All language subtitles for Sentinelles.S01E04.Forces partenaires

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,070 --> 00:01:40,670 Gecko, la chica ha llegado a un campamento que parece civil. 2 00:01:41,550 --> 00:01:43,602 �Hay alg�n armamento visible? 3 00:01:43,670 --> 00:01:46,082 De momento no. �Quiere venir a verlo? 4 00:01:46,270 --> 00:01:49,270 No, estoy en una videollamada con el Estado Mayor. 5 00:01:50,430 --> 00:01:52,522 Escan�elo y haga un informe. 6 00:01:52,910 --> 00:01:55,163 - Buenas noches. - Buenas noches. 7 00:01:57,430 --> 00:01:58,803 CENTINELAS 8 00:03:06,030 --> 00:03:07,924 Tienes que irte, Elise. 9 00:03:11,870 --> 00:03:13,644 Ha estado bien, �no? 10 00:03:27,350 --> 00:03:29,365 En serio, tienes que irte. 11 00:03:35,910 --> 00:03:37,725 �Haces esto a menudo? 12 00:03:38,630 --> 00:03:39,845 Jam�s. 13 00:03:44,470 --> 00:03:46,085 Mi legionario... 14 00:04:33,990 --> 00:04:35,526 Los testigos de la masacre 15 00:04:35,590 --> 00:04:38,710 han dicho de forma un�nime que fueron cazadores dog�n. 16 00:04:41,990 --> 00:04:44,686 �No ser�an terroristas disfrazados de dog�n? 17 00:04:45,830 --> 00:04:48,766 Porque a los africanos nos gusta disfrazarnos, �es eso? 18 00:04:48,830 --> 00:04:50,366 No, para nada. 19 00:04:51,070 --> 00:04:53,030 Yo solo... yo... 20 00:04:53,350 --> 00:04:54,487 Quiero decir... 21 00:04:54,550 --> 00:04:58,190 Capit�n Lefort, el capit�n Traore, de la gendarmer�a de Mopti. 22 00:04:58,350 --> 00:04:59,647 Capit�n. 23 00:04:59,790 --> 00:05:01,310 Simeoni, DRM. 24 00:05:01,550 --> 00:05:03,727 Fueron los dog�n, coronel, no hay duda. 25 00:05:03,790 --> 00:05:07,830 Han masacrado una aldea p�ul. No es la primera vez ni ser� la �ltima. 26 00:05:09,710 --> 00:05:12,367 Entonces no estamos obligados a intervenir. 27 00:05:12,830 --> 00:05:14,327 �Y qui�n lo har� entonces? 28 00:05:14,390 --> 00:05:15,927 Las Fuerzas Armadas de Mali. 29 00:05:15,990 --> 00:05:19,230 �Las FAMa que ni siquiera acuden a su reuni�n de crisis? 30 00:05:20,070 --> 00:05:21,367 Bueno... 31 00:05:22,950 --> 00:05:25,327 el colonialismo ha acabado, capit�n. 32 00:05:25,390 --> 00:05:28,487 Los problemas entre malienses deben solucionarlos ellos. 33 00:05:28,550 --> 00:05:30,007 Se refiere a m�. 34 00:05:30,070 --> 00:05:32,047 Tampoco es que est� solo. 35 00:05:32,750 --> 00:05:34,647 Las FAMa no se mover�n. 36 00:05:34,990 --> 00:05:37,647 En cuanto a las cuatro gendarmer�as del sector, 37 00:05:37,710 --> 00:05:40,088 dos est�n vac�as porque no hay gendarmes. 38 00:05:40,150 --> 00:05:41,848 En Douentza queda un adjunto, 39 00:05:41,910 --> 00:05:44,248 vive all� con su familia y sus gallinas. 40 00:05:44,310 --> 00:05:46,328 As� que solo queda la m�a. 41 00:05:46,470 --> 00:05:47,848 Somos tres. 42 00:05:47,910 --> 00:05:50,328 Los asesinos son �cu�ntos? �Siete u ocho? 43 00:05:50,390 --> 00:05:53,088 Con muchas armas y apoyo de sus poblaciones. 44 00:05:53,830 --> 00:05:56,208 �Y yo tengo que encontrarlos, detenerlos 45 00:05:56,270 --> 00:05:58,608 y llevarlos al tribunal en Bamako? 46 00:05:58,790 --> 00:06:01,808 - Sin su ayuda es imposible. - �No podemos ayudarle! 47 00:06:05,990 --> 00:06:08,328 Nos alejar�amos de nuestra misi�n. 48 00:06:11,750 --> 00:06:14,608 Con el debido respeto, no podemos no hacer nada. 49 00:06:16,150 --> 00:06:17,408 Los terroristas crecen 50 00:06:17,470 --> 00:06:20,128 porque ante las masacres, Bamako no hace nada. 51 00:06:20,190 --> 00:06:22,328 As� que la gente est� acostumbrada. 52 00:06:22,390 --> 00:06:24,409 Pero nosotros �tampoco haremos nada? 53 00:06:24,470 --> 00:06:27,169 �No estamos aqu� para ayudar a la poblaci�n? 54 00:06:27,350 --> 00:06:28,369 Como resultado, 55 00:06:28,430 --> 00:06:31,510 cada vez que salimos, desde hace meses, nos apedrean. 56 00:06:31,710 --> 00:06:34,609 Y lo que m�s se escucha es: �Fuera los franceses�. 57 00:06:34,670 --> 00:06:37,910 As� que hay que ayudarles y encontrar a esos cabrones. 58 00:06:38,910 --> 00:06:40,769 Con el debido respeto. 59 00:06:43,070 --> 00:06:45,209 �En inteligencia qu� piensan? 60 00:06:46,910 --> 00:06:50,169 Lo que ha dicho el capit�n sobre la opini�n local es cierto. 61 00:06:50,230 --> 00:06:52,689 Pero si les ayudamos a detener a los dog�n, 62 00:06:52,750 --> 00:06:55,049 parecer� que apoyamos a los p�ul. 63 00:06:55,190 --> 00:06:57,809 Esto no tiene que ver con un problema �tnico. 64 00:06:57,870 --> 00:06:59,929 Hay muchos p�ul con los yihadistas. 65 00:06:59,990 --> 00:07:01,769 Hay de todo con los yihadistas. 66 00:07:01,830 --> 00:07:04,009 S�, hay muchos p�ul, �por qu�? 67 00:07:04,070 --> 00:07:07,350 Porque son n�madas. No tienen documentos de identidad. 68 00:07:07,750 --> 00:07:10,810 Cuando hay una distribuci�n de tierras, no les toca nada. 69 00:07:10,870 --> 00:07:14,310 Son pobres y se sienten humillados e ignorados por el poder. 70 00:07:14,390 --> 00:07:16,730 Son la presa ideal para los reclutadores. 71 00:07:16,790 --> 00:07:19,530 �No hemos venido a hacer una reforma agraria! 