All language subtitles for Star Trek Strange New Worlds S02E02 - Ad Astra Per Aspera - 1080p WEB h264-ETHEL - Español (Latinoamérica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,128 --> 00:00:27,316 Anteriormente en Strange New Worlds... 2 00:00:27,417 --> 00:00:29,831 Lo �nico que quise desde que vi las estrellas, 3 00:00:29,932 --> 00:00:31,430 fue unirme a la Flota Estelar. 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,114 Soy ilyriana, comet� un delito para la Federaci�n. 5 00:00:34,215 --> 00:00:36,635 Si me albergas, podr�an venir por ti tambi�n. 6 00:00:36,736 --> 00:00:38,169 Los enfrentar� con gusto. 7 00:00:38,270 --> 00:00:40,540 Arresto a Una Chin-Riley por violar 8 00:00:40,641 --> 00:00:42,444 nuestra directiva contra las modificaciones gen�ticas. 9 00:00:42,545 --> 00:00:43,963 Yo no ped� este trabajo. 10 00:00:44,064 --> 00:00:46,263 - Necesitas un abogado. - No responde. 11 00:00:46,392 --> 00:00:48,905 - Tampoco me contesta a m�. - Este no es un caso f�cil. 12 00:00:49,006 --> 00:00:51,087 Yo mismo hablar� con ella, cara a cara. 13 00:00:51,188 --> 00:00:53,708 S�lo resiste, N�mero Uno. Es una orden. 14 00:00:53,809 --> 00:00:55,060 Pike fuera. 15 00:01:00,145 --> 00:01:02,752 - Necesita un Hospital. - Olv�dalo. 16 00:01:03,155 --> 00:01:05,745 - Su pierna no est� sanando. - Lo har�. 17 00:01:05,846 --> 00:01:07,753 Se le va a infectar. 18 00:01:07,854 --> 00:01:11,153 Si vamos al Hospital, ver�an c�mo combate la infecci�n. 19 00:01:11,254 --> 00:01:12,670 Har�n estudios, lo descubrir�n. 20 00:01:12,771 --> 00:01:13,747 �Mam�? 21 00:01:13,848 --> 00:01:16,037 Lo s�, cari�o. S� que duele. 22 00:01:17,724 --> 00:01:20,623 Vas a estar bien, lo prometo. 23 00:01:21,667 --> 00:01:24,036 Tiene que ajustarse o no sanar�. 24 00:01:24,137 --> 00:01:27,742 Su sistema no puede manejarlo. Es una ni�a, necesita un doctor. 25 00:01:28,838 --> 00:01:29,777 Mira, 26 00:01:29,878 --> 00:01:33,278 s� vamos al Hospital ahora, lo ver�n y perderemos todo. 27 00:01:33,405 --> 00:01:35,922 Su vida y la de todos se arruinar�. 28 00:01:36,023 --> 00:01:38,586 Lo resolveremos, estar� bien. 29 00:01:38,947 --> 00:01:41,431 Una estar� bien. 30 00:01:42,900 --> 00:01:44,867 La Flota Estelar ofrece un trato. 31 00:01:44,968 --> 00:01:47,527 Decl�rese culpable de proporcionarle informaci�n falsa 32 00:01:47,628 --> 00:01:50,985 al no revelar su estatus de modificaci�n gen�tica, 33 00:01:51,946 --> 00:01:54,331 y aceptaremos la baja deshonrosa. 34 00:01:54,432 --> 00:01:56,619 Sin tiempo en prisi�n. 35 00:01:56,865 --> 00:01:58,457 Baja deshonrosa. 36 00:01:58,558 --> 00:01:59,855 Sin exilio. 37 00:01:59,956 --> 00:02:01,806 Seguir� siendo una ciudadana libre de la Federaci�n. 38 00:02:01,907 --> 00:02:04,475 La Flota est� dispuesta a olvidar el asunto. 39 00:02:04,576 --> 00:02:08,224 - Quieren cubrir su error. - Est�n agradecidos por su servicio. 40 00:02:09,253 --> 00:02:10,933 Una, no quiere alargar esto, 41 00:02:11,034 --> 00:02:13,474 y no quiere arrastrar a otros. 42 00:02:14,036 --> 00:02:17,161 Es un trato justo. Un buen trato, dada la evidencia. 43 00:02:17,262 --> 00:02:19,939 Tiene raz�n, no dar�n nada mejor. 44 00:02:20,040 --> 00:02:23,229 Este cargo conlleva dos a�os de prisi�n como m�nimo. 45 00:02:24,124 --> 00:02:27,523 �No cree que deber�amos evaluar esta conversaci�n? 46 00:02:28,818 --> 00:02:30,384 Es buena idea. 47 00:02:30,485 --> 00:02:32,798 T�mense un tiempo, disc�talo con su abogado. 48 00:02:32,899 --> 00:02:36,215 �C�mo puede asesorarme s� trabaja para usted? 49 00:02:44,962 --> 00:02:48,695 Bit�cora personal del Capit�n, fecha estelar 2393.8. 50 00:02:48,796 --> 00:02:51,348 Viaj� a la nebulosa Volterra en busca de ayuda legal 51 00:02:51,449 --> 00:02:53,291 para mi Primer Oficial. 52 00:02:53,392 --> 00:02:56,567 La atm�sfera aqu� no es apta para la vida humana, 53 00:02:56,668 --> 00:02:58,699 los oriundos, sin embargo, se 54 00:02:58,800 --> 00:02:59,794 adaptaron. 55 00:02:59,895 --> 00:03:02,041 S�, sigue aqu�. 56 00:03:02,455 --> 00:03:04,479 S�, ya le dije. 57 00:03:05,197 --> 00:03:07,552 No, no lo hizo. 58 00:03:07,696 --> 00:03:09,720 De acuerdo. 59 00:03:11,315 --> 00:03:13,407 La abogada Ketoul a�n no puede verlo hoy. 60 00:03:13,508 --> 00:03:14,999 Puedo esperar. 61 00:03:15,100 --> 00:03:16,690 Le dije que est� ocupada. 62 00:03:16,791 --> 00:03:19,649 Tiene una declaraci�n y una lectura de cargos. 63 00:03:20,327 --> 00:03:22,392 Puedo esperar. 64 00:03:26,964 --> 00:03:29,195 Creo que no puede. 65 00:03:30,191 --> 00:03:32,463 P�ngame a prueba. 66 00:03:42,827 --> 00:03:45,266 Est� bien, est� bien. �De acuerdo! 67 00:03:49,869 --> 00:03:52,477 Se puede quitar la m�scara, se�or Pike. 68 00:03:53,177 --> 00:03:55,702 El aire ya es seguro para usted. 69 00:03:58,680 --> 00:04:02,121 Sab�a que era terco, pero no pens� que fuera est�pido. 70 00:04:02,372 --> 00:04:04,290 Este planeta es inh�spito para todos... 71 00:04:04,391 --> 00:04:06,373 Salvo para los ilyrianos. 72 00:04:07,225 --> 00:04:10,209 Dise�ados gen�ticamente para sobrevivir a este 73 00:04:10,328 --> 00:04:11,534 ambiente encantador. 74 00:04:11,635 --> 00:04:14,118 Para permitirnos algo de privacidad. 75 00:04:14,219 --> 00:04:17,020 - Debi� contestar mis llamadas. - Y usted captar la indirecta. 76 00:04:17,121 --> 00:04:19,362 �O no les ense�an a leer el ambiente en la Academia? 77 00:04:19,463 --> 00:04:22,279 Hace mucho estuve en la Academia, no recuerdo. 78 00:04:25,831 --> 00:04:26,931 Una necesita de su ayuda. 79 00:04:27,032 --> 00:04:29,190 El mando de la Flota descubri� que es ilyriana. 80 00:04:29,291 --> 00:04:31,459 Era cuesti�n de tiempo para que se supiera. 81 00:04:31,560 --> 00:04:33,492 La Flota nunca dejar� que una ilyriana sirva, 82 00:04:33,593 --> 00:04:37,244 no abiertamente, pero, ese no es mi problema, se�or Pike. 83 00:04:37,762 --> 00:04:40,054 Ahora, en serio tengo un d�a ocupado. 84 00:04:40,155 --> 00:04:41,664 Neera, 85 00:04:41,765 --> 00:04:44,205 no s� qu� pas� entre ustedes dos, 86 00:04:44,382 --> 00:04:45,464 pero es su amiga. 87 00:04:45,565 --> 00:04:48,589 Una Chin-Riley no es mi amiga, ni tampoco usted. 88 00:04:48,766 --> 00:04:49,416 V�yase, por favor. 89 00:04:49,517 --> 00:04:51,915 S� porque siente eso por la Flota, 90 00:04:52,150 --> 00:04:53,809 la Federaci�n, por todos nosotros. 91 00:04:53,910 --> 00:04:54,918 He visto cosas. 92 00:04:55,019 --> 00:04:57,658 En una misi�n a una colonia ilyriana abandonada, 93 00:04:57,759 --> 00:05:00,492 descubrimos que no estaba tan... 94 00:05:00,829 --> 00:05:02,920 abandonada. Vi qu� le puede pasar 95 00:05:03,021 --> 00:05:05,105 a los ilyrianos que revierten su modificaci�n gen�tica 96 00:05:05,206 --> 00:05:07,564 para que la Federaci�n los acepte. 97 00:05:09,649 --> 00:05:11,817 Los temores viejos, son dif�ciles de superar, 98 00:05:11,918 --> 00:05:14,193 pero nos equivocamos con los ilyrianos. 99 00:05:14,294 --> 00:05:16,273 Todos nosotros. 100 00:05:17,483 --> 00:05:19,291 Yo me equivoqu�. 101 00:05:19,392 --> 00:05:22,292 Felicidades. Descubri� la empat�a. 102 00:05:22,393 --> 00:05:25,459 Av�seme cuando el resto de su Federaci�n lo haga. 103 00:05:28,170 --> 00:05:30,318 Van a cesarla, 104 00:05:31,103 --> 00:05:32,536 todo por lo que se ha esforzado, 105 00:05:32,637 --> 00:05:35,120 la obra de su vida, toda su carrera, 106 00:05:35,230 --> 00:05:36,772 todo lo que ha contribuido. 107 00:05:36,873 --> 00:05:39,645 Una baja deshonrosa es una salida f�cil. 108 00:05:40,533 --> 00:05:43,158 Las leyes raciales de la Flota Estelar son draconianas. 109 00:05:43,259 --> 00:05:46,033 Tiene suerte de que no la acusen de sedici�n. 110 00:05:47,278 --> 00:05:49,037 S�, se�or Pike. 111 00:05:49,138 --> 00:05:51,478 Estoy familiarizada con su caso. 112 00:05:51,579 --> 00:05:53,186 El proceso es confidencial. 113 00:05:53,287 --> 00:05:56,605 Me doy a la tarea de saber qu� pasa tras puertas cerradas. 114 00:05:56,706 --> 00:05:59,481 La vida de muchos de mis clientes depende de ello. 115 00:05:59,582 --> 00:06:01,082 Ahora, 116 00:06:01,183 --> 00:06:03,329 �es todo? 117 00:06:07,286 --> 00:06:09,018 �Y c�mo le est� yendo? 118 00:06:09,119 --> 00:06:10,660 �Con sus casos contra la Federaci�n? 119 00:06:10,761 --> 00:06:13,427 - �Disculpe? - Yo tambi�n hago mi tarea. 120 00:06:13,528 --> 00:06:15,804 �Diez casos rechazados o anulados en dos a�os 121 00:06:15,905 --> 00:06:17,628 por evidencia insuficiente? 122 00:06:17,729 --> 00:06:19,921 Buenos casos tambi�n, hasta donde s�. 123 00:06:21,716 --> 00:06:23,531 Tome este caso. 124 00:06:23,632 --> 00:06:25,832 Si gana, la mitad del cuadrante lo sabr�, 125 00:06:25,933 --> 00:06:27,483 y le dar� a sus otros casos m�s atenci�n, 126 00:06:27,584 --> 00:06:29,484 tal vez la atenci�n que merecen. 127 00:06:29,585 --> 00:06:31,952 �Acaso intenta sobornarme, se�or Pike? 128 00:06:32,053 --> 00:06:34,286 Intento convencerla. 129 00:06:35,095 --> 00:06:36,928 Intento salvar a una vieja amiga. 