --> 01:14:32,040 Je l' tako? Pa, nisam znao. 572 01:14:32,920 --> 01:14:36,560 Vidite, dogodilo se je da smo pri�uve, ja i Wolf Paw.(vu�ja �apa) 573 01:14:36,800 --> 01:14:38,880 Tko? 574 01:14:40,960 --> 01:14:42,760 Kako ti je ime? 575 01:14:42,800 --> 01:14:45,080 Wolf. Vojnik Wolf, gospodine. (wolf=vuk) 576 01:14:45,160 --> 01:14:46,920 Wolf. 577 01:14:48,400 --> 01:14:50,120 Vidim. A tvoje? 578 01:14:50,280 --> 01:14:53,160 Rokka. Antero mi je pravo ime... 579 01:14:53,440 --> 01:14:56,480 ali me cijeli �ivot zovu Antti i tako sam sebe zovem. 580 01:14:56,560 --> 01:14:59,000 Onda, narednik Rokka. 581 01:15:00,360 --> 01:15:04,560 Trenutno nemamo mjesto za vo�u odjeljenja. 582 01:15:04,640 --> 01:15:06,800 Mo�ete i�i u tre�i vod, 583 01:15:06,840 --> 01:15:10,080 javiti se poru�niku Koskeli. Je l' jasno? 584 01:15:10,320 --> 01:15:12,560 Svakako. Sada, ako biste nam rekli, 585 01:15:12,600 --> 01:15:16,640 gdje �emo prona�i toga Koskela, vi�e vas ne�emo trebati. 586 01:15:17,000 --> 01:15:18,640 �to? 587 01:15:19,280 --> 01:15:23,360 Pa... Ovdje idete lijevo. 588 01:15:23,760 --> 01:15:26,560 �ator poru�nika Koskela je posljednji. 589 01:15:27,000 --> 01:15:29,800 Dobro. Na�i �emo put. Do�i, Paw. 590 01:15:43,880 --> 01:15:48,440 Previ�e misli na sebe. Vi�e nego njegova vrsta i to nam se ne�e svidjeti. 591 01:15:48,880 --> 01:15:51,880 Mi �emo upravljati. Ne brini za sebe. 592 01:15:52,120 --> 01:15:54,640 On je jo� uvijek mlad. 593 01:16:07,920 --> 01:16:12,360 Obuci svoj kaput Paw. Zahla�uje. 594 01:16:16,360 --> 01:16:20,080 Ako si gladan, ima ne�to kruha u ruksaku. 595 01:16:43,320 --> 01:16:46,880 �aj, de�ki. Donio sam iz poljske kuhinje. 596 01:16:47,560 --> 01:16:50,400 Svi moraju prepoznati svoju osobnu opremu. 597 01:16:50,440 --> 01:16:53,680 Zapovjednik je rekao da idemo Koskeli. 598 01:16:54,560 --> 01:16:56,680 Mi smo va�e zamjene. 599 01:16:56,720 --> 01:16:59,360 Ja sam Rokka, a ovo je Wolf. 600 01:17:00,240 --> 01:17:02,880 Za�to ste svi mladi de�ki. 601 01:17:03,520 --> 01:17:05,880 Ja i Paw, smo ve� starci. 602 01:17:05,920 --> 01:17:08,240 Obojica imamo �enu i djecu. 603 01:17:08,640 --> 01:17:12,480 Nitko od nas nema �enu. Mi smo svi mladi heroji. 604 01:17:14,280 --> 01:17:17,600 Tako�er smo i mi heroji. Paw i ja. 605 01:17:19,840 --> 01:17:22,920 Ouch, �ujete tu paljbu topova. 606 01:17:24,800 --> 01:17:28,120 Jeste li ve� prije bili na boji�nici? 607 01:17:29,440 --> 01:17:31,320 U Zimskom ratu. 608 01:17:32,440 --> 01:17:36,040 Svoje drhturenje smo obavili na Taipali. Dolazimo iz Isthmusa. 609 01:17:39,520 --> 01:17:41,920 Uzeli su na�e farme, vragovi. 610 01:17:43,520 --> 01:17:47,920 Nisu nam uzeli �ivote iako su se svojski trudili. 611 01:17:49,280 --> 01:17:51,960 �elio sam oti�i u Isthmus. 612 01:17:52,000 --> 01:17:55,880 Imam par stvari koje tamo trebam razrije�iti sa susjedima. 613 01:17:56,200 --> 01:17:58,800 Nemam nikakvoga posla ovdje. 614 01:18:00,120 --> 01:18:03,160 Koja je razlika gdje smo napravili svoj dom. 615 01:18:03,320 --> 01:18:06,680 Mo�i �e se imati ku�u sve do Moskve. 616 01:18:07,920 --> 01:18:11,920 Ne znam ni�ta o nekoj Moskvi. 617 01:18:12,920 --> 01:18:16,280 Nije nas briga za Europu. 618 01:18:16,720 --> 01:18:20,200 Uzeti �emo Careliu i onda oti�i doma. 619 01:18:29,000 --> 01:18:32,840 Reci Koskeli, da �emo postaviti oru�je na �amce. 620 01:18:33,040 --> 01:18:36,480 Moj dobri �ovje�e, ne isplati se montirati tamo strojnicu. 621 01:18:36,481 --> 01:18:40,000 Zadr�avati �e nas na drugoj strani kada �e ju trebati razmontirati. 622 01:18:40,080 --> 01:18:42,840 Slu�ajte me. Nisam ja tvoj dobar �ovjek. 623 01:18:42,880 --> 01:18:47,040 Ja sam tvoj nadre�eni �asnik, i ti radi� �to ti se ka�e. 624 01:18:47,760 --> 01:18:49,720 Ne vjerujem da ho�u. 625 01:18:51,160 --> 01:18:54,640 Na ve�ini �emo staviti cijev na pramac. 626 01:19:01,480 --> 01:19:05,720 Koskela, staviti �emo cijev na pramac. 627 01:19:05,721 --> 01:19:09,200 Biti �e dovoljno vremena za nekoliko rafala. 628 01:19:27,920 --> 01:19:30,960 Daj mi da upravljam, Lahtinen, nemam ni�ta za raditi. 629 01:19:31,040 --> 01:19:34,720 Ti u najmanju ruku treba� pucati. 630 01:20:55,080 --> 01:20:56,840 Umi ovo. 631 01:20:56,880 --> 01:21:00,120 Ja idem s de�kima, imat �emo blisku borbu. 632 01:21:16,760 --> 01:21:18,600 Moramo po�uriti. 633 01:21:18,680 --> 01:21:21,720 Uskoro �emo biti okru�eni i mogli bi biti u nevolji. 634 01:21:22,040 --> 01:21:24,640 Ne dopu�tajte da vam starac �efuje. 635 01:21:24,680 --> 01:21:26,800 Daj mi da ga uzmem. Ovo je dobra sprava. 636 01:21:26,840 --> 01:21:29,840 Ti uzmi granate... Da smo ih koristili u Zimskom ratu. 637 01:21:34,680 --> 01:21:36,640 Napad! 638 01:21:48,240 --> 01:21:49,960 Baci ju iza �o�ka. 639 01:21:50,000 --> 01:21:52,480 �im eksplodira, oti�i �u i po�istiti. 640 01:21:52,600 --> 01:21:54,760 Onda opet zauzeti sljede�i zavoj i tako dalje. 641 01:21:55,760 --> 01:21:57,400 Ukkola. 642 01:22:54,680 --> 01:22:56,840 �to radi� s tim? 643 01:22:56,960 --> 01:22:59,400 Za trgovanje. 644 01:22:59,480 --> 01:23:01,200 Tko ih kupuje? 645 01:23:01,320 --> 01:23:04,320 De�ki u pozadini. 646 01:23:04,360 --> 01:23:06,320 Pa, pa, od svih stvari... 647 01:23:15,040 --> 01:23:18,240 Na�in na koji si tamo gore po�istio je bilo ne�to za vidjeti. 648 01:23:18,480 --> 01:23:21,000 Nemoj me hvaliti, poru�ni�e. 649 01:23:21,680 --> 01:23:24,240 Nemoj misliti da tako lako vodim. 650 01:23:24,440 --> 01:23:26,720 Ali, slu�aj me, poru�ni�e. 651 01:23:26,840 --> 01:23:31,840 Ti si jo� mlad. Jo� uvijek vjeruje� u heroje. 652 01:23:32,560 --> 01:23:34,760 �eli� raditi juna�ka djela. 653 01:23:35,040 --> 01:23:37,480 Ja, mene nije briga za takve stvari. 654 01:23:37,720 --> 01:23:41,720 Napreduj kada ti je zapovje�eno, ina�e budi u zaklonu. 655 01:23:42,080 --> 01:23:44,400 Ratna strategija je takva. 656 01:23:44,440 --> 01:23:47,680 Procjenjuje� situaciju, pogleda� gdje je zaklon, 657 01:23:47,720 --> 01:23:49,600 odakle se puca, brz si, ali ne brzoplet. 658 01:23:50,720 --> 01:23:54,360 Prvo nacilja�, nacilja� jako dobro i prvi puca�. 659 01:23:54,440 --> 01:23:56,200 Tako to ide. 660 01:23:57,480 --> 01:24:00,280 Ovaj je pucao na mene. 661 01:24:03,760 --> 01:24:07,120 Mladi�. Oh blagi Bo�e. 662 01:24:07,640 --> 01:24:11,840 Metci kao i uvijek isto zvu�e. Isti stari zvi�duk. 663 01:24:46,120 --> 01:24:49,080 - Vyborg je ponovno vra�en. - Vyborg je ponovno vra�en. 664 01:24:49,360 --> 01:24:53,080 Vyborg je ponovno vra�en. 665 01:25:03,920 --> 01:25:06,800 Jedan �ovjek mora i�i s tre�om satnijom. 666 01:25:06,840 --> 01:25:09,320 Drugi vod, tko je sa lijeve strane? 667 01:25:11,440 --> 01:25:13,240 Tko od vas ide? 668 01:25:15,680 --> 01:25:17,560 Prvi ide. 669 01:25:19,840 --> 01:25:22,080 Naravno, mi moramo napadati najgora mjesta. 670 01:25:24,200 --> 01:25:27,080 Drugi vod �e se okupiti na rubu toga polja. 671 01:25:28,080 --> 01:25:30,800 Postoji put od sjevernog vrha do ceste. 672 01:25:31,080 --> 01:25:34,760 �tala je na livadi... na�i �ete ju 673 01:25:36,080 --> 01:25:38,920 dvjesto metara odavde. 674 01:25:39,680 --> 01:25:41,360 Ako je vod oti�ao, 675 01:25:41,440 --> 01:25:44,440 slijedi put i tamo �e� ga na�i. 676 01:25:46,000 --> 01:25:48,880 - Pitanja? - Nikakva. 677 01:26:05,920 --> 01:26:09,040 Ovaj prokleti heroj je dragovoljac. 678 01:26:09,080 --> 01:26:12,080 Idi zasebno, ako toliko voli� biti u mrklome mraku... 679 01:26:12,240 --> 01:26:14,640 - Bog zna gdje su. - Za�epi. 680 01:26:18,920 --> 01:26:20,960 Ovdje je livada i put. 681 01:26:28,080 --> 01:26:32,080 Idemo obi�i oko polja, da smo sigurni da �emo pogoditi put. 682 01:26:33,000 --> 01:26:34,680 Vratimo se natrag. 