72 00:07:23,550 --> 00:07:25,130 A ver si lo he entendido... 73 00:07:25,190 --> 00:07:28,390 Si no le ayudamos a detenerlos, los tendremos en contra. 74 00:07:28,470 --> 00:07:30,970 Y si le ayudamos, nos arriesgamos a disgustar 75 00:07:31,030 --> 00:07:33,050 al 85 por ciento de los malienses. 76 00:07:33,110 --> 00:07:34,850 Es un buen resumen. 77 00:07:35,150 --> 00:07:36,810 �Me encanta Mali! 78 00:07:37,990 --> 00:07:39,810 �Prefiere Afganist�n? 79 00:07:40,430 --> 00:07:43,290 Por la comida s�. Y no hab�a tantos escarabajos. 80 00:07:45,190 --> 00:07:47,490 Bueno, Lefort, hay que ser creativo. 81 00:07:47,550 --> 00:07:48,970 Dele un equipo y medios 82 00:07:49,030 --> 00:07:51,530 al capit�n Traore, pero de manera discreta. 83 00:07:51,590 --> 00:07:53,410 Y a esa teniente tocapelotas. 84 00:07:53,470 --> 00:07:56,510 Si los detienen con nuestra ayuda, lo comunicaremos, 85 00:07:56,670 --> 00:08:00,550 pero si no consiguen nada o algo va mal, nosotros no sabemos nada. 86 00:08:02,950 --> 00:08:05,331 Me parece que no tengo otra opci�n. 87 00:08:06,790 --> 00:08:09,251 Mi capit�n, hay novedades con el dron. 88 00:08:09,310 --> 00:08:10,411 �El dron? 89 00:08:10,470 --> 00:08:13,651 S�, anoche, en Makou, una adolescente nos rob� material, 90 00:08:13,830 --> 00:08:16,251 parece que para curar una herida infectada. 91 00:08:16,310 --> 00:08:19,251 Ha llegado a un campamento... y podr�an ser G-A-T. 92 00:08:20,550 --> 00:08:24,150 Bien, dos p�jaros de un tiro... asesinos dog�n y terroristas. 93 00:08:24,990 --> 00:08:27,990 Intenten atrapar al menos a uno, nos ir�a muy bien. 94 00:08:33,430 --> 00:08:36,691 Hemos aprovechado el ruido de un motor para bajar el dron. 95 00:08:36,750 --> 00:08:39,371 Hemos visto armas y hemos hecho esta foto. 96 00:08:40,830 --> 00:08:42,372 Es de hace cinco minutos. 97 00:08:42,430 --> 00:08:44,972 Ese estaba en el entierro, Aboubacar Diallo, 98 00:08:45,030 --> 00:08:46,132 quiz� del G-S-I-M. 99 00:08:46,190 --> 00:08:49,430 Es un campamento yihadista, el coronel estar� contento. 100 00:08:53,470 --> 00:08:55,292 �No se puede mejorar la imagen? 101 00:08:55,350 --> 00:08:58,492 - No, el dron ha vuelto a subir. - Y nos quedamos sin autonom�a. 102 00:08:58,550 --> 00:08:59,572 �Cu�ntos son? 103 00:08:59,630 --> 00:09:02,372 Cuatro o cinco adultos bien armados y con ni�os. 104 00:09:02,430 --> 00:09:03,532 �Hay ni�os? 105 00:09:03,590 --> 00:09:05,652 Es habitual entre los terroristas. 106 00:09:05,710 --> 00:09:09,510 Ya, pero ya nos cargamos a un ni�o, es mejor que no se repita, �no? 107 00:09:09,630 --> 00:09:11,572 Eh... �ha visto alg�n explosivo? 108 00:09:11,630 --> 00:09:14,470 No. Kalachnikov, munici�n y puede que un RPG. 109 00:09:14,750 --> 00:09:15,932 Vale. 110 00:09:16,190 --> 00:09:19,350 Organicen misi�n de reconocimiento para neutralizarlos. 111 00:09:19,470 --> 00:09:20,732 Juntos. 112 00:09:21,630 --> 00:09:25,150 Si Gao da el ok, lo haremos esta misma noche. 113 00:09:25,230 --> 00:09:27,333 Pero con mucha mucha prudencia. 114 00:09:27,390 --> 00:09:28,413 �Entendido? 115 00:09:28,470 --> 00:09:30,333 - Recibido. - Recibido. 116 00:09:45,430 --> 00:09:47,333 Soy la teniente Collet. 117 00:09:49,750 --> 00:09:51,453 El capit�n Traore. 118 00:09:52,430 --> 00:09:55,373 Soy la que le va a acompa�ar a buscar a los dog�n. 119 00:09:59,310 --> 00:10:01,573 Es un placer trabajar con usted. 120 00:10:03,950 --> 00:10:05,853 Supongo que igualmente. 121 00:10:08,550 --> 00:10:10,550 - �Viene usted sola? - No. 122 00:10:10,750 --> 00:10:12,894 Ir� en el blindado, con siete m�s. 123 00:10:12,950 --> 00:10:14,574 �En un blindado? 124 00:10:17,630 --> 00:10:19,174 �Y c�mo quiere hacerlo? 125 00:10:19,230 --> 00:10:21,174 No podemos ir en convoy. 126 00:10:21,310 --> 00:10:23,294 Oficialmente, solo damos apoyo. 127 00:10:23,350 --> 00:10:25,534 - Estaremos a 200 metros. - No. 128 00:10:25,750 --> 00:10:27,054 De eso ni hablar. 129 00:10:27,110 --> 00:10:28,654 No podemos acercarnos m�s. 130 00:10:28,710 --> 00:10:30,734 No, tienen que alejarse m�s. 131 00:10:30,790 --> 00:10:34,110 Si la gente cree que vamos juntos, no hablar�n conmigo. 132 00:10:36,070 --> 00:10:38,134 �Quiere nuestra ayuda o no? 133 00:10:40,310 --> 00:10:44,030 Usted no es consciente de la imagen de Francia aqu�, teniente. 134 00:10:44,190 --> 00:10:48,270 Si quiere ayudarme, circulen a m�s de 500 metros, �de acuerdo? 135 00:10:50,190 --> 00:10:52,254 Si la necesito, la llamar�. 136 00:10:54,430 --> 00:10:55,855 De acuerdo. 137 00:11:08,510 --> 00:11:09,815 Capit�n. 138 00:11:09,910 --> 00:11:11,455 �Nos deja solos, Labile? 139 00:11:11,510 --> 00:11:15,150 No hemos recibido los antibi�ticos que ten�a que enviarnos Gao. 140 00:11:15,230 --> 00:11:17,135 Pues ap��ese sin ellos. 141 00:11:25,790 --> 00:11:28,095 �Qu� te ha hecho para que le hables as�? 142 00:11:28,150 --> 00:11:31,470 Me han dicho que ayer sacaste fotos de los cazadores dog�n. 143 00:11:31,550 --> 00:11:33,815 �Por eso has venido? Ya dec�a yo... 144 00:11:33,870 --> 00:11:35,855 - �Las has publicado o no? - No. 145 00:11:35,910 --> 00:11:37,055 �Por qu�? 