All language subtitles for Silent.Cargo.S02E03.Episode.3.WEBRip.pt-pt-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,320 --> 00:00:28,480 Yes yes! 2 00:00:33,120 --> 00:00:34,880 How was your night, my love? 3 00:00:34,960 --> 00:00:36,120 It was good, Mom. 4 00:00:39,480 --> 00:00:41,280 I hope you like it. 5 00:01:28,120 --> 00:01:29,480 Civil Guard! 6 00:01:31,840 --> 00:01:33,280 High! Still! 7 00:01:33,360 --> 00:01:34,560 Civil Guard! 8 00:01:34,640 --> 00:01:36,400 Sit on the couch, and you too! 9 00:01:36,480 --> 00:01:39,160 - What's up? - He did not do anything! 10 00:01:43,440 --> 00:01:44,560 Stop! 11 00:01:44,640 --> 00:01:46,880 He's running away! He's running away! 12 00:01:59,440 --> 00:02:01,880 What are you doing? I'm your colleague! 13 00:02:01,960 --> 00:02:02,920 Let's work! 14 00:02:03,000 --> 00:02:04,480 Mother, mother! 15 00:02:04,960 --> 00:02:06,680 Don't believe any of this! 16 00:02:07,080 --> 00:02:08,300 Come on, slow down. 17 00:02:18,680 --> 00:02:21,480 Get out of the truck, put your hands in the air! Get out of the truck! 18 00:02:23,760 --> 00:02:26,380 I didn't do anything, I'm a worker! 19 00:02:27,000 --> 00:02:28,200 High! 20 00:02:28,280 --> 00:02:31,000 Hail, Civil Guard! Drop the gun! 21 00:02:31,080 --> 00:02:32,080 Drop the gun! 22 00:02:32,160 --> 00:02:34,040 Drop the weapon and go to the ground now! 23 00:02:38,400 --> 00:02:40,080 Drop the gun! 24 00:02:44,800 --> 00:02:46,600 The other one... I can't give it to you! 25 00:02:48,000 --> 00:02:49,480 You have to apologize. 26 00:02:54,040 --> 00:02:59,659 OPERATION BLACK TIDE 27 00:03:01,040 --> 00:03:04,360 This operation of the forces Spanish and Portuguese security 28 00:03:04,440 --> 00:03:07,280 is part of the joint struggle against drug trafficking, 29 00:03:07,360 --> 00:03:10,160 and supposes the dismantling of an organization dedicated 30 00:03:10,240 --> 00:03:13,920 to smuggle cocaine into prison. 31 00:03:14,680 --> 00:03:17,400 Is there any information about Fernando Barreira's escape? 32 00:03:17,680 --> 00:03:20,320 This subject is from the Civil Guard and the Police. 33 00:03:20,560 --> 00:03:23,560 The important and what I liked to say today... 34 00:03:24,300 --> 00:03:26,020 Loves the spotlights. 35 00:03:26,880 --> 00:03:28,880 However, he releases a book. 36 00:03:30,500 --> 00:03:32,220 Or go into politics. 37 00:03:33,000 --> 00:03:36,560 Magistrate, do you mind if we take a photo next to the seized cargo? 38 00:03:36,640 --> 00:03:38,280 Of course I don't care. 39 00:03:43,720 --> 00:03:45,840 Thanks. Give me a minute. 40 00:03:48,760 --> 00:03:51,640 Convey my congratulations to your men. Thanks. 41 00:03:53,920 --> 00:03:54,960 Done. 42 00:03:56,240 --> 00:03:59,280 We should have waited. That's what we promised you. 43 00:04:01,080 --> 00:04:04,120 We had to give something to the media. 44 00:04:04,840 --> 00:04:08,283 Yes, but Valdés could have suspected that he was involved in this. 45 00:04:08,920 --> 00:04:11,200 Don't worry, Nando is smart. 46 00:04:11,280 --> 00:04:12,640 He will unravel. 47 00:04:12,720 --> 00:04:14,360 Please, a few more questions. 48 00:04:14,440 --> 00:04:15,440 Yes of course. 49 00:04:15,520 --> 00:04:18,076 This case is related with Fernando Barreira? 50 00:04:18,160 --> 00:04:20,140 The case of Fernando Barreira... 51 00:04:46,400 --> 00:04:51,880 Now that the cocaine sub has gone in the background, are you going to steal my photos? 52 00:04:53,360 --> 00:04:54,360 Or what? 53 00:04:56,520 --> 00:04:57,640 Eat, but it is. 54 00:05:00,360 --> 00:05:01,560 How much do I owe you? 55 00:05:02,160 --> 00:05:03,920 Eat, Nando, eat. 56 00:05:13,440 --> 00:05:17,160 Don't worry, that in a week I already have money to buy the gym. 57 00:05:18,400 --> 00:05:19,880 Excellent. 58 00:05:21,520 --> 00:05:24,400 And look at something, where are you going to get the money? 59 00:05:25,000 --> 00:05:26,840 Oh, of course, in prison. 60 00:05:27,600 --> 00:05:32,960 In prison they know where it is which is the sunken treasure. 61 00:05:33,040 --> 00:05:34,360 There are people who owe me. 62 00:05:37,920 --> 00:05:39,520 Are you listening, Nando? 