683 01:26:34,840 --> 01:26:36,480 Ne, idemo prona�i cestu. 684 01:26:36,520 --> 01:26:39,440 �uo si zapovijed jasno kao i ja. 685 01:26:40,080 --> 01:26:42,080 Vratimo se natrag. 686 01:26:44,120 --> 01:26:46,760 Krista radi, prestani s tim jadikovkama. 687 01:26:46,960 --> 01:26:49,960 Ne �elim mu dati priliku da me ismijava, 688 01:26:50,000 --> 01:26:52,960 zbog povratak bez da sam barem vidio gdje smo trebali i�i. 689 01:26:56,200 --> 01:26:58,120 Oti�i �u malo naprijed. 690 01:27:03,440 --> 01:27:06,600 Ako netko do�e zauzmite polo�aje i borite se. 691 01:27:11,160 --> 01:27:13,400 Jedan od vas ide po pomo�. 692 01:27:14,360 --> 01:27:16,240 Prokletstvo. 693 01:28:06,360 --> 01:28:08,320 �to se je dogodilo Lehtou? 694 01:28:08,360 --> 01:28:12,760 Dogodilo? Da li si �uo da vi�e. Ne�u ostati poginuti. 695 01:28:12,920 --> 01:28:15,560 �to ako je samo ranjen. Trebali bismo barem provjeriti. 696 01:28:15,680 --> 01:28:19,560 Kako �e� provjeriti? U svakom slu�aju rekao nam je da idemo po pomo�. 697 01:28:19,760 --> 01:28:22,040 Da, jedan �ovjek. 698 01:28:28,320 --> 01:28:30,640 - Gdje je trono�ac - Tamo na putu. 699 01:28:30,720 --> 01:28:32,440 Ja �u ga donijeti. 700 01:28:40,200 --> 01:28:42,060 Lehto! 701 01:28:44,200 --> 01:28:46,360 Lehto! 702 01:28:55,200 --> 01:28:57,040 Lehto. 703 01:28:58,200 --> 01:29:00,440 Lehto. 704 01:29:09,120 --> 01:29:13,400 Nemoj...nemoj... nisam mislio. 705 01:29:40,480 --> 01:29:42,600 Vanhala... 706 01:29:43,640 --> 01:29:46,720 Rahikaine... 707 01:30:16,600 --> 01:30:19,640 Ciljaj ni�e. 708 01:30:22,040 --> 01:30:26,120 Prokleti zrikavi idiote. Ciljaj ni�e! 709 01:32:06,720 --> 01:32:10,920 Pucao si je u usta. Sigurno je bio te�ko ranjen. 710 01:32:12,160 --> 01:32:14,680 Tri metka u le�a. 711 01:32:15,040 --> 01:32:17,600 Jeste li vidjeli, momci, kako se je vukao? 712 01:32:18,360 --> 01:32:20,640 Nokti su u komadi�ima. 713 01:32:23,000 --> 01:32:25,240 Lehto je bio mrtav? 714 01:32:25,480 --> 01:32:29,000 Nemoj sada. Nije odgovarao kada smo ga zvali. 715 01:32:29,720 --> 01:32:31,800 Nemoj buljiti. 716 01:32:31,801 --> 01:32:36,240 Prokletstvo... Ba� se pitam... 717 01:32:39,600 --> 01:32:42,240 Kako se mrtav �ovjek mo�e sam ubiti? 718 01:32:44,360 --> 01:32:47,560 To je dobra stvar. Dogodila se je Lehtou. 719 01:32:48,920 --> 01:32:53,440 On je bio najbolji �ovjek za umrijeti na taj na�in. 720 01:33:48,480 --> 01:33:50,840 Za�to ne cilja� umjesto �to puca� u oblake. 721 01:33:50,880 --> 01:33:53,480 To grmlje je prepuno ljudi. 722 01:33:58,080 --> 01:34:00,200 Isuse Kriste! Prestani tro�iti punjenja. 723 01:34:00,240 --> 01:34:02,360 Nemamo dovoljno za pucanje u oblake. 724 01:34:02,400 --> 01:34:05,520 Jadni�e od narednika. Pi�alina ti je oti�la u glavu. 725 01:34:05,640 --> 01:34:10,120 Krista radi! Za�epi gubicu, prije nego �to ti to sam napravim. 726 01:34:10,560 --> 01:34:14,280 Ti si vrsta ljudi, za koju ne znam �to su. 727 01:35:33,520 --> 01:35:37,720 Jesi li dobro? Prokletstvo. Za ovo zaslu�uje� dopust. 728 01:35:46,960 --> 01:35:50,840 Ni�ega se ne sje�am. Uop�e ni�ega. 729 01:35:53,000 --> 01:35:55,760 Samo sam ju bacio. 730 01:35:56,760 --> 01:36:00,360 Ali, bio sam prokleto prestra�en. Isuse, bio sam prestra�en! 731 01:36:01,520 --> 01:36:05,120 Nisam mogao ni cigaretu upaliti. 732 01:36:08,600 --> 01:36:10,520 Tako treba. 733 01:36:13,240 --> 01:36:15,280 S Bogom, de�ki! 734 01:36:15,840 --> 01:36:19,120 Ja sam poprili�ni junak. 735 01:36:20,600 --> 01:36:23,920 Ne znam �to sam ja. Finski heroj. 736 01:36:26,760 --> 01:36:29,320 Kad bi mi barem prestalo zujati u glavi. 737 01:36:30,880 --> 01:36:33,840 Ne misli� li da je tamo sve oti�lo krivo? 738 01:36:34,000 --> 01:36:38,000 �to tamo ima po�i po zlu? 739 01:36:55,720 --> 01:36:59,120 To je na�in. Tvoje djelovanje je pokazalo primjer odlu�nosti. 740 01:36:59,480 --> 01:37:01,840 Mislim da ja najbolje znam �to si napravio, 741 01:37:01,880 --> 01:37:05,080 jer ja znam kako je bilo. Prije svega hvala ti, 742 01:37:05,960 --> 01:37:08,720 Kri� Slobode je za tebe i preporuka za naredni�ke pruge. 743 01:37:08,760 --> 01:37:11,760 Odmah �emo poslati dokumentaciju u proceduru. 744 01:37:14,880 --> 01:37:18,400 Dobro de�ki, stvarno su sada dobili batine. 745 01:37:18,440 --> 01:37:21,080 Idemo ih sada ispra�iti po stra�njici. 746 01:37:21,600 --> 01:37:24,360 Za to treba puno sitni�a iz Petsama. 747 01:37:24,480 --> 01:37:26,320 Budimo velikodu�ni, de�ki. 748 01:37:26,360 --> 01:37:30,120 Idemo im dati onoliko koliko �ele. 749 01:37:31,440 --> 01:37:33,680 Da, neka ga dobiju. 750 01:39:53,600 --> 01:39:55,480 Do�ite i vidite. 751 01:39:55,720 --> 01:39:58,600 Ovdje je stari bradati Finac. 752 01:39:58,640 --> 01:40:01,120 Sa �ubarom na glavi. 753 01:40:01,280 --> 01:40:03,640 - Dobar dan, star�e. - Dobar dan. 754 01:40:03,680 --> 01:40:07,000 - Jesu li te ostavili ovdje? - Da, ostavili sasvim samoga. 755 01:40:08,720 --> 01:40:10,400 Zar ti nisu ostavili i�ta soli? 756 01:40:10,440 --> 01:40:12,320 - Trebamo za gula�. - Ni�ta. 757 01:40:12,360 --> 01:40:14,920 Nisu li ne�to ostavili starcu za jesti? 758 01:40:14,960 --> 01:40:18,400 Uop�e ni�ta. Ostavljen sam sam ovdje. 759 01:40:22,480 --> 01:40:24,920 - Evo ne�to za po�etak... - Hvala vam, hvala vam 760 01:40:25,480 --> 01:40:28,020 Vi�e nemam, ali opskrba je na putu. 761 01:40:28,880 --> 01:40:31,080 Imati �e� dovoljno za pojesti. 762 01:40:37,480 --> 01:40:40,400 Za�to su ti ostavili �trucu kruha. 763 01:40:40,480 --> 01:40:44,120 Sigurno su ti zaboravili re�i. 764 01:40:44,280 --> 01:40:46,040 Ni�ta. 765 01:40:46,240 --> 01:40:48,200 Ne brini, ne�emo ga uzeti. 766 01:40:48,240 --> 01:40:51,400 Ali ako ima soli, uzeti �u ne�to od toga. - Uzmi, uzmi. 767 01:41:02,360 --> 01:41:05,320 Ovoliko �u uzeti, a mi �emo ti dati... 768 01:41:05,360 --> 01:41:07,880 ne�to dobrog gula�a i duhana za uzvrat. 769 01:42:14,680 --> 01:42:16,200 Dobar dan, de�ki. 770 01:42:16,240 --> 01:42:20,440 Evo ga tu je, Petrosakovsk... grije se na jutarnjem suncu. 771 01:42:20,800 --> 01:42:22,760 Di�e se dim. 772 01:42:22,840 --> 01:42:26,000 De�ki su ve� tamo, kradu sve �to mogu. 773 01:42:27,160 --> 01:42:29,280 Onda je to to. 774 01:42:29,560 --> 01:42:32,960 A mi smo se morali boriti za tu jadnu hrpu stra�ara. 775 01:42:33,760 --> 01:42:36,080 Ni�ta ne bih dao za to. 776 01:42:37,120 --> 01:42:40,160 - Da je to bar K�kisalmi. - Ne spominji to ime. 777 01:42:41,920 --> 01:42:45,120 Tamo je. Kada stignem tamo, 778 01:42:45,160 --> 01:42:49,030 ne�emo pomaknuti mi�i� dva tjedna. 779 01:42:49,040 --> 01:42:52,720 Zar vjeruje� u to. Ima puno Rusije iza Petrozavodska. 780 01:42:53,360 --> 01:42:55,640 Ali vi�e ne�emo i�i dalje. 781 01:42:56,240 --> 01:42:58,120 Ne, ne�emo. 782 01:42:58,280 --> 01:43:01,320 Ne, ne dalje od toga. 783 01:43:02,000 --> 01:43:03,800 Sigurno. 784 01:43:06,040 --> 01:43:08,800 Onda je to to. 785 01:43:12,200 --> 01:43:14,560 Ne zanima me tko �e prvi tamo umar�irati, 786 01:43:14,640 --> 01:43:18,960 �injenica je, da smo mi otvorili put do tamo. 787 01:43:20,360 --> 01:43:23,480 I ako povijesne knjige ka�u ne�to drugo, la�u. 788 01:43:26,240 --> 01:43:29,080 Na�a satnija je ta koja je prva vidjela grad. 789 01:43:31,600 --> 01:43:35,320 Mislim postrojbe koje dolaze sa ove strane. 790 01:43:36,160 --> 01:43:39,240 I Viiril� je bio prvi �ovjek. 791 01:43:39,280 --> 01:43:41,120 Ja prvi. 792 01:43:41,800 --> 01:43:45,720 Vojnik Viiril�, heroj Velike Finske. 793 01:45:38,040 --> 01:45:40,280 Probaj malo hodati. 