Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,070 --> 00:01:40,670
Gecko, la chica ha llegado
a un campamento que parece civil.
2
00:01:41,550 --> 00:01:43,602
�Hay alg�n armamento visible?
3
00:01:43,670 --> 00:01:46,082
De momento no.
�Quiere venir a verlo?
4
00:01:46,270 --> 00:01:49,270
No, estoy en una videollamada
con el Estado Mayor.
5
00:01:50,430 --> 00:01:52,522
Escan�elo y haga un informe.
6
00:01:52,910 --> 00:01:55,163
- Buenas noches.
- Buenas noches.
7
00:01:57,430 --> 00:01:58,803
CENTINELAS
8
00:03:06,030 --> 00:03:07,924
Tienes que irte, Elise.
9
00:03:11,870 --> 00:03:13,644
Ha estado bien, �no?
10
00:03:27,350 --> 00:03:29,365
En serio, tienes que irte.
11
00:03:35,910 --> 00:03:37,725
�Haces esto a menudo?
12
00:03:38,630 --> 00:03:39,845
Jam�s.
13
00:03:44,470 --> 00:03:46,085
Mi legionario...
14
00:04:33,990 --> 00:04:35,526
Los testigos de la masacre
15
00:04:35,590 --> 00:04:38,710
han dicho de forma un�nime
que fueron cazadores dog�n.
16
00:04:41,990 --> 00:04:44,686
�No ser�an terroristas
disfrazados de dog�n?
17
00:04:45,830 --> 00:04:48,766
Porque a los africanos
nos gusta disfrazarnos, �es eso?
18
00:04:48,830 --> 00:04:50,366
No, para nada.
19
00:04:51,070 --> 00:04:53,030
Yo solo... yo...
20
00:04:53,350 --> 00:04:54,487
Quiero decir...
21
00:04:54,550 --> 00:04:58,190
Capit�n Lefort, el capit�n Traore,
de la gendarmer�a de Mopti.
22
00:04:58,350 --> 00:04:59,647
Capit�n.
23
00:04:59,790 --> 00:05:01,310
Simeoni, DRM.
24
00:05:01,550 --> 00:05:03,727
Fueron los dog�n,
coronel, no hay duda.
25
00:05:03,790 --> 00:05:07,830
Han masacrado una aldea p�ul. No es
la primera vez ni ser� la �ltima.
26
00:05:09,710 --> 00:05:12,367
Entonces no estamos obligados
a intervenir.
27
00:05:12,830 --> 00:05:14,327
�Y qui�n lo har� entonces?
28
00:05:14,390 --> 00:05:15,927
Las Fuerzas Armadas de Mali.
29
00:05:15,990 --> 00:05:19,230
�Las FAMa que ni siquiera acuden
a su reuni�n de crisis?
30
00:05:20,070 --> 00:05:21,367
Bueno...
31
00:05:22,950 --> 00:05:25,327
el colonialismo
ha acabado, capit�n.
32
00:05:25,390 --> 00:05:28,487
Los problemas entre malienses
deben solucionarlos ellos.
33
00:05:28,550 --> 00:05:30,007
Se refiere a m�.
34
00:05:30,070 --> 00:05:32,047
Tampoco es que est� solo.
35
00:05:32,750 --> 00:05:34,647
Las FAMa no se mover�n.
36
00:05:34,990 --> 00:05:37,647
En cuanto a las cuatro gendarmer�as
del sector,
37
00:05:37,710 --> 00:05:40,088
dos est�n vac�as
porque no hay gendarmes.
38
00:05:40,150 --> 00:05:41,848
En Douentza queda un adjunto,
39
00:05:41,910 --> 00:05:44,248
vive all�
con su familia y sus gallinas.
40
00:05:44,310 --> 00:05:46,328
As� que solo queda la m�a.
41
00:05:46,470 --> 00:05:47,848
Somos tres.
42
00:05:47,910 --> 00:05:50,328
Los asesinos son �cu�ntos?
�Siete u ocho?
43
00:05:50,390 --> 00:05:53,088
Con muchas armas
y apoyo de sus poblaciones.
44
00:05:53,830 --> 00:05:56,208
�Y yo
tengo que encontrarlos, detenerlos
45
00:05:56,270 --> 00:05:58,608
y llevarlos al tribunal en Bamako?
46
00:05:58,790 --> 00:06:01,808
- Sin su ayuda es imposible.
- �No podemos ayudarle!
47
00:06:05,990 --> 00:06:08,328
Nos alejar�amos de nuestra misi�n.
48
00:06:11,750 --> 00:06:14,608
Con el debido respeto,
no podemos no hacer nada.
49
00:06:16,150 --> 00:06:17,408
Los terroristas crecen
50
00:06:17,470 --> 00:06:20,128
porque ante las masacres,
Bamako no hace nada.
51
00:06:20,190 --> 00:06:22,328
As� que la gente est� acostumbrada.
52
00:06:22,390 --> 00:06:24,409
Pero nosotros
�tampoco haremos nada?
53
00:06:24,470 --> 00:06:27,169
�No estamos
aqu� para ayudar a la poblaci�n?
54
00:06:27,350 --> 00:06:28,369
Como resultado,
55
00:06:28,430 --> 00:06:31,510
cada vez que salimos,
desde hace meses, nos apedrean.
56
00:06:31,710 --> 00:06:34,609
Y lo que m�s se escucha es:
�Fuera los franceses�.
57
00:06:34,670 --> 00:06:37,910
As� que hay que ayudarles
y encontrar a esos cabrones.
58
00:06:38,910 --> 00:06:40,769
Con el debido respeto.
59
00:06:43,070 --> 00:06:45,209
�En inteligencia qu� piensan?
60
00:06:46,910 --> 00:06:50,169
Lo que ha dicho el capit�n
sobre la opini�n local es cierto.
61
00:06:50,230 --> 00:06:52,689
Pero si les ayudamos
a detener a los dog�n,
62
00:06:52,750 --> 00:06:55,049
parecer� que apoyamos a los p�ul.
63
00:06:55,190 --> 00:06:57,809
Esto no tiene que ver con
un problema �tnico.
64
00:06:57,870 --> 00:06:59,929
Hay muchos p�ul con los yihadistas.
65
00:06:59,990 --> 00:07:01,769
Hay de todo con los yihadistas.
66
00:07:01,830 --> 00:07:04,009
S�, hay muchos p�ul, �por qu�?
67
00:07:04,070 --> 00:07:07,350
Porque son n�madas.
No tienen documentos de identidad.
68
00:07:07,750 --> 00:07:10,810
Cuando hay una distribuci�n
de tierras, no les toca nada.
69
00:07:10,870 --> 00:07:14,310
Son pobres y se sienten humillados
e ignorados por el poder.
70
00:07:14,390 --> 00:07:16,730
Son la presa ideal
para los reclutadores.
71
00:07:16,790 --> 00:07:19,530
�No hemos venido a hacer una
reforma agraria!
72
00:07:23,550 --> 00:07:25,130
A ver si lo he entendido...
73
00:07:25,190 --> 00:07:28,390
Si no le ayudamos a detenerlos,
los tendremos en contra.
