Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,648 --> 00:00:03,206
MAJAMI, FLORIDA
2
00:00:04,992 --> 00:00:07,284
Sve �e biti u redu, du�o.
3
00:00:07,417 --> 00:00:12,635
Kada utrljate nekoliko
prstohvata praha u tabane,
4
00:00:12,769 --> 00:00:14,495
ti �e� leteti.
5
00:00:14,630 --> 00:00:17,576
Da, naravno da dolazim.
Obe�avam ti.
6
00:00:17,611 --> 00:00:22,629
�im izgladim manji
nesporazum ovde.
7
00:00:25,696 --> 00:00:28,021
Ovako po�injete
mirovne pregovore?
8
00:00:28,056 --> 00:00:32,557
S obzirom na na�u pro�lost,
budite zahvalni �to vas ne pretresaju.
9
00:00:32,592 --> 00:00:33,477
Razumemo.
10
00:00:34,103 --> 00:00:37,412
Ovo nas stavlja na milost i nemilost.
11
00:00:37,447 --> 00:00:39,749
U tome nema ni�eg
�to je razumljivo.
12
00:00:42,391 --> 00:00:43,145
Ovuda.
13
00:00:46,234 --> 00:00:50,193
Za�to si morao da ga vre�a�?
- Njegova porodica je na� neprijatelj.
14
00:00:50,228 --> 00:00:53,264
�ta god da se desi
danas, to ne�e promeniti.
15
00:00:53,299 --> 00:00:55,454
Mo�da ne za tebe
i Visentea. Mene?
16
00:00:55,489 --> 00:00:57,860
Nadam se da �e
danas sve promeniti.
17
00:01:03,781 --> 00:01:06,845
Ah! Visente! Raul!
18
00:01:06,880 --> 00:01:08,798
Dobar dan, gospodo.
19
00:01:08,833 --> 00:01:12,237
�ta si radio u mojoj
ostavi? - Nju�kao.
20
00:01:12,272 --> 00:01:15,694
Ve�ina ljudi prolazi kroz
po�tu ili ormare sa lekovima.
21
00:01:15,729 --> 00:01:20,978
Iznenadili biste se koliko vam
batlerova ostava mo�e reci o osobi.
22
00:01:21,013 --> 00:01:25,475
Pa, �ta si saznao o meni?
- Imate enciklopedijsku kolekciju
23
00:01:25,510 --> 00:01:29,171
kristalnog i staklenog posu�a,
sve od visokih do staromodnih,
24
00:01:29,306 --> 00:01:33,723
martini i pinte, nju�kalo rakije.
25
00:01:33,758 --> 00:01:36,592
To je impresivno.
Aplaudiram tvojoj jetri.
26
00:01:36,627 --> 00:01:40,258
Ali izgleda da ste nostalgi�ni
za ranijim vremenom.
27
00:01:40,293 --> 00:01:44,367
Nisam o�ekivao obrok tako
elegantno fin de siecle.
28
00:01:44,402 --> 00:01:48,015
Nisam do�ao ovde da jedem.
Do�ao sam da slu�am.
29
00:01:48,050 --> 00:01:50,031
Rekli ste da imate predlog.
30
00:01:52,266 --> 00:01:54,856
Da �ujemo.
- Strpljenje.
31
00:01:54,891 --> 00:01:59,594
Strpljenje nije plan.
- Ne, to je preduslov.
32
00:01:59,629 --> 00:02:02,749
To zna�i da prvo jedemo,
a kasnije razgovaramo.
33
00:02:05,634 --> 00:02:09,771
Dakle, pratili smo kolonu
mehuri�a, a tamo je bio Visente,
34
00:02:09,806 --> 00:02:15,134
narked sa svoje tikvice u
potopljenoj �asiji Alfa Romea iz '39.
35
00:02:15,169 --> 00:02:17,680
Jo� 5', i bio bi mrtav.
36
00:02:17,715 --> 00:02:21,109
Ali Raul i ja smo ga
izvukli na povr�inu,
37
00:02:21,144 --> 00:02:24,474
gde si odmah ispljunuo
regulator i zalajao...
38
00:02:24,509 --> 00:02:26,996
"Zar me nisi �uo
kako trubim i trubim?"
39
00:02:29,702 --> 00:02:31,858
U na�im mislima,
taj auto je bio mitski.
40
00:02:31,917 --> 00:02:36,042
Duh u rezervoaru Bajano.
41
00:02:36,077 --> 00:02:38,390
Ali kada smo to
izvukli na povr�inu...
42
00:02:38,795 --> 00:02:41,894
zna�, sva mistika je nestala.
43
00:02:41,929 --> 00:02:46,216
Rizikovali smo
�ivote zbog starog auta.
44
00:02:46,251 --> 00:02:51,566
Mnoge stvari u �ivotu su takve, stvari
za koje mislite da su stra�no va�ne,
45
00:02:51,601 --> 00:02:56,309
ali kada ih iskopate
i zaista pogledate...
46
00:02:56,608 --> 00:02:58,677
nisu.
47
00:03:01,305 --> 00:03:03,939
Moj predlog je po�ten. Upali�e.
48
00:03:03,974 --> 00:03:06,650
Sve dok imate strpljenja.
49
00:03:08,580 --> 00:03:12,166
Dakle, kao zdravica,
zalog, za strpljenje.
50
00:03:13,622 --> 00:03:14,958
Trenutak, Rejmonde. uh...
51
00:03:14,993 --> 00:03:18,197
Imam ne�to veoma posebno.
52
00:03:18,310 --> 00:03:22,932
Clos du Mesnil, '06.
- O moj Bo�e.
53
00:03:22,967 --> 00:03:26,359
Za svakoga.
Penu�ava jabukova�a za mene.
54
00:03:26,394 --> 00:03:30,997
Alergije na sulfite,
bojim se. Da.
55
00:03:31,032 --> 00:03:34,808
I ne, Raul, ne
poku�avam da te otrujem.
56
00:03:34,843 --> 00:03:37,684
Samo ne �elim da sebe trujem.
57
00:03:40,389 --> 00:03:41,169
Za strpljenje.
58
00:03:43,288 --> 00:03:48,196
Za strpljenje. - �iveli.
- �iveli. - �iveli. - �iveli. - �iveli.
59
00:03:52,835 --> 00:03:54,094
Pa, to je izvrsno, Visente.
60
00:03:59,653 --> 00:04:02,509
Jesi li dobro?
61
00:04:04,812 --> 00:04:07,245
Visente! - Mo�da
je u �oku. Polo�i ga.
62
00:04:07,280 --> 00:04:09,604
Da li neko ima EpiPen?
- Da, imam jednu.
63
00:04:17,708 --> 00:04:19,827
Visente?
- �ta si u�inio?
64
00:04:19,862 --> 00:04:23,209
Ja? Hrana je tvoja!
Popio je sopstvenu jabukova�u!
65
00:04:23,244 --> 00:04:25,770
Leon nije.
66
00:04:27,502 --> 00:04:32,554
Pozva�u hitnu.
- Ne, ne�e�. - Oni su anafilakticki.
67
00:04:32,589 --> 00:04:34,210
Mogli bi umreti ako ja to ne uradim.
68
00:04:34,245 --> 00:04:36,182
Mi ostali �emo
umreti ako to uradi�.
69
00:04:39,340 --> 00:04:41,061
Bojim se da sam ovo ve� video.
70
00:04:41,096 --> 00:04:44,942
Znam �ta sledi.
Niko ne odlazi.
71
00:04:44,977 --> 00:04:46,781
Niko ne ulazi.
72
00:04:48,108 --> 00:04:50,609
Objasni�u za�to nakon
�to u�inimo sve �to
73
00:04:50,644 --> 00:04:53,627
mo�emo da Visenteu i
Leonu bude malo udobnije.
74
00:04:54,879 --> 00:04:57,062
Strpljenje je odjednom
najmanji na� problem.
75
00:04:58,547 --> 00:04:59,875
CRNA LISTA
76
00:05:03,662 --> 00:05:05,246
S10E18
Pelin
(Br. 182)
77
00:05:07,499 --> 00:05:09,687
Ovo je moj dvomese�ni
�eton i �elim da ga imate.
78
00:05:10,081 --> 00:05:12,736
To je tvoj �ip. Zaslu�io si to.
- Video sam svog dilera ju�e.
79
00:05:13,339 --> 00:05:16,861
Ne tako. Bio je u mom CVS-u,
kupovao je preparat H.
80
00:05:17,868 --> 00:05:19,621
U po�etku sam bio kao,
"Vau. Karma, zar ne?"
81
00:05:20,838 --> 00:05:23,166
Onda... �ekao sam po �elji.
82
00:05:24,404 --> 00:05:26,863
Kupiti. Koristiti.
Ali bilo je samo �udno.
83
00:05:26,898 --> 00:05:30,208
Bilo je to kao kad si bio dete, kad
si video svog u�itelja van �kole.
84
00:05:31,794 --> 00:05:35,478
To je ogroman korak.
- Oh, i vratio sam se kod D�il.
85
00:05:35,513 --> 00:05:37,908
Vau. To je neverovatno.
86
00:05:37,943 --> 00:05:40,109
Da. Ona zna da
sam posao u toku.
87
00:05:40,638 --> 00:05:42,761
Ali ona je rekla da joj se
dopada ono �to je do sada videla.