794 01:45:40,840 --> 01:45:42,800 Tko si ti?! 795 01:45:44,040 --> 01:45:47,440 Predstavi se! 796 01:45:47,520 --> 01:45:51,560 Ja sam satnik Usko Antero Lautsalo. 797 01:45:53,040 --> 01:45:55,880 Strah svih Rusa. 798 01:45:57,120 --> 01:46:00,000 Strah od Boga je najbolja pohvala. 799 01:46:00,440 --> 01:46:02,640 Ne ide li satnik u krevet? 800 01:46:02,680 --> 01:46:05,720 Poru�ni�e, govorim ti. 801 01:46:07,760 --> 01:46:10,560 Ja sam satnik Esko... 802 01:46:11,000 --> 01:46:14,080 Usko Antero Lautsalo, 803 01:46:15,080 --> 01:46:19,320 Ve� u Zimskom ratu sam dobio nadimak... 804 01:46:20,520 --> 01:46:23,000 Bo�ji Gnjev. 805 01:46:23,880 --> 01:46:27,120 Pitam vas s kojim pravom izdajete zapovijedi mojim ljudima? 806 01:46:27,440 --> 01:46:30,280 Uzeo sam si slobodu napomenuti va�im ljudima, 807 01:46:30,360 --> 01:46:32,840 da je njihovo pona�anje nepristojno. 808 01:46:33,320 --> 01:46:35,800 Hrabri ljudi! 809 01:46:36,000 --> 01:46:38,280 Naprijed stupaj. 810 01:46:38,320 --> 01:46:42,720 Jo� uvijek nam je ostalo pola vjedra votke. 811 01:46:44,200 --> 01:46:46,520 Petroskoi je zauzet. 812 01:46:47,320 --> 01:46:49,800 Na� veliki cilj je postignut. 813 01:46:51,040 --> 01:46:53,000 Naprijed! 814 01:47:24,640 --> 01:47:28,880 Ruska mamica. Koga briga. Ljepotica, ljepotica. 815 01:47:32,280 --> 01:47:35,920 Kakva, kakva ljepotica. 816 01:47:39,160 --> 01:47:41,600 Biti �u proklet... 817 01:47:41,640 --> 01:47:44,800 - Ne idemo li ovim putem? - Ne, ne tim putem. 818 01:47:47,040 --> 01:47:50,480 - Kakva kopilad. - Odakle dolaze? 819 01:48:16,800 --> 01:48:19,320 Gospo�ice Kotilainen. 820 01:49:06,760 --> 01:49:10,520 Ako ovdje donese� bra�no i �e�er, do�i �u po njih... 821 01:49:10,680 --> 01:49:13,120 i biti �e jo� ovih. 822 01:49:15,880 --> 01:49:18,200 Dobro, onda sutra. 823 01:49:25,680 --> 01:49:28,880 I ima jo� puno drugih. Ako treba� i ako zna� 824 01:49:30,120 --> 01:49:31,840 nekoga tko treba, srediti �u 825 01:49:31,880 --> 01:49:34,000 i �ene. 826 01:49:34,080 --> 01:49:37,480 I ne uzimam veliku proviziju. Znam ih nekoliko. 827 01:49:37,880 --> 01:49:41,880 Jedna od njih ima grudi kao dvije stra�njice male svinje. 828 01:49:42,400 --> 01:49:46,880 Pa, moramo vidjeti, vidjet �emo. 829 01:50:15,840 --> 01:50:18,520 Kako sam mogao znati, na koga �u naletjeti? 830 01:50:19,320 --> 01:50:22,960 Za�to ste do�li? Za�to nas ne ostavite na miru? 831 01:50:33,360 --> 01:50:35,040 To je rat za vas. 832 01:50:36,840 --> 01:50:40,040 Ni�ta osim uni�tavanja na obje strane, 833 01:50:40,080 --> 01:50:42,920 bez obzira tko ga je po�eo. 834 01:50:44,200 --> 01:50:46,800 Svi pate... 835 01:50:47,120 --> 01:50:49,120 �ak i oni 836 01:50:49,200 --> 01:50:51,720 koji nisu nikome nanijeli nikakvo zlo. 837 01:51:03,520 --> 01:51:06,720 Pogledaj �to sam prona�ao. Plo�e sa Staljinovim govorima. 838 01:51:07,560 --> 01:51:11,480 Lijepa razbibriga da razvedri vojnikove usamljene no�i. 839 01:51:11,680 --> 01:51:14,760 Stvarno je debeli �ovjek. 840 01:51:16,560 --> 01:51:19,280 - Vrlo debeli �ovjek. - Vrlo debel. 841 01:52:32,200 --> 01:52:35,440 Dopu�ta� li mi da ovo uzmem... po �emu �u te se sjetiti. 842 01:52:35,480 --> 01:52:37,360 Uzmi ga. 843 01:53:39,160 --> 01:53:40,960 Pozor! 844 01:53:41,000 --> 01:53:44,440 Pogled... nadesno! 845 01:54:33,120 --> 01:54:35,400 Svi se spremite za pokret. 846 01:54:35,760 --> 01:54:38,800 Kamioni �e biti ovdje za sat vremena. Po�urite! 847 01:54:39,880 --> 01:54:42,720 - Kvragu! - Ne �elimo i�i. 848 01:54:45,120 --> 01:54:46,960 Prokletstvo. 849 01:54:52,040 --> 01:54:53,920 Tko to govori? 850 01:54:55,200 --> 01:54:57,520 Nikuda ne idemo. 851 01:54:58,200 --> 01:55:01,440 Je li tako? Imam druga�iju zamisao. 852 01:55:03,000 --> 01:55:06,200 Svaki �ovjek koji nije spreman za jedan sat, mora znati, 853 01:55:06,240 --> 01:55:10,160 da �e biti predan pred vojni sud. 854 01:55:11,280 --> 01:55:13,720 Prokletstvo, ne idemo nikuda. 855 01:55:14,240 --> 01:55:17,480 �asnici mogu i�i sa svojim Lottasom. 856 01:55:20,960 --> 01:55:23,280 Postavite Koskelu da zapovijeda i mi �emo i�i. 857 01:55:24,040 --> 01:55:26,000 Ovo nije Crvena garda, 858 01:55:26,040 --> 01:55:29,360 gdje se �asnici biraju dizanjem ruku. 859 01:55:29,400 --> 01:55:31,720 Je l' jasno? 860 01:55:40,240 --> 01:55:42,360 Posljednji put vam zapovijedam, 861 01:55:43,280 --> 01:55:45,560 a nakon toga �u upotrijebiti manje ugodne mjere. 862 01:55:50,280 --> 01:55:52,480 Nemojmo i�i. 863 01:55:53,360 --> 01:55:56,400 Ti ne bi trebao zapo�injati? 864 01:55:58,240 --> 01:56:00,360 Nemojte ponijeti previ�e tri�arija sa sobom. 865 01:56:50,240 --> 01:56:52,760 Daj mi cigaretu, govnaru. 866 01:57:15,480 --> 01:57:18,720 U redu, mesari, zavr�imo vi�e s tim. Prokleto je hladno. 867 01:57:18,760 --> 01:57:22,240 Povez preko o�iju. - Ne �elim umrijeti s nekom krpom preko o�iju. 868 01:57:22,241 --> 01:57:25,520 Pogledao sam vi�e puta u pu��anu cijev nego vi 869 01:57:25,600 --> 01:57:29,840 iz pozadine, �ak iako ste ubojice. 870 01:57:36,760 --> 01:57:39,280 Ciljaj! 871 01:57:42,720 --> 01:57:44,440 Pozor! 872 01:57:45,400 --> 01:57:47,120 Pali! 873 01:57:59,200 --> 01:58:02,080 Te kazne su ovako izvr�ene tako da, 874 01:58:02,160 --> 01:58:04,280 biste shvatili, 875 01:58:04,320 --> 01:58:07,440 da si vojska ne mo�e olako priu�titi neposluh. 876 01:58:08,120 --> 01:58:11,200 Nadam se i vjerujem, da �itanje ovakvih dokumenata 877 01:58:11,240 --> 01:58:14,440 u ovoj bojni vi�e ne�e biti potrebno. 878 01:58:15,080 --> 01:58:19,920 Ali ako �e biti potrebno, vojni propisi 879 01:58:19,921 --> 01:58:23,920 �e se provoditi u cijeloj svojoj strogo�i. 880 01:58:37,360 --> 01:58:39,120 Prokletstvo! 881 01:58:52,080 --> 01:58:54,280 Metci i smrt. 882 01:58:56,080 --> 01:58:58,200 Trebamo li se verati ovdje. Ne znam, 883 01:58:58,240 --> 01:59:00,840 �to imam �to bi �eljeli uzeti. 884 01:59:05,400 --> 01:59:08,800 Imam svoj �ivot, ali to bi bilo lak�e sa�uvati negdje drugdje. 885 01:59:12,480 --> 01:59:16,400 Nemam domovinu, moja vjera je ostala u �koli. 886 01:59:25,200 --> 01:59:28,960 Imam neki vrstu doma, ali �ak i to se iznajmljuje. 887 01:59:40,600 --> 01:59:42,560 Imam samo moju majku. 888 01:59:43,680 --> 01:59:46,600 Ako Rusi mogu iskoristiti staru �enu 889 01:59:46,640 --> 01:59:49,520 za ne�to, neka je uzmu, jebe� ga. 890 01:59:57,440 --> 02:00:01,120 Za�to ne povu�e�, kvragu. Nisi se �ak ni uznojio. 891 02:00:01,920 --> 02:00:04,560 Ne trebam se uznojiti. 892 02:00:05,040 --> 02:00:07,760 Samo toliko da se saonice kre�u. 893 02:00:48,960 --> 02:00:51,200 Tako je. To je najbolje mjesto. 894 02:00:53,320 --> 02:00:56,600 Mo�emo lagano si�i. Ali ako do�u, 895 02:00:56,601 --> 02:01:00,000 dajte im sve �to imate. - Naravno da ho�emo 896 02:01:00,240 --> 02:01:02,000 �to misli� tko �e 897 02:01:02,001 --> 02:01:04,480 stajati sa prstom u ustima i �ekati da ga ubiju. 898 02:01:24,440 --> 02:01:26,960 Gledajte. Rusi su tamo. 899 02:01:28,760 --> 02:01:30,640 Neprijatelj ispred. 900 02:01:48,360 --> 02:01:50,880 Sada ih imamo. 901 02:01:55,720 --> 02:01:58,680 Idemo se sada boriti za dom i vjeru. 902 02:02:02,440 --> 02:02:06,280 Ako se ne�to dogodi, ne napu�taj skupinu, dobro? 903 02:02:06,520 --> 02:02:08,760 Je l' jasno? 904 02:02:09,640 --> 02:02:12,200 Ja �u to uzeti. 905 02:02:37,360 --> 02:02:39,680 De�ki, niti jedan korak unatrag! 906 02:02:39,720 --> 02:02:41,800 Ostanite na polo�ajima! 907 02:02:42,160 --> 02:02:45,840 Nosila! Nosila! 908 02:02:56,400 --> 02:02:58,920 Tr�e. Idemo. 909 02:02:59,080 --> 02:03:01,240 Ne prije ostalih. 910 02:03:06,280 --> 02:03:09,560 Po�uri! Izvadite stvari iz saonica i stavite ga unutra. 