130 00:06:37,029 --> 00:06:39,494 Y tal vez, hacer algo de bien aqu�. �Y usted? 131 00:06:39,595 --> 00:06:41,702 �O dejar� que lo que pas� entre Una y usted se interponga 132 00:06:41,803 --> 00:06:43,743 en su vida profesional? 133 00:06:45,113 --> 00:06:47,179 S�lo vea el expediente. 134 00:06:47,280 --> 00:06:49,012 �Sabe? 135 00:06:49,323 --> 00:06:51,764 Dudo que siquiera vaya a sudar. 136 00:06:52,642 --> 00:06:54,851 Es todo un personaje, Pike. 137 00:06:54,952 --> 00:06:56,268 S�, 138 00:06:56,369 --> 00:06:58,891 pero a�n no ha dicho que no. 139 00:07:06,497 --> 00:07:08,104 Visita. 140 00:07:08,480 --> 00:07:11,589 - �Neera! - Ten�a que verlo yo misma. 141 00:07:12,107 --> 00:07:14,380 Dije que esto pasar�a. 142 00:07:14,558 --> 00:07:15,499 Despu�s de 25 a�os, 143 00:07:15,600 --> 00:07:18,249 �lo primero que me dices es "te lo dije"? 144 00:07:18,635 --> 00:07:21,407 - No cre� que... - No vine por una reuni�n. 145 00:07:22,861 --> 00:07:26,344 Cu�ntame la versi�n corta de lo que dicen con tus palabras. 146 00:07:30,846 --> 00:07:33,704 Hasta hace dos meses, mi historial era impecable. 147 00:07:33,805 --> 00:07:35,622 Cuando no sab�an, no les import�. 148 00:07:35,723 --> 00:07:38,707 Lo �nico que ha cambiado, es que saben la verdad. 149 00:07:38,992 --> 00:07:41,015 Y que mentiste al respecto. 150 00:07:42,084 --> 00:07:44,066 Debe ser lindo. 151 00:07:44,786 --> 00:07:45,651 �Qu�? 152 00:07:45,752 --> 00:07:47,960 Que algunos ilyrianos tienen modificaciones 153 00:07:48,061 --> 00:07:51,460 que no pueden ocultar, y algunos nos rehusamos. 154 00:07:52,205 --> 00:07:55,020 - Neera, deb�... - Por favor, prosiga, Comandante. 155 00:07:56,706 --> 00:07:57,865 Alguien me delat�, 156 00:07:57,966 --> 00:08:00,897 y la Flota me est� pidiendo que me oculte de nuevo. 157 00:08:00,998 --> 00:08:02,913 Para que nadie sepa que una ilyriana 158 00:08:03,014 --> 00:08:04,880 ascendi� en las filas de la Flota Estelar. 159 00:08:04,981 --> 00:08:07,296 Ser� como si nunca hubiera pasado. 160 00:08:07,876 --> 00:08:09,551 Como si yo nunca hubiera pasado. 161 00:08:09,652 --> 00:08:12,361 �Y? Tuvo su tiempo para fingir ser uno de ellos. 162 00:08:12,462 --> 00:08:14,951 Acepte su baja, acepte la cr�tica 163 00:08:15,052 --> 00:08:16,335 y v�yase a casa. 164 00:08:16,436 --> 00:08:19,127 - No. - �Por qu� no? 165 00:08:19,462 --> 00:08:22,045 Porque ya no tendr�a porque seguir ocult�ndome. 166 00:08:22,146 --> 00:08:23,821 Ninguno deber�a. 167 00:08:23,922 --> 00:08:25,865 Ya s�, deb� hacerlo mejor, 168 00:08:25,966 --> 00:08:28,165 no lo enfrent� cuando deb� hacerlo. 169 00:08:28,266 --> 00:08:30,206 Lo estoy haciendo ahora. 170 00:08:31,743 --> 00:08:34,444 Le dir� al abogado contrario que rechaz� el trato. 171 00:08:34,545 --> 00:08:36,010 Gracias. 172 00:08:36,111 --> 00:08:37,561 No. 173 00:08:37,662 --> 00:08:39,977 No hago esto por ti, hago esto por m� 174 00:08:40,429 --> 00:08:42,010 y por todos los ilyrianos que no pueden 175 00:08:42,111 --> 00:08:45,472 o s�lo no quieren fingir lo que no son en realidad. 176 00:08:46,765 --> 00:08:49,622 Y huir de la Flota. 177 00:08:55,711 --> 00:08:58,735 - Una rechaz� mi trato. - Bien. 178 00:08:59,697 --> 00:09:02,514 �Sabes lo dif�cil que fue que aprobaran ese trato? 179 00:09:02,615 --> 00:09:04,755 Ped� muchos favores, �y crees que fue f�cil? 180 00:09:04,856 --> 00:09:06,133 Porque puedo decirte que no lo fue. 181 00:09:06,234 --> 00:09:08,632 Debiste pensarlo antes de arrestarla. 182 00:09:08,733 --> 00:09:11,374 No seas infantil, Chris. Crees que te traicion�. 183 00:09:11,475 --> 00:09:13,441 Una deber�a estar en mi puente trabajando, 184 00:09:13,542 --> 00:09:15,117 no sentada en una celda. 185 00:09:15,218 --> 00:09:18,535 Yo no escrib� el c�digo, y mi trabajo, nuestro trabajo... 186 00:09:18,703 --> 00:09:21,386 - �Nuestro trabajo? - Es cumplirlo pese a todo. 187 00:09:21,487 --> 00:09:22,849 �Una viol� la ley! 188 00:09:22,950 --> 00:09:25,266 �Y si la ley est� equivocada? 189 00:09:30,463 --> 00:09:33,070 Chris, yo no ped� que me asignaran este caso, 190 00:09:33,171 --> 00:09:35,406 pero si te detienes por un segundo, 191 00:09:35,507 --> 00:09:38,607 ver�s que he hecho todo en mi poder para ayudar a Una. 192 00:09:38,708 --> 00:09:40,815 Ese trato era su mejor oportunidad. 193 00:09:41,259 --> 00:09:44,141 Y ahora que lo rechaz�, mi jefa, la jueza abogada generala, 194 00:09:44,242 --> 00:09:46,951 est� estudiando este caso, y no s� porque, 195 00:09:47,052 --> 00:09:50,019 pero sea cual sea la raz�n, no ser� bueno para Una. 196 00:09:50,120 --> 00:09:52,726 Debi� aceptar el trato. 197 00:09:56,729 --> 00:09:58,671 Te veo en la Corte. 198 00:10:09,719 --> 00:10:13,328 La lectura de los cargos iniciar� en cuanto la Fiscal�a llegue. 199 00:10:15,087 --> 00:10:16,429 �Qu� sucede? 200 00:10:16,530 --> 00:10:18,388 Vicealmirante Pasalk, 201 00:10:18,489 --> 00:10:21,055 no sab�a que nos acompa�ar�a hoy. 202 00:10:23,382 --> 00:10:26,189 Almirante, en vista del rechazo de la defensa de un acuerdo, 203 00:10:26,290 --> 00:10:28,776 quisi�ramos pedirle a la Corte modificar los cargos 204 00:10:28,877 --> 00:10:31,483 contra la Teniente Comandante Chin-Riley. 205 00:10:32,368 --> 00:10:34,034 Puede proceder, Capit�n Batel. 206 00:10:34,135 --> 00:10:36,743 Por no divulgar su modificaci�n gen�tica, 207 00:10:36,855 --> 00:10:38,829 acusamos a Una Chin-Riley 208 00:10:38,930 --> 00:10:41,371 de proporcionar informaci�n falsa a la Flota, 209 00:10:41,472 --> 00:10:43,539 y de violar los c�digos de la Flota Estelar 210 00:10:43,640 --> 00:10:45,232 614 al 617 211 00:10:45,333 --> 00:10:46,670 que proh�ben a los Oficiales de la Flota 212 00:10:46,771 --> 00:10:48,913 participar en bioingenier�a permanente. 213 00:10:49,014 --> 00:10:51,550 Y dos cargos de sedici�n. 214 00:10:54,284 --> 00:10:55,683 Buscamos la baja deshonrosa 215 00:10:55,784 --> 00:10:58,767 y 20 a�os en una colonia penal de la Federaci�n. 216 00:11:06,862 --> 00:11:08,634 El espacio, 217 00:11:09,921 --> 00:11:12,071 la �ltima frontera. 218 00:11:14,299 --> 00:11:17,571 Estos son los viajes de la nave estelar Enterprise. 219 00:11:19,427 --> 00:11:22,009 Su misi�n de cinco a�os: 220 00:11:22,110 --> 00:11:24,927 El explorar nuevos mundos extra�os, 221 00:11:26,696 --> 00:11:29,219 buscar nuevas formas de vida 222 00:11:29,888 --> 00:11:32,079 y nuevas civilizaciones. 223 00:11:33,362 --> 00:11:37,571 Para llegar osadamente a donde nadie m�s ha llegado antes. 224 00:12:35,431 --> 00:12:39,542 Star Trek: Strange New Worlds - S02E02 Ripeo y arreglos por TaMaBin 225 00:12:53,635 --> 00:12:56,351 �Veinte a�os? �Por mentir en una solicitud? 226 00:12:56,452 --> 00:12:59,227 T� decidiste defenderte y no hac�rselos f�cil. 227 00:12:59,328 --> 00:13:01,369 Quieren poner un ejemplo contigo. 228 00:13:01,470 --> 00:13:02,935 �Y qu� hacemos? 229 00:13:03,036 --> 00:13:04,682 Pelear. 230 00:13:05,268 --> 00:13:07,225 �Qui�n es su primer testigo? 231 00:13:07,326 --> 00:13:08,703 El Almirante Robert April. 232 00:13:08,804 --> 00:13:10,826 Por April entr� a la Academia, 233 00:13:11,003 --> 00:13:12,836 serv� bajo su mando a�os y �l me ascendi�. 234 00:13:12,937 --> 00:13:13,918 Esto es bueno, �no? 235 00:13:14,019 --> 00:13:17,395 No, Pasalk no traer�a a un testigo amistoso sin una estrategia. 236 00:13:17,496 --> 00:13:19,212 S�beme al estrado. 237 00:13:19,313 --> 00:13:22,919 Que vean que ser una ilyriana no cambia quien soy como Oficial. 238 00:13:23,898 --> 00:13:26,563 �Te est�s haciendo la graciosa? Nunca has tenido gracia. 239 00:13:26,664 --> 00:13:29,104 S� que normalmente no es buena idea, pero �no deber�an verme 240 00:13:29,205 --> 00:13:31,788 como una Oficial exitosa? Es una buena historia. 241 00:13:31,889 --> 00:13:34,453 Tu historia no importa para su caso. 242 00:13:35,289 --> 00:13:36,320 Violaste la ley. 243 00:13:36,421 --> 00:13:39,154 Si te dejo subir, te usar�n para corroborar sus hechos, 244 00:13:39,255 --> 00:13:40,246 o peor, para destrozarte, 245 00:13:40,347 --> 00:13:43,660 o para tirar a varios de tus supuestos amigos contigo. 246 00:13:46,204 --> 00:13:48,061 �Acaso te importa mi historia? 247 00:13:48,162 --> 00:13:49,237 Me importa 248 00:13:49,338 --> 00:13:53,487 que mi clienta no le d� a la Fiscal�a el caso. 249 00:13:55,147 --> 00:13:57,296 A mi manera esta vez, Una. 250 00:14:01,474 --> 00:14:03,454 A tu manera. 251 00:14:06,434 --> 00:14:09,207 El Capit�n sugiri� que pod�a instalarse aqu�. 252 00:14:12,192 --> 00:14:14,172 Apuesto a que s�. 253 00:14:14,583 --> 00:14:17,275 Bueno, no la est� usando ahora. 254 00:14:21,684 --> 00:14:22,709 Necesito acceso 255 00:14:22,810 --> 00:14:26,041 al c�digo uniforme de justicia de la Flota. 256 00:14:26,644 --> 00:14:28,609 Supongo que est� en su base de datos. 257 00:14:28,710 --> 00:14:31,692 Y los registros de servicio de Una. 258 00:14:33,645 --> 00:14:36,668 Gracias, Teniente Noonien-Singh. 