Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:00,162 --> 00:02:01,162
Damn it!
4
00:02:18,722 --> 00:02:19,336
Where is it?
5
00:02:19,681 --> 00:02:20,681
Please, please.
6
00:02:51,129 --> 00:02:52,329
Stop it, I want it to shut up!
7
00:02:53,465 --> 00:02:54,465
Get out of my head.
8
00:02:59,805 --> 00:03:01,366
You hate that school.
9
00:03:01,390 --> 00:03:02,390
You hate any school.
10
00:03:06,770 --> 00:03:09,512
Do you have any left, Samuel?
11
00:03:09,856 --> 00:03:11,312
You need to take your pills, son.
12
00:03:12,484 --> 00:03:13,940
I haven't had any in four days!
13
00:03:15,028 --> 00:03:17,144
You can't do that, you know that, Samuel,
14
00:03:17,489 --> 00:03:18,489
you know that, son!
15
00:03:19,533 --> 00:03:21,899
I took my last one this morning, dad.
16
00:03:22,244 --> 00:03:24,030
They're all gone.
17
00:03:24,371 --> 00:03:27,454
Oh, no, every day, every day, son!
18
00:03:28,583 --> 00:03:30,824
If you don't, look at me.
19
00:03:32,337 --> 00:03:33,998
It'll be the end, Samuel.
20
00:03:34,339 --> 00:03:35,670
You can't go back!
21
00:03:37,217 --> 00:03:39,924
Oh, but don't you worry,
don't you worry, son.
22
00:03:40,262 --> 00:03:42,924
I'm gonna find some money,
that's what I'm gonna do.
23
00:03:43,265 --> 00:03:44,305
I'm gonna find some money,
24
00:03:44,433 --> 00:03:45,833
and we're gonna get you some pills.
25
00:03:45,892 --> 00:03:47,757
Don't you worry, that's what I'm gonna do.
26
00:03:48,103 --> 00:03:49,143
I'm gonna find some money.
27
00:03:49,187 --> 00:03:52,054
- Don't give him any.
- Go out and buy pills.
28
00:03:52,399 --> 00:03:53,584
Where's the TV guide?
29
00:03:57,279 --> 00:03:59,861
Come back here, I'm not done!
30
00:04:00,198 --> 00:04:01,233
He's ignoring me.
31
00:04:42,407 --> 00:04:43,407
This isn't happening!
32
00:04:49,915 --> 00:04:51,325
Dad?
33
00:05:12,312 --> 00:05:13,472
Guy's going crazy in there.
34
00:05:13,730 --> 00:05:16,346
He hasn't come out of
that room for a week now.
35
00:05:16,691 --> 00:05:17,835
He's got a kid in there, too!
36
00:05:17,859 --> 00:05:18,348
Okay.
37
00:05:18,693 --> 00:05:19,754
Two months behind on his rent.
38
00:05:19,778 --> 00:05:20,880
I want him the hell outta here!
39
00:05:20,904 --> 00:05:22,019
All right.
40
00:05:22,364 --> 00:05:24,571
Dad, what are you doing?
41
00:05:24,908 --> 00:05:26,694
Can't you see them, Samuel?
42
00:05:27,035 --> 00:05:28,696
They're trying to destroy me,
43
00:05:29,037 --> 00:05:30,493
but I won't let that happen.
44
00:05:30,831 --> 00:05:31,946
See what, dad?
45
00:05:32,916 --> 00:05:34,076
Can't you see them?
46
00:05:34,417 --> 00:05:34,906
This the one?
47
00:05:35,252 --> 00:05:35,786
Yeah.
48
00:05:36,127 --> 00:05:37,242
Gimme the key.
49
00:05:38,880 --> 00:05:41,496
- Wait over there, sir.
- All right.
50
00:05:48,139 --> 00:05:50,050
Police, open up!
51
00:05:56,314 --> 00:05:58,726
Get out of here and leave us alone!
52
00:05:59,067 --> 00:06:00,987
They're here, Samuel,
they're gonna take us away.
53
00:06:01,319 --> 00:06:02,559
- Dad.
- No, it's too late, son.
54
00:06:02,612 --> 00:06:03,612
It's too late!
55
00:06:04,531 --> 00:06:06,171
You get outta here or I'll throw you out.
56
00:06:06,324 --> 00:06:07,609
Just take it easy, mister.
57
00:06:07,951 --> 00:06:08,531
Drop the razor.
58
00:06:08,827 --> 00:06:09,862
Nobody's gonna hurt you.
59
00:06:11,538 --> 00:06:12,538
Easy.
60
00:06:13,748 --> 00:06:14,988
Come here, son.
61
00:06:15,333 --> 00:06:16,333
No!