63 00:05:42,120 --> 00:05:43,640 Are you listening, Nando? 64 00:05:44,720 --> 00:05:47,160 You don't change in prison, no one can change you. 65 00:05:47,280 --> 00:05:50,640 You keep your nose in the air... You killed your grandfather with grief. 66 00:05:51,360 --> 00:05:53,640 You killed your grandfather with grief, Nando. 67 00:05:54,800 --> 00:05:56,480 Look how this ended! 68 00:05:56,565 --> 00:06:00,045 You just sanded everyone who wants you. 69 00:06:00,160 --> 00:06:01,160 For! 70 00:06:02,880 --> 00:06:03,880 For. 71 00:06:05,240 --> 00:06:06,240 For. 72 00:06:06,960 --> 00:06:09,960 Surrender, you serve your sentence like a man. I help you. 73 00:06:10,040 --> 00:06:12,440 And you start again. I'll help you, Nando. 74 00:06:12,520 --> 00:06:13,720 No no! 75 00:06:14,440 --> 00:06:15,640 I will not stop. 76 00:06:16,600 --> 00:06:17,880 I have other plans. 77 00:06:20,960 --> 00:06:22,920 I have other plans. 78 00:06:32,600 --> 00:06:35,200 You've already made plans and they didn't go well. 79 00:06:38,200 --> 00:06:39,200 Go away. 80 00:06:42,040 --> 00:06:43,120 Go away, Nando. 81 00:06:50,840 --> 00:06:53,640 Your name is Anxo López Palomo, from Vigo? 82 00:06:53,880 --> 00:06:55,080 And you, who are you? 83 00:06:56,400 --> 00:06:58,200 Restrict yourself to answering. 84 00:06:59,560 --> 00:07:03,960 You worked in two companies who belong to the Valdés clan, right? 85 00:07:04,320 --> 00:07:05,320 A clan? 86 00:07:05,840 --> 00:07:07,120 I do not know what it is. 87 00:07:09,360 --> 00:07:11,440 What are you writing there, pretty girl? 88 00:07:11,520 --> 00:07:13,680 Advocate, is as follows: 89 00:07:14,560 --> 00:07:17,880 We have enough evidence to convict your client for drug trafficking. 90 00:07:17,960 --> 00:07:21,800 It's going to be a good year for you. Therefore, it is better that he cooperates. 91 00:07:21,880 --> 00:07:24,840 Ma'am, I won't say anything. End this theater. 92 00:07:24,920 --> 00:07:26,920 My client has no priors. 93 00:07:27,000 --> 00:07:29,520 Therefore, we will ask release on bail. 94 00:07:29,600 --> 00:07:32,720 Escape and Destruction evidence is more than evident. 95 00:07:32,800 --> 00:07:35,320 Therefore, I decree arrest provisional without bail. 96 00:07:38,040 --> 00:07:39,440 Arrivederci, cute girl! 97 00:07:55,520 --> 00:07:58,040 Mr. Sigüenza, your situation is as follows: 98 00:07:58,600 --> 00:08:01,560 You can get between eight and ten years in prison. 99 00:08:01,640 --> 00:08:03,600 And he knows perfectly well what a prison is, 100 00:08:03,680 --> 00:08:05,120 better than anyone. 101 00:08:05,200 --> 00:08:08,240 My client is innocent until proven otherwise. 102 00:08:08,320 --> 00:08:10,960 I know, but we have proof which demonstrate the opposite. 103 00:08:11,760 --> 00:08:14,280 Therefore, I propose you a deal. 104 00:08:14,600 --> 00:08:18,720 If you give us all the information you have about Octávio Valdés and his men, 105 00:08:18,960 --> 00:08:21,280 we'll do you a favor in return. 106 00:08:22,400 --> 00:08:25,320 Magistrate, I didn't do anything. I'm inocent. 107 00:08:26,080 --> 00:08:29,640 Will be a protected witness and you will be safe, in a safe place. 108 00:08:31,760 --> 00:08:33,600 I repeat: I know nothing. 109 00:08:37,840 --> 00:08:41,800 Perhaps, a stint in the district jail make him change his mind. 110 00:08:43,640 --> 00:08:46,480 You can't send him to prison where you've been working. 111 00:08:46,560 --> 00:08:48,160 It could be life threatening. 112 00:08:48,240 --> 00:08:51,800 Lawyer, if your client is innocent, you have nothing to fear. 113 00:08:52,120 --> 00:08:55,400 I repeat: if you send him to the district prison he could risk his life. 114 00:08:55,480 --> 00:08:57,840 If you don't agree, submit an appeal. 115 00:08:58,600 --> 00:08:59,800 Mr. Sigüenza, 116 00:09:00,760 --> 00:09:04,160 change your mind and decide collaborate, let me know, please. 117 00:09:22,800 --> 00:09:23,960 Did you see this? 118 00:09:29,193 --> 00:09:31,753 The Galicians are already upset... 