74
00:07:28,470 --> 00:07:30,970
Y si le ayudamos,
nos arriesgamos a disgustar
75
00:07:31,030 --> 00:07:33,050
al 85 por ciento de los malienses.
76
00:07:33,110 --> 00:07:34,850
Es un buen resumen.
77
00:07:35,150 --> 00:07:36,810
�Me encanta Mali!
78
00:07:37,990 --> 00:07:39,810
�Prefiere Afganist�n?
79
00:07:40,430 --> 00:07:43,290
Por la comida s�.
Y no hab�a tantos escarabajos.
80
00:07:45,190 --> 00:07:47,490
Bueno, Lefort,
hay que ser creativo.
81
00:07:47,550 --> 00:07:48,970
Dele un equipo y medios
82
00:07:49,030 --> 00:07:51,530
al capit�n Traore,
pero de manera discreta.
83
00:07:51,590 --> 00:07:53,410
Y a esa teniente tocapelotas.
84
00:07:53,470 --> 00:07:56,510
Si los detienen con nuestra ayuda,
lo comunicaremos,
85
00:07:56,670 --> 00:08:00,550
pero si no consiguen nada o algo
va mal, nosotros no sabemos nada.
86
00:08:02,950 --> 00:08:05,331
Me parece que no tengo otra opci�n.
87
00:08:06,790 --> 00:08:09,251
Mi capit�n,
hay novedades con el dron.
88
00:08:09,310 --> 00:08:10,411
�El dron?
89
00:08:10,470 --> 00:08:13,651
S�, anoche, en Makou,
una adolescente nos rob� material,
90
00:08:13,830 --> 00:08:16,251
parece que para curar
una herida infectada.
91
00:08:16,310 --> 00:08:19,251
Ha llegado a un campamento...
y podr�an ser G-A-T.
92
00:08:20,550 --> 00:08:24,150
Bien, dos p�jaros de un tiro...
asesinos dog�n y terroristas.
93
00:08:24,990 --> 00:08:27,990
Intenten atrapar al menos a uno,
nos ir�a muy bien.
94
00:08:33,430 --> 00:08:36,691
Hemos aprovechado el ruido
de un motor para bajar el dron.
95
00:08:36,750 --> 00:08:39,371
Hemos visto armas
y hemos hecho esta foto.
96
00:08:40,830 --> 00:08:42,372
Es de hace cinco minutos.
97
00:08:42,430 --> 00:08:44,972
Ese estaba en el entierro,
Aboubacar Diallo,
98
00:08:45,030 --> 00:08:46,132
quiz� del G-S-I-M.
99
00:08:46,190 --> 00:08:49,430
Es un campamento yihadista,
el coronel estar� contento.
100
00:08:53,470 --> 00:08:55,292
�No se puede mejorar la imagen?
101
00:08:55,350 --> 00:08:58,492
- No, el dron ha vuelto a subir.
- Y nos quedamos sin autonom�a.
102
00:08:58,550 --> 00:08:59,572
�Cu�ntos son?
103
00:08:59,630 --> 00:09:02,372
Cuatro o cinco adultos
bien armados y con ni�os.
104
00:09:02,430 --> 00:09:03,532
�Hay ni�os?
105
00:09:03,590 --> 00:09:05,652
Es habitual entre los terroristas.
106
00:09:05,710 --> 00:09:09,510
Ya, pero ya nos cargamos a un ni�o,
es mejor que no se repita, �no?
107
00:09:09,630 --> 00:09:11,572
Eh... �ha visto alg�n explosivo?
108
00:09:11,630 --> 00:09:14,470
No. Kalachnikov,
munici�n y puede que un RPG.
109
00:09:14,750 --> 00:09:15,932
Vale.
110
00:09:16,190 --> 00:09:19,350
Organicen misi�n de reconocimiento
para neutralizarlos.
111
00:09:19,470 --> 00:09:20,732
Juntos.
112
00:09:21,630 --> 00:09:25,150
Si Gao da el ok,
lo haremos esta misma noche.
113
00:09:25,230 --> 00:09:27,333
Pero con mucha mucha prudencia.
114
00:09:27,390 --> 00:09:28,413
�Entendido?
115
00:09:28,470 --> 00:09:30,333
- Recibido.
- Recibido.
116
00:09:45,430 --> 00:09:47,333
Soy la teniente Collet.
117
00:09:49,750 --> 00:09:51,453
El capit�n Traore.
118
00:09:52,430 --> 00:09:55,373
Soy la que le va a acompa�ar
a buscar a los dog�n.
119
00:09:59,310 --> 00:10:01,573
Es un placer trabajar con usted.
120
00:10:03,950 --> 00:10:05,853
Supongo que igualmente.
121
00:10:08,550 --> 00:10:10,550
- �Viene usted sola?
- No.
122
00:10:10,750 --> 00:10:12,894
Ir� en el blindado, con siete m�s.
123
00:10:12,950 --> 00:10:14,574
�En un blindado?
124
00:10:17,630 --> 00:10:19,174
�Y c�mo quiere hacerlo?
125
00:10:19,230 --> 00:10:21,174
No podemos ir en convoy.
126
00:10:21,310 --> 00:10:23,294
Oficialmente, solo damos apoyo.
127
00:10:23,350 --> 00:10:25,534
- Estaremos a 200 metros.
- No.
128
00:10:25,750 --> 00:10:27,054
De eso ni hablar.
129
00:10:27,110 --> 00:10:28,654
No podemos acercarnos m�s.
130
00:10:28,710 --> 00:10:30,734
No, tienen que alejarse m�s.
131
00:10:30,790 --> 00:10:34,110
Si la gente cree que vamos juntos,
no hablar�n conmigo.
132
00:10:36,070 --> 00:10:38,134
�Quiere nuestra ayuda o no?
133
00:10:40,310 --> 00:10:44,030
Usted no es consciente de la imagen
de Francia aqu�, teniente.
134
00:10:44,190 --> 00:10:48,270
Si quiere ayudarme, circulen
a m�s de 500 metros, �de acuerdo?
135
00:10:50,190 --> 00:10:52,254
Si la necesito, la llamar�.
136
00:10:54,430 --> 00:10:55,855
De acuerdo.
137
00:11:08,510 --> 00:11:09,815
Capit�n.
138
00:11:09,910 --> 00:11:11,455
�Nos deja solos, Labile?
139
00:11:11,510 --> 00:11:15,150
No hemos recibido los antibi�ticos
que ten�a que enviarnos Gao.
140
00:11:15,230 --> 00:11:17,135
Pues ap��ese sin ellos.
141
00:11:25,790 --> 00:11:28,095
�Qu� te ha hecho
para que le hables as�?
142
00:11:28,150 --> 00:11:31,470
Me han dicho que ayer sacaste
fotos de los cazadores dog�n.
143
00:11:31,550 --> 00:11:33,815
�Por eso has venido? Ya dec�a yo...
144
00:11:33,870 --> 00:11:35,855
- �Las has publicado o no?
- No.
145
00:11:35,910 --> 00:11:37,055
�Por qu�?