259 00:14:40,730 --> 00:14:42,354 �Necesita algo m�s? 260 00:14:42,455 --> 00:14:45,003 Creo que podr�a asistir en el caso. 261 00:14:45,138 --> 00:14:45,720 Abogada, 262 00:14:45,821 --> 00:14:48,171 �est� familiarizada con "Flota Estelar versus Wyck"? 263 00:14:48,272 --> 00:14:51,154 Soy abogada de derechos civiles. 264 00:14:51,397 --> 00:14:53,461 S�, por supuesto. 265 00:14:53,997 --> 00:14:56,577 Si entiendo el principio detr�s del fallo... 266 00:14:56,678 --> 00:14:58,652 Flota Estelar versus Wyck se usa 267 00:14:58,753 --> 00:15:01,661 como ejemplo del fruto del �rbol envenenado. 268 00:15:01,762 --> 00:15:04,452 Si la evidencia se obtiene a trav�s de medios ilegales, 269 00:15:04,553 --> 00:15:06,328 es inadmisible en la Corte. 270 00:15:06,429 --> 00:15:09,936 �Cree que parte de la evidencia contra Una se obtuvo ilegalmente? 271 00:15:10,037 --> 00:15:13,281 Si as� fue, �podr�a desechar el caso por un tecnicismo? 272 00:15:13,382 --> 00:15:15,154 Si la evidencia fuera ilegal, 273 00:15:15,255 --> 00:15:17,779 podr�a hacer que desestimen el caso. 274 00:15:18,380 --> 00:15:20,638 Teniente, �sabe algo que yo deber�a saber? 275 00:15:20,739 --> 00:15:23,180 Deje que cubra todas las bases antes. 276 00:15:23,716 --> 00:15:24,931 Bueno, 277 00:15:25,032 --> 00:15:26,636 sabe d�nde estar�. 278 00:15:39,076 --> 00:15:40,973 �Puedo? 279 00:15:41,552 --> 00:15:43,801 �Fraternizas con el enemigo? 280 00:15:43,902 --> 00:15:46,008 Me arriesgar�. 281 00:15:47,043 --> 00:15:48,408 Luces terrible. 282 00:15:48,509 --> 00:15:49,558 Gracias por eso. 283 00:15:49,659 --> 00:15:51,292 �Es porque tu nombre 284 00:15:51,393 --> 00:15:53,177 no est� en la lista de testigos para la defensa? 285 00:15:53,278 --> 00:15:54,142 S� lo que vas a decir, 286 00:15:54,243 --> 00:15:56,760 que testifique es una idea terrible. 287 00:15:56,861 --> 00:15:59,757 - Quieres pelear por tu amiga. - Y puedo manejarlo. 288 00:16:00,693 --> 00:16:02,952 He servido con Una m�s tiempo que cualquiera en esta nave, 289 00:16:03,053 --> 00:16:05,186 estoy en la mejor posici�n para hablar de ella. 290 00:16:05,287 --> 00:16:07,360 �Cu�ndo se conocieron? 291 00:16:07,863 --> 00:16:10,270 Di un discurso en su clase en la Academia. 292 00:16:10,371 --> 00:16:12,144 Hace siglos. 293 00:16:12,946 --> 00:16:13,929 Debi� ser terrible para ti, 294 00:16:14,030 --> 00:16:17,136 s� que odias dar discursos largos e inspiradores. 295 00:16:17,822 --> 00:16:20,255 Habl� de una misi�n de prueba 296 00:16:20,356 --> 00:16:21,958 que hab�a realizado, 297 00:16:22,161 --> 00:16:24,411 y Una se me acerc� despu�s y... 298 00:16:24,512 --> 00:16:26,844 Se�al� un error que comet� al reingresar. 299 00:16:26,945 --> 00:16:29,425 - Osada. - Y odiosa. 300 00:16:29,778 --> 00:16:31,551 Pero ten�a raz�n. 301 00:16:32,167 --> 00:16:34,400 Tuvo las agallas para dec�rmelo. 302 00:16:35,086 --> 00:16:37,462 April me dijo que un buen Capit�n necesita a un Primer Oficial 303 00:16:37,563 --> 00:16:39,361 que le diga cuando se equivoca. 304 00:16:39,462 --> 00:16:42,333 S�, a m� tambi�n me lo dijo. 305 00:16:44,206 --> 00:16:47,437 �Y cu�ndo descubri� que era ilyriana, Capit�n Pike? 306 00:16:50,431 --> 00:16:52,329 Vuelvo a preguntarle, 307 00:16:52,782 --> 00:16:55,256 �cu�nto tiempo supo que albergaba a una ilyriana 308 00:16:55,357 --> 00:16:57,831 en su nave, Capit�n? 309 00:16:57,932 --> 00:16:59,931 Le recuerdo que est� en el estrado 310 00:17:00,032 --> 00:17:02,423 y bajo juramento, no tiene la opci�n de no responder. 311 00:17:02,524 --> 00:17:04,192 Bien, ya hiciste tu punto. 312 00:17:04,293 --> 00:17:07,521 S� que quieres ayudar a Una, Chris, pero si testificas, 313 00:17:07,622 --> 00:17:09,098 todo este caso se tratar� de ti. 314 00:17:09,199 --> 00:17:11,734 T� eres el Capit�n, sab�as que Una era ilyriana 315 00:17:11,835 --> 00:17:13,432 y no se lo dijiste a la Flota. 316 00:17:13,533 --> 00:17:14,683 Podr�an acusarte de conspiraci�n 317 00:17:14,784 --> 00:17:17,317 y toda tu gente podr�a estar en riesgo. 318 00:17:17,418 --> 00:17:20,065 Hoy no dar�s discursos inspiradores. 319 00:17:20,518 --> 00:17:22,117 Hoy, si quieres ayudar a Una, 320 00:17:22,218 --> 00:17:25,202 lo mejor que puedes hacer, es dejar que otros hablen. 321 00:17:26,589 --> 00:17:27,867 Se�or Spock, 322 00:17:27,968 --> 00:17:29,601 espero que entienda 323 00:17:29,702 --> 00:17:30,877 porque debo encarcelar 324 00:17:30,978 --> 00:17:34,584 a su amiga simplemente por ser qui�n es. 325 00:17:35,011 --> 00:17:37,469 Por supuesto, se�or Pasalk. 326 00:17:37,570 --> 00:17:38,634 Simplemente es 327 00:17:38,735 --> 00:17:39,918 l�gico. 328 00:17:40,019 --> 00:17:42,915 �Jugamos una ronda de kal-toh este fin de semana? 329 00:17:43,142 --> 00:17:47,125 S�, eso ser�a agradable. 330 00:17:49,035 --> 00:17:51,392 �No ves la tensi�n que hay? 331 00:17:51,810 --> 00:17:53,175 �Qu� tensi�n? 332 00:17:53,276 --> 00:17:54,226 Parecen 333 00:17:54,327 --> 00:17:57,185 muy amigos, hermanos vulcanos. 334 00:17:57,980 --> 00:17:59,413 Los vulcanos no son expresivos, 335 00:17:59,514 --> 00:18:01,827 pero puedes leer su lenguaje corporal, 336 00:18:02,254 --> 00:18:04,317 y esos dos, 337 00:18:05,395 --> 00:18:07,210 se odian entre s�. 338 00:18:11,394 --> 00:18:13,544 �Te est�s burlando de m�? 339 00:18:23,996 --> 00:18:26,156 Lamento que tuvieran que atestiguar ese 340 00:18:26,257 --> 00:18:28,030 arrebato. 341 00:18:29,505 --> 00:18:31,265 No diremos nada. 342 00:18:31,366 --> 00:18:32,216 Gracias, Doctor. 343 00:18:32,317 --> 00:18:34,670 De todos los excolegas de mi padre, 344 00:18:35,223 --> 00:18:38,162 Pasalk en verdad saca lo peor de m�. 345 00:18:46,166 --> 00:18:48,024 Alf�rez Uhura, 346 00:18:48,125 --> 00:18:49,424 requiero toda comunicaci�n 347 00:18:49,525 --> 00:18:52,716 de la Comandante Chin-Riley de los �ltimos seis meses. 348 00:18:52,817 --> 00:18:55,048 De acuerdo, la reunir�. 349 00:18:55,426 --> 00:18:58,240 Incluyendo las bit�coras personales. 350 00:19:01,919 --> 00:19:03,069 Se�or, 351 00:19:03,170 --> 00:19:04,758 con todo respeto, 352 00:19:04,859 --> 00:19:06,557 por la Regulaci�n 25, Secci�n B, 353 00:19:06,658 --> 00:19:08,242 todas las bit�coras personales estar�n selladas, 354 00:19:08,343 --> 00:19:10,417 salvo por orden del mando. 355 00:19:10,518 --> 00:19:11,291 Se requiere evidencia suficiente... 356 00:19:11,392 --> 00:19:14,781 Lo s�. Le estoy dando una orden. 357 00:19:14,882 --> 00:19:17,324 Hace esto para ayudar a Una, �cierto? 358 00:19:17,524 --> 00:19:21,340 Ella es su amiga, su mentora, lo entiendo, 359 00:19:21,644 --> 00:19:23,916 pero usted es la m�a. 360 00:19:24,819 --> 00:19:26,768 Y darme una orden ilegal s�lo la meter� en problemas 361 00:19:26,869 --> 00:19:28,177 s� obedezco. 362 00:19:28,278 --> 00:19:31,217 Y no creo que la Comandante quiera eso para usted. 363 00:19:31,920 --> 00:19:32,936 Ni yo. 364 00:19:33,037 --> 00:19:35,518 Tenemos que averiguar qui�n la delat�. 365 00:19:36,488 --> 00:19:38,737 Podr�a ser la �nica forma de salvarla. 366 00:19:38,838 --> 00:19:40,484 Entonces, respetuosamente, 367 00:19:40,585 --> 00:19:43,109 tendremos que hallar otra manera. 368 00:19:43,305 --> 00:19:46,620 - Nyota. - Lo siento, no. 369 00:20:03,211 --> 00:20:05,053 Est� Corte entra en sesi�n. 370 00:20:05,154 --> 00:20:07,651 Me acompa�an como jueces en este Tribunal, 371 00:20:07,752 --> 00:20:10,111 el representante del comando espacial Zus Tlaggul 372 00:20:10,212 --> 00:20:12,719 y el Comandante de la Flota Estelar Chiv. 373 00:20:12,820 --> 00:20:14,183 Comandante Chin-Riley, 374 00:20:14,284 --> 00:20:18,224 �acepta a la Capitana Batel c�mo Fiscal? 375 00:20:19,351 --> 00:20:20,493 Acepto. 376 00:20:20,594 --> 00:20:22,364 Que se lean los cargos. 377 00:20:25,242 --> 00:20:27,007 La Teniente Comandante Una Chin-Riley 378 00:20:27,108 --> 00:20:28,962 ha sido acusada formalmente de violar 379 00:20:29,063 --> 00:20:32,588 las regulaciones 614-617 de la Flota Estelar, 380 00:20:32,940 --> 00:20:35,171 que proh�ben la modificaci�n permanente del ADN, 381 00:20:35,272 --> 00:20:37,615 as� como brindar informaci�n falsa a la Flota 382 00:20:37,716 --> 00:20:39,654 y dos cargos por sedici�n. 383 00:20:43,167 --> 00:20:45,355 �C�mo se declara, Comandante? 384 00:20:46,916 --> 00:20:48,896 Inocente. 385 00:20:55,080 --> 00:20:56,318 La postura de la Federaci�n 386 00:20:56,419 --> 00:20:58,328 sobre la ingenier�a gen�tica es clara: 387 00:20:58,429 --> 00:21:01,035 La pr�ctica es peligrosa e ilegal. 388 00:21:01,941 --> 00:21:03,005 Hay muchas razones para ello, 389 00:21:03,106 --> 00:21:04,703 pero el resultado de la guerra eugen�sica 390 00:21:04,804 --> 00:21:07,403 en la Tierra habla por s� mismo: 391 00:21:07,790 --> 00:21:10,229 Decenas de millones de muertes. 392 00:21:11,121 --> 00:21:12,329 Llevada a sus l�mites, 393 00:21:12,430 --> 00:21:14,347 la ingenier�a gen�tica es nada menos 394 00:21:14,448 --> 00:21:16,553 que jugar a ser Dios. 395 00:21:16,772 --> 00:21:19,898 Al interferir con el ADN y retirar valores at�picos gen�ticos, 396 00:21:19,999 --> 00:21:22,188 arriesgamos la misma esencia 397 00:21:22,289 --> 00:21:24,395 de la evoluci�n natural. 