119 00:09:31,840 --> 00:09:34,120 TWO DETAINED IN A DRUG TRAFFICKING OPERATION 120 00:09:34,200 --> 00:09:36,880 Look at them! 121 00:09:39,880 --> 00:09:41,640 It will be good for us. 122 00:09:41,720 --> 00:09:44,960 This son of Hernán Cortés it cannot fail us. 123 00:10:46,320 --> 00:10:47,960 What are you doing here? 124 00:10:50,400 --> 00:10:51,640 Looking for you. 125 00:10:54,400 --> 00:10:56,680 You're on a search and seizure warrant. 126 00:10:57,720 --> 00:11:00,160 Since you left there were many arrests. 127 00:11:00,240 --> 00:11:02,160 Can you explain to me why? 128 00:11:09,480 --> 00:11:10,640 I know now. 129 00:11:11,920 --> 00:11:14,080 Do you think I had something to do with it? 130 00:11:17,440 --> 00:11:18,440 You tell me. 131 00:11:25,800 --> 00:11:27,200 Gema, you abandoned me. 132 00:11:29,520 --> 00:11:31,880 I was the one who went to prison, it wasn't you. 133 00:11:32,400 --> 00:11:34,560 They pressed me, but I didn't open my mouth. 134 00:11:37,240 --> 00:11:39,480 If I'm out here it's because I took a risk. 135 00:11:43,600 --> 00:11:45,920 And if I'm here, it's because I wanted to see you. 136 00:11:51,600 --> 00:11:52,960 Do you have a microphone? 137 00:12:02,240 --> 00:12:03,240 Anything. 138 00:12:04,840 --> 00:12:06,120 Undresses. 139 00:12:29,600 --> 00:12:31,560 What do you have written there? It is not read. 140 00:12:33,320 --> 00:12:34,960 It is written backwards. 141 00:12:36,400 --> 00:12:37,680 It's just for me. 142 00:12:46,520 --> 00:12:48,880 How long has it been since you fucked? 143 00:14:52,280 --> 00:14:53,680 I wont say anything! 144 00:14:54,480 --> 00:14:57,160 Tell Merino and Boza that I will be silent! 145 00:14:57,680 --> 00:14:59,760 Are you listening? Interest! 146 00:15:00,680 --> 00:15:01,880 Interest! 147 00:15:02,640 --> 00:15:03,920 I wont say anything! 148 00:15:04,360 --> 00:15:06,680 Motherfuckers! My mother is not! 149 00:15:07,200 --> 00:15:09,200 Don't even think! 150 00:15:16,920 --> 00:15:17,920 Thanks. 151 00:15:28,080 --> 00:15:29,360 What are you going to do? 152 00:15:33,320 --> 00:15:34,480 Handle me. 153 00:15:35,960 --> 00:15:37,000 Like always. 154 00:15:38,560 --> 00:15:40,760 things don't have been easy lately. 155 00:15:42,080 --> 00:15:44,720 We couldn't find experienced pilots. 156 00:15:48,560 --> 00:15:50,640 I think your father you won't like the idea. 157 00:15:52,160 --> 00:15:54,240 I'm the one who has to like it, not him. 158 00:15:55,500 --> 00:15:57,180 I'll talk to him, okay? 159 00:16:13,360 --> 00:16:17,400 On this floor, in less We ran out of material after a week, my friend. 160 00:16:18,920 --> 00:16:21,320 If Nando fails us, we're screwed. 161 00:16:22,160 --> 00:16:24,240 Not so confident anymore? 162 00:16:25,120 --> 00:16:27,200 Days pass and nothing is known about him. 163 00:16:32,120 --> 00:16:33,780 Shit. This smells like scum to me. 164 00:16:43,680 --> 00:16:46,040 Wait, I will see. 165 00:16:46,600 --> 00:16:47,640 Go there... 166 00:17:01,880 --> 00:17:04,520 Hey, you... get the hell out of here. 167 00:17:07,920 --> 00:17:09,760 Are you deaf, motherfucker? 168 00:17:12,600 --> 00:17:13,800 Get lost! 169 00:17:24,400 --> 00:17:27,040 You came to control or did you come to hit a handjob? 170 00:17:36,000 --> 00:17:38,760 Who sent you, motherfucker? Who sent you? 171 00:17:38,840 --> 00:17:41,280 It was Mr. Roman, son of a big whore? 172 00:17:41,366 --> 00:17:43,246 Or was it the Sinaloa cartel? 173 00:17:44,480 --> 00:17:47,963 Shit! Son of a big bitch! 174 00:17:57,360 --> 00:17:59,280 You took a breath, motherfucker. 175 00:18:08,360 --> 00:18:11,320 Oh, Virgin of Guadalupe. 176 00:18:35,980 --> 00:18:37,020 And on! 177 00:18:38,020 --> 00:18:40,860 I thought you were in Santiago chasing pickpockets. 178 00:18:41,560 --> 00:18:43,280 Do you have something to tell me? 179 00:18:44,120 --> 00:18:45,920 How did he manage to escape? 180 00:18:46,600 --> 00:18:48,560 And how come they haven't caught him yet? 181 00:18:48,800 --> 00:18:51,120 This is a police matter and Judge Andrade. 182 00:18:51,620 --> 00:18:52,940 Ask them. 183 00:18:53,680 --> 00:18:54,720 From Judge Andrade? 