146
00:11:37,110 --> 00:11:38,775
�Es un interrogatorio?
147
00:11:38,830 --> 00:11:40,536
Elise, necesitamos esas fotos.
148
00:11:40,590 --> 00:11:43,376
- No soy fot�grafa del Ej�rcito.
- No, pero...
149
00:11:44,190 --> 00:11:46,456
�quieres que los atrapemos o no?
150
00:11:50,350 --> 00:11:52,936
�No vamos a hablar
de lo que pas� anoche?
151
00:11:54,270 --> 00:11:55,776
Estoy casado.
152
00:11:57,310 --> 00:11:59,256
No te he preguntado eso.
153
00:12:00,470 --> 00:12:02,296
Pues es mi respuesta.
154
00:12:08,470 --> 00:12:11,456
Venga, Elise, el tiempo corre
y necesito esas fotos
155
00:12:11,510 --> 00:12:14,416
para identificar a los autores
antes de que se vayan.
156
00:12:14,470 --> 00:12:16,536
- �Vais a ir a buscarlos?
- S�.
157
00:12:16,590 --> 00:12:18,576
Ayudamos a los malienses.
158
00:12:18,950 --> 00:12:20,616
Aunque te cueste reconocerlo.
159
00:12:20,670 --> 00:12:22,336
- D�jame ir con ellos.
- No.
160
00:12:22,390 --> 00:12:23,416
Ni hablar.
161
00:12:23,470 --> 00:12:25,937
�Por qu�?
Cre�a que quer�as las fotos.
162
00:12:28,070 --> 00:12:30,577
Esto es mucho m�s peligroso
y lo sabes.
163
00:12:32,990 --> 00:12:35,510
Te preocupas por m�. Qu� detalle.
164
00:12:39,070 --> 00:12:42,470
No ir�s a impedir que trabaje
porque nos hemos acostado, �no?
165
00:12:42,550 --> 00:12:43,817
No, qu� va.
166
00:12:43,870 --> 00:12:47,070
Si no hubiera ocurrido,
ni te permitir�a pregunt�rmelo.
167
00:12:47,990 --> 00:12:50,257
El cuidado
de los heridos del pueblo
168
00:12:50,310 --> 00:12:53,337
- supongo que ser� un buen art�culo.
- S�, seguro...
169
00:12:53,390 --> 00:12:55,777
Creo que ganar� el Pulitzer y todo.
170
00:13:00,990 --> 00:13:03,417
- �De verdad quieres las fotos?
- S�.
171
00:13:13,190 --> 00:13:15,258
Pues volvamos a acostarnos.
172
00:13:16,390 --> 00:13:17,978
Una �ltima vez.
173
00:13:18,070 --> 00:13:20,458
- Como despedida oficial.
- Elise...
174
00:13:20,990 --> 00:13:23,298
Es el precio por darte las fotos.
175
00:13:24,550 --> 00:13:26,138
Una �ltima vez.
176
00:13:26,710 --> 00:13:27,898
Esta noche
177
00:13:27,950 --> 00:13:29,298
o ma�ana.
178
00:13:34,110 --> 00:13:37,630
No me parece un precio tan alto
por atrapar a esa escoria.
179
00:13:39,150 --> 00:13:41,258
No tienes ninguna moralidad.
180
00:13:41,670 --> 00:13:43,618
Y eso es lo que te pone.
181
00:13:48,390 --> 00:13:49,698
�Y bien?
182
00:13:50,790 --> 00:13:51,978
Vale.
183
00:13:55,750 --> 00:13:57,539
�Palabra de oficial?
184
00:14:17,350 --> 00:14:20,139
�C�mo saben
que son los autores de la masacre?
185
00:14:20,190 --> 00:14:21,779
Yo estaba all�.
186
00:14:22,830 --> 00:14:24,699
�Y dej� que se fueran?
187
00:14:26,910 --> 00:14:30,510
Mis �rdenes no me permit�an
entrar en contacto con el enemigo.
188
00:14:32,230 --> 00:14:33,499
Ya veo.
189
00:14:34,070 --> 00:14:36,859
Pero convenc� a mis superiores
para ir al pueblo.
190
00:14:36,910 --> 00:14:38,859
Quer�an que no fu�ramos.
191
00:14:39,390 --> 00:14:41,580
Espero que le den una medalla.
192
00:14:41,670 --> 00:14:43,460
No lo dec�a por eso.
193
00:14:47,750 --> 00:14:50,750
Ponga la tercera, por favor.
La de los dos j�venes.
194
00:14:51,390 --> 00:14:53,700
�Puede hacer zoom en el de atr�s?
195
00:14:56,710 --> 00:14:58,140
�Lo conoce?
196
00:14:58,190 --> 00:15:01,030
Conozco a sus padres,
son... gente honrada.
197
00:15:04,670 --> 00:15:05,820
No viven muy lejos.
198
00:15:05,870 --> 00:15:07,100
Vamos.
199
00:15:20,950 --> 00:15:23,660
Vale, vamos a ocuparnos de ti.
Si�ntate ah�.
200
00:15:27,710 --> 00:15:29,061
Di: �Ah�.
201
00:15:29,230 --> 00:15:31,270
�Aaaah�. Saca la lengua.
202
00:15:32,350 --> 00:15:33,621
Eso es.
203
00:15:37,110 --> 00:15:39,181
�Te duele cuando hago esto?
204
00:15:40,230 --> 00:15:41,901
(EN BAMBARA) I mo... naf�de?
205
00:15:41,950 --> 00:15:43,101
(EN BAMBARA) K�-g�.
206
00:15:43,150 --> 00:15:46,101
(EN BAMBARA) I mo d�nape? (EN BAMBARA)
- No, as�r.
207
00:15:46,790 --> 00:15:48,221
Eh, m�rame.
208
00:15:51,670 --> 00:15:54,141
Te va a picar un poquito...
Casi est�.
209
00:16:54,670 --> 00:16:56,022
�Perdona!
210
00:16:57,230 --> 00:16:59,183
Perdona, �podemos hablar?
211
00:16:59,230 --> 00:17:00,863
�Podemos hablar?
212
00:17:00,910 --> 00:17:02,183
�Fumas?
213
00:17:02,550 --> 00:17:04,463
�Quieres un cigarrillo?
214
00:17:06,870 --> 00:17:09,103
Soy periodista, me llamo Elise.
215
00:17:09,430 --> 00:17:10,663
�Y t�?
216
00:17:12,990 --> 00:17:15,223
- Youssou.
- Youssou. Encantada.
217
00:17:16,310 --> 00:17:20,030
�Qu� ha pasado ah� dentro?
�Puedes explic�rmelo? �Qu� quer�an?
218
00:17:21,070 --> 00:17:22,463
Nada, se�ora.
219
00:17:22,510 --> 00:17:24,703
Son cosas del pueblo,
nada importante.
220
00:17:24,750 --> 00:17:27,023
A m� me interesan
las cosas del pueblo.
221
00:17:27,070 --> 00:17:29,703
�Puedes dec�rmelo?
�Por qu� te han echado?
222
00:17:31,670 --> 00:17:33,383
Mi mujer es dog�n.