62
00:06:32,142 --> 00:06:33,142
Holy shit.
63
00:06:36,313 --> 00:06:38,269
I told you to leave us alone.
64
00:06:53,622 --> 00:06:54,622
Dad, no!
65
00:07:02,631 --> 00:07:03,791
Stop!
66
00:07:13,808 --> 00:07:15,719
Oh, Samuel, I'm sorry.
67
00:07:21,274 --> 00:07:22,274
No!
68
00:07:44,172 --> 00:07:45,172
Son, don't do it!
69
00:07:51,054 --> 00:07:52,054
Come with me.
70
00:08:02,148 --> 00:08:03,668
That's right, he's up there now.
71
00:08:03,692 --> 00:08:05,252
I'm all finished, sir.
72
00:08:06,277 --> 00:08:07,277
How ya feeling?
73
00:08:07,487 --> 00:08:08,487
I'll be okay.
74
00:08:09,239 --> 00:08:10,820
Still hasn't said a word.
75
00:08:11,157 --> 00:08:12,510
I'm gonna have to take him to Chatsworth.
76
00:08:12,534 --> 00:08:13,534
Psychiatric?
77
00:08:13,702 --> 00:08:15,238
You saw what they did.
78
00:08:15,578 --> 00:08:16,658
I'm not sure what I saw.
79
00:08:18,623 --> 00:08:20,303
How are we gonna write
this up in a report?
80
00:08:20,583 --> 00:08:21,868
I'll take care of it.
81
00:08:22,836 --> 00:08:24,676
Just go on home and call
it a night, all right?
82
00:08:24,796 --> 00:08:25,796
Thanks, sarge.
83
00:08:29,009 --> 00:08:32,172
You got any relatives
or friends I could call?
84
00:08:37,100 --> 00:08:38,820
You guys take
him to the stable now.
85
00:08:41,938 --> 00:08:44,054
Let me know what time it is.
86
00:08:45,275 --> 00:08:47,266
Keep it roped off upstairs.
87
00:08:47,610 --> 00:08:50,443
Police line, no approaching.
88
00:08:50,780 --> 00:08:52,380
I got the paperwork, Freddy.
All right.
89
00:08:52,615 --> 00:08:53,615
You hungry?
90
00:09:07,797 --> 00:09:09,788
He looks like he hasn't eaten for days.
91
00:09:10,133 --> 00:09:11,213
Probably hasn't.
92
00:09:12,385 --> 00:09:13,465
What's his name?
93
00:09:13,803 --> 00:09:14,803
Samuel.
94
00:09:15,430 --> 00:09:16,430
He saved my life.
95
00:09:23,980 --> 00:09:24,980
Sleep tight.
96
00:09:31,029 --> 00:09:32,439
Oh, he's adorable.
97
00:09:32,781 --> 00:09:34,988
Don't get too attached to him, Margaret.
98
00:09:35,325 --> 00:09:37,005
I have to take him to Chatsworth tomorrow.
99
00:09:37,202 --> 00:09:39,113
Chatsworth, why Chatsworth?
100
00:09:39,454 --> 00:09:41,445
I told you,
he's not like other boys.
101
00:09:41,790 --> 00:09:42,790
How so?
102
00:09:43,583 --> 00:09:44,810
Well, I'm not sure, but, whatever it is,
103
00:09:44,834 --> 00:09:46,665
it drove his father insane.
104
00:09:47,003 --> 00:09:49,415
He looks like
a normal little boy to me.
105
00:09:50,590 --> 00:09:51,590
I'll be right in.
106
00:09:57,847 --> 00:09:59,838
Try to get some sleep, son.
107
00:10:18,034 --> 00:10:20,320
We found this at the apartment.
108
00:10:22,372 --> 00:10:23,372
Ephemerol.
109
00:10:23,581 --> 00:10:26,789
He had over a dozen of them, empty.
110
00:10:27,127 --> 00:10:28,992
Do you know what this means?
111
00:10:29,337 --> 00:10:30,497
No.
112
00:10:30,797 --> 00:10:32,378
The boy might be one of them.
113
00:10:34,801 --> 00:10:35,801
One of what?
114
00:10:37,262 --> 00:10:40,254
I was right, he has an
enlarged hypothalamus.
115
00:10:42,767 --> 00:10:44,507
- What's that?
- He's a scanner.
116
00:10:48,064 --> 00:10:48,678
A scanner?
117
00:10:49,023 --> 00:10:51,856
Years ago, a drug used to
ease the pain of pregnancy
118
00:10:52,193 --> 00:10:55,356
was found to develop
abnormalities in the fetus.
119
00:10:55,697 --> 00:10:56,857
Lift your shirt.