146 00:11:37,110 --> 00:11:38,775 �Es un interrogatorio? 147 00:11:38,830 --> 00:11:40,536 Elise, necesitamos esas fotos. 148 00:11:40,590 --> 00:11:43,376 - No soy fot�grafa del Ej�rcito. - No, pero... 149 00:11:44,190 --> 00:11:46,456 �quieres que los atrapemos o no? 150 00:11:50,350 --> 00:11:52,936 �No vamos a hablar de lo que pas� anoche? 151 00:11:54,270 --> 00:11:55,776 Estoy casado. 152 00:11:57,310 --> 00:11:59,256 No te he preguntado eso. 153 00:12:00,470 --> 00:12:02,296 Pues es mi respuesta. 154 00:12:08,470 --> 00:12:11,456 Venga, Elise, el tiempo corre y necesito esas fotos 155 00:12:11,510 --> 00:12:14,416 para identificar a los autores antes de que se vayan. 156 00:12:14,470 --> 00:12:16,536 - �Vais a ir a buscarlos? - S�. 157 00:12:16,590 --> 00:12:18,576 Ayudamos a los malienses. 158 00:12:18,950 --> 00:12:20,616 Aunque te cueste reconocerlo. 159 00:12:20,670 --> 00:12:22,336 - D�jame ir con ellos. - No. 160 00:12:22,390 --> 00:12:23,416 Ni hablar. 161 00:12:23,470 --> 00:12:25,937 �Por qu�? Cre�a que quer�as las fotos. 162 00:12:28,070 --> 00:12:30,577 Esto es mucho m�s peligroso y lo sabes. 163 00:12:32,990 --> 00:12:35,510 Te preocupas por m�. Qu� detalle. 164 00:12:39,070 --> 00:12:42,470 No ir�s a impedir que trabaje porque nos hemos acostado, �no? 165 00:12:42,550 --> 00:12:43,817 No, qu� va. 166 00:12:43,870 --> 00:12:47,070 Si no hubiera ocurrido, ni te permitir�a pregunt�rmelo. 167 00:12:47,990 --> 00:12:50,257 El cuidado de los heridos del pueblo 168 00:12:50,310 --> 00:12:53,337 - supongo que ser� un buen art�culo. - S�, seguro... 169 00:12:53,390 --> 00:12:55,777 Creo que ganar� el Pulitzer y todo. 170 00:13:00,990 --> 00:13:03,417 - �De verdad quieres las fotos? - S�. 171 00:13:13,190 --> 00:13:15,258 Pues volvamos a acostarnos. 172 00:13:16,390 --> 00:13:17,978 Una �ltima vez. 173 00:13:18,070 --> 00:13:20,458 - Como despedida oficial. - Elise... 174 00:13:20,990 --> 00:13:23,298 Es el precio por darte las fotos. 175 00:13:24,550 --> 00:13:26,138 Una �ltima vez. 176 00:13:26,710 --> 00:13:27,898 Esta noche 177 00:13:27,950 --> 00:13:29,298 o ma�ana. 178 00:13:34,110 --> 00:13:37,630 No me parece un precio tan alto por atrapar a esa escoria. 179 00:13:39,150 --> 00:13:41,258 No tienes ninguna moralidad. 180 00:13:41,670 --> 00:13:43,618 Y eso es lo que te pone. 181 00:13:48,390 --> 00:13:49,698 �Y bien? 182 00:13:50,790 --> 00:13:51,978 Vale. 183 00:13:55,750 --> 00:13:57,539 �Palabra de oficial? 184 00:14:17,350 --> 00:14:20,139 �C�mo saben que son los autores de la masacre? 185 00:14:20,190 --> 00:14:21,779 Yo estaba all�. 186 00:14:22,830 --> 00:14:24,699 �Y dej� que se fueran? 187 00:14:26,910 --> 00:14:30,510 Mis �rdenes no me permit�an entrar en contacto con el enemigo. 188 00:14:32,230 --> 00:14:33,499 Ya veo. 189 00:14:34,070 --> 00:14:36,859 Pero convenc� a mis superiores para ir al pueblo. 190 00:14:36,910 --> 00:14:38,859 Quer�an que no fu�ramos. 191 00:14:39,390 --> 00:14:41,580 Espero que le den una medalla. 192 00:14:41,670 --> 00:14:43,460 No lo dec�a por eso. 193 00:14:47,750 --> 00:14:50,750 Ponga la tercera, por favor. La de los dos j�venes. 194 00:14:51,390 --> 00:14:53,700 �Puede hacer zoom en el de atr�s? 195 00:14:56,710 --> 00:14:58,140 �Lo conoce? 196 00:14:58,190 --> 00:15:01,030 Conozco a sus padres, son... gente honrada. 197 00:15:04,670 --> 00:15:05,820 No viven muy lejos. 198 00:15:05,870 --> 00:15:07,100 Vamos. 199 00:15:20,950 --> 00:15:23,660 Vale, vamos a ocuparnos de ti. Si�ntate ah�. 200 00:15:27,710 --> 00:15:29,061 Di: �Ah�. 201 00:15:29,230 --> 00:15:31,270 �Aaaah�. Saca la lengua. 202 00:15:32,350 --> 00:15:33,621 Eso es. 203 00:15:37,110 --> 00:15:39,181 �Te duele cuando hago esto? 204 00:15:40,230 --> 00:15:41,901 (EN BAMBARA) I mo... naf�de? 205 00:15:41,950 --> 00:15:43,101 (EN BAMBARA) K�-g�. 206 00:15:43,150 --> 00:15:46,101 (EN BAMBARA) I mo d�nape? (EN BAMBARA) - No, as�r. 207 00:15:46,790 --> 00:15:48,221 Eh, m�rame. 208 00:15:51,670 --> 00:15:54,141 Te va a picar un poquito... Casi est�. 209 00:16:54,670 --> 00:16:56,022 �Perdona! 210 00:16:57,230 --> 00:16:59,183 Perdona, �podemos hablar? 211 00:16:59,230 --> 00:17:00,863 �Podemos hablar? 212 00:17:00,910 --> 00:17:02,183 �Fumas? 213 00:17:02,550 --> 00:17:04,463 �Quieres un cigarrillo? 214 00:17:06,870 --> 00:17:09,103 Soy periodista, me llamo Elise. 215 00:17:09,430 --> 00:17:10,663 �Y t�? 216 00:17:12,990 --> 00:17:15,223 - Youssou. - Youssou. Encantada. 217 00:17:16,310 --> 00:17:20,030 �Qu� ha pasado ah� dentro? �Puedes explic�rmelo? �Qu� quer�an? 218 00:17:21,070 --> 00:17:22,463 Nada, se�ora. 219 00:17:22,510 --> 00:17:24,703 Son cosas del pueblo, nada importante. 220 00:17:24,750 --> 00:17:27,023 A m� me interesan las cosas del pueblo. 221 00:17:27,070 --> 00:17:29,703 �Puedes dec�rmelo? �Por qu� te han echado? 