184 00:18:56,920 --> 00:18:59,500 don't tell me that you Did you make a deal with Nando? 185 00:19:00,600 --> 00:19:01,880 Dani, this is a mistake! 186 00:19:03,480 --> 00:19:04,480 This is not okay. 187 00:19:07,720 --> 00:19:08,800 dani... 188 00:19:09,880 --> 00:19:12,400 Let's get him and let's get him inside. 189 00:19:14,540 --> 00:19:15,900 Nando doesn't interest me. 190 00:19:17,120 --> 00:19:18,400 I want Valdes. 191 00:19:49,760 --> 00:19:51,160 Calm calm! 192 00:19:51,960 --> 00:19:53,080 I'm Nando. 193 00:19:53,840 --> 00:19:56,160 Nando! What a fright! 194 00:19:56,400 --> 00:19:59,240 What are you doing here? What do you want more? 195 00:19:59,320 --> 00:20:01,280 I want you to give this phone to the Wall. 196 00:20:01,760 --> 00:20:04,120 Let him not worry, we continue with the agreement, 197 00:20:04,200 --> 00:20:06,760 but I have to resolve a scene. Then I go to Lisbon. 198 00:20:06,840 --> 00:20:08,640 Then hurry up, they're already after him. 199 00:20:08,720 --> 00:20:11,640 Let him wait, I'm trying to work things out. 200 00:20:11,720 --> 00:20:14,000 By the way, I'm going to need a car. 201 00:20:22,920 --> 00:20:23,960 Shit! 202 00:20:48,800 --> 00:20:49,840 I have nothing. 203 00:20:50,749 --> 00:20:51,756 Seriously. 204 00:20:51,840 --> 00:20:52,840 Open. 205 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 Let's go. 206 00:20:59,360 --> 00:21:00,360 I'm ready. 207 00:21:03,520 --> 00:21:04,520 Then? 208 00:21:05,400 --> 00:21:08,340 Run away in broad daylight and at the foot of 12 cops. 209 00:21:09,160 --> 00:21:10,380 What balls! 210 00:21:11,160 --> 00:21:12,480 I had no choice. 211 00:21:12,560 --> 00:21:13,560 Yes... 212 00:21:14,360 --> 00:21:16,700 But now you're the guy most wanted in Galicia. 213 00:21:18,360 --> 00:21:20,600 I shouldn't even be talking to you, Nando. 214 00:21:25,080 --> 00:21:26,480 They won't find me. 215 00:21:26,893 --> 00:21:28,053 And how do you know? 216 00:21:28,733 --> 00:21:29,733 Are you a witch? 217 00:21:30,080 --> 00:21:31,280 You know, don't you? 218 00:21:35,760 --> 00:21:37,620 You left and my men went to shit. 219 00:21:39,160 --> 00:21:41,136 Tell me why I should trust you. 220 00:21:46,920 --> 00:21:48,920 Because I've been eating shit for two years. 221 00:21:49,360 --> 00:21:50,820 I have been silent for two years. 222 00:21:53,480 --> 00:21:56,120 But now I'm out, I'm here. 223 00:21:56,920 --> 00:21:58,080 Talking to you. 224 00:22:00,520 --> 00:22:02,080 You need pilots. 225 00:22:03,440 --> 00:22:04,840 And I need work. 226 00:22:15,000 --> 00:22:16,640 Do you wanna know something? 227 00:22:17,320 --> 00:22:18,680 Clear. 228 00:22:21,520 --> 00:22:22,840 I'm here for her. 229 00:22:26,720 --> 00:22:27,760 But not. 230 00:22:29,640 --> 00:22:30,740 I don't think so. 231 00:23:06,000 --> 00:23:08,110 Don't be a girl because it is not credible. 232 00:23:12,960 --> 00:23:14,880 He told me he was going to Lisbon soon. 233 00:23:14,960 --> 00:23:16,760 - But when? - I don't know. 234 00:23:16,840 --> 00:23:18,720 I have a container full of f...! 235 00:23:22,160 --> 00:23:25,280 ...full of fentanyl that is waiting for you in Lisbon. 236 00:23:26,000 --> 00:23:28,440 he just told me who has to resolve an issue. 237 00:23:31,320 --> 00:23:33,960 He's the first guy they sent to finish me off. 238 00:23:34,920 --> 00:23:36,480 But it won't be the last. 239 00:23:40,720 --> 00:23:42,920 Let's see who will win this. 240 00:23:46,800 --> 00:23:48,280 Thank you, Julita. 241 00:23:56,392 --> 00:23:59,300 It's wonderful, Valdes! Very good! 242 00:24:00,460 --> 00:24:03,703 Your staff is all on the front pages of newspapers. 243 00:24:04,312 --> 00:24:07,780 And your name is stamped there, written! 244 00:24:10,008 --> 00:24:11,448 This is not good for business. 245 00:24:11,520 --> 00:24:12,800 Don't worry. 246 00:24:13,680 --> 00:24:17,240 The media are periodicals, you know. After the storm comes calm. 247 00:24:20,020 --> 00:24:21,020 Yes yes... 248 00:24:21,876 --> 00:24:23,060 By the way, I hope! 249 00:24:24,420 --> 00:24:26,540 Because the pirarucú is already on its way. 250 00:24:27,000 --> 00:24:29,440 Perfect, so when it arrives we will fish it. 251 00:24:31,820 --> 00:24:33,820 This time, I won't admit mistakes. 