120
00:10:57,198 --> 00:10:59,154
Those who survived developed
121
00:10:59,492 --> 00:11:01,733
extraordinary telepathic powers.
122
00:11:02,078 --> 00:11:04,319
They could actually read a man's mind,
123
00:11:04,664 --> 00:11:05,664
influence his actions.
124
00:11:06,499 --> 00:11:07,909
That's incredible.
125
00:11:08,251 --> 00:11:10,537
Yes, but there were some
terrible side effects.
126
00:11:10,837 --> 00:11:12,828
Because their senses are so keen,
127
00:11:13,173 --> 00:11:15,539
most go insane from the sensory overload.
128
00:11:18,219 --> 00:11:19,550
Well, what about the pills?
129
00:11:23,141 --> 00:11:24,927
Ephemerol is a scanning suppressant.
130
00:11:25,268 --> 00:11:26,804
If he takes it every day, it blocks
131
00:11:27,145 --> 00:11:29,227
the flow of telepathy, but, if he doesn't,
132
00:11:29,564 --> 00:11:31,429
well, you've seen the results.
133
00:11:31,774 --> 00:11:35,983
In a few days, the degenerative
process gets irreversible.
134
00:11:36,321 --> 00:11:37,652
He won't control himself.
135
00:11:38,698 --> 00:11:41,690
He'll become a time
bomb, ready to explode.
136
00:11:44,579 --> 00:11:46,035
Hey, take it easy, doc.
137
00:11:47,540 --> 00:11:49,826
Rare and fascinating breed.
138
00:11:50,168 --> 00:11:52,625
I can't wait to do some more
research on this subject.
139
00:11:54,088 --> 00:11:54,702
Wait a second, what is that?
140
00:11:55,048 --> 00:11:57,004
This is radioactive glucose.
141
00:11:57,342 --> 00:11:58,485
It'll give us a clearer picture
142
00:11:58,509 --> 00:12:00,420
of what's going on in his brain.
143
00:12:08,228 --> 00:12:10,588
Easy, boy, I'm just gonna inject
you with this harmless dye.
144
00:12:10,688 --> 00:12:12,178
Yeah, like hell you will!
145
00:12:12,482 --> 00:12:14,222
Let's get outta this nuthouse.
146
00:12:14,567 --> 00:12:17,183
Think of the progress I
could make in brain research.
147
00:12:17,487 --> 00:12:20,149
Find yourself
another Guinea pig, doc.
148
00:12:21,324 --> 00:12:23,644
That child is dangerous,
you're making a serious mistake!
149
00:12:32,919 --> 00:12:34,534
Come on, it's bath time.
150
00:12:47,392 --> 00:12:48,507
Damn scientists!
151
00:12:51,104 --> 00:12:52,104
You okay?
152
00:12:55,149 --> 00:12:57,982
He said that if you take these
pills, you're gonna be fine.
153
00:13:01,406 --> 00:13:06,275
Listen, Sam, my wife and I
never had any kids of our own.
154
00:13:07,328 --> 00:13:09,364
I don't even know whether
we'd be any good at it.
155
00:13:10,999 --> 00:13:12,851
But what I'm trying to say
is that you can stay with us,
156
00:13:12,875 --> 00:13:13,875
if you want.
157
00:13:22,051 --> 00:13:23,051
All right then.
158
00:13:24,304 --> 00:13:25,714
Let's go home.
159
00:13:34,814 --> 00:13:36,270
Officer Samuel staziak.
160
00:13:47,869 --> 00:13:51,202
Officer staziak, welcome to the force.
161
00:13:51,539 --> 00:13:52,904
Thank you, sir.
162
00:14:02,342 --> 00:14:04,458
Excuse me, I want everyone's attention.
163
00:14:04,802 --> 00:14:06,633
I'd like to propose a toast.
164
00:14:06,971 --> 00:14:08,507
You've worked real hard for this, son,
165
00:14:08,848 --> 00:14:10,054
and I'm proud of you.
166
00:14:10,391 --> 00:14:10,925
Hear, hear.
167
00:14:11,267 --> 00:14:14,100
- Hear, hear.
- Congratulations.
168
00:14:14,437 --> 00:14:16,223
Officer staziak, your first assignment
169
00:14:16,564 --> 00:14:18,600
is to cut me a big piece of this cake.
170
00:14:20,109 --> 00:14:21,109
Yes, sir.
171
00:14:21,694 --> 00:14:22,974
He can do it now.
172
00:14:23,154 --> 00:14:25,315
Congratulations, Sam.
173
00:14:25,656 --> 00:14:26,656
Thanks, mom.
174
00:14:29,202 --> 00:14:30,202
I'm nervous.
175
00:14:32,413 --> 00:14:33,533
Here he goes.