222 00:17:31,670 --> 00:17:33,383 Mi mujer es dog�n. 223 00:17:33,710 --> 00:17:36,103 �Y los que atacaron ayer eran dog�n? 224 00:17:37,710 --> 00:17:38,743 S�. 225 00:17:38,790 --> 00:17:40,343 �Est�s seguro? 226 00:17:42,430 --> 00:17:44,624 �Qu� es lo que quiere, se�ora? 227 00:17:44,790 --> 00:17:46,824 �Puedo ense�arte una foto? 228 00:17:53,430 --> 00:17:55,304 �Por qu� me ense�a eso? 229 00:17:55,350 --> 00:17:56,984 Estos asesinos... 230 00:17:57,030 --> 00:17:58,584 �a qui�n obedecen? 231 00:17:58,630 --> 00:18:00,504 �Qui�n los envi� ayer? 232 00:18:03,150 --> 00:18:05,104 No lo s�, se�ora; yo no s� nada. 233 00:18:05,150 --> 00:18:07,344 Pero tendr�s alguna idea, �no? 234 00:18:08,310 --> 00:18:09,664 Cu�ntame. 235 00:18:10,950 --> 00:18:12,424 No quiero problemas. 236 00:18:12,470 --> 00:18:16,430 Ahora mi mujer y yo... nos iremos del pueblo. No queremos problemas. 237 00:18:17,070 --> 00:18:18,784 Nos vamos a mudar. 238 00:18:19,510 --> 00:18:21,264 Puedo darte dinero. 239 00:18:22,310 --> 00:18:24,704 Necesitar�s dinero si vas a mudarte. 240 00:18:30,830 --> 00:18:32,265 Cien euros. 241 00:18:32,790 --> 00:18:35,305 Si me dices qui�n envi� a los asesinos. 242 00:18:36,030 --> 00:18:37,785 60.000 francos CFA. 243 00:18:40,510 --> 00:18:42,750 Todos saben qui�n los envi�. 244 00:18:42,990 --> 00:18:45,185 Yo no. Ni el Ej�rcito franc�s. 245 00:18:47,470 --> 00:18:48,705 Fue... 246 00:18:49,070 --> 00:18:50,225 �S�? 247 00:18:50,590 --> 00:18:53,590 La milicia de autodefensa dog�n, la de Yadianga. 248 00:18:53,710 --> 00:18:55,905 �Qu� es Yadianga? �Es su jefe? 249 00:18:56,710 --> 00:18:57,825 No. 250 00:18:58,550 --> 00:19:01,505 Yadianga es un pueblo. El jefe de la milicia es... 251 00:19:02,830 --> 00:19:04,225 Bilal Issabere. 252 00:19:04,270 --> 00:19:05,990 �Bilal Issabere? 253 00:19:06,270 --> 00:19:07,385 S�. 254 00:19:10,590 --> 00:19:11,785 Toma. 255 00:19:17,270 --> 00:19:19,426 �Y d�nde est� Bilal Issabere? 256 00:19:20,110 --> 00:19:21,586 En Yadianga. 257 00:19:22,110 --> 00:19:24,346 Pero es mejor que no lo busque. 258 00:19:24,590 --> 00:19:26,706 Est� pose�do por el demonio. 259 00:19:36,310 --> 00:19:37,506 Vale. 260 00:19:51,110 --> 00:19:53,506 Nosotros iremos a la de la derecha. 261 00:19:59,710 --> 00:20:01,507 Moineau. Todo recto. 262 00:20:01,990 --> 00:20:03,227 Listo. 263 00:20:04,110 --> 00:20:05,307 Bien. 264 00:20:16,710 --> 00:20:19,950 La puerta a las 12 es m�a, usted al flanco derecho. 265 00:20:21,630 --> 00:20:24,027 - Moineau, t� me cubres. - Recibido. 266 00:20:25,190 --> 00:20:26,427 Vamos. 267 00:21:02,550 --> 00:21:04,548 (HOMBRE RADIO EN BAMBARA) 268 00:22:27,230 --> 00:22:28,790 �No te muevas! 269 00:22:29,110 --> 00:22:30,390 �David! 270 00:22:31,670 --> 00:22:33,470 (EN DOG�N) Lil baj�. 271 00:22:38,870 --> 00:22:40,110 �Kann�! 272 00:22:51,630 --> 00:22:53,590 �Por qu� no ha disparado? 273 00:22:55,590 --> 00:22:57,710 Necesitamos que hable. �No? 274 00:22:58,670 --> 00:23:00,751 Necesitamos seguir con vida. 275 00:23:01,030 --> 00:23:02,271 Camina. 276 00:23:20,950 --> 00:23:22,471 Tenemos un problema. 277 00:23:22,550 --> 00:23:24,991 Ya no hay imagen, el dron se ha estropeado. 278 00:23:25,070 --> 00:23:27,871 Antes en la guerra no hab�a drones, �lo sab�as? 279 00:23:29,350 --> 00:23:31,231 Mendy, veamos el plano. 280 00:23:33,030 --> 00:23:35,031 El campamento est� en una meseta. 281 00:23:35,110 --> 00:23:37,591 Tienen mucho campo de visi�n. Nos ver�an. 282 00:23:37,670 --> 00:23:40,231 - �Hasta de noche? - De noche nos oir�an. 283 00:23:40,510 --> 00:23:41,991 �No tenemos apoyo a�reo? 284 00:23:42,070 --> 00:23:44,232 No. Al menos no antes de 48 horas. 285 00:23:44,310 --> 00:23:45,952 En 2 d�as se habr�n largado. 286 00:23:46,030 --> 00:23:47,312 - No lo sabemos. - Seguro. 287 00:23:47,390 --> 00:23:51,030 Saben que un campamento aislado se localiza con c�maras t�rmicas. 288 00:23:51,110 --> 00:23:53,952 - Hay que ir a por ellos ahora. - �En pleno d�a? 289 00:23:55,670 --> 00:23:58,310 Tres blindados: dos al norte, uno al sur. 290 00:23:58,550 --> 00:24:02,310 Los dejamos fuera de alcance sonoro y seguimos a pie 20 minutos. 291 00:24:02,430 --> 00:24:04,592 Cinco minutos para prepararnos. 292 00:24:04,670 --> 00:24:07,830 Atacamos por el norte y bloqueamos el sur cuando recen. 293 00:24:07,910 --> 00:24:10,792 Cinco con la cabeza en la arena no costar� mucho. 294 00:24:11,550 --> 00:24:14,632 No, podr�amos darle a alg�n ni�o. De noche al menos duermen. 295 00:24:14,710 --> 00:24:18,350 Si el enemigo elige vivir rodeado de ni�os, que asuma el riesgo. 296 00:24:18,430 --> 00:24:20,632 Es su elecci�n, capit�n, no la nuestra. 297 00:24:20,710 --> 00:24:23,910 Ya, claro. D�gale eso a Djam y a la prensa francesa. 298 00:24:25,110 --> 00:24:28,390 Eh... ahora �hay alg�n rezo nocturno? 299 00:24:28,630 --> 00:24:31,310 S�, el primero, el Fajr, sobre las 5:00. 300 00:24:32,150 --> 00:24:34,553 De noche la punter�a es m�s complicada. 301 00:24:34,630 --> 00:24:36,153 Y har� viento. 302 00:24:38,030 --> 00:24:39,593 No, lo haremos de noche. 