88
00:05:44,058 --> 00:05:46,567
I mnogo toga je zbog tebe.
89
00:05:47,252 --> 00:05:48,384
Ne. To si ti.
90
00:05:49,549 --> 00:05:52,209
Pored D�il, ti si najva�nija
osoba u mom �ivotu.
91
00:05:54,461 --> 00:05:55,903
I... I jedva da
znam ne�to o tebi.
92
00:05:56,907 --> 00:05:58,552
Pa, "A" u "NA" zna�i "anonimno".
93
00:05:59,007 --> 00:06:01,923
Znam �ta treba da znam.
Spasio si mi �ivot.
94
00:06:05,104 --> 00:06:07,127
Zbog �ega ovo pripada vama.
95
00:06:14,857 --> 00:06:18,247
Visente i Leon? - Da, u roku
od nekoliko sekundi jedan od drugog.
96
00:06:18,282 --> 00:06:20,729
Posle zdravice?
- Dakle, bilo je vino.
97
00:06:20,764 --> 00:06:22,629
Pili su iz odvojenih fla�a.
98
00:06:22,664 --> 00:06:26,255
�ta god da je toksin,
pretpostavljam da smo svi bili izlo�eni.
99
00:06:26,290 --> 00:06:29,276
Podse�a me na incident
u Isto�nom Timoru.
100
00:06:29,311 --> 00:06:33,504
Rekao si da misli� da je mrtav.
- Jesam. Bojim se da sam mo�da pogre�io.
101
00:06:36,615 --> 00:06:40,471
Znamo ga samo kao Pelin.
Unajmljeni ubica. Relativno nov u igri.
102
00:06:40,506 --> 00:06:42,868
Ali njegovi otrovi se
skoro ne mogu otkriti.
103
00:06:42,903 --> 00:06:46,361
Ovaj Pelin je upravo
otrovao 2. ljudi? - 2 brata.
104
00:06:47,777 --> 00:06:50,593
Visente i Leon Sandoval.
Ubijeni u njihovoj vili u Majamiju.
105
00:06:51,014 --> 00:06:55,130
Porodica Sandoval i Montano poseduju
rudnik u Dominikanskoj Republici.
106
00:06:55,165 --> 00:06:57,863
Bogat kobaltom i aluminijumom.
107
00:06:57,898 --> 00:07:02,887
Pre nekoliko decenija, nemar �lana porodice
Sandoval doveo je do rudarske nesre�e
108
00:07:02,922 --> 00:07:05,301
koji je odneo �ivot
patrijarha Montanovih.
109
00:07:05,336 --> 00:07:08,959
U roku od nekoliko nedelja, 2
Sandovala su ubijena u znak odmazde,
110
00:07:08,994 --> 00:07:11,002
a porodice su od
tada krvni neprijatelji.
111
00:07:11,037 --> 00:07:15,366
Kakve ovo veze ima sa Redom? - Kad
je sva�a po�ela, rudarstvo je prestalo.
112
00:07:15,401 --> 00:07:18,448
Osetiv�i priliku, Rejmond im
je ponudio da upravlja rudnikom.
113
00:07:18,483 --> 00:07:21,966
Re�io je njihov poslovni
problem, ali o�igledno ne i li�ni.
114
00:07:22,621 --> 00:07:25,458
To je danas �eleo da uradi.
Izgleda da se neko nije slo�io.
115
00:07:25,493 --> 00:07:28,011
�to nas vra�a do
Pelina. Ko je on?
116
00:07:28,519 --> 00:07:31,409
Nije me briga ko je on.
Briga me ko ga je unajmio.
117
00:07:31,762 --> 00:07:34,392
To nisam bio ja. - Za�to je onda
samo moja porodica otrovana?
118
00:07:34,427 --> 00:07:37,036
Pelin ne truje ljude
119
00:07:37,418 --> 00:07:41,149
koliko god da im
upali imuni sistem
120
00:07:41,654 --> 00:07:44,173
da ih u�ini jo� ranjivijim
da budu otrovani.
121
00:07:44,850 --> 00:07:49,903
On koristi �ak i najmanji
alergen i skriva svoju metu
122
00:07:49,938 --> 00:07:54,573
�ine�i sve oko te mete
podjednako ugro�enim.
123
00:07:55,303 --> 00:07:59,518
Ako sam u pravu i ovo
jeste Pelin, svi smo izlo�eni.
124
00:07:59,897 --> 00:08:04,331
Pad mlaznog aviona u poljima pirin�a
Isto�nog Timora posle lo�eg obroka u letu.
125
00:08:04,366 --> 00:08:08,832
I pro�le godine, biv�i izvr�ni
direktor GoldiBlock Securiti and Softvare
126
00:08:08,867 --> 00:08:12,643
prona�en mrtav na pla�i Madagaskara,
ubijen od njegovog losiona za sun�anje.
127
00:08:13,037 --> 00:08:16,265
Svaka smrt uzrokovana
prethodno blagom, iznenada
128
00:08:16,619 --> 00:08:18,980
virulentnom alergijom kod
�rtve. - Treba mi malo vazduha.
129
00:08:19,382 --> 00:08:22,125
Otvorite taj prozor i mo�da
�e vam to biti poslednji dah.
130
00:08:23,639 --> 00:08:26,257
Slede�i put, trebalo bi da
te udare. - Udarili smo ga.
131
00:08:26,727 --> 00:08:29,782
Nemam nikakve alergije!
- Ili pa�nja, o�igledno.
132
00:08:30,934 --> 00:08:33,580
Sada smo ranjivi na sve.
133
00:08:34,191 --> 00:08:35,897
I ne mo�emo ni�ta da
uradimo povodom toga
134
00:08:36,267 --> 00:08:38,395
dok ne saznamo kako
smo postali ranjivi.
135
00:08:38,944 --> 00:08:41,438
I dok to ne shvatimo,
ne idemo nigde.
136
00:08:42,142 --> 00:08:42,970
Ali budite sigurni,
137
00:08:43,437 --> 00:08:46,394
Imam vrhunskog �oveka koji
radi na tome dok razgovaramo.
138
00:08:47,179 --> 00:08:50,324
Da. Zaboravi.
- Ne�ete jesti hranu ili piti vino.
139
00:08:50,840 --> 00:08:53,512
Odlazak tamo ne�e vas izlo�iti
nikakvom riziku. - U�i u sobu sa smrtnim
140
00:08:53,883 --> 00:08:57,320
neprijateljima, 2 mrtva tela i 3
decenije optu�ivanja? Ja sam dobro.
141
00:08:57,745 --> 00:09:00,866
Nisu samo porodice u
opasnosti. Rejmond je tako�e.
142
00:09:01,258 --> 00:09:04,027
Ovo su iskusni kriminalci.
Ne mogu samo da u�etam unutra.
143
00:09:04,469 --> 00:09:08,063
Mo�e�, kao Redov medicinski stru�njak.
- Ali ja nisam Redov medicinski stru�njak.
144
00:09:09,738 --> 00:09:13,784
Herbert je moj medicinski stru�njak,
svetski poznati forenzi�ki analiti�ar.
145
00:09:14,327 --> 00:09:19,198
Odelo nije samo za njegovu za�titu,
ve� i da nas za�titi od... pa, svega.
146
00:09:19,995 --> 00:09:22,164
�ao mi je zbog tvog gubitka.
- Nikoga nije izgubio.
147
00:09:23,080 --> 00:09:26,168
Ili ubiti bilo koga. - Pa, stalno
to govori�. - Jer je istina.
148
00:09:27,277 --> 00:09:30,341
Do�ao sam ovde da se pomirim,
pogotovo sada. - Naro�ito sada?
149
00:09:31,023 --> 00:09:35,419
Sva�a je po�ela ubistvom Montana.
Neka se zavr�i smr�u 2 Sandovala!
150
00:09:37,953 --> 00:09:38,807
Dovoljno!
151
00:09:42,079 --> 00:09:43,728
Raul?
152
00:09:45,727 --> 00:09:48,153
Raul? Raul?
- Ne, ne, ne, ne.
153
00:09:53,537 --> 00:09:56,566
Molim vas! Uradite ne�to!
- Ne mo�e ni�ta da se uradi.
154
00:09:58,189 --> 00:09:59,210
To je dermatografija.
155
00:09:59,876 --> 00:10:03,128
To je alergija na ljudski dodir. To je
prili�no uobi�ajeno. Nikada nije smrtonosna.
156
00:10:04,143 --> 00:10:04,865
Do sada.
157
00:10:05,984 --> 00:10:08,965
Video si. On je ubio mog oca.
158
00:10:09,701 --> 00:10:12,273
Videli smo kako je tvoj otac
ubijen, ali ne od strane Izana.
159
00:10:13,088 --> 00:10:16,496
Ima� boginje u obe tvoje
ku�e. Kad bih bio ti,
160
00:10:16,876 --> 00:10:17,998
Po�eo bih da radim
na tom miru,
161
00:10:18,675 --> 00:10:20,679
jer sada imate vi�e
zajedni�kog nego ikada.
162
00:10:21,978 --> 00:10:23,153
Neko vas sve �eli mrtve.
163
00:10:28,547 --> 00:10:29,822
Da li vidite moj
izve�taj o spektroskopiji?