176
00:14:33,664 --> 00:14:36,371
Oh! - Yeah!
177
00:15:01,818 --> 00:15:02,307
How's it going, Kim?
178
00:15:02,652 --> 00:15:04,142
- Hey.
- It's pretty quiet tonight.
179
00:15:04,487 --> 00:15:05,487
Yeah, it's Monday.
180
00:15:06,864 --> 00:15:08,224
Hey, Kim, if you got fresh coffee,
181
00:15:08,282 --> 00:15:10,022
we'll take two cups to go.
182
00:15:31,472 --> 00:15:33,112
So how do you like living in the hills?
183
00:15:33,224 --> 00:15:35,089
It's okay, it's nice, it's quiet.
184
00:15:36,561 --> 00:15:38,051
We miss you down here.
185
00:15:38,396 --> 00:15:39,977
I miss you, too, mom.
186
00:15:40,314 --> 00:15:41,975
I got some laundry in the car.
187
00:15:49,740 --> 00:15:51,446
How you doing, Jerry?
188
00:15:56,998 --> 00:15:57,998
You all right?
189
00:15:59,584 --> 00:16:01,370
Yeah, everything's okay.
190
00:16:31,616 --> 00:16:32,776
Hey, how's it going?
191
00:16:33,117 --> 00:16:35,483
What's up?
192
00:16:35,828 --> 00:16:36,828
Stop!
193
00:16:37,747 --> 00:16:38,782
Freezel
194
00:16:43,586 --> 00:16:44,586
Harrigan.
195
00:16:49,967 --> 00:16:50,967
Who?
196
00:16:54,222 --> 00:16:55,257
I'll take care of it.
197
00:17:03,648 --> 00:17:04,262
He didn't have any priors,
198
00:17:04,607 --> 00:17:05,096
not even a parking ticket.
199
00:17:05,441 --> 00:17:06,441
- Blood?
- Clean.
200
00:17:06,776 --> 00:17:07,891
- Any witnesses?
- Two.
201
00:17:08,236 --> 00:17:09,876
Both said the killers were acting strange
202
00:17:09,946 --> 00:17:11,811
and had these crazy eyes.
203
00:17:12,156 --> 00:17:13,592
Crazy eyes, what are we
supposed to do with that?
204
00:17:13,616 --> 00:17:14,230
I'm putting you in charge
205
00:17:14,534 --> 00:17:16,134
of this investigation, lieutenant brown.
206
00:17:16,452 --> 00:17:19,114
I want full autopsies.
I'm already on it.
207
00:17:19,455 --> 00:17:20,615
But, hey, I don't get it.
208
00:17:20,957 --> 00:17:22,643
I mean, two regular Joes
suddenly decide to whack
209
00:17:22,667 --> 00:17:25,158
a couple of cops, and
both on the same night?
210
00:17:25,503 --> 00:17:27,619
Let's just hope it's a
coincidence, lieutenant.
211
00:17:27,964 --> 00:17:30,171
Pretty fucking weird
coincidence, don't you think?
212
00:18:27,773 --> 00:18:29,183
Front page, doctor.
213
00:18:33,696 --> 00:18:35,982
Police officers killed
in separate incidents.
214
00:18:37,575 --> 00:18:40,908
Commander Harrigan says that
the incidents are unrelated.
215
00:18:42,872 --> 00:18:44,078
I'll show them unrelated.
216
00:18:45,958 --> 00:18:49,041
What does the future hold
for the commander, zena?
217
00:18:49,378 --> 00:18:50,378
Let's see.
218
00:19:03,100 --> 00:19:04,100
Death!
219
00:19:05,728 --> 00:19:08,595
Not so soon, I think
we should play with him first.
220
00:19:13,653 --> 00:19:14,938
Grab your gear, staziak.
221
00:19:24,288 --> 00:19:26,950
So they stuck me with the commander's son.
222
00:19:27,291 --> 00:19:29,623
I hope you don't expect
any special treatment.
223
00:19:29,960 --> 00:19:31,700
- No, sir, never did.
- Good.
224
00:19:32,046 --> 00:19:34,537
Kid, you picked one hell
of a time to be a cop.
225
00:19:34,882 --> 00:19:35,942
So what do you say we keep you
226
00:19:35,966 --> 00:19:37,027
from being the next statistic?
227
00:19:37,051 --> 00:19:38,051
I'll take that.
228
00:19:41,347 --> 00:19:42,507
What are those?
229
00:19:44,141 --> 00:19:45,141
Vitamins.
230
00:19:48,104 --> 00:19:49,514
Let's go.
231
00:20:09,291 --> 00:20:10,622
Take a look out there.