303 00:24:39,670 --> 00:24:42,950 Saldr�n a las 3:00 y haremos lo que ha propuesto Ravalet. 304 00:24:43,030 --> 00:24:46,033 Tres tanques: dos al norte, uno al sur; 20 soldados. 305 00:24:46,710 --> 00:24:49,433 Verde 11 que se encargue de evaluar al enemigo. 306 00:24:49,510 --> 00:24:52,470 Verde 12 con los blindados y Verde 13 en el sur, 307 00:24:52,550 --> 00:24:55,273 para interceptar su retirada si es necesario. 308 00:24:56,190 --> 00:24:57,393 �Preguntas? 309 00:24:57,470 --> 00:24:58,473 �Ninguna? 310 00:24:58,550 --> 00:25:01,353 Si se presenta la oportunidad, �los derribamos? 311 00:25:01,670 --> 00:25:03,993 Depende de qui�n est� de guardia en Djam 312 00:25:04,070 --> 00:25:06,193 y de si el coronel puede convencerlo. 313 00:25:06,270 --> 00:25:08,913 Venga, a prepararse. Hablamos a medianoche. 314 00:25:09,790 --> 00:25:11,633 - Recibido. - Recibido. 315 00:25:26,110 --> 00:25:29,074 BILAL ISSABERE, RETRATO DE UNA FIGURA CLAVE EN MALI 316 00:25:48,990 --> 00:25:51,274 Dime d�nde estuviste ayer, David. 317 00:25:51,350 --> 00:25:53,074 Ayer por la ma�ana. 318 00:25:56,710 --> 00:25:59,075 Estuve en casa de mi primo Boubacar. 319 00:26:01,150 --> 00:26:02,955 Reparando unas cosas. 320 00:26:03,470 --> 00:26:05,075 �Toda la ma�ana? 321 00:26:07,350 --> 00:26:08,435 S�. 322 00:26:08,630 --> 00:26:11,635 Puedes pregunt�rselo a mi primo. Es muy buena gente. 323 00:26:16,150 --> 00:26:17,795 �Y este qui�n es? 324 00:26:19,230 --> 00:26:21,430 Mira. �Eres t� el de la moto! 325 00:26:28,390 --> 00:26:30,155 No me mientas, David. 326 00:26:30,230 --> 00:26:31,555 �Me oyes? 327 00:26:32,390 --> 00:26:34,515 Ayer hiciste algo terrible... 328 00:26:34,950 --> 00:26:36,875 y hoy te toca redimirte. 329 00:26:38,830 --> 00:26:40,475 Necesito nombres. 330 00:26:41,030 --> 00:26:43,270 Dime... �qui�n es este? 331 00:26:46,430 --> 00:26:47,756 No lo s�. 332 00:27:09,390 --> 00:27:12,116 - �Vas a hablar o no? - Por favor, d�jelo ya. 333 00:27:13,670 --> 00:27:15,636 No se quede si no quiere. 334 00:27:17,310 --> 00:27:20,150 Venga, David, los que estuvieron contigo ayer, 335 00:27:20,790 --> 00:27:22,036 dime... 336 00:27:23,150 --> 00:27:24,796 �d�nde est�n hoy? 337 00:27:29,070 --> 00:27:31,397 No me obligues a hacerte esto, David. 338 00:27:31,470 --> 00:27:32,677 Venga. 339 00:27:33,710 --> 00:27:36,310 - �No lo s�! - Capit�n, pare, por favor. 340 00:27:36,790 --> 00:27:38,117 Inmediatamente. 341 00:27:38,190 --> 00:27:41,550 Ayer estuvo lanzando granadas en una escuela, no lo olvide. 342 00:27:41,630 --> 00:27:43,437 Eso no tiene que ver. 343 00:27:45,230 --> 00:27:46,957 Yo no pienso igual. 344 00:27:48,310 --> 00:27:50,077 Venga, David, habla. 345 00:27:52,230 --> 00:27:53,637 �Lev�ntate! 346 00:28:00,590 --> 00:28:02,117 Venga, d�melo. 347 00:28:02,710 --> 00:28:04,077 Por favor, habla. 348 00:28:04,150 --> 00:28:06,517 No tengo tiempo. Habla �D�nde est�n? 349 00:28:08,670 --> 00:28:12,430 Se lo advierto: si continua, tendr� que informar a mis superiores. 350 00:28:12,790 --> 00:28:15,078 Pues informe, teniente. Adelante. 351 00:28:19,350 --> 00:28:21,118 Venga, David, habla. 352 00:28:24,910 --> 00:28:27,710 - Tengo un problema, capit�n. - Le escucho. 353 00:28:28,270 --> 00:28:31,710 El capit�n Traore le est� dando una paliza a un sospechoso. 354 00:28:31,790 --> 00:28:32,958 Ah... 355 00:28:33,510 --> 00:28:35,758 No podemos ser c�mplices de eso. 356 00:28:36,310 --> 00:28:38,998 Est� en su casa. Salga y espere a que acabe. 357 00:28:39,150 --> 00:28:41,478 No podemos tolerar que se torture. 358 00:28:41,870 --> 00:28:43,358 �Qui�n es el sospechoso? 359 00:28:43,430 --> 00:28:45,518 Uno de los agresores de ayer. 360 00:28:45,590 --> 00:28:48,238 �Han encontrado a un dog�n de ayer? Genial. 361 00:28:48,310 --> 00:28:50,798 - Esa no es la cuesti�n. - Ya, bueno... 362 00:28:52,070 --> 00:28:55,270 tomo nota. Si el sospechoso se queja, estar� cubierta. 363 00:28:58,430 --> 00:28:59,799 �Y qu� hago ahora? 364 00:28:59,870 --> 00:29:03,390 Cumplir la misi�n. Comparta con Traore sus reservas. 365 00:29:04,030 --> 00:29:06,399 Ha mandado a la mierda mis reservas. 366 00:29:07,310 --> 00:29:09,710 Pues all� �l. �Algo m�s? 367 00:29:14,710 --> 00:29:16,279 No, mi capit�n. 368 00:29:16,510 --> 00:29:18,239 Pues suerte. Corto. 369 00:29:28,430 --> 00:29:30,959 Me ha dado nombres y d�nde encontrarlos. 370 00:29:31,190 --> 00:29:33,079 Est�n lejos y el camino es malo. 371 00:29:33,150 --> 00:29:35,519 Habr� que conducir horas y de noche. 372 00:29:36,990 --> 00:29:39,839 Me ha hablado de un nuevo jefe de la milicia dog�n: 373 00:29:39,910 --> 00:29:42,319 Bilal Issabere. Tiene bastante poder. 374 00:29:49,630 --> 00:29:52,480 He informado de su comportamiento a mi superior. 375 00:29:53,070 --> 00:29:56,790 Y hablar� tambi�n con la Cruz Roja en cuanto vuelva a la base. 376 00:29:57,070 --> 00:29:59,120 S�, ya me ha avisado antes. 377 00:30:00,710 --> 00:30:02,480 �Tienen un botiqu�n? 378 00:30:03,190 --> 00:30:04,600 Pues claro. 