164
00:10:30,599 --> 00:10:32,250
Videti, da. Razumevanje, ne.
165
00:10:32,789 --> 00:10:36,088
Hrana je pro�arana hemijskim
jedinjenjem koje pobu�uje imunoglobulin E.
166
00:10:36,694 --> 00:10:39,975
Imunoglobulin E je antitelo
odgovorno za ve�inu alergijskih reakcija.
167
00:10:40,481 --> 00:10:43,701
Stimuli�u�i ga, Pelin je blage
reakcije pretvorio u smrtonosne.
168
00:10:44,071 --> 00:10:46,931
Izgleda da je Leon imao blagu
verziju bratove alergije na sulfite.
169
00:10:47,509 --> 00:10:51,747
Ali �to se ti�e Visentea, tragovi sulfita
su prirodni nusproizvod proizvodnje jabukova�e.
170
00:10:52,367 --> 00:10:54,888
Mislim, nedovoljno da se stavi na etiketu,
ali u ovom slu�aju dovoljno za ubijanje.
171
00:10:55,384 --> 00:10:58,449
Mo�e li jedinjenje da nas
odvede do Pelina? - Teoretski, da.
172
00:10:58,825 --> 00:11:01,566
Izgra�en je na baznom molekulu
koji se koristi u lekovima za krvni pritisak.
173
00:11:02,496 --> 00:11:03,932
Po�aljite nam listu lekova.
174
00:11:04,429 --> 00:11:07,427
Na�i �emo farmaceutsku kompaniju koja ih
proizvodi i pratiti ga kroz njihovu evidenciju.
175
00:11:07,961 --> 00:11:11,664
2 zara�ene porodice. Otrov. Ubistvo.
Ovaj slu�aj je direktno iz mog kluba knjiga.
176
00:11:12,677 --> 00:11:14,620
Vi ste u klubu knjiga koji
�ita Romeo i Julija?
177
00:11:15,099 --> 00:11:18,003
�ta? Ne. Dina. Kapuleti
nemaju ni�ta o Harkonnenima.
178
00:11:18,566 --> 00:11:21,247
Znate da je D�ord� Lukas ukrao celu stvar
sa D�edajima od Frenka Herberta, zar ne?
179
00:11:21,689 --> 00:11:24,054
Slobodno nas popunite nakon
�to po�aljete tu listu hemikalija.
180
00:11:26,960 --> 00:11:31,281
Harkonnenovi su mo�da lukaviji od
Kapuleta, ali nemaju ni�ta o Montanosima.
181
00:11:32,430 --> 00:11:33,887
Ja sam Gabriella
Sandoval, Visenteova �erka.
182
00:11:34,339 --> 00:11:35,556
Da li su se mirovni
pregovori otegli celu no�?
183
00:11:35,882 --> 00:11:37,591
Samo... Samo zbog sopstvene bezbednosti, zbog
sopstvene bezbednosti, molim vas odstupite.
184
00:11:37,950 --> 00:11:40,641
Samo se odmaknite, molim vas.
Korak u nazad. - �ta se dogada?
185
00:11:41,834 --> 00:11:43,044
Za�to si ovde i to nosi�?
186
00:11:43,710 --> 00:11:45,306
Oh. Ja sam ovde...
187
00:11:46,664 --> 00:11:48,827
nosi to jer je ne�to stra�no...
188
00:11:50,833 --> 00:11:53,013
Jako mi je �ao.
Tvoj otac je mrtav.
189
00:11:54,948 --> 00:11:55,956
�ta?
190
00:11:58,144 --> 00:11:58,978
Ne, to nije istina.
191
00:12:05,222 --> 00:12:08,405
�ta radi�?
- Preuzimanje porodice i rat.
192
00:12:09,301 --> 00:12:12,024
Bo�e. Postaje te�ko disati
ovde. - Tvoj rat je ubio mog oca.
193
00:12:12,894 --> 00:12:14,550
Tvoj brat je mrtav zbog rata.
194
00:12:15,038 --> 00:12:18,554
Zato je to rat koji moramo da
dobijemo. Kada do�e red da ovo nosite,
195
00:12:18,901 --> 00:12:21,711
nadam se da �e� to prihvatiti.
- Redington je u pravu.
196
00:12:22,588 --> 00:12:23,529
Imamo zajedni�kog neprijatelja.
197
00:12:35,272 --> 00:12:36,733
Jesmo jo� uvek u
opasnosti? - Ne znam.
198
00:12:37,087 --> 00:12:40,651
Ali dao sam na�im prijateljima trag o
Pelinu, pa kad ga na�u, mi �emo to shvatiti.
199
00:12:42,475 --> 00:12:45,942
Zna�, tokom godina,
�ene su me posmatrale
200
00:12:46,770 --> 00:12:49,670
sa prili�no jednakim
merama ljubavi i gnu�anja.
201
00:12:50,059 --> 00:12:55,256
Moj opstanak je �esto zavisio
od toga da mogu da uo�im razliku.
202
00:13:00,127 --> 00:13:02,512
Davide, �ta do�avola?
- Prozor!
203
00:13:04,200 --> 00:13:06,663
On ga je otvorio.
Rekao si mu da ne radi, ali on jeste.
204
00:13:10,308 --> 00:13:11,147
On �e nas sve pobiti!
205
00:13:18,521 --> 00:13:19,731
Dobio sam spisak...
206
00:13:20,622 --> 00:13:23,947
ko bi bio ovde.
Nisi bio na njoj.
207
00:13:24,967 --> 00:13:26,571
Tito Sandoval otkazao
u poslednjem trenutku.
208
00:13:27,090 --> 00:13:28,900
Sedi�te je bilo otvoreno.
Otac me je pozvao.
209
00:13:31,077 --> 00:13:34,383
Bio sam iznena�en.
O�igledno, nisam bio jedini.
210
00:13:36,630 --> 00:13:37,595
Ne znam na �ta misli�.
211
00:13:38,441 --> 00:13:39,995
Oh, mislim da zna�, Don Montano.
212
00:13:52,278 --> 00:13:54,694
Bazno jedinjenje koje nam je
dao Herbi je u javnom vlasni�tvu.
213
00:13:55,346 --> 00:13:58,379
Desetak kompanija proizvodi
lekove, a distribucija je globalna.
214
00:13:58,721 --> 00:14:01,549
Ne postoji na�in da identifikujete
Pelin iz tog lanca snabdevanja.
215
00:14:01,938 --> 00:14:04,525
Dakle, droga je �orsokak.
- Da, ali tu je bio kuvar.
216
00:14:04,882 --> 00:14:06,687
A ako je otrovala hranu
za Pelin... - Ima� li ime?
217
00:14:07,597 --> 00:14:10,312
Naomi Lindkvist,
iz Naomi Osteria.
218
00:14:11,299 --> 00:14:12,743
Rejmond voli njene njoke.
219
00:14:14,099 --> 00:14:15,741
Ono �to znam o Pelinu je ovo.
220
00:14:16,320 --> 00:14:19,636
To je �bun. Ima gorak
ukus. Koristi se u vermutu.
221
00:14:20,098 --> 00:14:21,802
Ovaj Pelin je osoba, a ne grm,
222
00:14:22,166 --> 00:14:24,831
i ubija ljude koriste�i svoj
prirodni sistem alergijskog odgovora.
223
00:14:25,860 --> 00:14:26,786
Pri�aj nam o poslu.
224
00:14:27,647 --> 00:14:30,052
Bio je to posao kao i
svaki drugi posao, osim...
225
00:14:33,798 --> 00:14:34,452
Pista�io.
226
00:14:36,001 --> 00:14:37,732
Vi�e kiseline.
- Osim �ega?
227
00:14:39,111 --> 00:14:40,073
Osim napetosti.
228
00:14:41,854 --> 00:14:43,260
Ako budete insistirali
da pro�ete kroz ovo,
229
00:14:44,297 --> 00:14:47,287
ugu�i�ete se mirom.
- Jesi li mi upravo pretio?
230
00:14:47,792 --> 00:14:49,551
Uradi�u vi�e od toga ako ne
prestanete sa ovim glupostima.
231
00:14:52,064 --> 00:14:52,949
�ta gleda�?
232
00:14:53,651 --> 00:14:58,193
To je bio Visente
Sandoval i neki ro�ak... Tito?
233
00:14:59,053 --> 00:15:00,203
Mo�da bi trebalo da
razgovara� sa njima.
234
00:15:00,889 --> 00:15:03,840
4 osobe su mrtve jer su pojeli
va�u hranu. - 4 osobe su mrtve,
235
00:15:04,210 --> 00:15:06,836
ali ne zbog onoga �to su jele.
- Pa, kako mo�ete biti tako sigurni?
236
00:15:07,406 --> 00:15:08,686
Zato �to sam ja jeo.
237
00:15:09,202 --> 00:15:11,143
Ne postoji jelo koje
ne ugasi a ja ne probam.
238
00:15:12,888 --> 00:15:16,687
Ukusno je. Rekli ste da ovaj Pelin napada
svoju �rtvu preko njihovih alergija?
239
00:15:18,006 --> 00:15:19,358
Imam alergiju na orahe.
240
00:15:20,094 --> 00:15:22,603
To mi daje jo� jedan smisao
za razumevanje svog medija.