232
00:20:10,960 --> 00:20:12,040
It ain't pretty.
233
00:20:12,378 --> 00:20:13,563
If you wanna survive these days,
234
00:20:13,587 --> 00:20:14,997
you gotta keep your eyes open
235
00:20:15,339 --> 00:20:16,829
and see below the surface.
236
00:20:17,174 --> 00:20:18,254
How's that, sir?
237
00:20:18,551 --> 00:20:20,337
It's like a sixth sense,
238
00:20:20,678 --> 00:20:22,919
just know when something's not right.
239
00:20:23,264 --> 00:20:24,866
Here it is, fellas, what's up?
240
00:20:24,890 --> 00:20:25,951
- Forget it, man.
- You pay the man.
241
00:20:25,975 --> 00:20:27,160
Look, I don't have time for this, man.
242
00:20:27,184 --> 00:20:28,594
Where's the money?
243
00:20:28,936 --> 00:20:30,080
- You pay him.
- Yo, I don't have time
244
00:20:30,104 --> 00:20:31,224
for this, where's the money?
245
00:20:31,272 --> 00:20:31,806
How about a free week?
246
00:20:32,148 --> 00:20:33,148
Come on, free?
247
00:20:33,232 --> 00:20:34,232
Move, move!
248
00:20:35,151 --> 00:20:36,878
All right, hold
it right there, eightball.
249
00:20:36,902 --> 00:20:38,982
Hey, Riley,
how you doing there, buddy?
250
00:20:39,029 --> 00:20:40,314
Long time no see.
251
00:20:40,656 --> 00:20:42,112
Nice of you to ask, eightball.
252
00:20:42,450 --> 00:20:42,984
Yeah.
253
00:20:43,325 --> 00:20:44,610
Been a while, huh? Turn around.
254
00:20:44,952 --> 00:20:46,362
Sir... turn around!
255
00:20:46,704 --> 00:20:48,444
On your knees, hands behind your head.
256
00:20:48,789 --> 00:20:49,995
What's the problem?
257
00:20:50,332 --> 00:20:52,448
Officer staziak, good of you to join me.
258
00:20:53,502 --> 00:20:55,063
- What's going on?
- Yeah, what's going on?
259
00:20:55,087 --> 00:20:56,732
Riley, look, man, you know
me, I'm just hanging out.
260
00:20:56,756 --> 00:20:57,290
You can't arrest me for that.
261
00:20:57,631 --> 00:20:58,837
Shut up, scumbag.
262
00:20:59,175 --> 00:21:01,712
Officer staziak, open that
trashcan and look inside.
263
00:21:02,052 --> 00:21:03,337
Yes, sir.
264
00:21:03,679 --> 00:21:05,260
Whoa, what do we got, new job?
265
00:21:05,598 --> 00:21:06,783
It's my financial aid, Riley.
266
00:21:06,807 --> 00:21:10,015
Hey, I'm in school, man,
you'd be proud, you know?
267
00:21:10,352 --> 00:21:10,841
I'm straight, man, I'm telling you.
268
00:21:11,187 --> 00:21:11,676
Got it.
269
00:21:12,021 --> 00:21:13,021
Got what?
270
00:21:13,355 --> 00:21:14,470
Riley, you set me up, man,
271
00:21:14,774 --> 00:21:16,134
what's up?
I told you to shut up.
272
00:21:16,192 --> 00:21:17,192
Hanging out, huh?
273
00:21:17,526 --> 00:21:18,015
You're gonna doing a lot of hanging out
274
00:21:18,360 --> 00:21:19,360
where I'm taking you.
275
00:21:20,237 --> 00:21:21,647
- Man, I got rights!
- What'd I say?
276
00:21:22,740 --> 00:21:24,651
Welcome to the neighborhood.
277
00:21:32,208 --> 00:21:34,290
I'm back for some of
that good coffee, Karen.
278
00:21:41,592 --> 00:21:43,195
The doctor will be with
you in just a moment.
279
00:21:43,219 --> 00:21:44,254
Thanks.
280
00:21:47,264 --> 00:21:49,346
Hey, doc, got time
for another gangbanger,
281
00:21:49,683 --> 00:21:51,298
or should I staple him up myself?
282
00:21:52,728 --> 00:21:53,728
Sit him down.
283
00:21:56,190 --> 00:21:58,522
So, how's business, doc?
284
00:21:58,859 --> 00:22:00,395
They keeping you jumping?
285
00:22:07,451 --> 00:22:11,444
Doc!
286
00:22:19,880 --> 00:22:21,120
Harrigan.
287
00:22:21,423 --> 00:22:24,039
Pete, yeah, it looks like
we got another coincidence.
288
00:22:25,094 --> 00:22:26,094
Where?