252 00:24:34,460 --> 00:24:35,860 And I say the same! 253 00:24:37,000 --> 00:24:39,796 Take it easy, John, here everything is controlled. 254 00:24:42,086 --> 00:24:44,802 Pay attention to what I'm going to say, for the last time: 255 00:24:45,960 --> 00:24:47,560 If anything fails.... 256 00:24:49,520 --> 00:24:51,916 I will personally blame you for this. 257 00:24:52,000 --> 00:24:55,320 Worry but it's about the fish, that it arrives on time and that it goes well. 258 00:24:55,400 --> 00:24:56,760 I do the rest. 259 00:24:58,800 --> 00:24:59,960 I hope so. 260 00:25:04,240 --> 00:25:05,480 Amen, John. 261 00:25:07,480 --> 00:25:08,520 Amen. 262 00:25:23,920 --> 00:25:24,920 No! 263 00:25:51,160 --> 00:25:52,160 It says. 264 00:25:56,960 --> 00:25:58,120 Do you have a pilot? 265 00:25:59,720 --> 00:26:00,720 Like Nando, no. 266 00:26:15,280 --> 00:26:16,280 The vision. 267 00:26:21,160 --> 00:26:22,160 Egg yolk. 268 00:26:25,920 --> 00:26:27,360 Vasco goes with you. 269 00:26:28,200 --> 00:26:30,880 This operation will have to run well, without fail. 270 00:26:44,440 --> 00:26:45,760 What was it? 271 00:26:47,440 --> 00:26:48,600 We have a problem. 272 00:26:48,960 --> 00:26:50,560 Do we have or do we? 273 00:26:51,080 --> 00:26:52,080 You have. 274 00:26:52,800 --> 00:26:55,040 It's Sigüenza, asked to speak with Andrade. 275 00:26:57,920 --> 00:26:59,040 Warn the Annex. 276 00:26:59,120 --> 00:27:00,920 I think he's not the smartest. 277 00:27:01,000 --> 00:27:02,560 And what is smart? 278 00:27:02,640 --> 00:27:04,600 You must calm down and be discreet, Valdés. 279 00:27:04,680 --> 00:27:06,440 Sigüenza knows many things. 280 00:27:06,520 --> 00:27:09,720 He knows so much that we cannot let him say not a word. 281 00:27:09,800 --> 00:27:11,000 So let Anxo know! 282 00:27:12,880 --> 00:27:13,880 OK. 283 00:27:46,800 --> 00:27:50,680 And all together connoisseurs of the power of prayer 284 00:27:51,560 --> 00:27:55,080 we ask our Father to forgive the sins of our brother Cujo, 285 00:27:56,280 --> 00:27:58,720 and grant him eternal rest. 286 00:28:01,960 --> 00:28:03,680 Rest in peace, forever. 287 00:28:23,240 --> 00:28:25,720 Have a good trip Mictlán, my jaguar warrior. 288 00:28:36,680 --> 00:28:38,360 My feelings. 289 00:28:41,160 --> 00:28:42,240 Thanks. 290 00:28:42,320 --> 00:28:43,320 He was a good soldier. 291 00:28:46,880 --> 00:28:48,480 What do you want? 292 00:28:48,840 --> 00:28:51,760 We think the time has come to collaborate, don't you think? 293 00:28:53,080 --> 00:28:56,344 Why don't you share your contacts 294 00:28:56,425 --> 00:28:58,245 to pass our goods... 295 00:28:58,760 --> 00:29:01,129 And we give you a generous percentage? 296 00:29:02,640 --> 00:29:04,120 Today for you, tomorrow for me. 297 00:29:04,480 --> 00:29:05,880 We're on the same side, right? 298 00:29:09,189 --> 00:29:14,069 you think that if the president of McDonald's 299 00:29:14,160 --> 00:29:17,960 ask Burger King to use his restaurants, 300 00:29:18,440 --> 00:29:24,120 he'd say, "Of course! Why not?" 301 00:29:24,920 --> 00:29:26,320 Of course not, cunts. 302 00:29:30,120 --> 00:29:33,920 He said: "No, go work on something else". 303 00:29:35,920 --> 00:29:37,880 This one will end up like fucking Cujo! 304 00:29:38,960 --> 00:29:40,200 What did you say? 305 00:29:40,280 --> 00:29:42,840 Come here, I'll give you a club! 306 00:29:43,440 --> 00:29:44,600 You're dead, clown! 307 00:29:47,673 --> 00:29:50,153 - You took a breath, motherfucker! - Look at my face! 308 00:29:50,800 --> 00:29:53,180 Enough! This is the house of the Lord! 309 00:30:10,920 --> 00:30:13,400 Hey, Sigüenza, look at something, man. 310 00:31:22,600 --> 00:31:24,260 Why did you anticipate the search? 311 00:31:25,600 --> 00:31:27,840 Might as well put a target on my back. 312 00:31:28,160 --> 00:31:30,153 This is Andrade's thing. She needed... 313 00:31:31,360 --> 00:31:33,823 ...of a scapegoat to give to the press. 