379 00:30:04,710 --> 00:30:06,920 Pues que se ocupe su enfermero. 380 00:30:08,070 --> 00:30:11,310 Teniente. Tiene que viajar tumbado y no tenemos sitio. 381 00:30:12,990 --> 00:30:14,960 Pues venga usted conmigo. 382 00:30:15,670 --> 00:30:19,390 As� puede contarme en detalle lo que le ha dicho a su superior. 383 00:30:43,390 --> 00:30:45,761 Atacar a gente que reza no es leal. 384 00:30:45,990 --> 00:30:47,881 Pensaba que no eras religioso. 385 00:30:47,950 --> 00:30:51,470 Eso da igual. �No se puede atacar a la gente mientras reza! 386 00:30:51,710 --> 00:30:54,601 Los terroristas se cargan a curas en las iglesias. 387 00:30:54,670 --> 00:30:57,641 Pero no somos como ellos. Somos el Ej�rcito franc�s 388 00:30:58,350 --> 00:31:01,350 y el rezo es un momento de tregua, de recogimiento. 389 00:31:01,790 --> 00:31:04,121 Martial, �no dices nada? T� rezas. 390 00:31:05,470 --> 00:31:08,281 Hay que atacar al enemigo cuando es vulnerable. 391 00:31:08,550 --> 00:31:11,950 Cuando hay un atentado en una iglesia, lo llaman blasfemia. 392 00:31:12,350 --> 00:31:15,510 Pero no vamos a atacarles en la mezquita, �no? 393 00:31:16,110 --> 00:31:19,070 A un musulm�n no le importa que haya una mezquita. 394 00:31:19,350 --> 00:31:23,070 No hay nada entre el hombre y Dios. Para vosotros est� el cura. 395 00:31:23,390 --> 00:31:25,522 �No podemos atacar a alguien que reza! 396 00:31:25,590 --> 00:31:27,882 - Es la guerra, Osama. - Deja de llamarme as�. 397 00:31:27,950 --> 00:31:29,962 No pienses en ellos como musulmanes. 398 00:31:30,030 --> 00:31:31,842 Son putos terroristas. 399 00:31:31,910 --> 00:31:34,402 Matan a mujeres y ni�os en los pueblos. 400 00:31:34,950 --> 00:31:37,322 Destripan a embarazadas. �Lo pillas? 401 00:31:38,550 --> 00:31:41,562 Los que atacaron el pueblo �eran dog�n o musulmanes? 402 00:31:41,630 --> 00:31:44,482 �Eran dog�n, joder! �Dejad de generalizar, co�o! 403 00:31:45,630 --> 00:31:47,802 En Mali, son todos musulmanes. 404 00:31:48,190 --> 00:31:50,322 - Hasta los dog�n. - Ya est� bien. 405 00:31:50,390 --> 00:31:52,202 No estamos en un bar. 406 00:31:52,310 --> 00:31:54,642 Tenemos �rdenes y hay que cumplirlas. 407 00:31:54,710 --> 00:31:56,522 - �Vale, Djib? - Vale. 408 00:31:57,430 --> 00:31:59,522 Concentraos en la operaci�n. 409 00:32:17,830 --> 00:32:19,563 �A�n est� enfadada? 410 00:32:21,270 --> 00:32:24,550 Prefiero que nuestra conversaci�n se limite a la misi�n. 411 00:32:24,910 --> 00:32:26,603 Si le parece bien. 412 00:32:30,590 --> 00:32:33,270 �Y lo del informe sobre mi comportamiento? 413 00:32:35,790 --> 00:32:38,123 No quiero hablar de eso con usted. 414 00:32:43,030 --> 00:32:46,070 El problema es que no estamos en Francia, teniente. 415 00:32:48,110 --> 00:32:49,364 �Y qu�? 416 00:32:49,910 --> 00:32:52,684 Aqu� torturamos porque no tenemos otra opci�n. 417 00:32:55,510 --> 00:32:58,164 Hay otras maneras de conseguir informaci�n. 418 00:32:59,430 --> 00:33:01,684 Ah �s�? �Sin polic�a cient�fica? 419 00:33:03,390 --> 00:33:07,350 �Sin archivos? �Sin ordenadores? �Sin poder rastrear m�viles? 420 00:33:08,190 --> 00:33:11,190 �Y con el 95% de la polic�a corrupta? 421 00:33:12,150 --> 00:33:14,124 �C�mo lo hacemos? D�game. 422 00:33:15,430 --> 00:33:18,550 No lo s�, pero hay que respetar los derechos humanos. 423 00:33:19,990 --> 00:33:21,844 Eso es una gilipollez. 424 00:33:23,150 --> 00:33:25,204 Supongo que ser� una broma. 425 00:33:26,830 --> 00:33:29,004 Los derechos humanos, la democracia: 426 00:33:29,070 --> 00:33:32,045 - son lujos de los pa�ses ricos. - Eso es rid�culo. 427 00:33:33,470 --> 00:33:37,150 Vale, d�game un solo pa�s realmente pobre donde se respeten 428 00:33:37,230 --> 00:33:39,645 los derechos humanos y la democracia. 429 00:33:45,670 --> 00:33:46,965 �Cu�nto tiempo pas� 430 00:33:47,030 --> 00:33:50,190 entre la Revoluci�n Francesa y el r�gimen democr�tico? 431 00:33:51,110 --> 00:33:53,045 Cien a�os, por lo menos. 432 00:33:56,430 --> 00:34:00,510 Pero los malienses, los argelinos, los tunecinos, los libios... 433 00:34:01,110 --> 00:34:04,470 tenemos que hacerlo en 10 o 20 a�os si no somos salvajes. 434 00:34:05,190 --> 00:34:06,605 �No es as�? 435 00:34:12,870 --> 00:34:15,206 Sus antepasados eran m�s sinceros. 436 00:34:15,950 --> 00:34:18,446 Vend�an los derechos del hombre blanco. 437 00:34:26,110 --> 00:34:28,790 Si piensa as�, �por qu� pide nuestra ayuda? 438 00:34:33,270 --> 00:34:36,350 Mi pa�s... est� agotado, teniente. 439 00:34:39,270 --> 00:34:43,190 Los soldados, los gendarmes, los subprefectos, los profesores 440 00:34:44,350 --> 00:34:46,646 mueren a manos de los islamistas. 441 00:34:47,470 --> 00:34:49,726 Las milicias �tnicas proliferan. 442 00:34:50,190 --> 00:34:53,350 En algunas provincias, los ni�os no van a la escuela. 443 00:34:54,870 --> 00:34:58,030 Y estamos cansados los que a�n creemos en algo. 444 00:35:01,790 --> 00:35:03,127 Y a veces 445 00:35:03,950 --> 00:35:07,030 le pedimos al hermano blanco que haga limpieza 446 00:35:08,550 --> 00:35:10,687 aunque en el fondo sabemos... 