241
00:15:24,243 --> 00:15:26,880
Da sam otrovan, da
li bih jo� bio �iv?
242
00:15:28,182 --> 00:15:29,951
Sada, ako me izvinite,
moram da vodim restoran.
243
00:15:32,189 --> 00:15:35,997
Pre nego �to pitate, odgovor je ne.
Zakonodavni poslovi rado sara�ujemo...
244
00:15:36,329 --> 00:15:39,312
D�onatane, pozvao sam te danas da
razgovaram sa tobom, a ne vezu za �tampu.
245
00:15:40,873 --> 00:15:42,026
T-Ovo nije o OLA?
246
00:15:42,432 --> 00:15:44,329
Ne. Radi se o va�oj vezi
sa Donaldom Reslerom.
247
00:15:44,731 --> 00:15:46,777
Razumem da poma�ete
jedni drugima da se oporave.
248
00:15:47,141 --> 00:15:50,567
Ja to po�tujem, ali ne onoliko
koliko po�tujem na�u zemlju.
249
00:15:51,882 --> 00:15:54,591
Kao 1., moja veza sa
Donom Reslerom se vas ne ti�e.
250
00:15:55,124 --> 00:15:58,829
I 2-, on je patriota koji
je svoj �ivot posvetio FBI-u.
251
00:15:59,329 --> 00:16:02,382
Agent Resler je sastavni
deo tajne Operativne grupe
252
00:16:02,851 --> 00:16:04,730
koja radi u ime
Rejmonda Redingtona.
253
00:16:05,699 --> 00:16:07,365
Gospodar zlo�ina? To je sme�no.
254
00:16:07,898 --> 00:16:09,799
I nema nikakve veze sa
mnom. Za�to sam ovde?
255
00:16:10,407 --> 00:16:14,222
Treba mi dokaz. - Ne. - Potreban mi je neko
blizak �lanu Operativne grupe da mi ga pru�i.
256
00:16:14,613 --> 00:16:17,073
Onda na�i nekog drugog. - Ne
postoji niko drugi. - On je moj prijatelj.
257
00:16:17,497 --> 00:16:20,216
Ti si jedini u poziciji
da sazna�, da mu pomogne�.
258
00:16:23,521 --> 00:16:24,266
Ne verujem ti.
259
00:16:24,613 --> 00:16:28,590
Elizabet Kin je bila korumpirani
agent FBI-ja i Redingtonova naslednica.
260
00:16:29,491 --> 00:16:31,440
Ona je tako�e bila Reslerova
ljubavnica. Ne verujete mi?
261
00:16:32,636 --> 00:16:35,192
Pitajte ga za nju.
Pitajte ga za Liz Kin.
262
00:16:41,649 --> 00:16:43,997
Ponestaje nam vreme.
- Za njih i za Redingtona.
263
00:16:44,032 --> 00:16:45,736
Moramo prona�i Tita Sandovala.
264
00:16:46,317 --> 00:16:48,982
Kuvar ga je �uo kako preti
Visenteu zbog mirovnih pregovora.
265
00:16:49,017 --> 00:16:52,382
I hranu. Da li ga je otrovao?
- Nije bila hrana. Kuvar je probao sve.
266
00:16:52,417 --> 00:16:55,687
Ona ima alergije. Ona nije bolesna.
- Razgovarali smo sa Rejmondom.
267
00:16:55,722 --> 00:16:57,140
Tito se nije
pojavio na sastanku.
268
00:16:57,175 --> 00:16:59,238
Rekao je da bi radije ubijao
ljude nego sklapao mir,
269
00:16:59,273 --> 00:17:02,138
a ljudi koji su poku�ali
da sklope mir su ubijeni.
270
00:17:02,173 --> 00:17:04,028
Na sastanku je trebalo
da prisustvuje, ali nije.
271
00:17:04,063 --> 00:17:07,244
Da li Redington zna gde je
Tito? - Ne, ali poku�ava da sazna.
272
00:17:07,279 --> 00:17:11,228
�im to uradi, vi ga
pokupite. Sve u redu?
273
00:17:11,263 --> 00:17:14,661
To je moj sponzor, ali ja �u... Vide�u
ga posle... - Idi. Proverite svog tipa.
274
00:17:14,666 --> 00:17:16,996
Dembe i Sija mogu
da u�u u trag Titu.
275
00:17:17,823 --> 00:17:21,415
Ovo je bio moj cilj.
Ti si bio moj cilj.
276
00:17:21,450 --> 00:17:24,675
Nova generacija
preuzima kontrolu,
277
00:17:24,710 --> 00:17:28,244
ostavljaju�i stare
rane i zamerke iza sebe.
278
00:17:28,279 --> 00:17:30,032
Ti si ovo uradio.
Ti si ih ubio.
279
00:17:30,067 --> 00:17:32,031
Ovo je bio moj
cilj, a ne moj plan.
280
00:17:32,112 --> 00:17:35,569
Nameravao sam da vas sve
nagovorim do smrti, a ne da vas ubijem.
281
00:17:35,604 --> 00:17:38,371
Izgubio sam 8 �lanova
porodice u ovom ratu.
282
00:17:38,406 --> 00:17:42,107
Rekao sam ocu da je to
besmisleno i pozvao ga da se pomiri.
283
00:17:42,142 --> 00:17:44,824
Nisam o�ekivao da �u ovo nositi.
284
00:17:44,859 --> 00:17:47,276
Ali sada kada jesam, obe�avam ti
285
00:17:47,567 --> 00:17:50,111
Izan, �to se moje
porodice ti�e...
286
00:17:51,488 --> 00:17:53,557
umiranje ovde prestaje.
287
00:17:55,776 --> 00:17:58,846
Ako vam treba
podsticaj, probajte ovo.
288
00:17:58,881 --> 00:18:03,265
Ovo �to se ovde desilo, za
to je odgovoran va� brat Tito.
289
00:18:03,300 --> 00:18:04,641
Ne. To ne mo�e biti.
290
00:18:04,676 --> 00:18:08,358
Postoji samo jedan na�in da saznate.
- Nikada ne bi krenuo protiv porodice.
291
00:18:08,393 --> 00:18:10,118
Bio je protiv mira.
292
00:18:10,153 --> 00:18:12,727
Trebao je da bude
ovde, ali nije.
293
00:18:12,762 --> 00:18:17,819
Ako se ovo zavr�i, mora
sam da odgovara. Gde je on?
294
00:18:18,640 --> 00:18:20,643
Ne znam.
- Ja znam.
295
00:18:21,131 --> 00:18:25,507
Pratili smo te. Sastanak
je bio na va�em imanju.
296
00:18:25,542 --> 00:18:27,973
Morali smo da budemo sigurni da
nema iznena�enja. - Iznena�enja?
297
00:18:28,144 --> 00:18:31,023
Ovaj mir je zasnovan na
pregovorima u dobroj veri.
298
00:18:31,058 --> 00:18:34,412
�injenica da �e� nam i�i iza
le�a... - To je bila odluka mog oca.
299
00:18:34,957 --> 00:18:38,002
Ali iskreno... bio je u pravu.
300
00:18:38,514 --> 00:18:43,638
Ve�ina pregovora u dobroj
veri ne zavr�ava se ubistvom.
301
00:18:43,673 --> 00:18:48,232
Ako je Tito odgovoran, ne
mo�e biti mira dok se ne na�e.
302
00:18:48,267 --> 00:18:49,371
Pa gde je on?
303
00:18:53,369 --> 00:18:58,161
Soba je �ista. - FBI,
gdine Sandoval. Otvorite vrata.
304
00:18:59,832 --> 00:19:00,886
Gdine Sandoval?
305
00:19:02,819 --> 00:19:03,617
Pi�tolj!
306
00:19:15,104 --> 00:19:17,387
Hej! �ta se do�avola
de�ava ovde?
307
00:19:19,557 --> 00:19:23,708
I moj otac tako�e?
- Izgleda� iznena�eno.
308
00:19:23,743 --> 00:19:27,594
Ti si upao ovde i rekao mi
da su mi otac i ujak ubijeni.
309
00:19:27,629 --> 00:19:30,841
Naravno da sam iznena�en.
- Ko je Pelin?
310
00:19:30,876 --> 00:19:34,040
Nemam pojma. - Da li je plan
bio samo da se ubije Montanos?
311
00:19:34,075 --> 00:19:38,040
Da li ste zato iznena�eni? Kolateralna
�teta? - Misli� da sam ja ovo uradio?
312
00:19:38,075 --> 00:19:39,756
Misli� da sam
ubio svoju porodicu?
313
00:19:39,791 --> 00:19:43,206
Kuvar te je �uo u
kuhinji, kako si pretio
314
00:19:43,241 --> 00:19:45,478
da �e ubiti strica ako
poku�a da se pomiri.
315
00:19:45,513 --> 00:19:46,829
Da, pretio sam mu.
316
00:19:46,864 --> 00:19:49,533
Ali to je sve �to
je bilo, pretnja.
317
00:19:49,568 --> 00:19:54,088
Svi su tamo otrovani, a vi ste
ovde �ta, upadate u mini-bar?
318
00:19:54,123 --> 00:19:57,127
Ovde sam jer mi ujak nije
dozvolio da budem tamo.
319
00:19:57,162 --> 00:19:59,082
�ta gleda�?