398 00:21:35,504 --> 00:21:36,760 La Capitana Batel tiene raz�n. 399 00:21:36,861 --> 00:21:38,720 La modificaci�n gen�tica permanente 400 00:21:38,821 --> 00:21:41,303 es ilegal bajo la ley de la Federaci�n. 401 00:21:41,771 --> 00:21:43,596 Alguna vez, la esclavitud fue legal, 402 00:21:43,697 --> 00:21:45,688 el Apartheid fue legal, 403 00:21:45,789 --> 00:21:48,404 la discriminaci�n contra las personas por c�mo adoraban, 404 00:21:48,505 --> 00:21:52,652 por c�mo amaban, su g�nero, el color de su piel. 405 00:21:52,944 --> 00:21:54,549 Todo fue legal en alg�n momento. 406 00:21:54,650 --> 00:21:57,131 Una ley no hace a algo justo. 407 00:21:57,866 --> 00:21:59,633 No digo que la Federaci�n 408 00:21:59,734 --> 00:22:01,308 pretenda hacer da�o. 409 00:22:01,409 --> 00:22:04,141 Su experiencia con la modificaci�n gen�tica, 410 00:22:04,242 --> 00:22:06,197 la guerra eugen�sica, 411 00:22:06,298 --> 00:22:07,905 fue horrible. 412 00:22:08,723 --> 00:22:12,205 El dolor que la Tierra sinti�, inimaginable. 413 00:22:12,600 --> 00:22:15,406 La Federaci�n forj� una utop�a a su paso, 414 00:22:15,507 --> 00:22:17,632 y, en un esfuerzo por proteger esa utop�a, 415 00:22:17,733 --> 00:22:20,490 se volvieron ciegos por un temor centenario, 416 00:22:20,591 --> 00:22:22,614 a tal grado que se... 417 00:22:22,791 --> 00:22:25,690 Tal vez sin notarlo, se volvieron perseguidores. 418 00:22:26,367 --> 00:22:28,708 Mi cliente est� aqu� debido a qui�n es 419 00:22:28,809 --> 00:22:31,157 y porque sinti� que no ten�a otra elecci�n 420 00:22:31,258 --> 00:22:32,373 m�s que ocultar ese hecho, 421 00:22:32,474 --> 00:22:34,349 igual que millones antes que ella, 422 00:22:34,450 --> 00:22:36,681 obligados a ocultar c�mo adoraban, c�mo amaban, 423 00:22:36,782 --> 00:22:38,664 c�mo se ve�an en verdad, 424 00:22:38,765 --> 00:22:41,578 porque incomodaban a otras personas, 425 00:22:42,238 --> 00:22:44,089 porque atemorizaba a otros. 426 00:22:44,190 --> 00:22:47,380 Si una ley no es justa, entonces pregunto 427 00:22:48,448 --> 00:22:50,265 �c�mo confiar en los creadores 428 00:22:50,366 --> 00:22:53,139 de esa ley que hagan justicia? 429 00:22:53,274 --> 00:22:56,923 La Fiscal�a llama al Almirante Robert April al estrado. 430 00:22:57,208 --> 00:22:59,446 Almirante April, Una Chin-Riley sirvi� bajo su mando 431 00:22:59,547 --> 00:23:01,805 cuando era Capit�n del USS Enterprise, �correcto? 432 00:23:01,906 --> 00:23:02,497 S�. 433 00:23:02,598 --> 00:23:05,289 Y antes, �aval� su solicitud a la Academia? 434 00:23:05,817 --> 00:23:06,380 As� es. 435 00:23:06,481 --> 00:23:09,671 �Y ser�a justo decir que ayud� en la carrera de Una? 436 00:23:12,719 --> 00:23:14,243 As� es. 437 00:23:14,344 --> 00:23:17,053 Almirante, debo preguntar, en alg�n punto, 438 00:23:17,154 --> 00:23:18,635 �la Teniente Comandante Chin-Riley 439 00:23:18,736 --> 00:23:21,325 le revel� que fue modificada gen�ticamente? 440 00:23:21,461 --> 00:23:22,025 No. 441 00:23:22,126 --> 00:23:23,834 De haberlo sabido, 442 00:23:23,935 --> 00:23:26,543 �habr�a avalado su solicitud a la Academia? 443 00:23:26,644 --> 00:23:29,010 Una es un Oficial sumamente talentosa 444 00:23:29,111 --> 00:23:30,521 y una de las m�s 445 00:23:30,622 --> 00:23:31,984 dotadas entre los solicitantes que conoc�. 446 00:23:32,085 --> 00:23:34,066 Esa no es la pregunta, se�or. 447 00:23:36,954 --> 00:23:39,516 De haber sabido que Una Chin-Riley fue modificada gen�ticamente, 448 00:23:39,617 --> 00:23:42,350 �hubiera avalado su solicitud a la Academia? 449 00:23:43,634 --> 00:23:45,696 Est� bajo juramento. 450 00:23:47,192 --> 00:23:49,591 No lo hubiera hecho. 451 00:23:52,518 --> 00:23:54,498 Gracias, Almirante. 452 00:23:54,660 --> 00:23:56,317 Se requiere ser un gran hombre 453 00:23:56,418 --> 00:23:58,149 para admitir sus errores. 454 00:23:58,716 --> 00:24:00,283 Yo admiro eso, Almirante. 455 00:24:00,384 --> 00:24:01,766 Para que conste, 456 00:24:01,867 --> 00:24:04,701 �podr�a decirle a la Corte por qu� no hubiera avalado 457 00:24:04,802 --> 00:24:06,032 la solicitud a la Flota 458 00:24:06,133 --> 00:24:08,441 de la Comandante Chin-Riley espec�ficamente? 459 00:24:08,542 --> 00:24:10,173 La regulaci�n 17, Art�culo 12 460 00:24:10,274 --> 00:24:12,808 de la Flota proh�be expl�citamente 461 00:24:12,909 --> 00:24:14,593 a las personas modificadas gen�ticamente 462 00:24:14,694 --> 00:24:17,379 - c�mo los ilyrianos servir. - Por supuesto. 463 00:24:17,514 --> 00:24:21,331 Usted es un honorable y condecorado Almirante. 464 00:24:21,757 --> 00:24:23,257 Y no violar�a el protocolo 465 00:24:23,358 --> 00:24:25,223 por ning�n solicitante. 466 00:24:25,324 --> 00:24:26,822 D�jeme enfatizar 467 00:24:26,923 --> 00:24:29,990 - que no es personal. - Claro, es la ley. 468 00:24:30,550 --> 00:24:31,458 Almirante April, 469 00:24:31,559 --> 00:24:33,089 �puede decirme qu� es 470 00:24:33,190 --> 00:24:35,418 la Ordenanza General Uno? 471 00:24:35,519 --> 00:24:36,939 Objeci�n. �Relevancia? 472 00:24:37,040 --> 00:24:40,270 Tengo curiosidad. �ndese con cuidado, abogada. 473 00:24:40,481 --> 00:24:42,820 Lo har�, Se�or�a. Almirante, 474 00:24:42,921 --> 00:24:45,461 �qu� es la Ordenanza General Uno? 475 00:24:45,562 --> 00:24:47,971 Ninguna nave puede interferir con el desarrollo normal 476 00:24:48,072 --> 00:24:50,466 de cualquier vida o sociedad alien�gena. 477 00:24:50,795 --> 00:24:53,113 S�, una ley muy importante, 478 00:24:53,214 --> 00:24:56,897 tanto que ahora se refieren a ella como la primera directriz, 479 00:24:56,998 --> 00:24:59,155 - �verdad? - S�, es correcto. 480 00:24:59,256 --> 00:25:01,955 En el 2246, estando al mando del Enterprise, 481 00:25:02,056 --> 00:25:04,979 decidi� advertirle a los perricanos, una civilizaci�n pre-Warp, 482 00:25:05,080 --> 00:25:07,363 sobre una lluvia de meteoros apocal�ptica 483 00:25:07,464 --> 00:25:09,787 que iba a azotar ese planeta. �Estaba obedeciendo 484 00:25:09,888 --> 00:25:11,705 la Ordenanza General Uno? 485 00:25:12,582 --> 00:25:13,465 Eso fue diferente. 486 00:25:13,566 --> 00:25:14,246 2248. 487 00:25:14,347 --> 00:25:18,304 Envi� a su Oficial Cient�fico al planeta industrial Na'rel 488 00:25:18,405 --> 00:25:21,498 a resolver la amenaza inminente de una sequ�a nivel extinci�n 489 00:25:21,599 --> 00:25:23,948 compartiendo tecnolog�a de la Federaci�n. 490 00:25:24,049 --> 00:25:25,024 �Obedeci� entonces? 491 00:25:25,125 --> 00:25:26,772 �Objeci�n! Relevancia, de nuevo. 492 00:25:26,873 --> 00:25:28,347 Un planeta entero habr�a muerto. 493 00:25:28,448 --> 00:25:31,423 Y cuando aterriz� en el planeta hostil Man-us 2, 494 00:25:31,524 --> 00:25:33,524 sin su Oficial de Seguridad, 495 00:25:33,625 --> 00:25:35,658 decidi� revelar su nave estelar 496 00:25:35,759 --> 00:25:38,190 a la civilizaci�n pre-Warp Ohawk. 497 00:25:38,291 --> 00:25:40,639 - �Objeci�n! - �Obedeci� entonces, Almirante? 498 00:25:40,740 --> 00:25:42,606 Abogada, le recuerdo que el testigo 499 00:25:42,707 --> 00:25:44,267 no est� en juicio aqu�. 500 00:25:44,368 --> 00:25:45,156 Almirante, 501 00:25:45,257 --> 00:25:47,527 parecer�a que las reglas de la Flota 502 00:25:47,954 --> 00:25:51,565 s�lo aplican cuando un Capit�n as� lo estima. 503 00:25:53,906 --> 00:25:56,087 �Tiene una pregunta, abogada? 504 00:25:56,188 --> 00:25:58,046 S�. 505 00:25:58,521 --> 00:25:59,778 Ha demostrado que repetidamente 506 00:25:59,879 --> 00:26:02,652 estuvo dispuesto a violar 507 00:26:02,920 --> 00:26:05,161 la primera ordenanza de la Flota Estelar, 508 00:26:05,262 --> 00:26:07,404 y usted es aclamado como un h�roe. 509 00:26:07,505 --> 00:26:10,437 Usted puede violar la ley si as� lo decide. 510 00:26:10,538 --> 00:26:12,960 As� que, escudarse tras el orden y el protocolo para explicar 511 00:26:13,061 --> 00:26:15,548 porque no hubiera admitido a Una Chin-Riley a la Flota 512 00:26:15,649 --> 00:26:18,962 - es moralista, �o no? - �Objeci�n! 513 00:26:19,063 --> 00:26:19,995 �Abogada, 514 00:26:20,096 --> 00:26:22,821 des�stase de esas preguntas inmediatamente! 515 00:26:22,922 --> 00:26:26,071 Mi cliente no pidi� ser modificada gen�ticamente. 516 00:26:26,172 --> 00:26:29,171 Es una pr�ctica cultural ilyriana hecha a los ni�os 517 00:26:29,272 --> 00:26:32,110 antes de que nazcan siquiera, se hace por supervivencia, 518 00:26:32,211 --> 00:26:32,812 sin embargo, 519 00:26:32,913 --> 00:26:35,813 la han arrestado debido a una violaci�n de una ley, 520 00:26:35,914 --> 00:26:37,561 pero el Almirante acaba de demostrar 521 00:26:37,662 --> 00:26:39,204 que las regulaciones de la Flota 522 00:26:39,305 --> 00:26:41,329 son endebles y subjetivas a lo m�s. 523 00:26:42,373 --> 00:26:45,310 Los Capitanes de la Flota toman decisiones de juicio a diario, 524 00:26:45,411 --> 00:26:47,562 decisiones que salvan vidas. 