447 00:35:12,590 --> 00:35:14,407 que no sirve de nada. 448 00:35:19,430 --> 00:35:21,567 ESTOY PENSANDO EN TI, MI AMOR 449 00:35:24,710 --> 00:35:26,287 MENSAJE BORRADO 450 00:35:30,150 --> 00:35:32,087 �guila, aqu� Gallo Alfa. 451 00:35:33,390 --> 00:35:35,287 Gallo Alfa, le escucho. 452 00:35:35,790 --> 00:35:37,647 El prisionero no respira bien. 453 00:35:37,710 --> 00:35:40,590 Deber�amos parar un rato para que le d� el aire. 454 00:35:41,590 --> 00:35:43,927 Deber�amos dormir un par de horas. 455 00:35:46,470 --> 00:35:47,888 Gallo Alfa, 456 00:35:48,150 --> 00:35:50,968 pararemos en cuanto haya un sitio para acampar. 457 00:35:51,230 --> 00:35:52,568 Recibido. 458 00:36:12,390 --> 00:36:14,048 Llegamos al punto 16-30. 459 00:36:14,110 --> 00:36:16,648 - Recibido. - Vale, comprobad el equipo. 460 00:36:57,150 --> 00:37:00,110 El campamento est� tras la arboleda de la derecha. 461 00:37:00,470 --> 00:37:02,529 Acci�n ofensiva descartada. 462 00:37:03,590 --> 00:37:05,569 Observamos... y volvemos. 463 00:37:06,830 --> 00:37:08,049 �Vale? 464 00:37:08,790 --> 00:37:10,009 Vamos. 465 00:37:59,990 --> 00:38:01,571 Se han largado. 466 00:38:01,910 --> 00:38:03,491 No queda nadie. 467 00:38:07,390 --> 00:38:09,211 Dame los prism�ticos. 468 00:38:13,070 --> 00:38:14,251 Mierda. 469 00:38:14,310 --> 00:38:16,571 - Estaba claro. - Cierra la boca. 470 00:38:16,950 --> 00:38:18,571 Toma, coge esto. 471 00:38:19,710 --> 00:38:21,291 John, la radio. 472 00:38:24,070 --> 00:38:26,811 - Gecko, aqu� Verde 11. - Adelante, Verde 11. 473 00:38:26,950 --> 00:38:29,070 - No hay nadie. - Joder. 474 00:38:29,430 --> 00:38:31,331 Les habr�n o�do llegar. 475 00:38:31,990 --> 00:38:34,131 Pues nada, vuelvan a la base. 476 00:38:41,670 --> 00:38:43,571 G- T-I-A-2, aqu� Gecko. 477 00:38:44,070 --> 00:38:45,091 �Lefort? 478 00:38:45,150 --> 00:38:47,292 Los yihadistas han dejado el campamento 479 00:38:47,350 --> 00:38:49,812 antes de que lleg�ramos. No pasa nada. 480 00:38:50,110 --> 00:38:53,390 Balard no hab�a dado luz verde por la presencia de ni�os. 481 00:38:53,550 --> 00:38:56,252 No se lo dir� a los soldados que est�n all�. 482 00:38:56,390 --> 00:38:58,812 Iba a llamarle, pero no hab�a comido. 483 00:38:59,030 --> 00:39:00,052 Por cierto... 484 00:39:00,110 --> 00:39:03,390 tengo un dato preocupante sobre la masacre del pueblo. 485 00:39:04,310 --> 00:39:08,270 Bamako dice que la responsabilidad de los dog�n no est� confirmada. 486 00:39:08,430 --> 00:39:11,692 Es un poco raro, coronel. Nuestros soldados fueron testigos. 487 00:39:11,750 --> 00:39:13,252 �Qui�n dice eso? 488 00:39:13,310 --> 00:39:15,670 - No lo s�. - Un pez gordo 489 00:39:15,750 --> 00:39:17,772 de presidencia ha llamado al El�seo, 490 00:39:17,830 --> 00:39:20,292 que ha llamado a Balard y luego a nosotros. 491 00:39:20,350 --> 00:39:22,772 No s�, parece un poco falso, coronel. 492 00:39:23,430 --> 00:39:25,692 - Si es as�, es una putada. - S�. 493 00:39:25,870 --> 00:39:28,292 Alguien no quiere que sean los dog�n. 494 00:39:28,870 --> 00:39:31,910 Deber�amos evitar ayudar al gendarme de esta ma�ana. 495 00:39:31,990 --> 00:39:34,093 Eso es imposible. Ya ha detenido 496 00:39:34,150 --> 00:39:37,493 a uno de los autores de la masacre con Collet y sus hombres. 497 00:39:37,550 --> 00:39:39,670 Bueno, mant�ngame informado. 498 00:39:39,830 --> 00:39:43,550 Pero si Bamako no quiere que sean los dog�n, no podemos ayudar. 499 00:39:43,870 --> 00:39:44,973 Hasta ma�ana. 500 00:39:45,030 --> 00:39:46,533 Mi coronel... 501 00:39:47,470 --> 00:39:48,693 Joder. 502 00:40:04,550 --> 00:40:06,533 - �No duermes nunca? - No. 503 00:40:08,110 --> 00:40:09,133 �Quieres un caf�? 504 00:40:09,190 --> 00:40:11,693 No me gusta el caf�. No me deja dormir. 505 00:40:12,190 --> 00:40:13,733 - �Un t�? - No. 506 00:40:24,590 --> 00:40:28,390 Si vienes a por tu remuneraci�n, no tengo tiempo ahora mismo. 507 00:40:28,790 --> 00:40:30,174 Tranquilo, 508 00:40:30,510 --> 00:40:32,294 he cambiado de idea. 509 00:40:39,110 --> 00:40:40,374 �Y eso? 510 00:40:41,150 --> 00:40:42,694 �Decepcionado? 511 00:40:50,030 --> 00:40:54,030 Ten�as raz�n. Es mejor que quede como un buen recuerdo, sin repetir. 512 00:41:05,550 --> 00:41:08,615 Y en cuanto a mi �remuneracion�, como t� has dicho... 513 00:41:08,830 --> 00:41:10,535 necesito un favor. 514 00:41:11,350 --> 00:41:12,535 Dime. 515 00:41:13,630 --> 00:41:16,270 Podr�a entrevistar al subprefecto de Koro. 516 00:41:16,710 --> 00:41:18,855 El que acaba de dimitir. En exclusiva. 517 00:41:18,910 --> 00:41:21,175 Koro est� fuera de la zona autorizada. 518 00:41:21,230 --> 00:41:23,295 Por eso necesito ese favor. 519 00:41:29,230 --> 00:41:31,735 Al final prefiero la otra remuneraci�n. 520 00:41:34,550 --> 00:41:37,095 No siempre se consigue lo que se quiere. 521 00:41:42,990 --> 00:41:45,415 �Necesitas que alguien te lleve a Koro? 522 00:41:45,470 --> 00:41:48,256 Tengo la cita en el mercado ma�ana a las 8:00. 