314 00:31:34,980 --> 00:31:36,700 Another shit like that and I'm out. 315 00:31:38,000 --> 00:31:39,820 It won't happen again. 316 00:31:41,060 --> 00:31:42,060 Promise. 317 00:31:42,640 --> 00:31:43,920 Better not. 318 00:31:46,820 --> 00:31:48,460 Were you able to speak with Valdés? 319 00:31:49,560 --> 00:31:51,000 Yes, we were talking. 320 00:31:53,480 --> 00:31:54,480 AND? 321 00:31:57,980 --> 00:31:59,140 It will give me work. 322 00:31:59,760 --> 00:32:00,960 Excellent. 323 00:32:03,180 --> 00:32:04,924 We're going to need proof. 324 00:32:06,714 --> 00:32:09,814 If I really want to make sure that there will be a condemnation, 325 00:32:09,880 --> 00:32:12,288 i need to pick it up with your hand in the dough. 326 00:32:12,840 --> 00:32:15,400 when i know where is that the cargo will be delivered, 327 00:32:15,480 --> 00:32:16,800 I tell you. 328 00:32:21,120 --> 00:32:22,400 But in return... 329 00:32:24,600 --> 00:32:27,040 ...the judge has to accept the review of my appeal. 330 00:32:28,360 --> 00:32:30,720 And he will set me free. OK? 331 00:32:33,655 --> 00:32:34,895 That's the combo. 332 00:32:38,100 --> 00:32:40,300 If you comply, we comply. 333 00:32:40,880 --> 00:32:41,880 For sure. 334 00:33:17,880 --> 00:33:18,880 All good? 335 00:33:19,520 --> 00:33:21,040 I'm glad to see you. 336 00:33:21,560 --> 00:33:22,640 Everything is fine. 337 00:33:22,720 --> 00:33:23,880 OK. 338 00:33:27,160 --> 00:33:28,400 Vasco will go with you. 339 00:33:28,800 --> 00:33:29,800 Why? 340 00:33:30,080 --> 00:33:32,120 It's my dad's stuff. Pay no attention to him. 341 00:33:32,400 --> 00:33:33,480 Very good. 342 00:33:34,720 --> 00:33:37,440 These are the coordinates from the meeting point. 343 00:33:39,760 --> 00:33:42,760 North latitude: 37 degrees 27 minutes. 344 00:33:44,560 --> 00:33:47,400 West longitude: 22 degrees 20 minutes. 345 00:33:48,680 --> 00:33:49,760 OK. 346 00:33:49,840 --> 00:33:51,240 And the other numbers? 347 00:33:51,480 --> 00:33:53,840 It's time for the hatch to open. 348 00:33:54,480 --> 00:33:56,560 It's scheduled for 5:30. 349 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Like this? 350 00:33:58,720 --> 00:34:00,000 They are no longer manned. 351 00:34:00,720 --> 00:34:02,140 Come on, it's late. 352 00:34:09,240 --> 00:34:10,520 See you later? 353 00:34:32,880 --> 00:34:35,920 Molina, listen to me. I'll send you some coordinates. 354 00:34:37,720 --> 00:34:39,920 OK, received. Let's go right there. 355 00:34:42,720 --> 00:34:44,080 Go, let's go! 356 00:34:50,600 --> 00:34:52,680 - What is it? - Anonymous information. 357 00:34:52,760 --> 00:34:54,840 An outboard motor has just entered the sea. 358 00:35:13,040 --> 00:35:16,000 THEY CHIBED. A PATROL BOAT JUST LEFT. 359 00:35:22,280 --> 00:35:24,560 - Someone said too much. - Like this? 360 00:35:25,840 --> 00:35:27,520 Someone who's screwed up! 361 00:35:27,920 --> 00:35:29,200 I don't believe! 362 00:35:31,880 --> 00:35:33,160 What are you going to do? 363 00:35:33,240 --> 00:35:35,720 - Call Nando to abort the mission. - Do not stop! 364 00:35:35,800 --> 00:35:37,680 For what? What was it? 365 00:35:37,760 --> 00:35:39,120 Listen to me, fuck you! 366 00:35:39,800 --> 00:35:42,720 The patrol boat will leave Vigo. They have a 20 minute head start. 367 00:35:42,800 --> 00:35:44,560 Don't screw me, dad! And if not? 368 00:35:44,640 --> 00:35:46,800 I won't abandon you again! Do you understand? 369 00:35:47,440 --> 00:35:48,640 Gem, wait. 370 00:35:48,720 --> 00:35:51,440 If we lose this charge, John will not forgive me. 371 00:35:51,920 --> 00:35:54,760 Nando could go back to prison, but I'm a dead man. 372 00:35:54,840 --> 00:35:56,160 Dead! 373 00:35:57,600 --> 00:35:58,880 I'll let Vasco know. 374 00:36:18,760 --> 00:36:20,160 Shit! 375 00:36:25,240 --> 00:36:26,240 Yes? 376 00:36:26,640 --> 00:36:28,320 What was it? What was it? 377 00:36:28,560 --> 00:36:29,563 Shut up! 378 00:36:29,648 --> 00:36:30,648 Yes. 379 00:36:31,480 --> 00:36:32,480 OK. 380 00:36:33,060 --> 00:36:34,060 Yes. 381 00:36:34,820 --> 00:36:35,854 There was a complaint. 