223
00:17:33,710 --> 00:17:36,103
�Y los que atacaron ayer
eran dog�n?
224
00:17:37,710 --> 00:17:38,743
S�.
225
00:17:38,790 --> 00:17:40,343
�Est�s seguro?
226
00:17:42,430 --> 00:17:44,624
�Qu� es lo que quiere, se�ora?
227
00:17:44,790 --> 00:17:46,824
�Puedo ense�arte una foto?
228
00:17:53,430 --> 00:17:55,304
�Por qu� me ense�a eso?
229
00:17:55,350 --> 00:17:56,984
Estos asesinos...
230
00:17:57,030 --> 00:17:58,584
�a qui�n obedecen?
231
00:17:58,630 --> 00:18:00,504
�Qui�n los envi� ayer?
232
00:18:03,150 --> 00:18:05,104
No lo s�, se�ora; yo no s� nada.
233
00:18:05,150 --> 00:18:07,344
Pero tendr�s alguna idea, �no?
234
00:18:08,310 --> 00:18:09,664
Cu�ntame.
235
00:18:10,950 --> 00:18:12,424
No quiero problemas.
236
00:18:12,470 --> 00:18:16,430
Ahora mi mujer y yo... nos iremos
del pueblo. No queremos problemas.
237
00:18:17,070 --> 00:18:18,784
Nos vamos a mudar.
238
00:18:19,510 --> 00:18:21,264
Puedo darte dinero.
239
00:18:22,310 --> 00:18:24,704
Necesitar�s dinero
si vas a mudarte.
240
00:18:30,830 --> 00:18:32,265
Cien euros.
241
00:18:32,790 --> 00:18:35,305
Si me dices
qui�n envi� a los asesinos.
242
00:18:36,030 --> 00:18:37,785
60.000 francos CFA.
243
00:18:40,510 --> 00:18:42,750
Todos saben qui�n los envi�.
244
00:18:42,990 --> 00:18:45,185
Yo no. Ni el Ej�rcito franc�s.
245
00:18:47,470 --> 00:18:48,705
Fue...
246
00:18:49,070 --> 00:18:50,225
�S�?
247
00:18:50,590 --> 00:18:53,590
La milicia de autodefensa dog�n,
la de Yadianga.
248
00:18:53,710 --> 00:18:55,905
�Qu� es Yadianga? �Es su jefe?
249
00:18:56,710 --> 00:18:57,825
No.
250
00:18:58,550 --> 00:19:01,505
Yadianga es un pueblo.
El jefe de la milicia es...
251
00:19:02,830 --> 00:19:04,225
Bilal Issabere.
252
00:19:04,270 --> 00:19:05,990
�Bilal Issabere?
253
00:19:06,270 --> 00:19:07,385
S�.
254
00:19:10,590 --> 00:19:11,785
Toma.
255
00:19:17,270 --> 00:19:19,426
�Y d�nde est� Bilal Issabere?
256
00:19:20,110 --> 00:19:21,586
En Yadianga.
257
00:19:22,110 --> 00:19:24,346
Pero es mejor que no lo busque.
258
00:19:24,590 --> 00:19:26,706
Est� pose�do por el demonio.
259
00:19:36,310 --> 00:19:37,506
Vale.
260
00:19:51,110 --> 00:19:53,506
Nosotros iremos a la de la derecha.
261
00:19:59,710 --> 00:20:01,507
Moineau. Todo recto.
262
00:20:01,990 --> 00:20:03,227
Listo.
263
00:20:04,110 --> 00:20:05,307
Bien.
264
00:20:16,710 --> 00:20:19,950
La puerta a las 12 es m�a,
usted al flanco derecho.
265
00:20:21,630 --> 00:20:24,027
- Moineau, t� me cubres.
- Recibido.
266
00:20:25,190 --> 00:20:26,427
Vamos.
267
00:21:02,550 --> 00:21:04,548
(HOMBRE RADIO EN BAMBARA)
268
00:22:27,230 --> 00:22:28,790
�No te muevas!
269
00:22:29,110 --> 00:22:30,390
�David!
270
00:22:31,670 --> 00:22:33,470
(EN DOG�N) Lil baj�.
271
00:22:38,870 --> 00:22:40,110
�Kann�!
272
00:22:51,630 --> 00:22:53,590
�Por qu� no ha disparado?
273
00:22:55,590 --> 00:22:57,710
Necesitamos que hable. �No?
274
00:22:58,670 --> 00:23:00,751
Necesitamos seguir con vida.
275
00:23:01,030 --> 00:23:02,271
Camina.
276
00:23:20,950 --> 00:23:22,471
Tenemos un problema.
277
00:23:22,550 --> 00:23:24,991
Ya no hay imagen,
el dron se ha estropeado.
278
00:23:25,070 --> 00:23:27,871
Antes en la guerra
no hab�a drones, �lo sab�as?
279
00:23:29,350 --> 00:23:31,231
Mendy, veamos el plano.
280
00:23:33,030 --> 00:23:35,031
El campamento est� en una meseta.
281
00:23:35,110 --> 00:23:37,591
Tienen mucho campo de visi�n.
Nos ver�an.
282
00:23:37,670 --> 00:23:40,231
- �Hasta de noche?
- De noche nos oir�an.
283
00:23:40,510 --> 00:23:41,991
�No tenemos apoyo a�reo?
284
00:23:42,070 --> 00:23:44,232
No. Al menos no antes de 48 horas.
285
00:23:44,310 --> 00:23:45,952
En 2 d�as se habr�n largado.
286
00:23:46,030 --> 00:23:47,312
- No lo sabemos.
- Seguro.
287
00:23:47,390 --> 00:23:51,030
Saben que un campamento aislado
se localiza con c�maras t�rmicas.
288
00:23:51,110 --> 00:23:53,952
- Hay que ir a por ellos ahora.
- �En pleno d�a?
289
00:23:55,670 --> 00:23:58,310
Tres blindados:
dos al norte, uno al sur.
290
00:23:58,550 --> 00:24:02,310
Los dejamos fuera de alcance sonoro
y seguimos a pie 20 minutos.
291
00:24:02,430 --> 00:24:04,592
Cinco minutos para prepararnos.
292
00:24:04,670 --> 00:24:07,830
Atacamos por el norte y bloqueamos
el sur cuando recen.
293
00:24:07,910 --> 00:24:10,792
Cinco con la cabeza en la arena
no costar� mucho.
294
00:24:11,550 --> 00:24:14,632
No, podr�amos darle a alg�n ni�o.
De noche al menos duermen.
295
00:24:14,710 --> 00:24:18,350
Si el enemigo elige vivir rodeado
de ni�os, que asuma el riesgo.
296
00:24:18,430 --> 00:24:20,632
Es su elecci�n,
capit�n, no la nuestra.
297
00:24:20,710 --> 00:24:23,910
Ya, claro. D�gale eso a Djam
y a la prensa francesa.
298
00:24:25,110 --> 00:24:28,390
Eh... ahora
�hay alg�n rezo nocturno?
299
00:24:28,630 --> 00:24:31,310
S�, el primero, el Fajr,
sobre las 5:00.