525 00:26:47,849 --> 00:26:50,694 Los servicios de Una Chin-Riley han sido admirables, s�, 526 00:26:50,795 --> 00:26:53,762 pero la ley que ella viol� est� ah� para salvar vidas 527 00:26:53,863 --> 00:26:54,938 y prevenir el genocidio. 528 00:26:55,039 --> 00:26:58,544 As� que, si me pregunta, s� le hubiera negado el acceso 529 00:26:58,645 --> 00:27:01,154 de la Comandante Chin-Riley a la Academia de haber sabido 530 00:27:01,255 --> 00:27:04,657 que fue modificada gen�ticamente, mi respuesta a�n es s�, 531 00:27:04,758 --> 00:27:06,570 lo hubiera hecho. 532 00:27:08,312 --> 00:27:11,072 As� que, �admite que la raz�n de su decisi�n no es una ley, 533 00:27:11,173 --> 00:27:12,928 sino el miedo y el prejuicio racial? 534 00:27:13,029 --> 00:27:14,647 - �Objeci�n! - �Ha lugar! 535 00:27:14,748 --> 00:27:17,056 Abogada Ketoul, esta es una Corte Marcial 536 00:27:17,157 --> 00:27:19,888 para Una Chin-Riley, no el Almirante April. 537 00:27:19,989 --> 00:27:22,920 Que no pueda defender a su cliente no le permite atacar 538 00:27:23,021 --> 00:27:26,344 a la Federaci�n, ni a nuestros Oficiales. 539 00:27:26,445 --> 00:27:28,042 Todo el testimonio del Almirante 540 00:27:28,143 --> 00:27:30,667 ser� anulado del registro de la Corte. 541 00:27:33,694 --> 00:27:34,956 �La abogada de Una acaba de intentar acusar 542 00:27:35,057 --> 00:27:37,157 - al Almirante April? - Eso parecer�a. 543 00:27:37,258 --> 00:27:38,517 Es toda una estrategia. 544 00:27:38,618 --> 00:27:41,199 April no qued� muy bien. 545 00:27:41,300 --> 00:27:44,241 Pero �en qu� ayuda todo eso a Una? 546 00:27:45,620 --> 00:27:47,518 Cielos. 547 00:27:47,961 --> 00:27:50,150 �La abogada fue tu idea? 548 00:27:50,352 --> 00:27:52,166 Lo fue. 549 00:27:52,962 --> 00:27:54,460 Es una de las mejores abogadas de derechos civiles 550 00:27:54,561 --> 00:27:57,506 de la galaxia. Y amiga de Una. 551 00:27:59,310 --> 00:28:01,543 Tengo muy buena opini�n de Una. 552 00:28:01,644 --> 00:28:02,494 La ascend� m�s r�pido 553 00:28:02,595 --> 00:28:04,394 que a cualquier otro de mis Oficiales, 554 00:28:04,495 --> 00:28:05,568 la recomend� a la 555 00:28:05,669 --> 00:28:09,856 Medalla al valor tras el desastre Marcel del 2248. 556 00:28:10,533 --> 00:28:12,348 S�, lo s�. 557 00:28:12,477 --> 00:28:13,435 Es una pena que el resto de la Corte 558 00:28:13,536 --> 00:28:15,684 no tuvo oportunidad de o�r eso hoy. 559 00:28:30,378 --> 00:28:33,474 �Qu� diablos fue eso? Se supon�a que me defender�as, 560 00:28:33,575 --> 00:28:34,733 no que atacar�as al Almirante April, 561 00:28:34,834 --> 00:28:37,667 - no que acusar�as a la Federaci�n. - �Por qu� no? 562 00:28:37,768 --> 00:28:39,885 �Por qu� a�n intentas protegerlos? 563 00:28:39,986 --> 00:28:42,218 Cre� que dijiste que estabas lista para esta pelea. 564 00:28:42,319 --> 00:28:45,856 �Sabes lo raro que es conseguir una plataforma as�? 565 00:28:45,957 --> 00:28:46,491 �"Plataforma"? 566 00:28:46,592 --> 00:28:49,633 La mayor�a de los ilyrianos no tienen tu privilegio. 567 00:28:49,734 --> 00:28:52,555 �Se te ha ocurrido que tu caso podr�a acercarnos 568 00:28:52,656 --> 00:28:53,832 a derogar la ley? 569 00:28:53,933 --> 00:28:57,559 Tal vez, en el futuro, pueda haber justicia para los ilyrianos. 570 00:28:57,660 --> 00:28:58,974 Cre� que lo sab�as. 571 00:28:59,075 --> 00:29:02,208 Lo �nico que quer�as era un altavoz. 572 00:29:02,309 --> 00:29:04,991 No se trata de defenderme, s�lo es un medio para que difundas 573 00:29:05,092 --> 00:29:07,192 tu odio por la Federaci�n. 574 00:29:07,293 --> 00:29:09,273 Cre� que hab�as venido a ayudarme. 575 00:29:09,374 --> 00:29:10,566 Pero no. 576 00:29:10,667 --> 00:29:12,600 Mientras hagas quedar mal a la Federaci�n, 577 00:29:12,701 --> 00:29:15,178 �a qui�n le importa s� soy abandonada en el proceso? 578 00:29:15,279 --> 00:29:18,514 Ambas sabemos que t� no eres a la que abandonaron. 579 00:29:20,723 --> 00:29:22,524 Neera. 580 00:29:22,625 --> 00:29:24,542 Ya qued� en el pasado. 581 00:29:24,643 --> 00:29:27,120 Deber�amos hablarlo, por favor. 582 00:29:27,517 --> 00:29:29,749 Te dije que lo intentar�a. 583 00:29:30,501 --> 00:29:33,151 Y eso es exactamente lo que estoy haciendo. 584 00:29:33,252 --> 00:29:36,813 Porque, al menos conmigo, lo que ves, es lo que hay. 585 00:29:39,334 --> 00:29:42,106 Y, si me disculpas, tengo trabajo que hacer. 586 00:29:53,167 --> 00:29:54,607 La defensa llama al estrado 587 00:29:54,708 --> 00:29:57,775 a tres testigos expertos. 588 00:29:58,128 --> 00:30:01,626 La'an Noonien-Singh, Oficial de Seguridad del USS Enterprise. 589 00:30:01,727 --> 00:30:03,746 Soy el Oficial Cient�fico en jefe. 590 00:30:03,847 --> 00:30:06,740 Oficial M�dico en jefe del USS Enterprise. 591 00:30:07,479 --> 00:30:09,217 Me gradu� como la mejor de mi clase 592 00:30:09,318 --> 00:30:12,192 y he sido ascendida cada a�o hace diez a�os. 593 00:30:12,293 --> 00:30:13,552 Y tambi�n estuvo considerada 594 00:30:13,653 --> 00:30:15,309 para la Medalla al valor de la Flota Estelar. 595 00:30:15,410 --> 00:30:17,551 - S�. - �As� que ha salvado vidas? 596 00:30:17,652 --> 00:30:18,245 S�. 597 00:30:18,346 --> 00:30:20,450 �Cu�ndo conoci� a Una Chin-Riley? 598 00:30:21,460 --> 00:30:23,984 En mi primer d�a como alf�rez en el Enterprise. 599 00:30:24,085 --> 00:30:26,459 Fue parte de la misi�n de rescate que me encontr�, 600 00:30:26,560 --> 00:30:29,170 luego de que escapara de un planeta de crianza Gorn. 601 00:30:29,271 --> 00:30:30,771 Tiene un apellido bastante �nico. 602 00:30:30,872 --> 00:30:33,446 �Tiene alguna relaci�n con Khan Noonien-Singh? 603 00:30:33,547 --> 00:30:34,414 S�. 604 00:30:34,515 --> 00:30:37,212 �Alguna vez sospech� que Una fuera ilyriana? 605 00:30:37,313 --> 00:30:39,381 No. No lo hice. 606 00:30:43,324 --> 00:30:46,848 �Alguna vez sinti� que la Comandante Chin-Riley ocultara algo? 607 00:30:49,049 --> 00:30:50,657 Nunca. 608 00:30:54,343 --> 00:30:57,143 S�lo que era discreta y emp�tica 609 00:30:57,244 --> 00:31:00,552 y que manejaba los asuntos personales con gran cuidado. 610 00:31:00,653 --> 00:31:03,969 S�, tuve la sensaci�n de que ocultaba algo. 611 00:31:05,155 --> 00:31:07,259 �Y qu� ocultaba? 612 00:31:12,472 --> 00:31:15,704 Su gusto por los musicales de Gilbert y Sullivan. 613 00:31:19,907 --> 00:31:23,471 Luego de que la acusada la rescatara, �permaneci� cercana? 614 00:31:24,573 --> 00:31:26,514 Ya no ten�a familia. 615 00:31:26,907 --> 00:31:29,598 Una se asegur� de que me cuidaran, 616 00:31:29,701 --> 00:31:32,217 aval� mi solicitud a la Flota Estelar. 617 00:31:32,405 --> 00:31:34,285 �Ser�a justo decir 618 00:31:34,386 --> 00:31:36,530 que no se hubiera unido a la Flota Estelar 619 00:31:36,631 --> 00:31:39,974 de no ser por la Comandante Chin-Riley? 620 00:31:40,075 --> 00:31:43,055 Abogada, no estar�a viva si no fuera por Una. 621 00:31:43,909 --> 00:31:47,515 Y las personas que salv� durante su carrera, �estar�an vivas? 622 00:31:48,869 --> 00:31:50,976 No, no lo estar�an. 623 00:31:53,101 --> 00:31:55,385 Se�or Spock, si la acusada viol� la ley, 624 00:31:55,486 --> 00:31:58,358 �el �nico curso de acci�n l�gico siguiente ser�a 625 00:31:58,459 --> 00:31:59,745 - que sea castigada como corresponde? - Quiz�. 626 00:31:59,846 --> 00:32:04,327 Aunque, es il�gico que la Flota se castigue a s� misma. 627 00:32:04,428 --> 00:32:06,521 Me temo que no entiendo. 628 00:32:07,787 --> 00:32:11,354 Su p�rdida ser�a destructiva para la Flota como organizaci�n. 629 00:32:12,582 --> 00:32:15,020 Es una extraordinaria Oficial. 630 00:32:17,916 --> 00:32:21,283 Describa la naturaleza de su relaci�n con la acusada. 631 00:32:21,384 --> 00:32:22,700 Ella es una mentora. 632 00:32:22,801 --> 00:32:25,907 He aprendido mucho de liderazgo bajo su mando. 633 00:32:26,008 --> 00:32:28,825 Antepone la vida de su tripulaci�n a la suya. 634 00:32:29,292 --> 00:32:30,258 Siempre. 635 00:32:30,359 --> 00:32:31,860 Es una amiga. 636 00:32:31,961 --> 00:32:33,565 Familia. 637 00:32:34,295 --> 00:32:36,189 Una es familia. 638 00:32:48,064 --> 00:32:49,962 Gracias, Teniente. 639 00:32:50,163 --> 00:32:51,362 Volumen 12.9 640 00:32:51,463 --> 00:32:54,613 del C�digo de justicia de la Flota. 641 00:32:55,504 --> 00:32:56,918 Si necesita algo m�s, estar�... 642 00:32:57,019 --> 00:32:58,868 Teniente, una cosa m�s, me preguntaba 643 00:32:58,969 --> 00:33:01,723 �tuvo suerte descubriendo c�mo es que la Fiscal�a 644 00:33:01,824 --> 00:33:03,917 supo que Una es ilyriana? 645 00:33:04,754 --> 00:33:06,529 No, no hasta ahora. 646 00:33:06,630 --> 00:33:09,317 Pero tiene una idea al respecto, �no? 647 00:33:11,547 --> 00:33:13,611 Cree que fue usted. 648 00:33:15,005 --> 00:33:16,613 S�. 649 00:33:17,147 --> 00:33:18,303 �Y por qu�? 650 00:33:18,404 --> 00:33:21,323 La noche que descubr� que Una era ilyriana, 651 00:33:21,424 --> 00:33:23,113 estaba... 652 00:33:24,941 --> 00:33:28,184 Estaba enojada. Grab� una bit�cora personal. 653 00:33:28,285 --> 00:33:31,905 �Y cree que alguien consigui� esa bit�cora personal 654 00:33:32,006 --> 00:33:34,282 y as� fue como Una fue expuesta? 