289
00:22:26,303 --> 00:22:28,168
- County hospital.
- I'll be right there.
290
00:22:31,725 --> 00:22:33,125
He snapped, just like the others.
291
00:22:33,352 --> 00:22:34,704
The only thing they have in common
292
00:22:34,728 --> 00:22:37,014
is they all come into
frequent contact with cops.
293
00:22:37,356 --> 00:22:38,836
- Like a million other people.
- Yeah.
294
00:22:38,983 --> 00:22:40,383
And, look, I got this for you, too.
295
00:22:40,442 --> 00:22:41,442
What is it?
296
00:22:41,652 --> 00:22:42,652
We found it on him.
297
00:22:42,862 --> 00:22:43,862
Look at the other side.
298
00:22:45,823 --> 00:22:47,563
"Unrelated commander."
299
00:22:50,077 --> 00:22:51,942
There's one guy doing this. Yep.
300
00:22:52,288 --> 00:22:53,824
- Get it to the lab.
- You got it.
301
00:22:55,374 --> 00:22:57,035
He's in a complete state of catatonia.
302
00:22:57,376 --> 00:22:58,376
Why?
303
00:22:59,420 --> 00:23:00,420
I don't know.
304
00:23:00,462 --> 00:23:03,295
No alcohol, no drugs, nothing.
305
00:23:03,632 --> 00:23:06,339
Look, doctor, I need answers quickly.
306
00:23:06,677 --> 00:23:08,338
My men are dying out there.
307
00:23:09,555 --> 00:23:11,420
I will do my best, commander.
308
00:23:14,560 --> 00:23:16,266
But I can't read the man's mind.
309
00:23:26,530 --> 00:23:28,521
What about that car?
310
00:23:28,866 --> 00:23:31,232
Two male whites, 25 to 30.
311
00:23:31,535 --> 00:23:33,571
One, black jacket, the
other, a green t-shirt.
312
00:23:33,913 --> 00:23:37,656
License, 5-2-4-Nora-zebra-king.
313
00:23:42,880 --> 00:23:44,336
No hits.
314
00:23:44,673 --> 00:23:45,879
You're learning quick, kid.
315
00:23:46,926 --> 00:23:48,006
Let's go.
316
00:23:48,344 --> 00:23:49,344
Where we going?
317
00:23:50,638 --> 00:23:52,845
To check out the place
where eightball works.
318
00:23:53,182 --> 00:23:55,138
Okay, you're clear.
319
00:24:07,571 --> 00:24:08,571
Afternoon.
320
00:24:09,615 --> 00:24:10,615
Can I help you guys?
321
00:24:10,699 --> 00:24:13,566
Yeah, pretty hot outside today.
322
00:24:13,911 --> 00:24:15,388
My partner and I thought we'd cool off
323
00:24:15,412 --> 00:24:16,618
in here for a while.
324
00:24:16,956 --> 00:24:20,039
Yeah, not without a warrant.
325
00:24:20,376 --> 00:24:21,376
A warrant?
326
00:24:21,585 --> 00:24:22,825
Now why would we need a warrant
327
00:24:23,045 --> 00:24:25,832
to cool our heels in a
place that makes ice, huh?
328
00:24:26,173 --> 00:24:29,131
Hey, hey, don't touch that.
329
00:24:30,469 --> 00:24:33,427
Hey, partner, they
got snow in their ice.
330
00:24:55,536 --> 00:24:56,536
Look out!
331
00:25:10,718 --> 00:25:11,798
Staziak?
332
00:25:21,270 --> 00:25:22,476
See you downtown.
333
00:25:25,816 --> 00:25:27,022
Thanks, Dakota.
334
00:25:27,359 --> 00:25:29,475
Yeah, good night.
335
00:25:30,738 --> 00:25:32,069
Bring him over, here you go.
336
00:25:32,406 --> 00:25:33,771
Watch your head.
337
00:25:34,116 --> 00:25:35,116
More vitamins?
338
00:25:35,993 --> 00:25:37,393
Forgot to take them this morning.
339
00:25:37,578 --> 00:25:39,178
You're gonna take 'em down, huh?
340
00:25:39,496 --> 00:25:39,985
Yeah.
341
00:25:40,330 --> 00:25:40,819
Come straight with me, staziak.
342
00:25:41,165 --> 00:25:42,525
What the hell happened back there?
343
00:25:43,417 --> 00:25:44,417
Forget about it.
344
00:25:46,045 --> 00:25:47,285
What I saw wasn't normal.
345
00:25:49,798 --> 00:25:52,540
Then keep it to yourself, okay, partner?
346
00:25:53,802 --> 00:25:55,383
19-a-12, come in.