320
00:20:00,468 --> 00:20:06,796
Slu�aj me. Bi�ete
izdani �im spustite gard.
321
00:20:08,066 --> 00:20:10,672
Jedini jezik koji
Montanos razume je nasilje!
322
00:20:13,849 --> 00:20:15,035
Redington posreduje.
323
00:20:15,824 --> 00:20:18,727
Oni znaju bolje nego da poku�avaju
bilo �ta kada je on ume�an.
324
00:20:18,762 --> 00:20:21,741
Sada, sve �to treba
da uradite je da sednete,
325
00:20:21,776 --> 00:20:25,702
klimate glavom i prestanete
da se pona�ate kao dete.
326
00:20:25,737 --> 00:20:28,008
Ne mogu ovo
podr�ati. - Podr�ati?
327
00:20:28,318 --> 00:20:31,226
O�ekujem poslu�nost.
328
00:20:32,199 --> 00:20:35,010
Ako mi to ne mo�e�
dati, ne �elim te tamo.
329
00:20:36,447 --> 00:20:37,152
Upozorio sam ga.
330
00:20:38,015 --> 00:20:39,390
Jo� bi bio �iv da me je slu�ao.
331
00:20:40,747 --> 00:20:42,288
Svako u toj prostoriji mo�e da umre.
332
00:20:42,817 --> 00:20:44,797
Izan je tamo. Tvoja krv i meso.
333
00:20:45,627 --> 00:20:47,609
Ako nam mo�ete pomo�i...
- Ja bih da mogu.
334
00:20:48,100 --> 00:20:50,920
Pelin mo�e. Samo nam reci...
- Ve� sam ti rekao! Ne znam ko je to!
335
00:20:51,830 --> 00:20:54,031
Osim �to je o�igledno
ubio moju porodicu.
336
00:20:55,216 --> 00:20:57,690
Za�to misli� da bih to �eleo?
- Zato �to su svi ostali mrtvi.
337
00:20:58,259 --> 00:21:03,280
Ili mogu umreti osim tebe, �to bi
okon�alo rat i u�inilo te kraljem. - �ega?
338
00:21:04,814 --> 00:21:05,826
Carstvo mrtvih?
339
00:21:07,017 --> 00:21:07,895
Uhap�en si.
340
00:21:09,596 --> 00:21:11,413
Imate pravo da
�utite. Sve �to ka�ete
341
00:21:11,763 --> 00:21:13,782
mo�e i bi�e upotrebljeno
protiv vas na sudu.
342
00:21:17,186 --> 00:21:19,776
Dembe. - Ne. Ne, ne, ne
ne, ne, ne, ne, ne. Pozovi 911.
343
00:21:22,068 --> 00:21:23,930
Pelin je.
I on je otrovan.
344
00:21:24,386 --> 00:21:27,204
Mora da je ne�to bilo na mojim
rukama kada sam ga dodirnuo. Dr�i se.
345
00:21:27,516 --> 00:21:30,340
Sada vam tra�imo pomo�. - Halo?
- 911. Koji je va� razlog hitnog poziva?
346
00:21:30,716 --> 00:21:33,620
Treba mi ambulanta u
hotelu Marmae, soba 205.
347
00:21:48,044 --> 00:21:50,230
Donald. - Hej, D�on.
Poku�avao sam da te dobijem.
348
00:21:51,098 --> 00:21:53,735
Poslao si mi poruku, ali si onda
oti�ao. Hteo sam da pozovem tvoju �enu.
349
00:21:54,232 --> 00:21:55,901
Ja sam... drago mi je
da nisi. - Da li koristite?
350
00:21:56,606 --> 00:21:59,098
Ja-ja sam... Mnogo
sam razmi�ljao.
351
00:22:00,284 --> 00:22:02,545
Pogledaj. Gde si? Dolazim po
tebe. - Bi�u dobro. Hvala.
352
00:22:03,245 --> 00:22:05,186
Samo me posao tu�e.
353
00:22:05,558 --> 00:22:08,587
Bio sam... Zamoljen sam da...
354
00:22:08,622 --> 00:22:11,207
da u�em u ne�iji li�ni
�ivot, nekoga do koga
355
00:22:11,341 --> 00:22:14,541
mi je stalo. - Za�to
bi od tebe to tra�ili?
356
00:22:15,030 --> 00:22:16,383
Ka�u da je to za njegovo dobro,
357
00:22:17,024 --> 00:22:19,818
ovaj moj prijatelj
je, uh, iskori��en,
358
00:22:20,376 --> 00:22:22,493
i ako dobijem, hm, dokaz za to,
359
00:22:22,807 --> 00:22:24,620
oni bi mogli,
znate, da ga isprave.
360
00:22:24,978 --> 00:22:26,307
�ao mi je �to ste
pod takvim pritiskom,
361
00:22:26,818 --> 00:22:28,752
ali ne mo�ete dozvoliti
da vas ovo gurne sa vagona.
362
00:22:29,119 --> 00:22:31,897
Previ�e ste radili da biste se sada
vratili. - Jednom na sastanku,
363
00:22:32,406 --> 00:22:36,189
Se�am se da ste govorili o...
povla�enju, znate, ponovo upotrebi.
364
00:22:36,539 --> 00:22:39,802
To je bilo ne�to li�no,
zar ne, okida�? - Da. - �ao mi je.
365
00:22:40,335 --> 00:22:42,355
Ne �elim da te vratim.
Ja-to je samo...
366
00:22:43,044 --> 00:22:45,009
To... Poma�e znati
da nisam sam, zna�?
367
00:22:45,238 --> 00:22:48,485
Pa, izgubio sam nekoga.
Nekoga do koga mi je jako stalo.
368
00:22:48,982 --> 00:22:52,159
Jesu li umrli? - Da.
Ubijena je ispred mene.
369
00:22:52,883 --> 00:22:56,377
O Bo�e. Oh.
Tako mi je �ao.
370
00:22:56,671 --> 00:22:57,703
To... To mora da je bilo u�asno.
371
00:22:59,396 --> 00:23:01,177
Pa, nakon toga
sam se jako otka�io.
372
00:23:01,212 --> 00:23:04,069
Pu�io sam, �mrkao, �ta god
sam mogao da uradim da zaboravim.
373
00:23:04,081 --> 00:23:06,941
Ali naravno ne mo�ete
zaboraviti. Bar ja ne mogu.
374
00:23:07,572 --> 00:23:09,785
Pa idem na sastanke.
Razgovaram o tome.
375
00:23:10,629 --> 00:23:13,248
Hvala vam �to ste to podelili,
376
00:23:13,587 --> 00:23:16,800
�to si me pustio da se dr�im
tebe. - Hej, dr�imo se jedno za drugo.
377
00:23:20,365 --> 00:23:21,244
Kako se zvala?
378
00:23:22,759 --> 00:23:24,760
Liz. Zvala se Liz.
379
00:23:27,745 --> 00:23:29,944
Reci mi ta�no
kako se to dogodilo.
380
00:23:30,404 --> 00:23:32,886
Tito je reagovao na moj
dodir. Mora da je bilo
381
00:23:33,273 --> 00:23:35,729
ne�to na mojim rukama,
hidratantna krema ili sapun.
382
00:23:35,953 --> 00:23:38,379
Ne�emo sa sigurno��u znati dok
se ne zavr�i izve�taj o toksi�nosti.
383
00:23:38,414 --> 00:23:41,934
5. ljudi je mrtvo i
nismo bli�e identifikaciji Pelina
384
00:23:42,067 --> 00:23:44,044
ili kako te je izlo�io riziku.
385
00:23:44,079 --> 00:23:47,615
�ta je bila na�a zajedni�ka
ta�ka izlaganja? Nije vino.
386
00:23:47,718 --> 00:23:51,669
Hrana, onda? - Pa,
kuvar je to jeo, i dobro je.
387
00:23:51,704 --> 00:23:53,448
Tito nije. On je mrtav.
388
00:23:53,999 --> 00:23:55,883
�ta jo�? Razmisli.
389
00:23:57,222 --> 00:24:01,004
Jela. - Tito nije
bio na obroku.
390
00:24:01,039 --> 00:24:05,283
Ali on je bio u kuhinji, i tada
je posekao ruku kad je razbio posudu.
391
00:24:05,318 --> 00:24:08,168
Oni su zajedni�ki imenitelj.
- Dodirnuli su ih i konobari,
392
00:24:08,522 --> 00:24:11,042
a koliko znamo,
nisu izlo�eni.
393
00:24:11,181 --> 00:24:12,647
Ne, jer su nosili rukavice.
394
00:24:13,407 --> 00:24:16,123
Mislio sam da je to
znak eleganciji i �armu.
395
00:24:16,631 --> 00:24:18,914
Pretpostavio sam da
je to Visenteovo delo.
396
00:24:19,423 --> 00:24:22,977
Ta teorija je istekla sa
njim. - Ima� li drugu teoriju?
397
00:24:23,012 --> 00:24:23,952
Mo�da.
398
00:24:24,408 --> 00:24:27,944
Ali treba mi Herbi da razgovara
sa konobarom da to potvrdi.
399
00:24:32,085 --> 00:24:34,303
Za�to to nosi�?
400
00:24:34,338 --> 00:24:36,938
Oh, ovo. Um, mogu da objasnim.