655 00:33:34,383 --> 00:33:35,133 S�. 656 00:33:35,234 --> 00:33:38,051 Interesante. �Puedo preguntar por qu� el enojo? 657 00:33:38,620 --> 00:33:42,266 No puede ser porque Una fuera gen�ticamente aumentada. 658 00:33:42,885 --> 00:33:44,208 Considerando su apellido, 659 00:33:44,309 --> 00:33:45,618 creer�a que entender�a 660 00:33:45,719 --> 00:33:49,038 los matices de la manipulaci�n gen�tica mejor que la mayor�a. 661 00:33:49,187 --> 00:33:51,329 Una era mi amiga y me minti�. 662 00:33:51,430 --> 00:33:53,412 No es tan simple, �o s�? 663 00:33:54,288 --> 00:33:55,620 No. 664 00:33:55,721 --> 00:33:57,563 �Es posible que lleve 665 00:33:57,664 --> 00:34:00,065 los aumentos de su familia 666 00:34:00,749 --> 00:34:03,148 y que crea que debido a ellos, 667 00:34:03,282 --> 00:34:05,263 pueda volverse peligrosa? 668 00:34:06,849 --> 00:34:08,665 S�, as� es. 669 00:34:11,975 --> 00:34:14,500 No hay nada de malo con usted, Teniente. 670 00:34:16,099 --> 00:34:18,899 No hay un monstruo oculto adentro. 671 00:34:19,000 --> 00:34:22,479 - No lo sabe. - Lo s�, as� nos hacen sentir. 672 00:34:23,416 --> 00:34:24,841 Nos han menospreciado hace tanto, 673 00:34:24,942 --> 00:34:27,173 que empezamos a menospreciarnos. 674 00:34:29,142 --> 00:34:31,135 La gen�tica no es el destino, pese a 675 00:34:31,236 --> 00:34:33,092 lo que le ense�aron. 676 00:34:33,853 --> 00:34:36,135 El temor que tiene de s� misma, no es suyo. 677 00:34:36,236 --> 00:34:38,258 Se lo instruyeron. 678 00:34:38,712 --> 00:34:40,944 No naci� siendo un monstruo, 679 00:34:41,278 --> 00:34:44,507 s�lo naci� con una capacidad de actuar 680 00:34:44,608 --> 00:34:46,400 bien o mal, 681 00:34:46,937 --> 00:34:49,166 igual que todos los dem�s. 682 00:34:51,238 --> 00:34:53,053 En todo caso, 683 00:34:54,322 --> 00:34:57,016 se requieren de seis meses como m�nimo 684 00:34:57,117 --> 00:34:58,588 despu�s de solicitarle 685 00:34:58,689 --> 00:35:00,823 a una punta de Almirantes 686 00:35:00,924 --> 00:35:03,572 para solicitar una bit�cora personal. 687 00:35:04,590 --> 00:35:06,281 Y no han tenido tanto tiempo. 688 00:35:06,382 --> 00:35:08,025 Le garantizo que usted no fue 689 00:35:08,126 --> 00:35:11,773 qui�n filtr� la verdadera identidad de una a la Flota. 690 00:35:17,553 --> 00:35:19,542 Pero si no fue mi bit�cora lo que caus� esto, 691 00:35:19,643 --> 00:35:21,997 entonces �qui�n delat� a Una? 692 00:35:22,383 --> 00:35:24,535 Usted es jefe de seguridad aqu�. 693 00:35:24,761 --> 00:35:26,951 Y Una habla muy bien de usted, 694 00:35:27,052 --> 00:35:29,951 cosa que no hace sobre muchas personas. 695 00:35:30,154 --> 00:35:32,428 �Qui�n cree que lo hizo? 696 00:35:33,555 --> 00:35:35,496 No lo... No lo s�. 697 00:35:36,948 --> 00:35:39,663 Alguien que podr�a ganar algo al exponer la verdad. 698 00:35:39,764 --> 00:35:42,160 Eso es exactamente lo que pienso. 699 00:35:43,195 --> 00:35:44,969 Gracias. 700 00:35:45,070 --> 00:35:47,259 Me ha ayudado mucho. 701 00:35:48,236 --> 00:35:50,938 �Por qu� siento c�mo s� me hubiera golpeada? 702 00:35:51,039 --> 00:35:53,018 Lo tomar� como un cumplido. 703 00:36:03,056 --> 00:36:06,706 Quisiera llamar a la acusada Una Chin-Riley al estrado. 704 00:36:15,144 --> 00:36:17,277 �Hace cu�nto tiempo pertenece a la Flota? 705 00:36:17,378 --> 00:36:19,065 Veinticinco a�os. 706 00:36:19,478 --> 00:36:22,362 �Dir�a que esta carrera es su meta en la vida? 707 00:36:22,463 --> 00:36:24,044 Es lo �nico que he querido. 708 00:36:24,145 --> 00:36:27,670 Sab�a que era ilyriana, o sea, modificada gen�ticamente. 709 00:36:28,346 --> 00:36:31,826 �No pens� que se podr�a encontrar en esta posici�n un d�a? 710 00:36:32,222 --> 00:36:33,795 Me lo advirtieron, s�. 711 00:36:33,896 --> 00:36:36,335 Entonces, �por qu� se uni� a la Flota? 712 00:36:37,733 --> 00:36:40,420 Ad astra per aspera. 713 00:36:40,857 --> 00:36:43,214 �Se lo traduce a la Corte? 714 00:36:45,609 --> 00:36:48,342 "A las estrellas por el camino m�s dif�cil". 715 00:36:49,192 --> 00:36:52,255 Era el lema de la Flota antes de la Federaci�n. 716 00:36:52,917 --> 00:36:54,708 Lo aprend� estudiando historia en la escuela. 717 00:36:54,809 --> 00:36:56,957 �Y qu� le atrajo de ese lema? 718 00:36:57,385 --> 00:37:00,150 Sab�a que significaba que debemos soportar la adversidad 719 00:37:00,251 --> 00:37:01,846 para llegar a las estrellas, 720 00:37:01,947 --> 00:37:04,009 pero me gustaba pensar que tambi�n significaba 721 00:37:04,110 --> 00:37:07,631 que las estrellas pod�an salvarnos de lo que fuera. 722 00:37:08,084 --> 00:37:11,733 Que, en el misterio y vastedad del espacio, 723 00:37:11,835 --> 00:37:14,942 pod�amos no s�lo satisfacer nuestra curiosidad, 724 00:37:15,043 --> 00:37:17,026 la necesidad de explorar, 725 00:37:17,127 --> 00:37:18,637 sino que, en �l, 726 00:37:18,738 --> 00:37:22,883 cada uno pod�a encontrar salvaci�n. 727 00:37:24,530 --> 00:37:27,052 �Y por qu� necesitar�a salvaci�n? 728 00:37:28,153 --> 00:37:30,469 �Su infancia fue dif�cil? 729 00:37:31,665 --> 00:37:34,427 Objeci�n. La infancia de la acusada no es relevante. 730 00:37:34,528 --> 00:37:36,973 S�lo estoy estableciendo contexto. 731 00:37:37,074 --> 00:37:40,230 Si Una Chin-Riley va a ser juzgada por ser ilyriana, 732 00:37:40,331 --> 00:37:41,632 entonces la Corte debe entender 733 00:37:41,733 --> 00:37:44,375 qu� significa ser ilyriana. 734 00:37:44,476 --> 00:37:47,243 Permitiremos que contin�e, abogada. 735 00:37:47,344 --> 00:37:48,209 Gracias. 736 00:37:48,310 --> 00:37:50,217 Creci� en una colonia de la Federaci�n 737 00:37:50,318 --> 00:37:52,810 en la nebulosa Volterra, �correcto? 738 00:37:52,911 --> 00:37:55,948 S�. Nos dieron membres�a provisional en la Federaci�n 739 00:37:56,049 --> 00:37:57,552 un a�o antes de que naciera. 740 00:37:57,653 --> 00:38:01,077 Con la condici�n de que toda modificaci�n gen�tica deb�a cesar, 741 00:38:01,178 --> 00:38:02,404 �es correcto? 742 00:38:02,505 --> 00:38:03,671 S�. 743 00:38:03,772 --> 00:38:06,041 Pero eso no pas�, �verdad? 744 00:38:07,871 --> 00:38:09,895 Para unos, s�, 745 00:38:10,537 --> 00:38:13,854 pero para otras familias, como la m�a, 746 00:38:14,607 --> 00:38:16,586 era nuestra tradici�n. 747 00:38:17,239 --> 00:38:18,879 Nuestra herencia. 748 00:38:18,980 --> 00:38:21,837 �C�mo fue la vida para su familia 749 00:38:21,938 --> 00:38:24,046 bajo la Federaci�n? 750 00:38:25,649 --> 00:38:27,978 Ya no habl�bamos de nuestras costumbres, 751 00:38:28,079 --> 00:38:30,937 hac�amos nuestros rituales s�lo en secreto, 752 00:38:31,038 --> 00:38:32,804 y los que pod�an, 753 00:38:32,905 --> 00:38:34,730 ocultaban sus modificaciones. 754 00:38:34,831 --> 00:38:36,231 Cuando nac�an nuevos ni�os, 755 00:38:36,332 --> 00:38:40,353 los padres buscaban doctores amigables para el parto. 756 00:38:41,349 --> 00:38:44,307 Sab�amos que, si descubr�an que estamos gen�ticamente aumentados, 757 00:38:44,408 --> 00:38:48,056 - nos arrestar�an. - �Eso le pas� a alg�n conocido? 758 00:38:48,208 --> 00:38:50,439 Un ni�o de la escuela, 759 00:38:50,877 --> 00:38:52,773 Ivan Ketoul. 760 00:38:53,058 --> 00:38:55,499 Era el primo de mi mejor amiga. 761 00:38:55,960 --> 00:38:57,153 �Qu� le pas�? 762 00:38:57,254 --> 00:39:00,062 Algunos tenemos sistemas inmunes que pueden brillar. 763 00:39:00,163 --> 00:39:01,394 Y alguien 764 00:39:01,495 --> 00:39:03,069 debi� verlo. 765 00:39:03,170 --> 00:39:06,635 Un d�a lleg� a casa y en la puerta estaba la palabra "aumento". 766 00:39:06,736 --> 00:39:09,153 Acab�bamos de aprenderlo en la escuela. 767 00:39:09,254 --> 00:39:11,336 Las opiniones sobre ellos eran... 768 00:39:11,437 --> 00:39:13,377 Claras. 769 00:39:13,478 --> 00:39:15,544 Alguien debi� descubrirlo. 770 00:39:16,714 --> 00:39:18,014 Tal vez s�lo fue una broma. 771 00:39:18,115 --> 00:39:20,214 �Y alguien los defendi�? 772 00:39:20,315 --> 00:39:22,129 �A su familia? 773 00:39:22,230 --> 00:39:24,088 Algunos, 774 00:39:24,274 --> 00:39:26,546 pero faltaron voces. 775 00:39:27,843 --> 00:39:30,575 Ivan y sus padres fueron arrestados en su hogar. 776 00:39:30,676 --> 00:39:32,658 �l ten�a diez a�os. 777 00:39:35,010 --> 00:39:37,449 �Eso c�mo afect� a su comunidad? 778 00:39:37,576 --> 00:39:40,992 Algunas familias se mudaron a otros planetas no federados. 779 00:39:41,093 --> 00:39:43,574 Y los que nos quedamos, 780 00:39:43,844 --> 00:39:44,892 fuimos, 781 00:39:44,993 --> 00:39:46,807 perseguidos. 782 00:39:48,149 --> 00:39:50,883 Las circunstancias se volvieron extremas. 783 00:39:52,360 --> 00:39:54,910 Las leyes antiaumentos parec�an darles a las personas 784 00:39:55,011 --> 00:39:58,242 la libertad de actuar bajo sus peores impulsos. 785 00:39:59,969 --> 00:40:02,036 Primero, eran los insultos: 786 00:40:02,703 --> 00:40:04,012 "Aumento", 787 00:40:04,113 --> 00:40:05,846 "modi", 788 00:40:06,199 --> 00:40:07,967 "fen�meno". 789 00:40:08,528 --> 00:40:12,137 Hab�a tiendas que no te atend�an s� sab�an que eras modificado. 