300
00:24:32,150 --> 00:24:34,553
De noche la punter�a
es m�s complicada.
301
00:24:34,630 --> 00:24:36,153
Y har� viento.
302
00:24:38,030 --> 00:24:39,593
No, lo haremos de noche.
303
00:24:39,670 --> 00:24:42,950
Saldr�n a las 3:00 y haremos
lo que ha propuesto Ravalet.
304
00:24:43,030 --> 00:24:46,033
Tres tanques: dos al norte,
uno al sur; 20 soldados.
305
00:24:46,710 --> 00:24:49,433
Verde 11 que se encargue
de evaluar al enemigo.
306
00:24:49,510 --> 00:24:52,470
Verde 12 con los blindados
y Verde 13 en el sur,
307
00:24:52,550 --> 00:24:55,273
para interceptar su retirada
si es necesario.
308
00:24:56,190 --> 00:24:57,393
�Preguntas?
309
00:24:57,470 --> 00:24:58,473
�Ninguna?
310
00:24:58,550 --> 00:25:01,353
Si se presenta la oportunidad,
�los derribamos?
311
00:25:01,670 --> 00:25:03,993
Depende de qui�n est� de guardia
en Djam
312
00:25:04,070 --> 00:25:06,193
y de si el coronel
puede convencerlo.
313
00:25:06,270 --> 00:25:08,913
Venga, a prepararse.
Hablamos a medianoche.
314
00:25:09,790 --> 00:25:11,633
- Recibido.
- Recibido.
315
00:25:26,110 --> 00:25:29,074
BILAL ISSABERE,
RETRATO DE UNA FIGURA CLAVE EN MALI
316
00:25:48,990 --> 00:25:51,274
Dime d�nde estuviste ayer, David.
317
00:25:51,350 --> 00:25:53,074
Ayer por la ma�ana.
318
00:25:56,710 --> 00:25:59,075
Estuve
en casa de mi primo Boubacar.
319
00:26:01,150 --> 00:26:02,955
Reparando unas cosas.
320
00:26:03,470 --> 00:26:05,075
�Toda la ma�ana?
321
00:26:07,350 --> 00:26:08,435
S�.
322
00:26:08,630 --> 00:26:11,635
Puedes pregunt�rselo a mi primo.
Es muy buena gente.
323
00:26:16,150 --> 00:26:17,795
�Y este qui�n es?
324
00:26:19,230 --> 00:26:21,430
Mira. �Eres t� el de la moto!
325
00:26:28,390 --> 00:26:30,155
No me mientas, David.
326
00:26:30,230 --> 00:26:31,555
�Me oyes?
327
00:26:32,390 --> 00:26:34,515
Ayer hiciste algo terrible...
328
00:26:34,950 --> 00:26:36,875
y hoy te toca redimirte.
329
00:26:38,830 --> 00:26:40,475
Necesito nombres.
330
00:26:41,030 --> 00:26:43,270
Dime... �qui�n es este?
331
00:26:46,430 --> 00:26:47,756
No lo s�.
332
00:27:09,390 --> 00:27:12,116
- �Vas a hablar o no?
- Por favor, d�jelo ya.
333
00:27:13,670 --> 00:27:15,636
No se quede si no quiere.
334
00:27:17,310 --> 00:27:20,150
Venga, David,
los que estuvieron contigo ayer,
335
00:27:20,790 --> 00:27:22,036
dime...
336
00:27:23,150 --> 00:27:24,796
�d�nde est�n hoy?
337
00:27:29,070 --> 00:27:31,397
No me obligues
a hacerte esto, David.
338
00:27:31,470 --> 00:27:32,677
Venga.
339
00:27:33,710 --> 00:27:36,310
- �No lo s�!
- Capit�n, pare, por favor.
340
00:27:36,790 --> 00:27:38,117
Inmediatamente.
341
00:27:38,190 --> 00:27:41,550
Ayer estuvo lanzando granadas
en una escuela, no lo olvide.
342
00:27:41,630 --> 00:27:43,437
Eso no tiene que ver.
343
00:27:45,230 --> 00:27:46,957
Yo no pienso igual.
344
00:27:48,310 --> 00:27:50,077
Venga, David, habla.
345
00:27:52,230 --> 00:27:53,637
�Lev�ntate!
346
00:28:00,590 --> 00:28:02,117
Venga, d�melo.
347
00:28:02,710 --> 00:28:04,077
Por favor, habla.
348
00:28:04,150 --> 00:28:06,517
No tengo tiempo. Habla
�D�nde est�n?
349
00:28:08,670 --> 00:28:12,430
Se lo advierto: si continua, tendr�
que informar a mis superiores.
350
00:28:12,790 --> 00:28:15,078
Pues informe, teniente. Adelante.
351
00:28:19,350 --> 00:28:21,118
Venga, David, habla.
352
00:28:24,910 --> 00:28:27,710
- Tengo un problema, capit�n.
- Le escucho.
353
00:28:28,270 --> 00:28:31,710
El capit�n Traore le est� dando
una paliza a un sospechoso.
354
00:28:31,790 --> 00:28:32,958
Ah...
355
00:28:33,510 --> 00:28:35,758
No podemos ser c�mplices de eso.
356
00:28:36,310 --> 00:28:38,998
Est� en su casa.
Salga y espere a que acabe.
357
00:28:39,150 --> 00:28:41,478
No podemos tolerar que se torture.
358
00:28:41,870 --> 00:28:43,358
�Qui�n es el sospechoso?
359
00:28:43,430 --> 00:28:45,518
Uno de los agresores de ayer.
360
00:28:45,590 --> 00:28:48,238
�Han encontrado a un dog�n de ayer?
Genial.
361
00:28:48,310 --> 00:28:50,798
- Esa no es la cuesti�n.
- Ya, bueno...
362
00:28:52,070 --> 00:28:55,270
tomo nota. Si el sospechoso
se queja, estar� cubierta.
363
00:28:58,430 --> 00:28:59,799
�Y qu� hago ahora?
364
00:28:59,870 --> 00:29:03,390
Cumplir la misi�n.
Comparta con Traore sus reservas.
365
00:29:04,030 --> 00:29:06,399
Ha mandado a la mierda
mis reservas.
366
00:29:07,310 --> 00:29:09,710
Pues all� �l. �Algo m�s?
367
00:29:14,710 --> 00:29:16,279
No, mi capit�n.
368
00:29:16,510 --> 00:29:18,239
Pues suerte. Corto.
369
00:29:28,430 --> 00:29:30,959
Me ha dado nombres
y d�nde encontrarlos.
370
00:29:31,190 --> 00:29:33,079
Est�n lejos y el camino es malo.
371
00:29:33,150 --> 00:29:35,519
Habr� que conducir horas
y de noche.
372
00:29:36,990 --> 00:29:39,839
Me ha hablado de un nuevo jefe
de la milicia dog�n:
373
00:29:39,910 --> 00:29:42,319
Bilal Issabere.
Tiene bastante poder.
374
00:29:49,630 --> 00:29:52,480
He informado de su comportamiento
a mi superior.