401
00:24:36,973 --> 00:24:39,735
O Bo�e. Da li i mi umiremo?
- Ne, ne, ne. Ne. Ne.
402
00:24:39,961 --> 00:24:43,231
Ali ako jeste, u �ta sumnjam, ne
�elim da budem taj koji �e vas ubiti.
403
00:24:43,517 --> 00:24:47,364
Pusti me da po�nem ispo�etka.
Posu�e... Jeste li ga ikada dodirnuli?
404
00:24:47,472 --> 00:24:51,829
Stvarno me pla�i�. - Ako
je za utehu, ovde je 1000�.
405
00:24:51,864 --> 00:24:54,911
Nisam otrovan, ali mogu
umreti od toplotnog udara.
406
00:24:54,946 --> 00:24:56,204
Dakle, ja sam bila otrovana?
407
00:24:56,239 --> 00:24:58,211
Ne ako golim rukama
nisi dodirnuo sudove.
408
00:24:58,617 --> 00:25:00,152
Re�eno nam je da
to ne radimo,
409
00:25:00,187 --> 00:25:01,634
nare�eno nam je
da nosimo rukavice sve vreme.
410
00:25:01,669 --> 00:25:04,390
Oh. Dobro. Ovo nare�enje...
Ko vam ga je dao?
411
00:25:08,807 --> 00:25:10,449
Gabrijela.
412
00:25:16,703 --> 00:25:17,537
Gdine Reddington.
413
00:25:18,877 --> 00:25:20,487
Jako mi je �ao.
414
00:25:21,701 --> 00:25:24,553
Va�a uznemirenost je
o�igledna i pokretna.
415
00:25:24,588 --> 00:25:27,119
O�igledno smatrate
da je ono �to se ovde
416
00:25:27,252 --> 00:25:30,201
de�ava duboko
uznemiruju�e. - Smatram.
417
00:25:30,542 --> 00:25:32,689
Ne mo�ete zamisliti koliko.
418
00:25:32,724 --> 00:25:35,708
Oh, prili�no sam uveren da mogu.
419
00:25:35,743 --> 00:25:37,333
Naravno.
420
00:25:37,355 --> 00:25:39,895
Gubitak roditelja je univerzalan.
421
00:25:41,044 --> 00:25:43,455
Kao i strah od
gubitka ljubavnika.
422
00:25:45,098 --> 00:25:48,032
Rukavice su bile neophodna
mera predostro�nosti.
423
00:25:48,067 --> 00:25:50,674
Nisam �eleo da
po�nem da ubijam pomo�.
424
00:25:51,313 --> 00:25:52,829
Ne znam o �emu pri�ate.
425
00:25:53,540 --> 00:25:57,626
Kasnim na veoma va�an anga�man,
426
00:25:57,661 --> 00:26:00,153
pa �u odmah pre�i na njega.
427
00:26:00,188 --> 00:26:02,053
Ne bojim se da umrem.
428
00:26:02,088 --> 00:26:05,103
Kako je to izuzetak od pravila,
429
00:26:05,138 --> 00:26:09,125
Skoro uvek imam
prednost. Sa tobom svakako.
430
00:26:09,160 --> 00:26:13,301
Bojim se da ne razumem.
- Ne pla�im se da umrem.
431
00:26:13,336 --> 00:26:15,096
Vi ste, s druge strane,
432
00:26:15,131 --> 00:26:18,155
upla�eni da Majkl ho�e.
433
00:26:19,429 --> 00:26:22,168
�ta su nosili
konobari, �ta ste vi jeli.
434
00:26:22,203 --> 00:26:25,112
Tata me je zamolio da organizujem
ve�eru, pa sam to i uradio.
435
00:26:25,147 --> 00:26:28,647
Ono �to si uradio je
da poku�a� da ubije�
436
00:26:30,429 --> 00:26:33,106
sve izme�u vas i
sre�no do kraja �ivota.
437
00:26:33,486 --> 00:26:37,192
Ratnici i ekstremisti
sa obe strane
438
00:26:37,227 --> 00:26:40,571
koji nikada ne bi
odobrili Romea i Juliju.
439
00:26:40,606 --> 00:26:45,863
Na�alost, Tito je otkazao
i... Romeo se u�unjao.
440
00:26:45,898 --> 00:26:51,922
Da, �elim mir, iz mnogo
razloga. O tome je bilo danas.
441
00:26:51,957 --> 00:26:54,328
Za�to bih uradio
bilo �ta da to uni�tim?
442
00:26:54,363 --> 00:26:58,017
Zato �to su te generacije
rata navele da sumnja�
443
00:26:58,052 --> 00:26:59,658
da mogu da
posredujem u miru,
444
00:26:59,693 --> 00:27:03,880
i zato �to ste mislili da �e
svet mo�da pretpostaviti,
445
00:27:04,294 --> 00:27:09,262
da sam ja, kao ono �to jesam,
mogao biti meta ovog napada,
446
00:27:09,769 --> 00:27:12,462
mo�da ostali kolateralna
�teta, ali sigurno,
447
00:27:13,497 --> 00:27:15,261
niko ne bi toliko da
gledam u tvom pravcu.
448
00:27:16,657 --> 00:27:20,309
Da? Ne? Ni�ta?
449
00:27:22,411 --> 00:27:23,921
Aha dobro.
- �ta to radite?
450
00:27:25,936 --> 00:27:29,539
Kao �to rekoh, kasnim na
anga�man, a smrt je prijatelj.
451
00:27:31,561 --> 00:27:33,900
Molimo vas. Ne radi to.
452
00:27:33,935 --> 00:27:35,226
Reci mi za�to ne.
453
00:27:35,261 --> 00:27:37,382
A ako ste iskreni, mo�da i ne�u.
454
00:27:43,722 --> 00:27:46,939
Jer ako to uradi�... to bi
moglo ubiti �oveka kojeg volim.
455
00:27:48,892 --> 00:27:52,316
Pelin. Gde ga mo�emo na�i?
456
00:27:54,562 --> 00:27:57,889
Sve �to imam je IP adresa na mra�nom
vebu. Od kada sam video Majkla,
457
00:27:57,924 --> 00:27:59,949
Poku�avala sam da ga
kontaktiram, ali nije odgovorio.
458
00:28:01,364 --> 00:28:02,601
Zna li Majkl �ta si uradila?
459
00:28:02,636 --> 00:28:06,053
Ne. Ali uradio sam
to za njega. Za nas.
460
00:28:06,088 --> 00:28:08,166
Ah. A toksin?
461
00:28:09,257 --> 00:28:12,444
Sve �to imam je prazna boca u
kojoj je do�la. - Pa, to je po�etak.
462
00:28:12,479 --> 00:28:15,790
Daj mi sliku toga.
- Molim vas.
463
00:28:15,825 --> 00:28:17,760
�ao mi je.
464
00:28:18,038 --> 00:28:20,294
Neke ubice jesu.
465
00:28:23,698 --> 00:28:25,377
Ovo je Gabriella
dobila od Pelina.
466
00:28:25,750 --> 00:28:27,042
Zove se boca reagensa.
467
00:28:27,454 --> 00:28:29,919
Koriste se isklju�ivo
za istra�ivanje i razvoj.
468
00:28:30,259 --> 00:28:33,001
Ovaj je napravio Polmirek.
- Pribli�ava li nas to Pelinu?
469
00:28:33,459 --> 00:28:34,551
Ne samo po sebi.
470
00:28:34,926 --> 00:28:37,398
Polmireks ga distribuira u
15 farmaceutskih kompanija.
471
00:28:37,918 --> 00:28:39,410
Uporedio sam na�u listu kupaca
472
00:28:39,754 --> 00:28:42,740
sa spiskom potencijalnih farmaceutskih
proizvo�a�a koje smo dobili od Herbija
473
00:28:43,102 --> 00:28:46,285
i dobili smo jedan pogodak.
- Kompanija pod nazivom Heliod RKS.
474
00:28:46,722 --> 00:28:49,007
Sada smo krenuli tamo.
- Sre�no. I obave�tavajte nas.
475
00:28:50,904 --> 00:28:51,850
To je na� istra�iva�ki tim.
476
00:28:54,430 --> 00:28:55,581
Trenutno je u toku
nekoliko projekata.
477
00:28:56,675 --> 00:28:59,018
Ne znam da li vas je Fleischmann
zvao, ali uveravam vas,
478
00:28:59,374 --> 00:29:02,255
na�e finansije su u redu i
a�urne. - Sa�uvajte naloge.
479
00:29:02,708 --> 00:29:04,864
Vi�e nas zanima
ko je ovo smislio.
480
00:29:05,539 --> 00:29:08,958
Ta boca je sadr�avala supstancu
koja je kori��ena u nizu trovanja,
481
00:29:08,993 --> 00:29:11,270
i imamo razloga da
verujemo da je ovde razvijena.
482
00:29:11,610 --> 00:29:13,206
Ni�ta se ne gasi
osim ako se ne usvoji
483
00:29:13,740 --> 00:29:16,024
15 diskretnih merila bezbednosti
i ispitivanja na �ivotinjama.
484
00:29:16,346 --> 00:29:18,154
Da li su kandidati pali na
su�enjima na �ivotinjama?
485
00:29:18,613 --> 00:29:20,493
Ova supstanca cilja
na imuni sistem.