523 00:41:48,350 --> 00:41:50,176 Y la vuelta, no s�... 524 00:41:50,670 --> 00:41:52,336 �sobre las 14:00? 525 00:41:52,510 --> 00:41:55,416 - �Quieres escolta? - No. Para una entrevista no. 526 00:41:56,030 --> 00:41:59,950 Solo necesito que alguien me lleve y despu�s me recoja. Nada m�s. 527 00:42:07,790 --> 00:42:08,976 Vale. 528 00:42:10,310 --> 00:42:13,136 Pero con una condici�n. Llevar�s un rastreador. 529 00:42:13,390 --> 00:42:15,656 Y estar�s a la hora de recogida. 530 00:42:16,990 --> 00:42:18,816 Pero si solo es el subprefecto. 531 00:42:18,870 --> 00:42:21,496 S�, pero si a las 14:00 no est�s donde te diga, 532 00:42:21,550 --> 00:42:24,056 - se me cae el pelo. - Vale, est� bien. 533 00:42:25,790 --> 00:42:27,056 Que s�. 534 00:42:31,950 --> 00:42:33,377 �Todo bien? 535 00:42:34,150 --> 00:42:35,337 Guay. 536 00:42:35,630 --> 00:42:36,937 Gracias. 537 00:43:53,870 --> 00:43:57,378 �Est�s contento Osama? No has tenido que interrumpirles el rezo. 538 00:43:57,430 --> 00:43:59,018 �D�jame en paz! 539 00:44:00,110 --> 00:44:02,550 Por cierto, tengo una duda, sargento. 540 00:44:02,670 --> 00:44:03,859 �Qu�? 541 00:44:04,030 --> 00:44:06,990 Algunas veces no rez�is a la hora del rezo. 542 00:44:07,950 --> 00:44:10,219 �Al� no se enfada en esos casos? 543 00:44:11,430 --> 00:44:13,339 �De verdad te interesa saberlo? 544 00:44:13,390 --> 00:44:14,539 �S�! 545 00:44:14,710 --> 00:44:18,230 El Cor�n y los had�ces dicen que si no puedes rezar a la hora, 546 00:44:18,310 --> 00:44:19,739 rezas cuando puedas. 547 00:44:19,790 --> 00:44:22,019 - �Has le�do el Cor�n? - �T� no? 548 00:44:27,270 --> 00:44:28,899 �Qu� pasa, John? 549 00:44:30,510 --> 00:44:32,339 Una aver�a, sargento. 550 00:44:39,550 --> 00:44:42,379 - Gecko, aqu� Verde 11, �me recibe? - Adelante. 551 00:44:42,470 --> 00:44:44,219 Se ha averiado un blindado. 552 00:44:44,270 --> 00:44:47,099 El mec�nico dice que necesita a alguien de Gao. 553 00:44:48,110 --> 00:44:50,380 Tardar�a 12 horas. �D�nde est�n? 554 00:44:52,630 --> 00:44:55,020 En el punto 15-25, a 60 kil�metros. 555 00:44:55,790 --> 00:44:57,220 �Acampamos aqu�? 556 00:44:57,270 --> 00:44:59,660 Negativo. Tengo a Collet en otro veh�culo. 557 00:44:59,710 --> 00:45:03,110 No puedo tener tres blindados fuera de la base tanto tiempo. 558 00:45:03,190 --> 00:45:05,060 �Lo cubrimos y lo dejamos aqu�? 559 00:45:05,110 --> 00:45:08,310 Puede que haya hostiles cerca. No podemos regal�rselo. 560 00:45:08,390 --> 00:45:11,820 Deje al mec�nico con dos soldados. El resto vuelvan a la base. 561 00:45:11,870 --> 00:45:13,780 Recibido, Gecko. Corto. 562 00:45:13,950 --> 00:45:15,460 Ya lo hab�is o�do. 563 00:45:15,510 --> 00:45:17,780 Djibril, te quedas aqu�. Ravalet tambi�n. 564 00:45:17,830 --> 00:45:20,940 - As� podr�s rezar, Osama. - �Por qu� no te callas ya? 565 00:45:21,150 --> 00:45:22,700 Y Romani tambi�n. 566 00:45:22,750 --> 00:45:25,990 Mientras �l reza, piensa en c�mo joder menos a la gente. 567 00:45:26,070 --> 00:45:28,580 - No me joda, sargento. - Es una orden. 568 00:45:30,350 --> 00:45:31,940 John, la radio. 569 00:45:34,950 --> 00:45:37,741 Ten�is la 3-15 y os dejo la 3-14 por si acaso. 570 00:45:38,230 --> 00:45:40,621 Y comprobad bien las bater�as. Gracias. 571 00:45:40,670 --> 00:45:41,981 Gracias. 572 00:45:42,230 --> 00:45:44,221 Os relevamos en 12 horas. 573 00:45:46,270 --> 00:45:48,781 Romani y Saadi juntos no es buena idea. 574 00:45:50,430 --> 00:45:52,301 �He pedido tu opini�n? 575 00:45:54,190 --> 00:45:56,301 �Los dem�s, al blindado dos! 576 00:46:24,430 --> 00:46:26,662 �Qui�n hace la primera guardia? 577 00:46:28,870 --> 00:46:30,222 Yo mismo. 578 00:46:32,350 --> 00:46:33,982 Vosotros dormid. 579 00:48:26,950 --> 00:48:29,024 Todo el mundo piensa que... 580 00:48:29,350 --> 00:48:32,024 que tengo un problema con los �rabes y eso. 581 00:48:32,670 --> 00:48:34,785 Pero no es verdad, a m� me la sudan. 582 00:48:34,830 --> 00:48:38,190 En el curro, un �rabe no trabaja peor que los dem�s, 583 00:48:38,750 --> 00:48:42,510 pero... en Francia es evidente que tenemos un problema. 584 00:48:43,110 --> 00:48:45,265 Hay que ver a los de la Seguridad Social 585 00:48:45,310 --> 00:48:48,385 cuando tienen que hablar con una t�a o a las t�as con velo 586 00:48:48,430 --> 00:48:51,345 en el hospital que no quieren que les toque ning�n t�o 587 00:48:51,390 --> 00:48:54,510 porque dicen que las manosean o qu� s� yo. A m� eso... 588 00:48:54,590 --> 00:48:57,670 me cabrea. Porque tampoco pido tanto. 589 00:48:57,750 --> 00:49:00,990 Si est�s en Francia, vive como un franc�s, no es dif�cil. 590 00:49:01,070 --> 00:49:02,785 No pido que sean franceses. 591 00:49:02,830 --> 00:49:04,865 Los que no son capaces de aceptarlo son 592 00:49:04,910 --> 00:49:07,505 los que cogen una metralleta y provocan masacres. 593 00:49:07,550 --> 00:49:08,670 Eso es un problema. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 44395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.