375
00:29:53,070 --> 00:29:56,790
Y hablar� tambi�n con la Cruz Roja
en cuanto vuelva a la base.
376
00:29:57,070 --> 00:29:59,120
S�, ya me ha avisado antes.
377
00:30:00,710 --> 00:30:02,480
�Tienen un botiqu�n?
378
00:30:03,190 --> 00:30:04,600
Pues claro.
379
00:30:04,710 --> 00:30:06,920
Pues que se ocupe su enfermero.
380
00:30:08,070 --> 00:30:11,310
Teniente. Tiene que viajar
tumbado y no tenemos sitio.
381
00:30:12,990 --> 00:30:14,960
Pues venga usted conmigo.
382
00:30:15,670 --> 00:30:19,390
As� puede contarme en detalle
lo que le ha dicho a su superior.
383
00:30:43,390 --> 00:30:45,761
Atacar a gente que reza no es leal.
384
00:30:45,990 --> 00:30:47,881
Pensaba que no eras religioso.
385
00:30:47,950 --> 00:30:51,470
Eso da igual. �No se puede atacar
a la gente mientras reza!
386
00:30:51,710 --> 00:30:54,601
Los terroristas se cargan
a curas en las iglesias.
387
00:30:54,670 --> 00:30:57,641
Pero no somos como ellos.
Somos el Ej�rcito franc�s
388
00:30:58,350 --> 00:31:01,350
y el rezo es un momento de tregua,
de recogimiento.
389
00:31:01,790 --> 00:31:04,121
Martial, �no dices nada? T� rezas.
390
00:31:05,470 --> 00:31:08,281
Hay que atacar al enemigo
cuando es vulnerable.
391
00:31:08,550 --> 00:31:11,950
Cuando hay un atentado en
una iglesia, lo llaman blasfemia.
392
00:31:12,350 --> 00:31:15,510
Pero no vamos a atacarles
en la mezquita, �no?
393
00:31:16,110 --> 00:31:19,070
A un musulm�n no le importa
que haya una mezquita.
394
00:31:19,350 --> 00:31:23,070
No hay nada entre el hombre y Dios.
Para vosotros est� el cura.
395
00:31:23,390 --> 00:31:25,522
�No podemos atacar
a alguien que reza!
396
00:31:25,590 --> 00:31:27,882
- Es la guerra, Osama.
- Deja de llamarme as�.
397
00:31:27,950 --> 00:31:29,962
No pienses en ellos
como musulmanes.
398
00:31:30,030 --> 00:31:31,842
Son putos terroristas.
399
00:31:31,910 --> 00:31:34,402
Matan
a mujeres y ni�os en los pueblos.
400
00:31:34,950 --> 00:31:37,322
Destripan a embarazadas.
�Lo pillas?
401
00:31:38,550 --> 00:31:41,562
Los que atacaron el pueblo
�eran dog�n o musulmanes?
402
00:31:41,630 --> 00:31:44,482
�Eran dog�n, joder!
�Dejad de generalizar, co�o!
403
00:31:45,630 --> 00:31:47,802
En Mali, son todos musulmanes.
404
00:31:48,190 --> 00:31:50,322
- Hasta los dog�n.
- Ya est� bien.
405
00:31:50,390 --> 00:31:52,202
No estamos en un bar.
406
00:31:52,310 --> 00:31:54,642
Tenemos �rdenes
y hay que cumplirlas.
407
00:31:54,710 --> 00:31:56,522
- �Vale, Djib?
- Vale.
408
00:31:57,430 --> 00:31:59,522
Concentraos en la operaci�n.
409
00:32:17,830 --> 00:32:19,563
�A�n est� enfadada?
410
00:32:21,270 --> 00:32:24,550
Prefiero que nuestra conversaci�n
se limite a la misi�n.
411
00:32:24,910 --> 00:32:26,603
Si le parece bien.
412
00:32:30,590 --> 00:32:33,270
�Y lo del informe
sobre mi comportamiento?
413
00:32:35,790 --> 00:32:38,123
No quiero hablar de eso con usted.
414
00:32:43,030 --> 00:32:46,070
El problema es que no estamos
en Francia, teniente.
415
00:32:48,110 --> 00:32:49,364
�Y qu�?
416
00:32:49,910 --> 00:32:52,684
Aqu� torturamos
porque no tenemos otra opci�n.
417
00:32:55,510 --> 00:32:58,164
Hay otras maneras
de conseguir informaci�n.
418
00:32:59,430 --> 00:33:01,684
Ah �s�? �Sin polic�a cient�fica?
419
00:33:03,390 --> 00:33:07,350
�Sin archivos? �Sin ordenadores?
�Sin poder rastrear m�viles?
420
00:33:08,190 --> 00:33:11,190
�Y con el 95%
de la polic�a corrupta?
421
00:33:12,150 --> 00:33:14,124
�C�mo lo hacemos? D�game.
422
00:33:15,430 --> 00:33:18,550
No lo s�, pero hay que respetar
los derechos humanos.
423
00:33:19,990 --> 00:33:21,844
Eso es una gilipollez.
424
00:33:23,150 --> 00:33:25,204
Supongo que ser� una broma.
425
00:33:26,830 --> 00:33:29,004
Los derechos humanos,
la democracia:
426
00:33:29,070 --> 00:33:32,045
- son lujos de los pa�ses ricos.
- Eso es rid�culo.
427
00:33:33,470 --> 00:33:37,150
Vale, d�game un solo pa�s
realmente pobre donde se respeten
428
00:33:37,230 --> 00:33:39,645
los derechos humanos
y la democracia.
429
00:33:45,670 --> 00:33:46,965
�Cu�nto tiempo pas�
430
00:33:47,030 --> 00:33:50,190
entre la Revoluci�n Francesa
y el r�gimen democr�tico?
431
00:33:51,110 --> 00:33:53,045
Cien a�os, por lo menos.
432
00:33:56,430 --> 00:34:00,510
Pero los malienses, los argelinos,
los tunecinos, los libios...
433
00:34:01,110 --> 00:34:04,470
tenemos que hacerlo en 10 o 20 a�os
si no somos salvajes.
434
00:34:05,190 --> 00:34:06,605
�No es as�?
435
00:34:12,870 --> 00:34:15,206
Sus antepasados eran m�s sinceros.
436
00:34:15,950 --> 00:34:18,446
Vend�an los derechos
del hombre blanco.
437
00:34:26,110 --> 00:34:28,790
Si piensa as�,
�por qu� pide nuestra ayuda?
438
00:34:33,270 --> 00:34:36,350
Mi pa�s... est� agotado, teniente.
439
00:34:39,270 --> 00:34:43,190
Los soldados, los gendarmes,
los subprefectos, los profesores
440
00:34:44,350 --> 00:34:46,646
mueren a manos de los islamistas.
441
00:34:47,470 --> 00:34:49,726
Las milicias �tnicas proliferan.
442
00:34:50,190 --> 00:34:53,350
En algunas provincias,
los ni�os no van a la escuela.
443
00:34:54,870 --> 00:34:58,030
Y estamos cansados
los que a�n creemos en algo.