486
00:29:22,322 --> 00:29:23,902
Jedino �ega mogu da
se setim je Adumark.
487
00:29:24,518 --> 00:29:26,918
Bila je to na�a zlatna guska, ali su
i�la ispitivanja na �ivotinjama...
488
00:29:27,862 --> 00:29:28,005
Dobro...
489
00:29:29,051 --> 00:29:30,963
"katastrofalno" je ono
�to sam napisao u izve�taju.
490
00:29:31,678 --> 00:29:34,421
Ko je vodio ta su�enja?
- Dr. Haris je vodio.
491
00:29:35,050 --> 00:29:37,176
Sa onim �to se dogodilo tim
�ivotinjama za testiranje i
492
00:29:37,484 --> 00:29:39,343
sa nju�kanjem �tampe okolo,
mi smo ovaj projekat izbacili.
493
00:29:39,784 --> 00:29:43,356
Gde je on sada? - Op�ti istra�iva�ki
sastanak. Pro�li ste pored njega na ulasku.
494
00:29:46,077 --> 00:29:46,798
Hvala vam.
495
00:29:59,148 --> 00:29:59,986
Ovuda.
496
00:30:07,377 --> 00:30:10,059
Mora da je si�ao niz stepenice.
Ti idi za njim. Pozva�u poja�anje.
497
00:30:24,160 --> 00:30:25,482
Sme�na statistika.
498
00:30:25,828 --> 00:30:28,456
Ve�ina trka�a ide uz
stepenice, a ne dole.
499
00:30:32,539 --> 00:30:35,725
Moji ljudi su na�li Pelin.
- Da li im je dao protivotrov?
500
00:30:36,132 --> 00:30:40,179
Ne jo�, ali ho�e.
Pitanje sada nije da li
501
00:30:40,313 --> 00:30:42,792
�emo �iveti, ve� �ta
�emo sa darom �ivljenja.
502
00:30:43,304 --> 00:30:45,877
Li�no, nadam se
malo smeha, ne�nim
503
00:30:45,912 --> 00:30:48,821
poljupcima i miru u na�e vreme.
504
00:30:49,193 --> 00:30:51,107
Ve� sam rekao Izanu
da je to ono �to �elim.
505
00:30:51,440 --> 00:30:53,228
4 osobe su mrtve,
a vi pri�ate o miru?
506
00:30:54,159 --> 00:30:55,134
Ne dok ne na�emo ubicu.
507
00:30:55,605 --> 00:30:58,333
Ne dok ne dobijem dokaz da njegova
porodica nije odgovorna. - Moja porodica?
508
00:30:59,603 --> 00:31:02,474
Uvek smo bili �rtve,
po�ev�i od mog dede.
509
00:31:03,861 --> 00:31:05,866
Bio je dobar �ovek.
- �ija je smrt bila slu�ajna.
510
00:31:06,212 --> 00:31:09,024
Rudnik se sru�io jer je va�a
porodica pogre�no spojila optu�be.
511
00:31:09,259 --> 00:31:10,341
Kamenje se pomerilo.
To je bila nesre�a!
512
00:31:10,736 --> 00:31:15,607
�to je ura�eno, ura�eno
je, slu�ajno ili namerno.
513
00:31:16,033 --> 00:31:21,504
Posle tri generacije,
to jednostavno nije bitno.
514
00:31:23,614 --> 00:31:26,465
Da li imam re� da
to niste uradili?
515
00:31:27,338 --> 00:31:28,929
Da.
- I ti ima� moju.
516
00:31:29,644 --> 00:31:31,848
To mi je dovoljno.
Da li ti je to dovoljno?
517
00:31:32,521 --> 00:31:34,050
Treba mi dokaz.
518
00:31:34,350 --> 00:31:35,623
Kako je ovo?
519
00:31:36,279 --> 00:31:38,828
Majkl i tvoja ro�aka
Gabrijela su ljubavnici.
520
00:31:40,597 --> 00:31:41,503
Da li je ovo istina?
521
00:31:42,326 --> 00:31:45,112
Jeste, zato �elim mir.
522
00:31:45,781 --> 00:31:47,729
Jer nas je rat razdvojio.
523
00:31:48,606 --> 00:31:51,801
Nisam ja odgovoran
za ovo. - Ko je onda?
524
00:31:52,428 --> 00:31:53,595
Ljubav.
525
00:31:54,539 --> 00:31:56,733
Upravo ste zavr�ili sa rekav�i da je
ljubav razlog za�to on to ne bi uradio.
526
00:31:56,815 --> 00:31:58,177
Majkl ne bi, ne.
527
00:31:59,113 --> 00:32:01,651
Ali ljubav u pogre�nim
rukama ili srcima...
528
00:32:03,100 --> 00:32:08,920
je nepromi�ljena i, po mom
iskustvu, opasna kao i svaka mr�nja.
529
00:32:10,607 --> 00:32:11,694
To ne mo�e biti istina.
530
00:32:16,125 --> 00:32:17,601
Dobio si dokaz koji si hteo.
531
00:32:18,883 --> 00:32:21,808
To je stra�no i
tragi�no, ali mo�ete to
532
00:32:21,843 --> 00:32:24,923
iskoristiti da jednom
zauvek okon�ate ovu glupost.
533
00:32:27,191 --> 00:32:30,292
Ili ne. Odluka je na vama.
534
00:32:33,140 --> 00:32:36,407
Uradio sam to za nas.
- Ubila si mog oca zbog nas?
535
00:32:37,095 --> 00:32:40,561
Pre ili kasnije, sva�a bi
ubila njega, tvog oca i mog.
536
00:32:41,116 --> 00:32:45,058
Moralo je da prestane.
- Kako ovo zaustavlja bilo �ta?
537
00:32:45,093 --> 00:32:49,247
To vas stavlja na du�nost,
da se pomirite, da to okon�ate.
538
00:32:49,282 --> 00:32:52,030
Zavr�iti? Ubila si 4. ljudi.
539
00:32:52,414 --> 00:32:55,735
Mo�ete li se ti i Izan pomiriti?
To nije poenta. - To je jedina poenta.
540
00:32:56,803 --> 00:32:58,348
Jer to je jedini na�in
da budemo zajedno.
541
00:32:59,716 --> 00:33:01,772
I �ao mi je, ali
meni je to jedino bitno.
542
00:33:03,581 --> 00:33:05,188
Znam da se ose�a� isto.
543
00:33:09,430 --> 00:33:11,064
Mislio sam da si druga�ija.
544
00:33:13,152 --> 00:33:15,396
Ja jesam druga�ija.
- Da.
545
00:33:16,310 --> 00:33:17,492
Ti si gora.
546
00:33:26,047 --> 00:33:30,897
Advokat. - Ubili ste 4 osobe,
3. otrovali, a tra�ite advokata?
547
00:33:30,932 --> 00:33:32,634
Ako je to optu�ba,
548
00:33:32,761 --> 00:33:34,941
zvu�i kao da ste sami
odgovorili na svoje pitanje.
549
00:33:35,361 --> 00:33:38,997
Znate, ako je moj otrov na kraju
upotrebljen na Rejmonda Redingtona,
550
00:33:39,773 --> 00:33:43,414
�eleo bih da sara�ujem sa kim
god mogu, samo da ostanem siguran.
551
00:33:43,449 --> 00:33:45,141
Ti to izmi�lja�.
552
00:33:45,176 --> 00:33:48,684
I ka�u da njegovi ljudi mogu
da dopru do bilo koga bilo gde.
553
00:33:48,912 --> 00:33:51,794
Mo�ete da odete u
centralnu bravu i sa�ekate
554
00:33:51,829 --> 00:33:56,034
da razgovarate sa svojim
advokatom dan, nedelju, mesec.
555
00:33:56,090 --> 00:33:58,952
Ili mo�ete ostati na
crnoj lokaciji FBI-a.
556
00:33:59,048 --> 00:34:01,311
To bi moglo biti dovoljno da vas
za�titi od Redingtonovog gneva.
557
00:34:05,496 --> 00:34:08,188
�ta �elite da znate?
- Recite nam o Adumarku.
558
00:34:08,487 --> 00:34:10,655
Napravljen je sa
hiralno��u dva uobi�ajena...
559
00:34:13,838 --> 00:34:17,066
Lepljivo je. Prijanja
uz bela krvna zrnca.
560
00:34:17,493 --> 00:34:21,909
To je to. - To je sve �to radi?
- Izaziva preosetljivost izazvanu lekovima.
561
00:34:21,944 --> 00:34:23,710
Umesto da telo
reaguje na njega, ono
562
00:34:23,745 --> 00:34:25,911
pode�ava telo da
reaguje na okolinu.
563
00:34:25,946 --> 00:34:27,925
Sve imunolo�ke sklonosti
564
00:34:28,793 --> 00:34:30,305
koje imate, postaju smrtonosne.
565
00:34:31,151 --> 00:34:32,737
Za�to ga prodati?
566
00:34:32,772 --> 00:34:35,571
Spa�avanje �ivota
nikada nije bio cilj.
567
00:34:35,606 --> 00:34:37,613
�eleo sam bogatstvo, status.