911 02:03:09,640 --> 02:03:12,360 Idite. Poku�at �u zadr�ati. 912 02:03:23,080 --> 02:03:25,360 Snijeg ih ne�e zaustaviti. 913 02:03:27,040 --> 02:03:29,400 Onda dobro. 914 02:03:29,440 --> 02:03:32,120 Vidimo se na ko�arevoj gredi. 915 02:03:42,160 --> 02:03:44,920 Lahtinen! 916 02:04:14,640 --> 02:04:18,440 Od kuda si do�ao? �to je s tobom? 917 02:04:26,720 --> 02:04:29,160 Gdje su Lahtinen i strojnica? 918 02:04:30,480 --> 02:04:32,760 Odozada 919 02:04:33,520 --> 02:04:35,600 jedno uz drugoga. 920 02:04:36,680 --> 02:04:40,160 Nije bilo pomo�i. Ovaj �ovjeka je napravio �to je mogao. 921 02:04:40,280 --> 02:04:44,040 - Donijeli smo ranjenika. - Svejedno mi je �ija je krivica. 922 02:04:44,640 --> 02:04:47,720 Pitao sam za strojnicu i Lahtinena. 923 02:04:50,680 --> 02:04:52,960 Ja isto. 924 02:04:55,040 --> 02:04:58,720 Idemo postaviti vatrenu liniju. Rusi �e uskoro biti ovdje. 925 02:05:02,000 --> 02:05:05,920 Hietanen, uzmi par ljudi i pokrivaj lijevi bok. 926 02:05:07,120 --> 02:05:10,360 M��tt� i Salo, do�ite sa mnom na desni bok. 927 02:05:12,240 --> 02:05:14,120 Slu�aj poru�ni�e. 928 02:05:14,320 --> 02:05:18,640 Gdje stvarno treba� dobrog �ovjeka? Evo ti jednoga. 929 02:05:21,280 --> 02:05:24,080 Kraj linije je najgori. Uzmi nekoliko ljudi... 930 02:05:24,120 --> 02:05:27,480 i pokrivaj na�e lijevo krilo. 931 02:05:27,640 --> 02:05:31,560 Odgovara mi. Povesti �u Sihvonena sa sobom. 932 02:05:33,280 --> 02:05:35,720 Mo�da bi bilo bolje da povede� nekoga drugoga. 933 02:05:35,920 --> 02:05:38,960 Sihvonen jo� uvijek potresen s onim �to se je dogodilo. 934 02:05:39,120 --> 02:05:42,960 Ne treba mi nitko dobar. Samo netko da puni dobo�e. 935 02:05:45,080 --> 02:05:47,440 Dobro, Sihvonen do�i. 936 02:05:47,920 --> 02:05:51,120 Sa mnom je uvijek prokleto dobra zabava. 937 02:06:03,520 --> 02:06:07,520 Treba� vidjeti kako sam dobre krznene �izme dobio danas. 938 02:06:07,600 --> 02:06:11,080 Posao je bio skinuti ih sa njega, tako je bio krut. 939 02:06:27,760 --> 02:06:29,840 Ni�ta ne mo�emo napraviti. 940 02:06:30,000 --> 02:06:32,880 Kako kvragu ti zna� unaprijed? 941 02:06:33,040 --> 02:06:35,360 Pakleno lukav plan. 942 02:06:35,400 --> 02:06:38,640 �uli su na�u prokletu buku i saznali gdje smo... 943 02:06:38,760 --> 02:06:40,640 i poslali tu hrpu da ide okolo. 944 02:06:41,640 --> 02:06:43,840 Kakav krvavi instinkt imam. 945 02:06:44,480 --> 02:06:48,200 Znao sam da se ne�to de�ava. 946 02:06:59,400 --> 02:07:01,920 Evo ti napunjeni dobo�i. 947 02:07:02,000 --> 02:07:05,240 Kako ih brzo praznim ti ih puni. 948 02:07:06,280 --> 02:07:08,560 Ne brini se, samo se opusti. Poput mene. 949 02:07:09,480 --> 02:07:11,680 Ovdje nismo u opasnosti. 950 02:07:14,640 --> 02:07:17,840 Ako zna� pjevati, mrmljaj ne�to potiho. 951 02:07:18,240 --> 02:07:20,320 Pomo�i �e ti da ostane� pribran. 952 02:07:20,440 --> 02:07:23,360 Mora� koristiti te umne strategije. 953 02:07:27,320 --> 02:07:31,080 �asnik. Kada stigne do maloga bora, 954 02:07:31,800 --> 02:07:34,240 susresti �e se sa svojim krajem. 955 02:07:34,440 --> 02:07:37,240 Tako sam odlu�io o njegovoj sudbini. 956 02:08:37,920 --> 02:08:39,920 Kamo ide�? 957 02:08:40,600 --> 02:08:42,600 Nigdje. 958 02:08:42,720 --> 02:08:47,160 Onda se vrati na svoje mjesto. Ne mo�e� oti�i. Ponestati �e mi dobo�a. 959 02:08:51,720 --> 02:08:54,520 To je bilo ono kopile iza bora. 960 02:08:54,600 --> 02:08:57,120 Seronjo, otkrio si mi polo�aj. 961 02:08:57,240 --> 02:09:00,440 I to je razlog za�to �u ti raznijeti pola glave. 962 02:09:49,960 --> 02:09:54,120 Trgnimo konjak. Kako se trga konjak? 963 02:09:56,080 --> 02:09:59,960 �ivjeli. Za dobru sre�u! 964 02:10:00,600 --> 02:10:03,360 Morati �emo prvo piti za to, 965 02:10:03,361 --> 02:10:05,800 �to nas je tako dugo po�tedjela. 966 02:10:24,440 --> 02:10:28,080 Gospodo, zdravica za na�ega vrhovnog zapovjednika. 967 02:10:41,640 --> 02:10:45,240 Nije ne�to, ali idemo izvaditi. 968 02:11:18,040 --> 02:11:20,200 Ja sam djelatni vojnik. 969 02:11:21,560 --> 02:11:23,800 Profesionalni vojnik, kao moj otac. 970 02:11:25,920 --> 02:11:28,920 Ni�ta vi�e i ni�ta manje. 971 02:12:00,680 --> 02:12:02,920 Tvrdi de�ki. 972 02:12:03,320 --> 02:12:05,880 To i ja ka�em, 973 02:12:06,440 --> 02:12:09,880 tako da nikakva druga hrpa nas ne�e do�i smetati. 974 02:12:11,920 --> 02:12:14,200 Pro�li smo kroz puno toga, de�ki. 975 02:12:19,760 --> 02:12:23,800 A da budem iskren, 976 02:12:24,880 --> 02:12:26,680 Lehto je bio najbolji. 977 02:12:28,000 --> 02:12:29,680 Nije se trebao ubiti. 978 02:12:31,040 --> 02:12:33,400 Riitaoja. 979 02:12:33,680 --> 02:12:37,600 Bilo je te�ko, de�ki, mu�karci su poko�eni kao trava. 980 02:12:41,080 --> 02:12:43,760 Lahtinen je bio jedan od najboljih. 981 02:12:48,680 --> 02:12:50,880 Pa, moram obaviti nekoliko posjeta. 982 02:12:51,080 --> 02:12:53,600 �to ka�e�, �efe? 983 02:12:56,680 --> 02:12:59,080 Ljudi dolaze i ljudi odlaze 984 02:13:00,320 --> 02:13:03,200 i odgovaraju za svoje postupke. 985 02:13:03,840 --> 02:13:05,960 Onda dobro. 986 02:13:06,960 --> 02:13:09,520 Za �to je, kvragu pokriva�? 987 02:13:10,640 --> 02:13:13,000 Trebam ne�to na �to �u le�i. 988 02:13:13,040 --> 02:13:15,280 Nije dobro na goloj zemlji. 989 02:13:22,840 --> 02:13:25,720 Uzmi ovaj �tap sa sobom. 990 02:13:37,720 --> 02:13:40,080 Vjerujem da �e se vratiti. 991 02:13:40,680 --> 02:13:43,480 Provu�i �e se kroz ovaj rat bez ogrebotine. 992 02:13:43,560 --> 02:13:46,200 Toliko je pokvaren, da ga meci ne �ele pogoditi. 993 02:13:46,240 --> 02:13:47,960 On je trgovac, u redu. 994 02:13:48,000 --> 02:13:51,120 Prodao je u Petroskoi curinu majku za dvije kutije cigareta. 995 02:13:51,920 --> 02:13:55,960 De�ki. Danas je Mannerheimov ro�endan. 996 02:13:58,040 --> 02:14:00,440 Naravno da mu moramo nazdraviti? 997 02:14:04,560 --> 02:14:08,000 Mogu pjevati pjesmu na�ega vrhovnog zapovjednika. 998 02:14:18,720 --> 02:14:22,640 - To je prokleto pobunjeni�ka pjesma. - Da, da, ali pjevaj. 999 02:14:37,200 --> 02:14:40,240 Kad sam bio dijete znali smo to pjevati, 1000 02:14:40,360 --> 02:14:43,280 a posebno moj stric. 1001 02:14:44,320 --> 02:14:47,120 Ali... pjesmu su zavr�ili 1002 02:14:51,920 --> 02:14:55,400 stri�evi Aleksi i Aku. 1003 02:15:01,920 --> 02:15:04,560 Stajao sam na trijemu 1004 02:15:04,640 --> 02:15:07,160 i gledao kako 1005 02:15:07,840 --> 02:15:10,240 je strijelac skinuo 1006 02:15:12,560 --> 02:15:15,080 oba moja strica. 1007 02:15:20,480 --> 02:15:22,160 Uzmi. 1008 02:15:24,480 --> 02:15:28,000 Zapravo to nisu bili stri�evi, samo mu�karci. 1009 02:15:30,600 --> 02:15:34,800 Mladi�i kao vi sada. 1010 02:15:36,360 --> 02:15:39,920 Koskela, to je zbog ustanka... 1011 02:15:40,640 --> 02:15:42,880 Tako je, da. 1012 02:15:50,880 --> 02:15:56,560 Nisam mogu imati vi�e od pet godina, ali se sje�am kao da je bilo ju�er. 1013 02:16:06,360 --> 02:16:09,240 Tako�er se sje�am tate kako se vra�a iz zarobljeni�kog logora. 1014 02:16:14,520 --> 02:16:16,160 Ispo�etka smo bili upla�eni. 1015 02:16:26,080 --> 02:16:31,160 Starac nas je pogledao kao da je uskrsnuo od mrtvih. 1016 02:16:34,360 --> 02:16:36,800 Znam jo� te pjesme. 1017 02:16:37,000 --> 02:16:40,560 - Da zapjevam? - Pjevaj. 1018 02:16:42,520 --> 02:16:45,920 Jedom je dovoljno. Jedom, jedom jedom, jedom... Jedom je dovoljno. 1019 02:16:48,600 --> 02:16:50,840 No, de�ki, hej. 1020 02:16:51,440 --> 02:16:54,880 Jedom, gdje je Lo-Lotta Lundgren? 1021 02:16:55,400 --> 02:16:57,880 Hej u stajama. 1022 02:17:42,200 --> 02:17:44,480 Sada se sje�am... 1023 02:17:44,600 --> 02:17:47,680 Zna�ka Socijalisti�koga Sovjetskog Saveza... 1024 02:17:48,720 --> 02:17:50,760 Pogledajte, de�ki... 1025 02:17:52,480 --> 02:17:55,240 Sje�am se svih stvari. 