347
00:25:55,721 --> 00:25:58,758
All right, I ain't gonna
argue with the commander's son.
348
00:26:00,142 --> 00:26:01,142
Thanks, Mike.
349
00:26:01,894 --> 00:26:03,304
19-a-12, go.
350
00:26:04,271 --> 00:26:06,071
19-a-12, return to the station.
351
00:26:06,273 --> 00:26:09,310
Have officer staziak report
to captain dodd, code two.
352
00:26:10,903 --> 00:26:12,188
Roger, on the way.
353
00:26:15,908 --> 00:26:17,864
Wonder what the captain wants with me.
354
00:26:25,751 --> 00:26:27,707
Pete, I mean, commander.
355
00:26:28,045 --> 00:26:30,161
Jim, can you excuse
us for a moment, thanks.
356
00:26:32,216 --> 00:26:33,216
Have a seat.
357
00:26:34,468 --> 00:26:35,468
Sir?
358
00:26:35,803 --> 00:26:36,838
Forget the formalities.
359
00:26:39,223 --> 00:26:42,215
Sam, I got a big problem,
and I need your help.
360
00:26:42,559 --> 00:26:43,559
Anything.
361
00:26:44,311 --> 00:26:46,051
Well, it's this cop killing case.
362
00:26:46,396 --> 00:26:48,516
Police officers are being
killed by ordinary citizens,
363
00:26:48,565 --> 00:26:49,896
and we don't know why.
364
00:26:50,234 --> 00:26:51,914
What does the one in
custody have to say?
365
00:26:52,069 --> 00:26:54,230
Nothing, he's catatonic.
366
00:26:55,781 --> 00:26:56,486
I got a shrink working with him,
367
00:26:56,782 --> 00:26:58,272
but she's coming up with nothing.
368
00:27:01,829 --> 00:27:03,629
Sam, I never thought I'd
have to ask you this,
369
00:27:03,747 --> 00:27:06,284
but you're the only one that can come up
370
00:27:06,625 --> 00:27:08,411
with what's going on inside of his head.
371
00:27:10,629 --> 00:27:11,835
You want me to scan him?
372
00:27:16,343 --> 00:27:18,049
That means not taking my pills.
373
00:27:22,266 --> 00:27:24,257
Why are you asking me to do this, Pete?
374
00:27:24,601 --> 00:27:26,091
You saw what happened to my father.
375
00:27:26,436 --> 00:27:27,436
I know.
376
00:27:28,397 --> 00:27:30,277
But it would just be for
a short period of time.
377
00:27:30,524 --> 00:27:32,355
We'll be very careful, Sam.
378
00:27:32,693 --> 00:27:35,605
Please, more cops may be murdered.
379
00:27:35,946 --> 00:27:38,403
With your help, we might be
able to save their lives.
380
00:27:43,453 --> 00:27:44,533
I'm sorry, Pete.
381
00:27:46,582 --> 00:27:49,995
I'm really sorry, I hope
you understand, but.
382
00:28:01,430 --> 00:28:02,430
You're right, son.
383
00:28:03,557 --> 00:28:05,093
Forgive me for asking.
384
00:28:07,311 --> 00:28:08,311
Is that all?
385
00:28:10,439 --> 00:28:11,439
Yes.
386
00:28:26,830 --> 00:28:27,830
Mr. Jones!
387
00:28:30,042 --> 00:28:31,122
Hi, Mr. Jones.
388
00:28:32,252 --> 00:28:34,584
Don't worry, it's a harmless neuroblocker.
389
00:28:34,922 --> 00:28:36,628
You'll be okay in a couple of hours.
390
00:28:44,598 --> 00:28:46,008
So what do you want from me?
391
00:28:47,517 --> 00:28:50,805
Zena tells me that you're a Vietnam vet.
392
00:28:52,189 --> 00:28:54,726
You had terrible experiences
there, didn't you?
393
00:28:56,485 --> 00:28:57,485
Proceed, zena.
394
00:28:59,279 --> 00:29:01,736
I've got a little surprise
for your boss Harrigan.
395
00:29:03,951 --> 00:29:06,738
When you see this uniform, Mr. Jones,
396
00:29:07,079 --> 00:29:09,445
you will relive the horrors of your past.
397
00:29:09,790 --> 00:29:10,905
What is that, no, no!
398
00:29:11,250 --> 00:29:12,530
Don't you... no, no, no, no, no,
399
00:29:12,626 --> 00:29:13,706
relax, Mr. Jones.
400
00:29:15,337 --> 00:29:20,047
I've done this many times before.
401
00:29:34,106 --> 00:29:35,124
Morning, officer.
402
00:29:35,148 --> 00:29:36,148
Morning, sir.