568
00:34:37,648 --> 00:34:40,198
Umesto toga, dobio sam
hemikaliju �ija je jedina upotreba
569
00:34:40,233 --> 00:34:42,560
bila odlo�ena i blizu
smrti koja se ne mo�e pratiti.
570
00:34:42,595 --> 00:34:45,023
Adumark mi je ubio
karijeru, pa sam
571
00:34:45,058 --> 00:34:47,272
ostao u Heliodu zbog
pristupa laboratoriji,
572
00:34:47,304 --> 00:34:48,779
da bih mogao da ga
sintetizujem kad god po�elim.
573
00:34:49,230 --> 00:34:52,987
Potreban nam je protivotrov. - Ne,
ne treba vam. - 3. ljudi koje ste otrovali.
574
00:34:54,946 --> 00:34:56,718
Vi momci izgleda ne razumete.
575
00:34:56,907 --> 00:34:59,879
Izgra�en je na leku
za krvni pritisak.
576
00:35:01,242 --> 00:35:03,845
Pa? - Pa, obra�uje se
kao lek za krvni pritisak.
577
00:35:04,320 --> 00:35:07,568
Bubrezi ga elimini�u kroz
urin. Ne �eli� da umre�?
578
00:35:07,676 --> 00:35:11,481
Sve �to treba da uradite je da
sa�ekate u �istoj sobi. - Koliko dugo?
579
00:35:11,516 --> 00:35:13,843
18, 24 sata najvi�e.
580
00:35:14,621 --> 00:35:16,298
To je to?
- To je to.
581
00:35:16,848 --> 00:35:19,937
Osim dela gde mi se zahvaljuje�
�to sam razotkrio Redingtona.
582
00:35:19,971 --> 00:35:24,731
Najtra�eniji FBI-a, Bog zna koliko
dugo, a ja sam taj koji ga je izveo.
583
00:35:27,150 --> 00:35:30,938
Jeste li �uli to? - Jesam. Po
mom mi�ljenju, Redington i ostali
584
00:35:31,071 --> 00:35:33,575
imaju jo� 7 sati pre
nego �to budu na �istom.
585
00:35:33,610 --> 00:35:36,098
Sve dok Redington ostane na
mestu, trebalo bi da bude dobro.
586
00:35:36,133 --> 00:35:39,188
Onda je mrtav �ovek koji hoda.
- Jesi li razgovarao sa Redingtonom?
587
00:35:39,223 --> 00:35:41,637
Zvao sam ga kao �to si tra�io
da mu ka�e� da ostane na mestu.
588
00:35:41,672 --> 00:35:45,634
Nije se javio, pa sam probao Herbija.
Rekao mi je da Redingtona oti�ao.
589
00:35:45,669 --> 00:35:47,483
Oti�la? Oti�ao gde?
590
00:35:47,518 --> 00:35:50,326
Pa, nije rekao,
samo to... oti�ao je.
591
00:35:55,219 --> 00:35:57,666
Bez brige. Na putu sam.
Obe�ao sam da �u biti tamo.
592
00:35:58,006 --> 00:35:59,396
Ne bih bio uhva�en
mrtav nigde drugde.
593
00:36:11,186 --> 00:36:12,357
Ne znam kako da
se vratim iz ovoga.
594
00:36:14,157 --> 00:36:15,254
Mo�da se ne�emo vratiti.
595
00:36:17,003 --> 00:36:18,221
Mo�da po�nemo ispo�etka.
596
00:36:19,771 --> 00:36:20,724
Kako?
597
00:36:21,661 --> 00:36:22,856
Strpljenje.
598
00:37:18,561 --> 00:37:20,614
Rejmonda nije bilo.
Jeste li se �uli sa njim?
599
00:37:21,280 --> 00:37:23,793
Nismo. - Ne
razumem Redingtona.
600
00:37:24,227 --> 00:37:26,323
Samo je morao da
sedi jo� nekoliko sati.
601
00:37:27,309 --> 00:37:28,714
Za�to se izla�e takvom riziku?
602
00:38:21,361 --> 00:38:24,253
D�onatan. Ne mogu re�i da
sam iznena�en �to te vidim.
603
00:38:26,782 --> 00:38:27,992
Pitali ste ga za Elizabet?
604
00:38:29,743 --> 00:38:30,681
Jesam.
605
00:38:32,365 --> 00:38:35,368
�ak i nakon �to mi je
rekao, uh, o njihovoj vezi,
606
00:38:35,782 --> 00:38:38,113
nisam �eleo da verujem da je
ono �to ste rekli o njemu istina.
607
00:38:39,340 --> 00:38:42,498
Ali �to sam vi�e
ispitivao ko je agent Kin...
608
00:38:44,355 --> 00:38:47,688
Ubila je Javnog pravobranioca.
- Mm. Bila je u bekstvu sa Redingtonom.
609
00:38:48,309 --> 00:38:49,901
Moramo da ga spustimo,
i to treba da uradimo
610
00:38:50,279 --> 00:38:52,235
sada, a ja to ne mogu
bez va�e pomo�i.
611
00:38:56,344 --> 00:38:57,398
�ta treba da uradim?
612
00:38:59,446 --> 00:39:02,071
# Da-da-da...
613
00:39:02,203 --> 00:39:05,318
# Da-da-da...
614
00:39:15,680 --> 00:39:17,817
Ima� li �elju za smr�u?
- Ne, ali mora da ima�,
615
00:39:18,569 --> 00:39:22,037
ina�e bi 2 puta razmislio
pre nego �to se u�unja� u moj dom.
616
00:39:22,829 --> 00:39:23,838
Kao �to se ti u�unja� u moj?
617
00:39:26,028 --> 00:39:28,392
Oslanjam se na tvoju
prirodnu smirenost.
618
00:39:29,556 --> 00:39:32,242
Mislim da me poznaje� dovoljno
dobro da se ne oslanja� na moju.
619
00:39:34,281 --> 00:39:35,610
Trebalo bi da
bude� u karantinu.
620
00:39:36,671 --> 00:39:39,109
Trebalo je da vidi� Agnes.
621
00:39:40,251 --> 00:39:42,787
Ona je bila Raj.
622
00:39:43,436 --> 00:39:44,805
Apsolutni Raj.
623
00:39:46,021 --> 00:39:48,681
Voleo bih da sam je video,
ali sam bio malo zauzet
624
00:39:48,716 --> 00:39:51,591
poku�avaju�i da spasem tvoje
dupe. �to mo�da ne bih uradio
625
00:39:51,895 --> 00:39:53,378
da sam znao
koliko malo to ceni�.
626
00:39:53,992 --> 00:39:55,387
Je li ti Herbi
objasnio problem?
627
00:39:56,300 --> 00:39:58,021
Koliko si ranjiv u
narednih nekoliko sati?
628
00:39:58,662 --> 00:40:01,894
Da mo�e� umreti od svega �to
pomiri�e�, dodirne� ili okusi�?
629
00:40:02,679 --> 00:40:04,656
�ivot je upravljanje
rizikom, Harolde.
630
00:40:05,949 --> 00:40:08,907
Prioriteti, opasnosti, obe�anja.
631
00:40:09,279 --> 00:40:10,721
Dao sam re� Agnes.
632
00:40:11,475 --> 00:40:13,015
Odr�ati je vredno rizika.
633
00:40:13,508 --> 00:40:15,944
Nema� mo� protiv
ovoga. Nikakvu.
634
00:40:16,422 --> 00:40:19,237
Posle svih mera predostro�nosti koje
si godinama preduzimao da pre�ivi�
635
00:40:20,472 --> 00:40:25,212
odjednom se miri� da stavi� svoj �ivot
u ruke �iste neizvesne sre�e. Za�to?
636
00:40:27,205 --> 00:40:29,645
Je li Pelin pri�ao?
- Ka�i mi.
637
00:40:32,417 --> 00:40:33,682
Imamo Crnolista�a.
638
00:40:34,912 --> 00:40:37,134
Re�en generacijski spor.
639
00:40:38,256 --> 00:40:40,452
Neki od nas su i�li na balet.
640
00:40:42,516 --> 00:40:45,840
To je dobar dan po ne�ijoj
proceni. Svakako je to mojoj.
641
00:40:48,496 --> 00:40:49,447
To nije igra.
642
00:40:51,255 --> 00:40:53,132
I nismo samo saradnici.
643
00:40:54,237 --> 00:40:55,153
Stalo mi je do tebe.
644
00:40:56,182 --> 00:40:59,137
�to je jo� va�nije,
Agnes je stalo do tebe.
645
00:41:00,497 --> 00:41:03,526
To treba da po�tuje�.
- Po�tujem, Herolde.
646
00:41:06,441 --> 00:41:07,467
Veoma.
647
00:41:09,398 --> 00:41:10,763
U ovom trenutku u na�im �ivotima,
648
00:41:11,093 --> 00:41:13,640
ja, na primer, �elim
�to vi�e podse�anja na
649
00:41:13,708 --> 00:41:16,890
dobro i lepotu koju
ovaj svet mo�e da ponudi.
650
00:41:20,589 --> 00:41:23,705
Kao Agnesin balet?
- Kao Agnesin balet.
651
00:41:26,047 --> 00:41:30,420
Ne mogu da smislim bolji razlog
da rizikujem svoj �ivot. Mo�e� li ti?
652
00:41:32,785 --> 00:41:37,638
Preveo: suadnovic
56035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.