1026 02:17:55,960 --> 02:17:58,080 Staviti �u je tamo. 1027 02:18:02,680 --> 02:18:05,000 Ja sam branitelj na�e domovine. 1028 02:18:05,200 --> 02:18:11,920 Yokkantii... Oi, Kalinka, Kalinka... 1029 02:18:11,960 --> 02:18:14,800 Idi u pakao! 1030 02:18:15,320 --> 02:18:20,840 Kalinka moja. U nasadu jagoda, Kalinka, Kalinka moja! 1031 02:18:21,200 --> 02:18:24,360 Oi, Kalinka, Kalinka, Kalinka moja... 1032 02:18:25,160 --> 02:18:27,360 Kalinka, Kalinka... 1033 02:18:41,840 --> 02:18:43,040 Pogledajte de�ki, ja sam avion. 1034 02:18:43,080 --> 02:18:45,520 Pogledajte de�ki, ja sam avion. 1035 02:18:53,760 --> 02:18:56,160 Na plavom nebu! 1036 02:19:03,520 --> 02:19:06,120 Heroji plavetnila 1037 02:19:06,160 --> 02:19:09,680 napadaju neprijateljske le�inare. 1038 02:19:15,040 --> 02:19:17,680 Kamo ide�? 1039 02:19:18,880 --> 02:19:20,640 Jo�, jo�, jo�. 1040 02:19:23,560 --> 02:19:26,240 Jo�. Na�a satnija je ta koja je najbolja. 1041 02:19:26,560 --> 02:19:28,400 Ozbiljno... 1042 02:19:31,920 --> 02:19:35,000 Lammio, Lammio, Lammio...! 1043 02:19:35,240 --> 02:19:37,600 Dolje. Dolje... 1044 02:19:46,280 --> 02:19:50,200 Evo kamena. �to ka�e�, ho�emo li ga podi�i? 1045 02:19:51,520 --> 02:19:53,680 To se ne mo�e napraviti... Prete�ak je. 1046 02:20:09,480 --> 02:20:12,480 Gore, gade. 1047 02:20:32,520 --> 02:20:35,880 Pa... ne, ne pozivaj Lyytinena? 1048 02:20:36,480 --> 02:20:38,840 Nisam pozvao Lyytinena. 1049 02:20:38,920 --> 02:20:41,520 Dakle kako �eli�, ali ne Lyytinena. 1050 02:20:41,560 --> 02:20:44,240 Lyyti je moj, a Tyyne je tvoj. 1051 02:22:10,640 --> 02:22:13,040 - �ivio Hitler! - Sada! 1052 02:22:16,160 --> 02:22:20,280 Gospodo. Zdravica! Zdravica svim �asnicima. 1053 02:22:21,560 --> 02:22:23,680 Na�a uloga je jasna. 1054 02:22:26,480 --> 02:22:29,040 Mi smo okosnica vojske. 1055 02:22:30,440 --> 02:22:33,560 Finska pada s nama 1056 02:22:34,440 --> 02:22:36,720 ili opstaje sa nama. 1057 02:22:43,040 --> 02:22:45,320 �to misli� da si prokleti vratar? 1058 02:23:05,680 --> 02:23:08,320 Sibirska velika magija. 1059 02:23:09,400 --> 02:23:10,400 �to je to? 1060 02:23:10,440 --> 02:23:12,960 Dobri kurac. 1061 02:23:17,400 --> 02:23:19,600 Tko ovdje govori ruski? 1062 02:23:21,880 --> 02:23:25,960 Koskela od Finske. Jede sirovo �eljezo i sere �eli�ni lanac. 1063 02:23:29,560 --> 02:23:33,640 Tara rai... Tara rai rai rai rai... 1064 02:23:38,600 --> 02:23:41,120 �to ima� protiv mene? 1065 02:23:42,200 --> 02:23:46,280 Unija sovjetskih socijalisti�kih repuplika... 1066 02:23:47,120 --> 02:23:49,640 Komsomolski, razumije�... 1067 02:23:51,000 --> 02:23:54,040 Veru�ka, mamice... 1068 02:23:57,200 --> 02:24:01,480 Ja govorim finski, a najbolje bi bilo ako bi se i ti toga dr�ao. 1069 02:24:31,200 --> 02:24:33,160 Kvragu... 1070 02:24:34,280 --> 02:24:36,480 Prokletstvo... 1071 02:24:49,680 --> 02:24:52,040 Ruski... 1072 02:25:02,080 --> 02:25:05,120 Hej! �to radite kada tako nosite �ovjeka? 1073 02:25:07,200 --> 02:25:09,520 �to je bilo? Jesi li pogo�en? 1074 02:25:09,920 --> 02:25:12,440 Nitko nikoga nije pogodio. 1075 02:25:13,160 --> 02:25:14,840 Poku�ajte ga strpati u krevet. 1076 02:25:14,880 --> 02:25:18,160 Postao je toliko nasilan da smo ga morali vezati. 1077 02:25:36,560 --> 02:25:39,800 Lijepo. Stvarno lijepo. 1078 02:25:42,320 --> 02:25:46,000 To obja�njava sve, svi ste u istom stanju. 1079 02:25:48,520 --> 02:25:50,720 �to ste kvragu pili? 1080 02:25:50,920 --> 02:25:54,240 Pivo. A kako je zavrilo. 1081 02:25:54,480 --> 02:25:57,760 Samo ja i Vanhala smo jo� uvijek na na�im kantama. 1082 02:25:58,360 --> 02:26:02,400 Ponudili bismo nekoga od na�ih gostiju, da je ne�to ostalo. 1083 02:26:05,920 --> 02:26:08,520 Vi ste odgovorni za desetinu dok se 1084 02:26:08,560 --> 02:26:12,840 Koskela i Hietanen ne otrijezne. 1085 02:26:14,800 --> 02:26:17,640 �to �ete napraviti, ako do�e zapovijed "na polo�aje"? 1086 02:26:18,080 --> 02:26:21,280 Kvragu! Ja i Vanhala bi do�li na polo�aje 1087 02:26:21,320 --> 02:26:25,160 i poslati toliko lete�eg vru�eg olova u tome smjeru i na taj na�in 1088 02:26:25,200 --> 02:26:28,840 bi ih tako izdevetali da bi pobjegli. 1089 02:26:29,160 --> 02:26:32,520 Ali hej, bolje vi�e nemoj. 1090 02:26:33,200 --> 02:26:36,480 Postao bih zapovjednik satnije sada i ponovno. 1091 02:26:36,680 --> 02:26:39,080 Sve u jednome, ne bi mi smetalo. 1092 02:26:39,120 --> 02:26:43,240 Ali to nekako ne bi bilo pravilno. 1093 02:27:31,760 --> 02:27:34,640 A malo kiselih haringa iz kuhinje. 1094 02:27:34,880 --> 02:27:38,120 Vratio bih ti dug jednoga dana na neki �udesan na�in. 1095 02:27:38,440 --> 02:27:40,920 Treba uvijek pomo�i prijatelju u potrebi. 1096 02:27:41,480 --> 02:27:44,560 Idi popiti jo� piva. To �e ti izlije�iti mamurluk. 1097 02:27:45,040 --> 02:27:47,080 Zna� li gdje ih jo� ima? 1098 02:27:48,440 --> 02:27:51,000 Ukradi lonac od nekuda i napravi. 1099 02:27:56,840 --> 02:28:00,240 Sigurno si dr�ao harmoniku u toj jednoj posudici? 1100 02:28:02,640 --> 02:28:05,680 Nisam uzeo tu posudicu. De�ki jesu, 1101 02:28:07,080 --> 02:28:10,080 i nisam ti mogao do�i i re�i, nisam li? 1102 02:28:10,120 --> 02:28:13,840 Pojedinac mora pokazati solidarnost u vlastitoj skupini. 1103 02:28:15,040 --> 02:28:17,600 Siguran sam da to razumije�. 1104 02:28:18,600 --> 02:28:20,680 Daj mi par haringa, ho�e� li? 1105 02:28:31,120 --> 02:28:35,120 Pojedi gdje drugi ne mogu vidjeti. Imao bih hrpu za sobom. 1106 02:28:35,560 --> 02:28:37,960 I nemoj do�i tra�iti jo�. 1107 02:28:38,720 --> 02:28:43,840 Hvala. To �e me dr�ati da idem �est mjeseci. Puno hvala. 1108 02:30:14,840 --> 02:30:17,840 Misli� li da �emo izgubiti ovaj rat? 1109 02:30:19,600 --> 02:30:21,560 Misli� li? 1110 02:30:25,800 --> 02:30:28,640 Po meni cijela predstava se je razletjela u komadi�e. 1111 02:30:31,120 --> 02:30:34,680 Uskoro ljude ne�e biti briga tko pobje�uje. 1112 02:30:37,000 --> 02:30:41,040 �asni�ke zemunice su opremljene s kaminima. 1113 02:30:41,400 --> 02:30:44,240 Onda se natje�u tko je dobio najbolji. 1114 02:30:47,400 --> 02:30:50,320 Mislim da smo gotovi. 1115 02:30:50,920 --> 02:30:53,560 Po�eo sam sumnjati u to. 1116 02:31:08,320 --> 02:31:10,920 Da li je ovo zemunica poru�nika Koskela? 1117 02:31:12,880 --> 02:31:14,520 Tako je. 1118 02:31:14,600 --> 02:31:17,560 Gospodine poru�ni�e. Dopustite da govorim? 1119 02:31:18,080 --> 02:31:20,000 Mislim da je to mogu�e. 1120 02:31:20,240 --> 02:31:23,280 Da li bi poru�nik bio poru�nik Koskela osobno? 1121 02:31:23,720 --> 02:31:25,720 Da, ja sam. 1122 02:31:26,080 --> 02:31:28,120 Gospodine poru�ni�e. 1123 02:31:30,320 --> 02:31:34,880 Vojnik Honkajoki A, A jedan. Prvi A je za 1124 02:31:34,960 --> 02:31:39,120 moje ime Aarne, drugi A i broj jedan je moja kategorija. 1125 02:31:39,520 --> 02:31:43,160 Javljam se na du�nost u poru�nikov vod. 1126 02:31:43,720 --> 02:31:47,160 Prethodno sam slu�io u pedesetoj pje�a�koj pukovniji, 1127 02:31:47,240 --> 02:31:49,720 strojni�koj satniji broj dva, 1128 02:31:49,840 --> 02:31:52,480 ranjen i poslan u vojnu bolnicu, 1129 02:31:52,560 --> 02:31:54,520 i od tamo raspore�en ovdje. 1130 02:31:55,000 --> 02:31:57,920 Sada se ponovno javljam na vojnu du�nost, 1131 02:31:58,720 --> 02:32:01,360 odlu�an da �rtvujem svoju 1132 02:32:01,440 --> 02:32:04,280 i krv iz boce koja mi je data u bolnici 1133 02:32:04,320 --> 02:32:06,360 u svrhu domovine 1134 02:32:06,440 --> 02:32:09,200 i slobodu moga naroda. 1135 02:32:21,360 --> 02:32:23,640 Pa, dobrodo�ao u vod. 1136 02:32:24,480 --> 02:32:27,400 Ovi le�ajevi su slobodni. Mo�ete ih uzeti. 1137 02:32:29,840 --> 02:32:33,000 A koje je ime drugog �ovjeka? 