444
00:35:01,790 --> 00:35:03,127
Y a veces
445
00:35:03,950 --> 00:35:07,030
le pedimos al hermano blanco
que haga limpieza
446
00:35:08,550 --> 00:35:10,687
aunque en el fondo sabemos...
447
00:35:12,590 --> 00:35:14,407
que no sirve de nada.
448
00:35:19,430 --> 00:35:21,567
ESTOY PENSANDO EN TI, MI AMOR
449
00:35:24,710 --> 00:35:26,287
MENSAJE BORRADO
450
00:35:30,150 --> 00:35:32,087
�guila, aqu� Gallo Alfa.
451
00:35:33,390 --> 00:35:35,287
Gallo Alfa, le escucho.
452
00:35:35,790 --> 00:35:37,647
El prisionero no respira bien.
453
00:35:37,710 --> 00:35:40,590
Deber�amos parar un rato
para que le d� el aire.
454
00:35:41,590 --> 00:35:43,927
Deber�amos dormir un par de horas.
455
00:35:46,470 --> 00:35:47,888
Gallo Alfa,
456
00:35:48,150 --> 00:35:50,968
pararemos en cuanto haya
un sitio para acampar.
457
00:35:51,230 --> 00:35:52,568
Recibido.
458
00:36:12,390 --> 00:36:14,048
Llegamos al punto 16-30.
459
00:36:14,110 --> 00:36:16,648
- Recibido.
- Vale, comprobad el equipo.
460
00:36:57,150 --> 00:37:00,110
El campamento est�
tras la arboleda de la derecha.
461
00:37:00,470 --> 00:37:02,529
Acci�n ofensiva descartada.
462
00:37:03,590 --> 00:37:05,569
Observamos... y volvemos.
463
00:37:06,830 --> 00:37:08,049
�Vale?
464
00:37:08,790 --> 00:37:10,009
Vamos.
465
00:37:59,990 --> 00:38:01,571
Se han largado.
466
00:38:01,910 --> 00:38:03,491
No queda nadie.
467
00:38:07,390 --> 00:38:09,211
Dame los prism�ticos.
468
00:38:13,070 --> 00:38:14,251
Mierda.
469
00:38:14,310 --> 00:38:16,571
- Estaba claro.
- Cierra la boca.
470
00:38:16,950 --> 00:38:18,571
Toma, coge esto.
471
00:38:19,710 --> 00:38:21,291
John, la radio.
472
00:38:24,070 --> 00:38:26,811
- Gecko, aqu� Verde 11.
- Adelante, Verde 11.
473
00:38:26,950 --> 00:38:29,070
- No hay nadie.
- Joder.
474
00:38:29,430 --> 00:38:31,331
Les habr�n o�do llegar.
475
00:38:31,990 --> 00:38:34,131
Pues nada, vuelvan a la base.
476
00:38:41,670 --> 00:38:43,571
G- T-I-A-2, aqu� Gecko.
477
00:38:44,070 --> 00:38:45,091
�Lefort?
478
00:38:45,150 --> 00:38:47,292
Los yihadistas
han dejado el campamento
479
00:38:47,350 --> 00:38:49,812
antes de que lleg�ramos.
No pasa nada.
480
00:38:50,110 --> 00:38:53,390
Balard no hab�a dado luz verde
por la presencia de ni�os.
481
00:38:53,550 --> 00:38:56,252
No se lo dir� a los soldados
que est�n all�.
482
00:38:56,390 --> 00:38:58,812
Iba a llamarle,
pero no hab�a comido.
483
00:38:59,030 --> 00:39:00,052
Por cierto...
484
00:39:00,110 --> 00:39:03,390
tengo un dato preocupante
sobre la masacre del pueblo.
485
00:39:04,310 --> 00:39:08,270
Bamako dice que la responsabilidad
de los dog�n no est� confirmada.
486
00:39:08,430 --> 00:39:11,692
Es un poco raro, coronel.
Nuestros soldados fueron testigos.
487
00:39:11,750 --> 00:39:13,252
�Qui�n dice eso?
488
00:39:13,310 --> 00:39:15,670
- No lo s�.
- Un pez gordo
489
00:39:15,750 --> 00:39:17,772
de presidencia
ha llamado al El�seo,
490
00:39:17,830 --> 00:39:20,292
que ha llamado a Balard
y luego a nosotros.
491
00:39:20,350 --> 00:39:22,772
No s�,
parece un poco falso, coronel.
492
00:39:23,430 --> 00:39:25,692
- Si es as�, es una putada.
- S�.
493
00:39:25,870 --> 00:39:28,292
Alguien no quiere
que sean los dog�n.
494
00:39:28,870 --> 00:39:31,910
Deber�amos evitar
ayudar al gendarme de esta ma�ana.
495
00:39:31,990 --> 00:39:34,093
Eso es imposible. Ya ha detenido
496
00:39:34,150 --> 00:39:37,493
a uno de los autores de la masacre
con Collet y sus hombres.
497
00:39:37,550 --> 00:39:39,670
Bueno, mant�ngame informado.
498
00:39:39,830 --> 00:39:43,550
Pero si Bamako no quiere que sean
los dog�n, no podemos ayudar.
499
00:39:43,870 --> 00:39:44,973
Hasta ma�ana.
500
00:39:45,030 --> 00:39:46,533
Mi coronel...
501
00:39:47,470 --> 00:39:48,693
Joder.
502
00:40:04,550 --> 00:40:06,533
- �No duermes nunca?
- No.
503
00:40:08,110 --> 00:40:09,133
�Quieres un caf�?
504
00:40:09,190 --> 00:40:11,693
No me gusta el caf�.
No me deja dormir.
505
00:40:12,190 --> 00:40:13,733
- �Un t�?
- No.
506
00:40:24,590 --> 00:40:28,390
Si vienes a por tu remuneraci�n,
no tengo tiempo ahora mismo.
507
00:40:28,790 --> 00:40:30,174
Tranquilo,
508
00:40:30,510 --> 00:40:32,294
he cambiado de idea.
509
00:40:39,110 --> 00:40:40,374
�Y eso?
510
00:40:41,150 --> 00:40:42,694
�Decepcionado?
511
00:40:50,030 --> 00:40:54,030
Ten�as raz�n. Es mejor que quede
como un buen recuerdo, sin repetir.
512
00:41:05,550 --> 00:41:08,615
Y en cuanto a mi �remuneracion�,
como t� has dicho...
513
00:41:08,830 --> 00:41:10,535
necesito un favor.
514
00:41:11,350 --> 00:41:12,535
Dime.
515
00:41:13,630 --> 00:41:16,270
Podr�a entrevistar
al subprefecto de Koro.
516
00:41:16,710 --> 00:41:18,855
El que acaba de dimitir.
En exclusiva.
517
00:41:18,910 --> 00:41:21,175
Koro est� fuera
de la zona autorizada.
518
00:41:21,230 --> 00:41:23,295
Por eso necesito ese favor.
519
00:41:29,230 --> 00:41:31,735
Al final prefiero
la otra remuneraci�n.
520
00:41:34,550 --> 00:41:37,095
No siempre se consigue
lo que se quiere.