790 00:40:14,422 --> 00:40:16,348 Hasta los rumores pod�an ser peligrosos. 791 00:40:16,449 --> 00:40:18,926 Recuerdo cuando los ataques comenzaron. 792 00:40:19,379 --> 00:40:21,820 Tem�amos por nuestra vida. 793 00:40:22,724 --> 00:40:24,421 Prosiga. 794 00:40:24,522 --> 00:40:26,713 Un d�a hubo una pelea en la escuela, 795 00:40:27,893 --> 00:40:30,539 un ni�o acus� a otro ni�o de ser ilyriano. 796 00:40:32,184 --> 00:40:34,999 Quise detenerlos, y se me rompi� la pierna, 797 00:40:35,894 --> 00:40:37,752 algo tan simple de sanar. 798 00:40:39,061 --> 00:40:41,457 Tan f�cil para la medicina moderna. 799 00:40:42,003 --> 00:40:44,378 Pero mis padres no me llevaron a un Hospital. 800 00:40:44,479 --> 00:40:46,331 Ten�amos miedo. 801 00:40:46,434 --> 00:40:49,254 Pese a mis modificaciones, la pierna se me 802 00:40:49,355 --> 00:40:51,083 infect�. 803 00:40:52,186 --> 00:40:53,711 De no haber encontrado un doctor ilyriano 804 00:40:53,812 --> 00:40:57,170 dispuesto a verme en medio de la noche, habr�a muerto. 805 00:41:02,939 --> 00:41:05,087 Lo lamento mucho. 806 00:41:05,923 --> 00:41:08,249 �Era normal que algo 807 00:41:08,350 --> 00:41:10,955 tan com�n amenazara a la vida? 808 00:41:11,338 --> 00:41:13,529 Lo era para ni�os como yo, s�. 809 00:41:13,814 --> 00:41:15,682 El malestar civil se hizo tan grande, 810 00:41:15,783 --> 00:41:19,221 que el Gobierno local decidi� dividirnos en dos ciudades: 811 00:41:19,417 --> 00:41:21,771 La ilyriana y la no ilyriana. 812 00:41:23,107 --> 00:41:24,835 Gracias. 813 00:41:26,189 --> 00:41:27,056 Mi familia... 814 00:41:27,157 --> 00:41:29,514 Nos fuimos a la ciudad no-ilyriana. 815 00:41:31,151 --> 00:41:33,338 Algunos pod�amos pasar. 816 00:41:35,360 --> 00:41:37,343 Y mezclarnos, 817 00:41:37,444 --> 00:41:39,467 as� que lo hicimos. 818 00:41:40,485 --> 00:41:42,802 Dejamos a todos los dem�s, 819 00:41:42,930 --> 00:41:44,661 a la familia. 820 00:41:46,321 --> 00:41:48,093 A los amigos. 821 00:41:48,719 --> 00:41:50,536 Lo dejamos todo. 822 00:41:51,122 --> 00:41:53,229 Lo lamento hasta este d�a. 823 00:41:54,866 --> 00:41:56,678 Lo siento tanto. 824 00:41:57,889 --> 00:41:59,481 Y aun as�, 825 00:41:59,582 --> 00:42:02,139 luego de toda esa lucha, 826 00:42:02,240 --> 00:42:05,139 �a�n quer�a ser una Oficial de la Flota Estelar? 827 00:42:05,240 --> 00:42:06,847 S�. 828 00:42:07,685 --> 00:42:09,791 Una �ltima pregunta, Comandante, 829 00:42:11,449 --> 00:42:14,558 �c�mo descubri� la Flota Estelar que era ilyriana? 830 00:42:15,018 --> 00:42:18,269 Logr� mantener el secreto de su estatus tantos a�os. 831 00:42:18,370 --> 00:42:20,567 Sorprende que lo descubrieran ahora. 832 00:42:20,668 --> 00:42:21,250 Yo no... 833 00:42:21,351 --> 00:42:23,429 �Qui�n la delat� con la Flota Estelar? 834 00:42:23,530 --> 00:42:25,067 Le recuerdo que est� bajo juramento. 835 00:42:25,168 --> 00:42:27,644 Le advierto que no importune a su propia testigo. 836 00:42:27,745 --> 00:42:29,087 �Qui�n la delat�? 837 00:42:29,188 --> 00:42:32,000 - �Abogada! - Fui yo. 838 00:42:33,874 --> 00:42:35,900 Yo me entregu�. 839 00:42:41,621 --> 00:42:43,643 �Por qu�? 840 00:42:43,996 --> 00:42:46,170 �Por qu� arriesgar�a su carrera? 841 00:42:46,271 --> 00:42:48,335 �La vida que construy�? 842 00:42:49,064 --> 00:42:52,088 Estaba harta de vivir una mentira, 843 00:42:52,453 --> 00:42:54,894 fingiendo ser alguien que no era. 844 00:42:56,332 --> 00:42:58,603 Quer�a que mi tripulaci�n... 845 00:42:59,038 --> 00:43:00,441 Quer�a que mi tripulaci�n me conociera 846 00:43:00,542 --> 00:43:02,648 por qui�n era en verdad. 847 00:43:02,816 --> 00:43:04,455 Pens� que quiz�, s� lo hac�an, 848 00:43:04,556 --> 00:43:06,998 por fin estar�a a salvo. 849 00:43:08,616 --> 00:43:10,075 Y que la Flota Estelar, 850 00:43:10,176 --> 00:43:12,624 finalmente entender�a mejor a los ilyrianos. 851 00:43:12,725 --> 00:43:14,998 Y despu�s de todo, 852 00:43:16,861 --> 00:43:19,801 a�n quiere que la Flota la acepte. 853 00:43:20,127 --> 00:43:21,136 �Por qu�? 854 00:43:21,237 --> 00:43:22,946 Cuando ten�a cinco o seis a�os, 855 00:43:23,047 --> 00:43:26,110 recuerdo que una tripulaci�n de la Flota nos visit�. 856 00:43:27,903 --> 00:43:29,719 Todos era tan 857 00:43:30,688 --> 00:43:32,780 diferentes uno del otro. 858 00:43:32,881 --> 00:43:35,613 Tantos tripulantes de tantos planetas. 859 00:43:36,028 --> 00:43:37,759 Fue hermoso. 860 00:43:38,463 --> 00:43:41,223 Pens� que, si todas esas personas 861 00:43:41,324 --> 00:43:43,155 de todos esos mundos 862 00:43:43,256 --> 00:43:46,197 pod�an trabajar juntos, uno al lado del otro, 863 00:43:47,693 --> 00:43:49,792 tal vez, yo tambi�n podr�a. 864 00:43:49,893 --> 00:43:53,457 Tal vez podr�a ser parte de algo m�s grande. 865 00:43:53,591 --> 00:43:56,280 La Flota no es una organizaci�n perfecta, 866 00:43:57,190 --> 00:43:59,254 pero se afana por serlo, 867 00:43:59,355 --> 00:44:02,006 y yo creo que puede serlo. 868 00:44:03,174 --> 00:44:05,322 �Est� diciendo que 869 00:44:06,867 --> 00:44:09,471 por esa raz�n se entreg�? 870 00:44:10,050 --> 00:44:11,383 S�. 871 00:44:11,484 --> 00:44:14,880 �Porque cree en la Flota Estelar? 872 00:44:15,718 --> 00:44:17,534 S�. 873 00:44:18,386 --> 00:44:20,101 Ad astra 874 00:44:20,202 --> 00:44:22,102 per aspera. 875 00:44:25,554 --> 00:44:27,620 Gracias, Comandante. 876 00:44:28,998 --> 00:44:30,852 No m�s preguntas. 877 00:44:42,706 --> 00:44:45,519 Esa fue una historia muy emotiva. 878 00:44:46,556 --> 00:44:49,247 Sin embargo, las emociones son irrelevantes, 879 00:44:49,997 --> 00:44:51,440 los hechos no. 880 00:44:51,541 --> 00:44:54,757 �En qu� fecha el Capit�n Christopher Pike 881 00:44:54,858 --> 00:44:58,551 descubri� la verdad de su estatus modificado gen�ticamente? 882 00:44:59,564 --> 00:45:00,567 �Objeci�n! 883 00:45:00,668 --> 00:45:04,068 Este juicio se trata de Una Chin-Riley, no de su Capit�n. 884 00:45:04,169 --> 00:45:06,200 Lo que tenemos aqu� no es la violaci�n de la ley 885 00:45:06,301 --> 00:45:07,993 de un s�lo Oficial. 886 00:45:08,094 --> 00:45:10,694 Este incidente evidencia un colapso en la cadena de mando 887 00:45:10,795 --> 00:45:12,548 a bordo de la nave Enterprise, 888 00:45:12,649 --> 00:45:14,588 empezando con su Capit�n. 889 00:45:15,338 --> 00:45:18,660 Si el Capit�n Pike estaba al tanto del fraude de Una Chin-Riley 890 00:45:18,761 --> 00:45:22,286 previo a su arresto y no lo notific� a la Flota, 891 00:45:22,519 --> 00:45:26,209 entonces no tenemos un fraude aqu�, sino una conspiraci�n. 892 00:45:27,562 --> 00:45:30,631 Como mi colega omiti� el testimonio 893 00:45:30,732 --> 00:45:32,279 de las partes involucradas, 894 00:45:32,380 --> 00:45:35,322 se lo preguntar� a la Comandante directamente. 895 00:45:36,259 --> 00:45:39,860 �Cu�ndo supo el Capit�n Pike de su estatus? 896 00:45:48,338 --> 00:45:51,906 Tambi�n le recuerdo a la Comandante que est� bajo juramento. 897 00:45:52,693 --> 00:45:54,075 Y le recuerdo que 898 00:45:54,176 --> 00:45:56,615 no quiere cometer perjurio, 899 00:45:57,219 --> 00:45:58,949 as� que se lo pregunto una vez m�s, 900 00:45:59,050 --> 00:46:03,910 �cu�ndo descubri� Christopher Pike que era una ilyriana? 901 00:46:11,103 --> 00:46:13,836 Fecha estelar 1224.3. 902 00:46:17,222 --> 00:46:19,161 Cuatro meses, 903 00:46:19,305 --> 00:46:21,785 antes de su arresto. 904 00:46:22,512 --> 00:46:24,405 Durante cuatro meses, 905 00:46:24,506 --> 00:46:25,921 el Capit�n del Enterprise 906 00:46:26,022 --> 00:46:27,888 particip� en una conspiraci�n 907 00:46:27,989 --> 00:46:31,221 para ocultar a la ilyriana Una Chin-Riley. 908 00:46:32,740 --> 00:46:35,056 No tengo m�s preguntas. 909 00:46:47,742 --> 00:46:49,974 La defensa quiere que ignoren los hechos 910 00:46:50,075 --> 00:46:51,816 a favor de la emoci�n, 911 00:46:51,917 --> 00:46:55,192 porque el �nico asunto que importa hoy es la ley. 912 00:46:55,811 --> 00:46:59,514 Una Chin-Riley viol� la ley y minti� al respecto 913 00:46:59,615 --> 00:47:02,041 como su propio testimonio lo prob�. 914 00:47:02,142 --> 00:47:05,069 Adem�s, sus acciones probablemente llevar�n a una Corte Marcial 915 00:47:05,170 --> 00:47:08,152 a uno de los Oficiales m�s condecorados de la Flota. 916 00:47:08,709 --> 00:47:11,065 Claramente es t�xica para la Flota Estelar 917 00:47:11,166 --> 00:47:13,625 tanto en acci�n como en inacci�n. 918 00:47:13,726 --> 00:47:15,870 Por lo tanto, la �nica respuesta l�gica 919 00:47:15,971 --> 00:47:17,713 es hallar a la acusada culpable 920 00:47:17,814 --> 00:47:20,047 de todos los cargos. 921 00:47:28,122 --> 00:47:29,371 Capitana Batel, 922 00:47:29,472 --> 00:47:30,620 �est� familiarizada 923 00:47:30,721 --> 00:47:33,871 con el C�digo 8514 de la Flota Estelar? 924 00:47:35,043 --> 00:47:36,857 Lo estoy. 925 00:47:37,367 --> 00:47:40,143 �Podr�a leer ese c�digo para la Corte? 926 00:47:43,482 --> 00:47:45,934 "En circunstancias extraordinarias y extremas 927 00:47:46,035 --> 00:47:49,519 si las siguientes condiciones se cumplen: Uno, 928 00:47:49,654 --> 00:47:51,836 cualquier persona que huya de persecuci�n". 