1138 02:32:33,040 --> 02:32:35,720 Hauhia. Hauhia, gospodine poru�ni�e. 1139 02:32:38,520 --> 02:32:42,000 Onda dobro. Biti �e dovoljno. 1140 02:32:43,240 --> 02:32:46,680 Nemamo se naviku ovdje oslovljavati po �inovima. 1141 02:32:46,720 --> 02:32:50,320 Svi se oslovljavamo u prvom licu, pa se onda opustite. 1142 02:32:53,240 --> 02:32:57,240 Naravno, to vrijedi samo za mene, ne za sve �asnike. 1143 02:32:57,280 --> 02:32:59,760 Da, gospodine... poru�ni�e. 1144 02:33:21,520 --> 02:33:24,560 Ako po�nu dolaziti, povuci ovu �icu. 1145 02:33:24,600 --> 02:33:28,120 Oglasi se zvono u zemunici... i nemoj se uspani�ariti. 1146 02:33:29,200 --> 02:33:32,240 Uzmi si vremena da precizno nacilja�. 1147 02:33:34,480 --> 02:33:36,760 Kako izgleda upucati �ovjeka? 1148 02:33:37,920 --> 02:33:41,760 Ne znam. Sve �to sam upucao su Rusi. 1149 02:33:42,720 --> 02:33:44,640 Nisu li oni ljudi? 1150 02:33:44,680 --> 02:33:47,360 Ne nisu... Pa, ne znam. 1151 02:33:48,240 --> 02:33:52,920 Nisi li si po�eo preispitivati savjest. 1152 02:33:54,120 --> 02:33:57,600 Barem ostavi to dok sve ne zavr�i. 1153 02:34:02,680 --> 02:34:04,880 Pogledaj ovdje. 1154 02:34:08,840 --> 02:34:12,360 Uvijek gledaj van. 1155 02:34:14,360 --> 02:34:17,520 Tamo je �etrnaest tijela. 1156 02:34:17,560 --> 02:34:21,120 Memoriraj im mjesta, tako da zapamti�. 1157 02:34:21,160 --> 02:34:26,120 Ako do�u, ne�e� zamijeniti �ive ljudi za mrtve. 1158 02:34:32,360 --> 02:34:35,600 Ka�u da se navikne� na strah, je li to istina? 1159 02:34:36,040 --> 02:34:39,440 Ne mo�e� se na to naviknuti. 1160 02:34:39,480 --> 02:34:44,480 Strah je lo� pratilac. Otjeraj ga ako ti se poku�a pribli�iti. 1161 02:35:03,000 --> 02:35:06,480 Pa, stari. �to ti zna�? 1162 02:35:09,600 --> 02:35:14,200 Idi ku�i, ali upamti da opet ne do�e� ovdje. 1163 02:35:21,960 --> 02:35:24,560 Sada mo�e� sam preuzeti svoju smjenu. 1164 02:35:24,600 --> 02:35:28,000 Ali, ako si barem malo nesiguran, to reci. 1165 02:35:28,040 --> 02:35:29,760 Ne, biti �u dobro. 1166 02:35:29,800 --> 02:35:32,680 Dokle god se sje�a� �to sam ti rekao. 1167 02:36:23,400 --> 02:36:25,240 Snajper? 1168 02:36:25,280 --> 02:36:30,040 Ne. I�ao je pucati, �ahura je jo� uvijek u cijevi. 1169 02:36:31,560 --> 02:36:33,520 Tako�er sam tamo vidio kacigu. 1170 02:36:33,560 --> 02:36:38,040 Do sada se je namjestio, to je sigurno zamka. Oglasio sam alarm. 1171 02:36:38,480 --> 02:36:41,160 Prokleta budalo. 1172 02:36:46,160 --> 02:36:48,800 Nije trebao biti poslan van sam. 1173 02:36:49,480 --> 02:36:52,240 Nitko ne mo�e re�i, da nije bio upozoren. 1174 02:37:11,040 --> 02:37:14,400 - Gospodine pukovni�e. - Nastavi. 1175 02:37:17,680 --> 02:37:19,640 �to je ovo? 1176 02:37:20,040 --> 02:37:22,320 �to misli� tko si ti? 1177 02:37:22,360 --> 02:37:24,760 Stra�ar. 1178 02:37:24,800 --> 02:37:28,200 Stra�ar se za ni�ta ne odabire. 1179 02:37:28,240 --> 02:37:31,000 Dobio je svoju du�nost za obavljati. 1180 02:37:31,040 --> 02:37:33,400 �to je to �to radite? 1181 02:37:33,920 --> 02:37:36,280 Rezbarim svije�njak. 1182 02:37:37,360 --> 02:37:42,360 Zar ne vidite? Po�inje poprimati oblik. 1183 02:37:45,080 --> 02:37:48,280 Ovaj �e biti lijep primjerak, jedan od najboljih. 1184 02:37:48,360 --> 02:37:51,160 Ne znate li da ste na stra�i? 1185 02:37:51,640 --> 02:37:55,840 Naravno da znam. Za�to bih ina�e bio ovdje? 1186 02:37:56,840 --> 02:37:58,880 Kako se zovete? 1187 02:37:59,440 --> 02:38:04,520 Rokka. Antero je moje ime, to je sve �to imam. 1188 02:38:06,920 --> 02:38:10,360 Rokka. �uti �e� o ovome. 1189 02:38:30,200 --> 02:38:33,680 Rokka. Zapovijed od Lammioa za tebe i tvoju desetinu 1190 02:38:33,760 --> 02:38:36,440 je da o�istite oko zapovjednog mjesta 1191 02:38:36,520 --> 02:38:40,680 i ukrasite rubove staze sa kamenom. 1192 02:38:43,680 --> 02:38:47,040 Tko �eli, mo�e i�i. Ja, ja ne idem. 1193 02:38:48,160 --> 02:38:51,480 Ne bez �asnika. Kako bismo mogli sami upravljati. 1194 02:38:51,800 --> 02:38:54,520 Pa, dobro, okruglo kamenje... 1195 02:38:57,720 --> 02:39:00,560 U redu, obavijestiti �u Lammioa, o tvome odbijanju. 1196 02:40:05,680 --> 02:40:08,080 Pomo�, hej! Dolje 1197 02:40:48,880 --> 02:40:51,080 O ovome �ovjeku se treba dobro brinuti. 1198 02:40:51,120 --> 02:40:53,400 Mo�da �u ga zatrebati. 1199 02:41:00,320 --> 02:41:03,240 �to? Tko je taj �ovjek? 1200 02:41:05,520 --> 02:41:07,200 Ovaj? 1201 02:41:07,240 --> 02:41:10,000 Njegovo ime je Baranov. 1202 02:41:10,640 --> 02:41:13,360 Sino� sam ga zarobio. 1203 02:41:14,760 --> 02:41:17,960 Rekli su da ste prijetili da �ete me pritvoriti. 1204 02:41:18,040 --> 02:41:20,640 Mislio sam da mo�da ja i on mo�emo i�i zajedno. 1205 02:41:26,440 --> 02:41:28,760 Kakav si ti to �ovjek? 1206 02:41:30,440 --> 02:41:32,560 Ja? 1207 02:41:32,840 --> 02:41:34,800 Zar me ne zna�? 1208 02:41:34,920 --> 02:41:36,840 Ja sam Antti Rokka. 1209 02:41:38,320 --> 02:41:40,120 Seljak iz Isthmusa. 1210 02:41:40,160 --> 02:41:42,240 Trenutno ubrzavam metke. 1211 02:41:46,840 --> 02:41:50,440 Poru�ni�e. Izvedite van zatvorenika i po�aljite po tuma�a. 1212 02:41:55,440 --> 02:41:58,600 On je vrijednu nagrada. �eljeli smo jednoga ve� dugo vremena. 1213 02:42:37,320 --> 02:42:42,360 Ozbiljno mi reci, za�to smatra� vojnu disciplinu 1214 02:42:42,440 --> 02:42:45,560 toliko zastra�uju�om, da se mora� 1215 02:42:45,600 --> 02:42:48,640 odupirati na svakom koraku? 1216 02:42:50,000 --> 02:42:54,600 Za�to, ne znam o disciplini? Nikada nisam nikakvu trebao. 1217 02:42:56,600 --> 02:42:59,000 On je kriv za sve. 1218 02:42:59,880 --> 02:43:02,760 Otkada sam do�ao ovdje ima pik na mene. 1219 02:43:02,960 --> 02:43:05,960 Re�i �u ti opet, Do�ao sam ovdje dragovoljno. 1220 02:43:06,120 --> 02:43:08,120 �elio sam se vratiti natrag u Isthmus. 1221 02:43:08,200 --> 02:43:10,680 Ne tr�im ovdje radi tebe. 1222 02:43:10,720 --> 02:43:14,320 Imam �enu i djecu kod ku�e i ja bi trebao biti ovdje skakati 1223 02:43:14,400 --> 02:43:17,720 kao pas svaki put kada tako ka�e�. Nema �anse, nema �anse! 1224 02:43:18,960 --> 02:43:22,280 Znam vrlo dobro da gubimo ovaj rat. 1225 02:43:23,040 --> 02:43:26,960 I �im smo bli�e tome, gluplji su poslovi koje nam daje�. 1226 02:43:27,920 --> 02:43:32,000 �ini se da misli� da smo ovdje zato da uvijek netko tamo stoji 1227 02:43:32,040 --> 02:43:35,880 ispred tebe, lupne petama i ponavlja da, gospodine, da, gospodine... 1228 02:43:35,920 --> 02:43:40,720 To nije razlog. Ali ono �to zove� klanjanjem, 1229 02:43:40,760 --> 02:43:44,520 je vanjski znak discipline, i kada je nema, 1230 02:43:44,560 --> 02:43:47,720 tih pola milijuna ljudi �e biti nesposobno 1231 02:43:47,800 --> 02:43:50,800 napraviti ono �to su do�li ovdje napraviti, 1232 02:43:50,840 --> 02:43:53,080 a �to je obrana Finske. 1233 02:43:55,960 --> 02:43:59,080 I tvoja izjava da smo izgubili rat nije to�na. 1234 02:43:59,280 --> 02:44:01,520 Ni�ta odlu�uju�e se do sada nije desilo. 1235 02:44:04,680 --> 02:44:06,840 Ne! Sve je izgubljeno. 1236 02:44:10,080 --> 02:44:12,720 Znam to ve� dugo vremena. 1237 02:44:12,840 --> 02:44:16,360 Reci mi, Rokka, gdje �e� prona�i drugoga zapovjednika satnije, 1238 02:44:16,400 --> 02:44:20,000 koji bi otrpio toliko puno koliko sam ja otrpio od tebe? 1239 02:44:20,400 --> 02:44:22,680 Razmisli prije nego odgovori�. 1240 02:44:23,080 --> 02:44:24,920 Razmislim? 1241 02:44:25,360 --> 02:44:29,200 Sada si govorio kao da ima ikakvoga smisla u tvojoj igri. 1242 02:44:29,920 --> 02:44:32,600 Zato nemoj poku�avati taj govor na meni! 1243 02:44:33,800 --> 02:44:36,840 Pozovi toga poru�nika natrag i idemo istra�iti. 1244 02:44:36,960 --> 02:44:39,240 Kvragu, dosta mi je! 1245 02:44:39,760 --> 02:44:41,680 Moje strpljenje je kona�no isteklo! 