382 00:36:36,100 --> 00:36:38,600 A patrol boat has just left Vigo. 383 00:36:38,691 --> 00:36:40,854 We have 20 minutes of margin. Go! 384 00:36:41,100 --> 00:36:43,176 A flush in 20 minutes is impossible! 385 00:36:43,980 --> 00:36:45,500 Where the fuck are you? 386 00:36:50,994 --> 00:36:51,994 It's there! 387 00:36:53,240 --> 00:36:55,153 It's there! There, there! 388 00:37:03,520 --> 00:37:05,320 We have to be quick! Go! Go! Go! 389 00:37:06,660 --> 00:37:07,820 Let's go! 390 00:37:20,727 --> 00:37:22,167 Jump! Jump! 391 00:37:23,320 --> 00:37:24,480 Come on, fuck you! 392 00:37:24,560 --> 00:37:25,740 Push over there! 393 00:37:25,825 --> 00:37:26,885 Over there, over there! 394 00:37:28,380 --> 00:37:29,620 We're out. 395 00:37:29,720 --> 00:37:30,720 Here. 396 00:37:30,860 --> 00:37:32,510 What is that? The Civil Guard? 397 00:37:32,600 --> 00:37:33,600 Yes. 398 00:37:42,600 --> 00:37:44,250 Come on, come on, we have 15 minutes. 399 00:37:45,800 --> 00:37:47,000 Go Go! 400 00:37:52,560 --> 00:37:53,760 Hurry! 401 00:37:58,540 --> 00:37:59,940 Come on, Nando. 402 00:38:00,600 --> 00:38:01,800 Come on, fuck you! 403 00:38:01,880 --> 00:38:03,160 Faster, fuck! 404 00:38:03,960 --> 00:38:05,320 Come on, fuck you! 405 00:38:16,520 --> 00:38:17,640 More. 406 00:38:18,840 --> 00:38:20,720 We do not have time! Come on! 407 00:38:32,640 --> 00:38:35,760 I can not anymore. Let's go now! 408 00:38:35,840 --> 00:38:39,240 We're not leaving until we don't take everything, you understand? 409 00:38:39,460 --> 00:38:40,860 More more! 410 00:38:41,880 --> 00:38:43,080 Fast! 411 00:38:44,160 --> 00:38:45,560 Come on, another one! 412 00:38:45,640 --> 00:38:47,480 Vasco, the rope! 413 00:38:51,120 --> 00:38:52,280 Nando... 414 00:38:52,360 --> 00:38:53,360 What was it? 415 00:39:00,260 --> 00:39:02,210 Nando, it's over. We have to get out of here now! 416 00:39:03,080 --> 00:39:05,320 we have to open the pressure valves now. 417 00:39:05,404 --> 00:39:06,764 There's no time, fuck it! Leaves! 418 00:39:06,960 --> 00:39:08,080 Screw this! 419 00:39:08,680 --> 00:39:10,280 They won't find anything, damn it! 420 00:39:10,360 --> 00:39:11,560 Come on, fuck, go! 421 00:39:14,400 --> 00:39:15,960 Go up, come on! 422 00:39:18,140 --> 00:39:19,420 Nando, hurry! 423 00:39:20,360 --> 00:39:22,320 Come on, Nando! Get out, Nando, get the fuck out! 424 00:39:22,640 --> 00:39:24,680 Fuck! Fuck! 425 00:39:31,600 --> 00:39:33,440 Go! Go! 426 00:39:34,400 --> 00:39:35,400 Let's go! 427 00:39:37,000 --> 00:39:38,800 Get out of there, fuck you! Get out! 428 00:39:39,240 --> 00:39:41,200 Get the fuck out of there! 429 00:39:44,140 --> 00:39:45,620 Fuck off! 430 00:39:46,240 --> 00:39:47,760 Go Go! 431 00:39:48,280 --> 00:39:49,360 Go, go there. 432 00:39:49,640 --> 00:39:52,920 Come on, show who's in charge here, to these shitty cops. 433 00:39:53,000 --> 00:39:54,200 Screw this! 434 00:39:54,580 --> 00:39:55,860 Hurry, Nando! Come on, go! 435 00:39:56,080 --> 00:39:57,440 Stop the engine! 436 00:39:58,080 --> 00:40:00,540 Halt, stop the engine, or we fire! 437 00:40:00,980 --> 00:40:02,740 Hurry, Nando! Go Go! 438 00:40:07,940 --> 00:40:09,660 Screw this! 439 00:40:52,200 --> 00:40:53,320 I told you! 440 00:40:56,320 --> 00:40:57,400 Screw this. 441 00:41:28,500 --> 00:41:29,523 Yes? 442 00:41:31,380 --> 00:41:32,460 What? 443 00:41:33,720 --> 00:41:34,920 OK, OK! 444 00:41:38,460 --> 00:41:39,476 Nando! 445 00:41:39,560 --> 00:41:40,560 What was it? 446 00:41:41,100 --> 00:41:42,780 The unloading point is blocked. 447 00:41:42,900 --> 00:41:45,820 We have to go to another beach, further north. Over there, go! 448 00:41:46,540 --> 00:41:47,580 Go! 449 00:41:50,760 --> 00:41:51,920 Holy shit. 450 00:42:15,000 --> 00:42:17,040 Someone must have squealed. 451 00:42:17,960 --> 00:42:19,360 What do we do now? 452 00:42:19,440 --> 00:42:20,600 Do we arrest them? 453 00:42:20,880 --> 00:42:23,260 And what do we accuse them of? Pissing in the water? 454 00:42:28,000 --> 00:42:29,600 What the fuck, man! 455 00:42:55,640 --> 00:42:56,920 They are there! 