929 00:47:51,937 --> 00:47:53,870 Fuimos perseguidos. 930 00:47:53,971 --> 00:47:56,457 Recuerdo cuando los ataques comenzaron. 931 00:47:57,058 --> 00:48:00,284 "O que tema por su vida por creencias pol�ticas o religiosas, 932 00:48:00,385 --> 00:48:03,045 compromisos culturales, o verdades biol�gicas, 933 00:48:03,146 --> 00:48:04,172 puede, 934 00:48:04,273 --> 00:48:07,862 dos, buscar seguridad en la Flota Estelar". 935 00:48:07,963 --> 00:48:09,122 Pens� que quiz�, si lo hac�an, 936 00:48:09,223 --> 00:48:12,067 por fin estar�a a salvo. Tem�amos por nuestra vida. 937 00:48:12,168 --> 00:48:13,694 "Y, tres, 938 00:48:13,795 --> 00:48:15,951 al revelarse a s� mismo a las autoridades 939 00:48:16,052 --> 00:48:19,412 y al solicitarlo, puede recibir asilo". 940 00:48:19,799 --> 00:48:21,291 Yo me entregu�. 941 00:48:21,392 --> 00:48:24,199 Quer�a que mi tripulaci�n me conociera por qui�n era realmente. 942 00:48:24,300 --> 00:48:26,736 "Los Capitanes de la Flota deben ser discretos 943 00:48:26,837 --> 00:48:29,236 y juiciosos al ofrecer asilo. 944 00:48:29,554 --> 00:48:31,996 El estatus es confirmado por un Tribunal de la Flota 945 00:48:32,097 --> 00:48:34,331 o por la autoridad designada". 946 00:48:37,499 --> 00:48:40,068 Al temer por su vida, 947 00:48:41,255 --> 00:48:44,740 se puede buscar seguridad en la Flota Estelar 948 00:48:45,342 --> 00:48:47,990 y solicitar asilo. 949 00:48:49,454 --> 00:48:51,922 La Flota Estelar tiene una larga tradici�n 950 00:48:52,023 --> 00:48:54,629 de ejecutar misiones de rescate. 951 00:48:54,784 --> 00:48:58,992 �A cu�ntos pueblos en desgracia ha ayudado la Flota? 952 00:48:59,093 --> 00:49:02,160 �Cu�ntas vidas ha salvado? 953 00:49:02,746 --> 00:49:04,715 Una Chin-Riley sab�a esto. 954 00:49:04,816 --> 00:49:07,428 Cre�a en lo mejor de la Flota Estelar. 955 00:49:07,529 --> 00:49:08,791 Y que, a trav�s de ella, 956 00:49:08,892 --> 00:49:11,667 hallar�a salvaci�n de las adversidades 957 00:49:11,797 --> 00:49:14,901 y el peligro de su vida diaria. 958 00:49:15,238 --> 00:49:19,929 Peligro que enfrent� s�lo por nacer como ilyriana. 959 00:49:20,107 --> 00:49:23,051 Peligros nacidos del prejuicio 960 00:49:23,385 --> 00:49:26,996 impulsado por leyes contra personas como ella. 961 00:49:28,329 --> 00:49:30,562 Pero, a trav�s de sus adversidades, 962 00:49:31,072 --> 00:49:33,470 Una busc� las estrellas. 963 00:49:34,072 --> 00:49:35,133 Se uni� a la Flota Estelar 964 00:49:35,234 --> 00:49:37,783 porque cre�a que era lo �nico 965 00:49:37,884 --> 00:49:40,318 que pod�a salvar su vida. 966 00:49:40,444 --> 00:49:43,951 Huy� de la persecuci�n y, dentro de la Flota, 967 00:49:44,052 --> 00:49:45,712 busc� seguridad. 968 00:49:46,116 --> 00:49:48,933 Y luego, al entregarse sola, 969 00:49:49,168 --> 00:49:50,768 una cumpli� el tercer 970 00:49:50,869 --> 00:49:53,771 y �ltimo requisito para el asilo. 971 00:49:57,908 --> 00:50:00,100 Ella lo pidi�, 972 00:50:00,748 --> 00:50:02,938 y el Capit�n Pike 973 00:50:03,039 --> 00:50:04,530 se lo otorg�. 974 00:50:04,631 --> 00:50:07,339 Como todos los Capitanes buenos de la Flota, 975 00:50:07,440 --> 00:50:10,159 incluyendo al Almirante April en Perrican, 976 00:50:10,260 --> 00:50:11,186 Na'rel 977 00:50:11,287 --> 00:50:12,786 y Man-us 2, 978 00:50:12,887 --> 00:50:15,471 ejerci� su juicio 979 00:50:15,572 --> 00:50:18,178 y le concedi� el asilo. 980 00:50:20,433 --> 00:50:23,500 Lo �nico que este Tribunal necesita hacer ahora, 981 00:50:24,688 --> 00:50:28,588 es confirmar ese estatus para absolver a ambos. 982 00:50:35,672 --> 00:50:37,989 �Saben porque amo la ley? 983 00:50:38,090 --> 00:50:40,363 Porque una ley 984 00:50:40,649 --> 00:50:44,185 no es un espejo de la sociedad. 985 00:50:44,286 --> 00:50:47,351 Una ley es un ideal, 986 00:50:47,929 --> 00:50:49,702 un faro 987 00:50:49,970 --> 00:50:53,557 para recordarnos c�mo ser nuestra mejor versi�n. 988 00:50:53,658 --> 00:50:56,633 Y hoy ustedes tienen la oportunidad 989 00:50:56,734 --> 00:51:00,341 de hacer justo eso. 990 00:51:01,962 --> 00:51:04,208 El se�or Pasalk ha hecho este caso sobre la ley, 991 00:51:04,309 --> 00:51:05,537 y concuerdo, lo es. 992 00:51:05,638 --> 00:51:07,489 Por su propio argumento, 993 00:51:07,590 --> 00:51:10,815 no podemos ignorar que el c�digo 8514 994 00:51:10,916 --> 00:51:13,302 tambi�n es una ley. 995 00:51:13,403 --> 00:51:14,735 Lo �nico 996 00:51:14,836 --> 00:51:16,971 que les pido 997 00:51:17,072 --> 00:51:19,306 que hagan hoy 998 00:51:19,600 --> 00:51:22,497 es que sean su mejor versi�n 999 00:51:22,598 --> 00:51:24,068 y que apliquen 1000 00:51:24,169 --> 00:51:26,219 la ley que favorece a mi cliente 1001 00:51:26,320 --> 00:51:28,031 con la misma templanza 1002 00:51:28,132 --> 00:51:31,238 de las leyes que la excluir�an. 1003 00:51:31,607 --> 00:51:33,424 Hace a�os, 1004 00:51:36,146 --> 00:51:38,949 los ideales de la Flota Estelar 1005 00:51:39,050 --> 00:51:40,730 llamaron a una peque�a ni�a 1006 00:51:40,831 --> 00:51:43,730 de un lugar lejano de la galaxia al servicio. 1007 00:51:46,228 --> 00:51:48,627 Busquen esos ideales dentro de ustedes. 1008 00:51:50,139 --> 00:51:52,248 Ot�rguenle a Una Chin-Riley 1009 00:51:52,349 --> 00:51:55,287 el asilo que claramente estaba buscando. 1010 00:52:05,651 --> 00:52:06,851 Creo que todos estamos de acuerdo 1011 00:52:06,952 --> 00:52:10,895 en que el asunto de la ingenier�a gen�tica tiene sus matices. 1012 00:52:11,888 --> 00:52:15,702 Las leyes que la proh�ben existen por muy buenas razones. 1013 00:52:16,098 --> 00:52:19,180 Y las regulaciones deben persistir para que un d�a 1014 00:52:19,281 --> 00:52:22,523 no enfrentemos otra crisis como la guerra eugen�sica. 1015 00:52:23,119 --> 00:52:25,418 Pero esta Corte tambi�n cree 1016 00:52:25,519 --> 00:52:27,187 que esas razones no pueden 1017 00:52:27,288 --> 00:52:28,445 y no 1018 00:52:28,546 --> 00:52:31,297 nos permiten tratar a cada individuo, 1019 00:52:31,398 --> 00:52:33,899 aumento, ilyriano 1020 00:52:34,000 --> 00:52:36,802 u otras personas con ADN modificado 1021 00:52:36,903 --> 00:52:40,053 igual. Se deben trazar l�neas, 1022 00:52:40,350 --> 00:52:42,893 pero tambi�n deben cambiar cuando sea necesario. 1023 00:52:42,994 --> 00:52:44,635 Quiz� alg�n d�a, la Flota Estelar 1024 00:52:44,736 --> 00:52:47,295 y la Federaci�n puedan cambiar su visi�n. 1025 00:52:47,396 --> 00:52:49,638 Pero hoy, me temo que lo �nico que podemos hacer 1026 00:52:49,739 --> 00:52:52,106 es considerar lo que la defensa pidi�, 1027 00:52:52,207 --> 00:52:54,108 que juzguemos 1028 00:52:54,209 --> 00:52:56,525 el caso espec�fico de la acusada 1029 00:52:56,669 --> 00:52:58,732 y sus circunstancias �nicas 1030 00:52:58,921 --> 00:53:00,679 independientemente. 1031 00:53:00,780 --> 00:53:02,265 Y por eso, 1032 00:53:02,366 --> 00:53:05,033 le otorgamos la solicitud de asilo a la acusada, 1033 00:53:05,134 --> 00:53:07,368 y hallamos a Una Chin-Riley... 1034 00:53:07,469 --> 00:53:10,493 inocente de todos los cargos. 1035 00:53:23,573 --> 00:53:25,639 Primer Oficial en cubierta. 1036 00:53:36,110 --> 00:53:37,163 Me enga�aste. 1037 00:53:37,264 --> 00:53:38,148 �Por qu� lo dices? 1038 00:53:38,249 --> 00:53:40,771 Lo descifraste todo, mi admisi�n, 1039 00:53:40,947 --> 00:53:42,574 lo que pasar�a cuando subiera al estrado. 1040 00:53:42,675 --> 00:53:46,158 - Lo sab�as todo. - No. No todo. 1041 00:53:46,646 --> 00:53:48,980 Gracias, por salvar mi vida. 1042 00:53:49,081 --> 00:53:51,477 Oye, �para qu� son las amigas? 1043 00:53:51,976 --> 00:53:53,750 S�. 1044 00:53:55,168 --> 00:53:58,110 Lamento que no hici�ramos m�s por los ilyrianos. 1045 00:53:58,211 --> 00:54:00,431 Esto fue un tecnicismo. 1046 00:54:00,532 --> 00:54:02,344 Es un comienzo. 1047 00:54:20,352 --> 00:54:22,210 �Bien hecho! 1048 00:54:23,925 --> 00:54:28,404 Como todos saben, no me fascina la Flota Estelar. 1049 00:54:30,178 --> 00:54:33,409 Pero estoy viendo a la tripulaci�n de una nave 1050 00:54:34,139 --> 00:54:37,415 que sirve con orgullo a una Comandante ilyriana. 1051 00:54:40,033 --> 00:54:41,542 As� que, 1052 00:54:41,643 --> 00:54:43,419 como dije, 1053 00:54:43,769 --> 00:54:45,836 es un comienzo. 1054 00:54:50,110 --> 00:54:52,548 Energizar. 1055 00:54:56,197 --> 00:54:58,071 Hola. 1056 00:54:58,172 --> 00:54:59,637 La'an. 1057 00:54:59,738 --> 00:55:00,745 Bienvenida a casa, jefa. 1058 00:55:00,846 --> 00:55:03,371 El lugar no era lo mismo sin usted. 1059 00:55:05,281 --> 00:55:06,991 Si todos est�n aqu�, 1060 00:55:07,092 --> 00:55:08,854 �qui�n est� volando la nave? 1061 00:55:08,955 --> 00:55:11,979 La cosa pr�cticamente se vuela sola. 1062 00:55:12,080 --> 00:55:14,518 Vuelvan a sus estaciones, todos. 1063 00:55:37,137 --> 00:55:38,924 Qu� bueno tenerte de regreso, N�mero Uno. 1064 00:55:39,025 --> 00:55:41,427 Es bueno estar de vuelta, Capit�n. 79797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.