1246 02:44:48,240 --> 02:44:51,160 Bojna mo�e i dalje vrlo dobro i�i dalje bez tebe. 1247 02:44:51,520 --> 02:44:54,800 Rat nikada ne ovisi o jednome �ovjeku, bez obzira koliko je dobar. 1248 02:44:57,240 --> 02:44:59,680 Ja �u ti svakako oprostiti. 1249 02:44:59,960 --> 02:45:03,680 Ali ti opra�tam samo za ovo sada 1250 02:45:06,720 --> 02:45:08,920 i u ovome stanju. 1251 02:45:10,720 --> 02:45:15,200 Ne�e� izdahnuti niti jednu rije� ovoga razgovora nikome. 1252 02:45:15,320 --> 02:45:18,440 I od sada �e� slu�ati zapovijedi kao i ostali. 1253 02:45:19,280 --> 02:45:22,760 Nemam osobne �elje da te slomim, 1254 02:45:22,800 --> 02:45:25,480 ali ako u bilo kojem trenutku smatram da je to bitno, 1255 02:45:25,520 --> 02:45:29,120 napraviti �u to. Otpust! 1256 02:45:44,800 --> 02:45:47,800 Nitko vi�e ne kupuje svije�njake. 1257 02:45:50,200 --> 02:45:52,640 Po�nimo raditi lijesove. 1258 02:45:53,400 --> 02:45:56,720 Nema novca u tome. Pokopati �e te bez njega. 1259 02:46:01,960 --> 02:46:05,080 Uli malo jezerske vode u boce, 1260 02:46:05,240 --> 02:46:07,000 jer ubrzo �e biti prekasno. 1261 02:46:08,080 --> 02:46:12,240 Ubijte va�e �asnike, bacite oru�je na neutralno tlo 1262 02:46:12,600 --> 02:46:17,160 do�ite i pomognite nam. Svatko �e imati posla i kruha. 1263 02:46:18,240 --> 02:46:20,080 Spasite �ivote. 1264 02:46:20,680 --> 02:46:24,720 Finski radnici. Vi�e se ne morate boriti dok 1265 02:46:24,800 --> 02:46:28,880 vam Nijemci siluju �ene i sestre. 1266 02:47:22,800 --> 02:47:27,560 Kao �to je kasno, molitva je u skladu ove skromne kolibe. 1267 02:47:29,360 --> 02:47:32,440 O�uvaj nas od neprijateljskih smicalica 1268 02:47:32,480 --> 02:47:34,760 i iznad svega od snajperista 1269 02:47:34,800 --> 02:47:37,560 i protutenkovskih topova. 1270 02:47:37,760 --> 02:47:40,720 Na�i obroci bi tako�er mogli biti malo ve�i, 1271 02:47:40,760 --> 02:47:43,320 ako jo� uvijek dr�i� skladi�ta u ruci 1272 02:47:43,360 --> 02:47:47,480 za tvoje dje�je potrebe. Daj nam podno�ljivo vrijeme, 1273 02:47:47,960 --> 02:47:52,200 da mo�emo bolje dr�ati obranu Tvojega cilja. 1274 02:47:54,160 --> 02:47:57,960 No�i sa mjese�inom su dobrodo�le da ubla�e tjeskobu 1275 02:47:58,000 --> 02:48:02,240 i Spasi na�u dostavu namirnica od svjetlosnih reketa. 1276 02:48:04,240 --> 02:48:08,480 Za�titi sve ophodnje, stra�are i pomorce 1277 02:48:08,520 --> 02:48:12,600 i voza�e... topnike ne Treba� toliko. 1278 02:48:14,200 --> 02:48:18,160 Za�titi na�ega Vrhovnog zapovjednika, na�ega na�elnika Glavnog sto�era 1279 02:48:18,200 --> 02:48:21,640 i dakako manje glavonje, ako ti je ostalo vremena za potro�iti. 1280 02:48:23,000 --> 02:48:27,160 Za�titi zapovjednika vojske, zapovjednika divizije, 1281 02:48:27,960 --> 02:48:30,920 zapovjednika pukovnije, zapovjednika bojne, 1282 02:48:30,960 --> 02:48:35,440 a osobito zapovjednika strojni�ke satnije. 1283 02:48:37,040 --> 02:48:40,960 I na kraju, osobito, 1284 02:48:42,200 --> 02:48:44,760 �uvaj Finskog vo�u 1285 02:48:44,800 --> 02:48:48,400 od lupanja glave u Karelijanski bor po drugi put. 1286 02:48:48,840 --> 02:48:50,600 Amen. 1287 02:50:06,880 --> 02:50:10,080 Ne boj se! Hajde, idemo. 1288 02:50:10,720 --> 02:50:13,880 Mi smo sada u Bo�jim rukama. 1289 02:50:59,280 --> 02:51:01,360 Kako se zove�? 1290 02:51:01,920 --> 02:51:05,360 Trebali bi znati moje ime, s obzirom da su do�li doma da me dovedu. 1291 02:51:07,320 --> 02:51:09,000 To je istina. 1292 02:51:09,040 --> 02:51:10,760 Pa, ima� ime? 1293 02:51:11,320 --> 02:51:14,000 Da. Vojnik Korpela. 1294 02:51:57,680 --> 02:52:00,200 Ga�aj taj prokleti brijeg tamo. 1295 02:52:06,520 --> 02:52:09,000 Ako se tiho odvojimo 1296 02:52:09,040 --> 02:52:12,680 i odemo okolo uz potok, provu�i �emo se kao pas. 1297 02:52:13,160 --> 02:52:15,240 Imamo jasne zapovijedi. 1298 02:52:16,040 --> 02:52:18,880 Istina, ali one ne mijenjaju situaciju. 1299 02:52:19,560 --> 02:52:23,280 Karjula zna situaciju, nema smisla obja�njavati. 1300 02:52:24,040 --> 02:52:27,000 Ali Karjula ne zna �to tra�i. 1301 02:52:27,320 --> 02:52:29,480 Samo jednom boli. 1302 02:52:32,680 --> 02:52:34,720 Naprijed! 1303 02:52:51,760 --> 02:52:55,120 Rinta... ovo je gdje zavr�ava. 1304 02:53:05,320 --> 02:53:09,440 Poku�ajmo, de�ki, jo� jednom! Naprijed! 1305 02:53:26,440 --> 02:53:28,640 Sada je gotovo... Nema vi�e... 1306 02:53:37,760 --> 02:53:40,000 - Gospodine bojni�e, neprijatelj... - Gdje? 1307 02:53:40,040 --> 02:53:42,840 - Tamo prijeko. - Polo�aji! Pro�li su okolo. 1308 02:54:25,600 --> 02:54:27,520 Bolni�ar! 1309 02:54:31,880 --> 02:54:34,040 Pakao! Ostani u rupi! 1310 02:54:45,560 --> 02:54:47,640 Ostani u rupi! 1311 02:55:27,440 --> 02:55:29,760 Pa? 1312 02:55:32,160 --> 02:55:34,600 �to... �to se je dogodilo? 1313 02:55:34,960 --> 02:55:36,720 Ne brini se. 1314 02:55:37,720 --> 02:55:39,640 Dr�i se koliko mo�e�. 1315 02:55:39,840 --> 02:55:44,200 Koskela? - Da. Ne mi�i se. Ima� ranu na nosu. 1316 02:55:49,400 --> 02:55:51,320 Boli. 1317 02:55:52,400 --> 02:55:54,600 �elo mi je otupilo. 1318 02:56:02,520 --> 02:56:05,200 Pogo�en si u nos. Nije lo�e... 1319 02:56:07,320 --> 02:56:11,480 Ne znam. Izgubio sam o�i. 1320 02:56:13,920 --> 02:56:15,800 Daj mi pi�tolj. 1321 02:56:18,360 --> 02:56:21,480 Ne brini. Uskoro �emo biti u prihvatnoj postaji. 1322 02:56:24,920 --> 02:56:30,360 Ne mogu to podnijeti. Glava mi gori. Stra�no je. 1323 02:56:32,760 --> 02:56:36,840 Ne�u mo�i ovo dugo podnijeti. Daj, daj, ionako �u umrijeti. 1324 02:56:36,880 --> 02:56:41,120 Vjeruj mi, ja ne. Biti �e� u redu. Ne�e� umrijeti. 1325 02:56:42,960 --> 02:56:47,000 Samo �e ih rezom otvoriti. Nos je slomljen, to je sve. 1326 02:57:16,080 --> 02:57:18,480 Polako. 1327 02:57:19,160 --> 02:57:22,040 Uostalom, �ivot ne ovisi o vidu. 1328 02:57:23,960 --> 02:57:27,600 Ako pre�ivimo, ponovno �emo se sresti. Do�i �u te vidjeti. 1329 02:57:28,520 --> 02:57:32,760 Onda zbogom! Pozdravi de�ke! 1330 02:57:34,760 --> 02:57:37,040 Pazi se! 1331 02:57:38,880 --> 02:57:41,480 Bez o�iju. Nema smisla plakati. 1332 02:57:41,920 --> 02:57:45,400 Ne �elim. Ne mogu to, kvragu. 1333 02:57:46,960 --> 02:57:49,480 Ja sam obi�ni bezbri�ni momak. 1334 02:59:10,160 --> 02:59:13,160 Prokletstvo, prokletstvo... 1335 02:59:18,880 --> 02:59:21,600 Stopala mi gore! 1336 02:59:41,720 --> 02:59:46,080 Upomo�! Upomo�! Automobil gori... 1337 02:59:53,360 --> 02:59:56,440 Kriste...! 1338 02:59:57,520 --> 03:00:00,200 Ubiti �u... Sve �u vas ubiti! 1339 03:00:00,880 --> 03:00:04,480 Fince i Ruse. Ubiti �u... Krista radi! 1340 03:00:04,960 --> 03:00:07,080 Gorim! 1341 03:00:07,200 --> 03:00:09,520 Do�ite ovamo, prokleti bili, Ubiti �u! 1342 03:00:53,360 --> 03:00:55,720 Linija na potoku mora izdr�ati. 1343 03:00:55,960 --> 03:00:58,280 Nemogu�e. U ovome trenutku se doga�a 1344 03:00:58,360 --> 03:01:01,040 ruski napad i ne mo�e se zaustaviti. 1345 03:01:03,640 --> 03:01:05,600 Strojnice ne�e mo�i i�i, 1346 03:01:05,640 --> 03:01:08,280 ali dovesti �u bojnu. 1347 03:01:08,320 --> 03:01:11,160 To onda ne�e biti jo� dugo otvoreno. 1348 03:01:13,320 --> 03:01:15,920 - Baciti u ribnjak? - Da, baciti. 1349 03:01:18,480 --> 03:01:20,960 Dovi�enja oru�je. 1350 03:01:21,120 --> 03:01:24,560 Prokleti mlinski kamen, ne�e� vi�e biti teret. 1351 03:01:25,040 --> 03:01:27,880 Zadr�ati �emo jednu. �eli� li svoju uzeti? 1352 03:01:28,160 --> 03:01:31,920 Meni je isto. 1353 03:02:32,880 --> 03:02:34,920 Idemo! 1354 03:02:39,440 --> 03:02:42,720 Gubite se odavde. Ja �u slijediti. 