456 00:43:14,140 --> 00:43:15,709 Why did you stop, Nando? 457 00:43:35,040 --> 00:43:36,240 Jump. 458 00:43:39,240 --> 00:43:40,240 Jump! 459 00:44:26,120 --> 00:44:27,480 Is the download ready? 460 00:44:29,520 --> 00:44:30,520 What? 461 00:44:30,960 --> 00:44:32,120 What was it? 462 00:44:32,560 --> 00:44:33,560 What? 463 00:44:34,320 --> 00:44:35,600 What is it, father? 464 00:44:37,840 --> 00:44:39,200 What the fuck is it? 465 00:44:40,040 --> 00:44:41,920 Nando ran away with the whole load. 466 00:44:50,740 --> 00:44:52,260 This is Valdés' thing. 467 00:44:53,380 --> 00:44:55,550 It was stupid send him to that prison. 468 00:44:57,960 --> 00:45:00,400 It's stupid to trust a delinquent. 469 00:45:02,240 --> 00:45:03,680 What do you know about Nando? 470 00:45:05,140 --> 00:45:08,076 He promised he would let you know when there is a new delivery. 471 00:45:08,280 --> 00:45:09,360 What was he going to tell you? 472 00:45:09,540 --> 00:45:10,580 Yes. 473 00:45:12,180 --> 00:45:13,676 What are you doing here? 474 00:45:13,760 --> 00:45:17,040 Tonight there was a discharge on high seas and Nando took the boat. 475 00:45:17,120 --> 00:45:18,160 And we lost it! 476 00:45:20,120 --> 00:45:22,680 He's kidding you, Dani. Playing with both. 477 00:45:25,760 --> 00:45:27,120 Son of a bitch! 478 00:45:27,873 --> 00:45:29,713 Now yes, we are screwed. 479 00:45:30,240 --> 00:45:31,800 Say goodbye to Nando Barreira. 480 00:46:03,600 --> 00:46:06,480 Son of a bitch, what's wrong with you? 481 00:46:06,800 --> 00:46:08,680 What's your problem? 482 00:46:08,960 --> 00:46:10,720 Why are you cheating on me? 483 00:46:11,120 --> 00:46:14,320 Who do you think you are? What are you thinking? 484 00:46:14,520 --> 00:46:17,040 Vasco tried to kill me, he had orders from your father. 485 00:46:18,120 --> 00:46:19,760 Do not lie to me. 486 00:46:20,280 --> 00:46:21,800 Don't tell me shit, fuck you! 487 00:46:21,880 --> 00:46:24,280 why do you think that he wanted to kill you? 488 00:46:24,360 --> 00:46:25,440 Because he hates me. 489 00:46:25,960 --> 00:46:27,080 As much as I do to him. 490 00:46:27,800 --> 00:46:29,280 It won't stay like this. 491 00:46:29,520 --> 00:46:31,040 Nando, I helped you. 492 00:46:32,320 --> 00:46:35,000 I trusted you! Why? 493 00:46:37,000 --> 00:46:39,280 I helped you, motherfucker! 494 00:46:39,960 --> 00:46:41,040 Are you listening to me? 495 00:46:41,120 --> 00:46:42,080 Are you listening to me? 496 00:46:42,160 --> 00:46:45,040 Perfectly. Now you listen to me. 497 00:46:45,760 --> 00:46:47,280 The deal is as follows. 498 00:46:47,600 --> 00:46:50,680 Valdés will bring me the 300,000 euros for taking this trip 499 00:46:50,760 --> 00:46:52,920 and the 700,000 you owe me from two years ago. 500 00:46:53,000 --> 00:46:55,640 He comes to bring me the money and I give you the goods. 501 00:46:55,720 --> 00:46:58,960 I will send you a message an hour before with the exact place and time. 502 00:46:59,040 --> 00:47:00,560 You will regret it. 503 00:47:00,640 --> 00:47:02,720 You'll regret this, motherfucker. 504 00:47:02,960 --> 00:47:06,040 No, quite the contrary. One day you will thank me. 505 00:47:18,040 --> 00:47:21,960 You want a million euros, dad. And he wants you to take them, no one else. 506 00:47:22,800 --> 00:47:25,080 But don't even think because this is a trap. 507 00:47:28,040 --> 00:47:29,720 I have no other choice, Gema. 508 00:47:31,280 --> 00:47:33,840 João gave me 48 hours to deliver the cargo. 509 00:47:36,080 --> 00:47:38,600 One more minute, and my head is for sale. 510 00:47:55,680 --> 00:47:56,840 I am? 511 00:47:57,986 --> 00:47:58,986 I am? 512 00:47:59,080 --> 00:48:00,120 Dani, it's me. 513 00:48:00,605 --> 00:48:01,725 Nando. 514 00:48:10,040 --> 00:48:13,160 ALL CHARACTERS, SITUATIONS AND FACTS TELLED IN THIS SERIES, 515 00:48:13,240 --> 00:48:16,400 INCLUDING THOSE THAT ARE BASED IN REAL PEOPLE, THEY ARE FICTITIOUS. 516 00:48:16,480 --> 00:48:19,960 THIS PRODUCTION WOULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE WITHOUT THE COLLABORATION OF THE CIVIL GUARD. 33352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.