521
00:41:42,990 --> 00:41:45,415
�Necesitas que alguien
te lleve a Koro?
522
00:41:45,470 --> 00:41:48,256
Tengo la cita en el mercado
ma�ana a las 8:00.
523
00:41:48,350 --> 00:41:50,176
Y la vuelta, no s�...
524
00:41:50,670 --> 00:41:52,336
�sobre las 14:00?
525
00:41:52,510 --> 00:41:55,416
- �Quieres escolta?
- No. Para una entrevista no.
526
00:41:56,030 --> 00:41:59,950
Solo necesito que alguien me lleve
y despu�s me recoja. Nada m�s.
527
00:42:07,790 --> 00:42:08,976
Vale.
528
00:42:10,310 --> 00:42:13,136
Pero con una condici�n.
Llevar�s un rastreador.
529
00:42:13,390 --> 00:42:15,656
Y estar�s a la hora de recogida.
530
00:42:16,990 --> 00:42:18,816
Pero si solo es el subprefecto.
531
00:42:18,870 --> 00:42:21,496
S�, pero si a las 14:00
no est�s donde te diga,
532
00:42:21,550 --> 00:42:24,056
- se me cae el pelo.
- Vale, est� bien.
533
00:42:25,790 --> 00:42:27,056
Que s�.
534
00:42:31,950 --> 00:42:33,377
�Todo bien?
535
00:42:34,150 --> 00:42:35,337
Guay.
536
00:42:35,630 --> 00:42:36,937
Gracias.
537
00:43:53,870 --> 00:43:57,378
�Est�s contento Osama? No has
tenido que interrumpirles el rezo.
538
00:43:57,430 --> 00:43:59,018
�D�jame en paz!
539
00:44:00,110 --> 00:44:02,550
Por cierto,
tengo una duda, sargento.
540
00:44:02,670 --> 00:44:03,859
�Qu�?
541
00:44:04,030 --> 00:44:06,990
Algunas veces no rez�is
a la hora del rezo.
542
00:44:07,950 --> 00:44:10,219
�Al� no se enfada en esos casos?
543
00:44:11,430 --> 00:44:13,339
�De verdad te interesa saberlo?
544
00:44:13,390 --> 00:44:14,539
�S�!
545
00:44:14,710 --> 00:44:18,230
El Cor�n y los had�ces dicen
que si no puedes rezar a la hora,
546
00:44:18,310 --> 00:44:19,739
rezas cuando puedas.
547
00:44:19,790 --> 00:44:22,019
- �Has le�do el Cor�n?
- �T� no?
548
00:44:27,270 --> 00:44:28,899
�Qu� pasa, John?
549
00:44:30,510 --> 00:44:32,339
Una aver�a, sargento.
550
00:44:39,550 --> 00:44:42,379
- Gecko, aqu� Verde 11, �me recibe?
- Adelante.
551
00:44:42,470 --> 00:44:44,219
Se ha averiado un blindado.
552
00:44:44,270 --> 00:44:47,099
El mec�nico dice
que necesita a alguien de Gao.
553
00:44:48,110 --> 00:44:50,380
Tardar�a 12 horas. �D�nde est�n?
554
00:44:52,630 --> 00:44:55,020
En el punto 15-25, a 60 kil�metros.
555
00:44:55,790 --> 00:44:57,220
�Acampamos aqu�?
556
00:44:57,270 --> 00:44:59,660
Negativo.
Tengo a Collet en otro veh�culo.
557
00:44:59,710 --> 00:45:03,110
No puedo tener tres blindados
fuera de la base tanto tiempo.
558
00:45:03,190 --> 00:45:05,060
�Lo cubrimos y lo dejamos aqu�?
559
00:45:05,110 --> 00:45:08,310
Puede que haya hostiles cerca.
No podemos regal�rselo.
560
00:45:08,390 --> 00:45:11,820
Deje al mec�nico con dos soldados.
El resto vuelvan a la base.
561
00:45:11,870 --> 00:45:13,780
Recibido, Gecko. Corto.
562
00:45:13,950 --> 00:45:15,460
Ya lo hab�is o�do.
563
00:45:15,510 --> 00:45:17,780
Djibril, te quedas aqu�.
Ravalet tambi�n.
564
00:45:17,830 --> 00:45:20,940
- As� podr�s rezar, Osama.
- �Por qu� no te callas ya?
565
00:45:21,150 --> 00:45:22,700
Y Romani tambi�n.
566
00:45:22,750 --> 00:45:25,990
Mientras �l reza, piensa
en c�mo joder menos a la gente.
567
00:45:26,070 --> 00:45:28,580
- No me joda, sargento.
- Es una orden.
568
00:45:30,350 --> 00:45:31,940
John, la radio.
569
00:45:34,950 --> 00:45:37,741
Ten�is la 3-15
y os dejo la 3-14 por si acaso.
570
00:45:38,230 --> 00:45:40,621
Y comprobad bien las bater�as.
Gracias.
571
00:45:40,670 --> 00:45:41,981
Gracias.
572
00:45:42,230 --> 00:45:44,221
Os relevamos en 12 horas.
573
00:45:46,270 --> 00:45:48,781
Romani y Saadi juntos
no es buena idea.
574
00:45:50,430 --> 00:45:52,301
�He pedido tu opini�n?
575
00:45:54,190 --> 00:45:56,301
�Los dem�s, al blindado dos!
576
00:46:24,430 --> 00:46:26,662
�Qui�n hace la primera guardia?
577
00:46:28,870 --> 00:46:30,222
Yo mismo.
578
00:46:32,350 --> 00:46:33,982
Vosotros dormid.
579
00:48:26,950 --> 00:48:29,024
Todo el mundo piensa que...
580
00:48:29,350 --> 00:48:32,024
que tengo
un problema con los �rabes y eso.
581
00:48:32,670 --> 00:48:34,785
Pero no es verdad,
a m� me la sudan.
582
00:48:34,830 --> 00:48:38,190
En el curro, un �rabe
no trabaja peor que los dem�s,
583
00:48:38,750 --> 00:48:42,510
pero... en Francia es
evidente que tenemos un problema.
584
00:48:43,110 --> 00:48:45,265
Hay que ver
a los de la Seguridad Social
585
00:48:45,310 --> 00:48:48,385
cuando tienen que hablar
con una t�a o a las t�as con velo
586
00:48:48,430 --> 00:48:51,345
en el hospital que no quieren
que les toque ning�n t�o
587
00:48:51,390 --> 00:48:54,510
porque dicen que las manosean
o qu� s� yo. A m� eso...
588
00:48:54,590 --> 00:48:57,670
me cabrea.
Porque tampoco pido tanto.
589
00:48:57,750 --> 00:49:00,990
Si est�s en Francia, vive
como un franc�s, no es dif�cil.
590
00:49:01,070 --> 00:49:02,785
No pido que sean franceses.
591
00:49:02,830 --> 00:49:04,865
Los que no son capaces
de aceptarlo son
592
00:49:04,910 --> 00:49:07,505
los que cogen una metralleta
y provocan masacres.
593
00:49:07,550 --> 00:49:08,670
Eso es un problema.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
44395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.