1355 03:02:49,440 --> 03:02:51,240 - Idi! - �to je bilo? 1356 03:02:51,241 --> 03:02:53,080 Pogo�en sam. Bje�i! 1357 03:03:50,400 --> 03:03:54,200 Hej, de�ki ne mogu stajati na nogama. Ne na taj na�in! 1358 03:03:57,960 --> 03:04:02,960 Dobro, tako je bolje. To je to. 1359 03:04:06,120 --> 03:04:08,560 De�ki, da li znate kamo Antti ide? 1360 03:04:09,800 --> 03:04:13,600 Njegovoj supruzi, Lyyli. Anttijev rat je zavr�io. 1361 03:05:03,760 --> 03:05:06,880 Hvala ti �to si po�urio na procjenu stanja. 1362 03:05:06,920 --> 03:05:10,480 Otprilike bok nam je uni�ten. 1363 03:05:10,520 --> 03:05:14,120 Tako�er, proveo si bojnu kroz bare bez razloga. 1364 03:05:14,160 --> 03:05:17,640 Potratio si dva dragocjena sata, i izgubili smo na�e najbolje polo�aje. 1365 03:05:17,720 --> 03:05:21,080 Premje�tanje na�ih ranjenika nam je u�inilo polo�aj previ�e ranjivim. 1366 03:05:21,081 --> 03:05:24,440 Ionako, ljudi su bili previ�e demoralizirani da se dobro bore. 1367 03:05:24,480 --> 03:05:27,000 Znam sve o situaciji. 1368 03:05:27,001 --> 03:05:29,240 Sada �elim da brzo pozicionira� svoju bojnu. 1369 03:05:29,241 --> 03:05:31,360 Pripremite se za napad sa ruba mo�vare. 1370 03:05:31,400 --> 03:05:33,680 Novi protutenkovski topovi �e uskoro sti�i. 1371 03:05:33,681 --> 03:05:36,360 Poru�nik Ovaska �e preuzeti strojnice. 1372 03:05:37,040 --> 03:05:39,720 Dao sam zapovijed da pobacaju strojnice u jezero 1373 03:05:39,760 --> 03:05:42,640 tako da ljudi mogu nositi ranjenike. Samo sam zadr�ao jednu. 1374 03:05:43,000 --> 03:05:46,160 U jezero! Bo�e, poru�ni�e! 1375 03:05:46,800 --> 03:05:49,440 Pobuna... Namjerna pomo� neprijatelju. 1376 03:05:49,960 --> 03:05:52,400 Ja sam vam zapovjedio da izvu�ete va�u opremu. 1377 03:05:53,960 --> 03:05:56,560 Strojni�ari su strojni�ari. 1378 03:05:56,640 --> 03:05:58,280 Nisu nositelji nosila. 1379 03:05:58,600 --> 03:06:01,560 Bili ste zapovjednik bojne, a ne prokleta medicinska sestra. 1380 03:06:03,920 --> 03:06:07,400 Pa, mo�ete sa�uvati svoj ugled dr�e�i liniju. 1381 03:06:07,920 --> 03:06:10,160 Stavite malo �elika u kralje�nicu. 1382 03:06:10,920 --> 03:06:15,800 A vi ljudi. �to ste vi, ovce ili finski vojnici? 1383 03:06:17,480 --> 03:06:21,160 Va�a du�nost je zadr�ati polo�aje ili umrijeti. 1384 03:06:21,640 --> 03:06:24,960 Sve �to znate je kako pobje�i. Svi se trebate sramiti! 1385 03:06:26,080 --> 03:06:29,000 Ja bih se svakako stidio nazvati se Fincem, 1386 03:06:29,080 --> 03:06:31,640 ako bih se uhvatio da bje�im kao vi. 1387 03:06:32,200 --> 03:06:34,600 Svaki �ovjek koji napusti svoju du�nost �e saznati 1388 03:06:34,680 --> 03:06:37,520 da postoji stavka u vojnim propisima za njega. 1389 03:06:37,521 --> 03:06:40,760 Mi ne molimo ili dajemo milost. 1390 03:06:49,960 --> 03:06:53,800 Bio je �ovjek iz Arimatia... 1391 03:07:14,800 --> 03:07:19,240 Ne mogu ovo voziti, umorna sam. Cipele me ranjavaju. 1392 03:07:19,280 --> 03:07:23,040 - �eli� li me povesti na svojim kolima? - Kvragu. Jo� nikada nisam 1393 03:07:23,041 --> 03:07:26,640 vozio izmet na nedjelju. A ne�u ni sada po�eti. 1394 03:07:33,120 --> 03:07:35,280 �to si upravo sada rekao toj djevojci? 1395 03:07:35,360 --> 03:07:37,200 Rekao sam ono �to sam rekao. 1396 03:07:38,600 --> 03:07:41,440 Imam dovoljno tereta bez vo�nje kurvi. 1397 03:07:41,520 --> 03:07:45,840 Nema potrebe za savjete glavonja, to je sigurno. 1398 03:07:45,880 --> 03:07:47,720 Oti�ao si predaleko. 1399 03:07:47,760 --> 03:07:50,320 Jo� jedna rije� i po�aliti �e�. 1400 03:07:50,680 --> 03:07:52,720 Hej, ljudi! Voza�i, hej! 1401 03:07:53,240 --> 03:07:55,360 Tko je taj prokleti seronja. 1402 03:07:55,400 --> 03:07:57,720 Hodaj iza mene? 1403 03:07:58,240 --> 03:08:00,680 Nekada su bile muhe iza konjske guzice. 1404 03:08:01,440 --> 03:08:03,560 Da li one sada dolaze nakon ljudi? 1405 03:08:03,920 --> 03:08:06,960 Uhi�en si. Vas dvojica do�ite odmah ovamo. 1406 03:08:06,961 --> 03:08:09,760 Uzmite pu�ku i pojas od ovoga �ovjeka. 1407 03:08:21,720 --> 03:08:24,320 Do�ite kopiladi, pomozite mi podi�i! 1408 03:08:25,120 --> 03:08:28,800 Dobro, tr�ite... Tr�ite ko vrag. 1409 03:08:29,720 --> 03:08:33,120 Ostavite jadnoga konja da ovdje bude ubijen. 1410 03:08:35,520 --> 03:08:39,720 Idite dalje od mene. Ne trebam pomo� od nekoga kao vi. 1411 03:08:44,120 --> 03:08:47,720 Odmah me izmjestite. �elim prije�i u drugu postrojbu. 1412 03:08:47,800 --> 03:08:50,280 Koju drugu postrojbu? O �emu to govori�? 1413 03:08:50,840 --> 03:08:53,760 Isuse Kriste! Odvezao bih se u pakao, 1414 03:08:53,800 --> 03:08:55,800 da odem daleko od vas. 1415 03:08:55,840 --> 03:08:58,000 Upozoravam vas posljednji put. 1416 03:08:58,040 --> 03:09:00,160 Nemojte misliti da �e ova vojska 1417 03:09:00,200 --> 03:09:02,800 dopustiti da joj bilo tko pljuje u lice, �ak i ako treba izgubiti. 1418 03:09:03,360 --> 03:09:06,200 Tko pljuje u �ije lice? 1419 03:09:06,240 --> 03:09:09,320 Prestani se hvatati za taj pi�tolj. 1420 03:09:11,920 --> 03:09:15,360 U pakao s tim, neka prokleta kola ostanu ovdje 1421 03:09:20,040 --> 03:09:24,040 Izmu�ena jadna glupa zvijer 1422 03:09:24,640 --> 03:09:27,720 koja misli da joj neko radi zlo. 1423 03:09:35,800 --> 03:09:41,520 Onda idi! Za�to bi trebao ovdje ostati da te mu�e. Idi! 1424 03:10:08,200 --> 03:10:11,880 Proklete ovce. Zauzmite svoje polo�aje! Niti jedan korak dalje! 1425 03:10:11,920 --> 03:10:14,120 Svatko tko jo� uvijek bje�i, suo�ava se sa smrti! 1426 03:10:14,121 --> 03:10:16,440 Stoj! �to misli� kuda ide�? 1427 03:10:17,920 --> 03:10:20,440 U pakao. 1428 03:10:20,480 --> 03:10:23,080 Posljednji put, stani! 1429 03:10:32,880 --> 03:10:36,760 Ljudi! Po ratnom pravilniku osu�ujem izdajnika na smrt. 1430 03:10:36,761 --> 03:10:42,560 Mu�karci. To je sudbina Finske. Ovdje. Sada. Igra je gotova. 1431 03:10:43,320 --> 03:10:46,280 Svatko, tko bje�i susresti �e istu sudbinu. 1432 03:11:13,280 --> 03:11:16,240 Rusi, Rusi. Crveni gadovi. Hajde. 1433 03:11:16,241 --> 03:11:20,000 Ubijamo ovdje svoje. Do�ite i sve uzmite. 1434 03:11:29,640 --> 03:11:32,920 Zauzmite polo�aje! Prokletstvo! Stanite! 1435 03:11:32,960 --> 03:11:36,520 Daj mi strojnicu... Stani! Krista radi. 1436 03:12:03,240 --> 03:12:05,760 Eerola je uskoro gotov. 1437 03:12:07,320 --> 03:12:09,960 Trebali bi i�i i ne�to probati. 1438 03:12:12,440 --> 03:12:15,760 Postao je nemiran, i ne mogu dati vi�e morfija. 1439 03:12:15,840 --> 03:12:18,680 Ionako povra�a cijelo vrijeme. 1440 03:12:19,000 --> 03:12:20,840 Da li je Eerola pitao za mene? 1441 03:12:20,880 --> 03:12:25,200 Ne, ali se boji umrijeti. Mora se pomoliti. 1442 03:12:25,600 --> 03:12:28,160 Mo�da biste ga mogli smiriti. 1443 03:12:50,200 --> 03:12:53,160 Eerola, Eerola. 1444 03:13:33,720 --> 03:13:36,920 Koskela, �eli� li dim? 1445 03:13:40,080 --> 03:13:42,920 Ah... hvala 1446 03:13:45,280 --> 03:13:47,080 Mislim da osje�am da sam zaspao. 1447 03:14:47,760 --> 03:14:51,000 - Svagdje su nas pregazili. - Ne, nisu. Ovdje su mine. 1448 03:14:51,480 --> 03:14:53,240 - Imate li streljiva? - Da. 1449 03:15:03,720 --> 03:15:05,560 Ja idem iza tog kamena. 1450 03:16:17,960 --> 03:16:21,400 Poduzeli smo prvi korak 1451 03:16:21,440 --> 03:16:25,280 prema miroljubivim odnosima 1452 03:16:25,360 --> 03:16:28,160 s na�im velikim isto�nim susjedom. 1453 03:16:29,880 --> 03:16:33,400 Neka miroljubivi i prijateljski 1454 03:16:33,440 --> 03:16:38,720 odnosi izme�u nas 1455 03:16:38,760 --> 03:16:42,040 i drugih naroda bude na� cilj. 1456 03:16:43,800 --> 03:16:49,720 Ovaj trenutak, ovo rje�enje je najte�e za na� narod... 1457 03:17:00,000 --> 03:17:10,000 NA HRVATSKI PREVEO I PRILAGODIO: - DANIJEL 555 - 111362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.