403
00:29:38,777 --> 00:29:41,393
So what brought your old
man down here yesterday?
404
00:29:41,738 --> 00:29:43,069
I'd rather not talk about it.
405
00:29:44,950 --> 00:29:46,690
We got a golden rule around here.
406
00:29:47,035 --> 00:29:48,696
No fucking secrets from your partner.
407
00:29:50,831 --> 00:29:52,662
He wants me on the cop killing case.
408
00:29:54,251 --> 00:29:55,912
It's my towel, pal.
409
00:29:58,046 --> 00:30:00,082
Listen, Sam, the
commander's a smart man.
410
00:30:01,425 --> 00:30:03,069
He asked you to be part
of that investigation
411
00:30:03,093 --> 00:30:04,549
because he believes you can help.
412
00:30:05,846 --> 00:30:08,337
You know we got
that game over there.
413
00:30:08,640 --> 00:30:09,299
You don't understand.
414
00:30:09,641 --> 00:30:11,677
Damn right I don't understand.
415
00:30:11,977 --> 00:30:13,579
Would you just let your buddies get killed
416
00:30:13,603 --> 00:30:16,515
when you can do something about it?
417
00:30:16,857 --> 00:30:18,457
Hey, Marvin, see the fight last night?
418
00:30:28,952 --> 00:30:31,193
Halt!
419
00:30:31,538 --> 00:30:33,494
Look out!
420
00:30:41,506 --> 00:30:43,042
It's okay, it's okay.
421
00:30:49,556 --> 00:30:50,556
It's okay.
422
00:30:52,517 --> 00:30:53,517
Mike.
423
00:30:56,188 --> 00:30:57,188
Mike?
424
00:31:03,153 --> 00:31:04,609
Commander, what's wrong?
425
00:31:04,946 --> 00:31:07,187
76 was just hit.
426
00:31:07,532 --> 00:31:09,773
Two officers dead, one wounded.
427
00:31:10,786 --> 00:31:11,946
What, right in the station?
428
00:31:12,120 --> 00:31:13,405
Yeah.
429
00:31:13,705 --> 00:31:16,663
It's Marvin Jones, he was a
janitor there for 12 years.
430
00:31:18,418 --> 00:31:19,703
Son of a bitch.
431
00:31:22,255 --> 00:31:23,535
What about Sam, is he all right?
432
00:31:23,715 --> 00:31:24,715
Sam's okay.
433
00:31:29,888 --> 00:31:31,594
Who the hell is doing this?
434
00:31:38,105 --> 00:31:39,105
Okay.
435
00:31:40,482 --> 00:31:41,482
Go ahead.
436
00:31:53,412 --> 00:31:55,027
Command set up.
437
00:31:55,330 --> 00:31:56,330
Are we up?
438
00:31:56,415 --> 00:31:57,780
Not just yet, sir.
439
00:31:58,125 --> 00:31:59,394
How much longer til
we're up and running?
440
00:31:59,418 --> 00:32:00,418
30 minutes.
441
00:32:01,420 --> 00:32:03,661
I want security posted at every station.
442
00:32:04,005 --> 00:32:04,494
You got it.
443
00:32:04,840 --> 00:32:05,840
Sergeant.
444
00:32:06,967 --> 00:32:08,047
Excuse me, commander.
445
00:32:09,010 --> 00:32:10,010
Sam.
446
00:32:10,887 --> 00:32:12,093
Where's the intern?
447
00:32:15,267 --> 00:32:15,926
Thank you.
448
00:32:16,268 --> 00:32:17,428
What are you talking about?
449
00:32:17,602 --> 00:32:19,058
I'll explain on the way, let's go.
450
00:32:21,898 --> 00:32:23,338
That's no problem at alll.
451
00:32:28,280 --> 00:32:29,736
Dr. Alden, can I talk with you?
452
00:32:30,073 --> 00:32:31,073
Commander.
453
00:32:36,329 --> 00:32:37,819
Get him out of herel
454
00:32:38,165 --> 00:32:39,165
I'll explain later.
455
00:32:45,714 --> 00:32:46,714
What was that about?
456
00:32:46,840 --> 00:32:47,840
I don't know.
457
00:32:48,091 --> 00:32:49,091
Commander?
458
00:32:50,844 --> 00:32:51,924
It's the uniform.
459
00:32:52,262 --> 00:32:55,504
Damon Pratt has been programmed
to kill cops in uniform.
460
00:32:55,849 --> 00:32:58,511
My bet is it's the same
with the other two killers.
461
00:32:58,810 --> 00:32:59,344
You mean brainwashed?
462
00:32:59,686 --> 00:33:00,892
Essentially, yes.
463
00:33:02,647 --> 00:33:03,807
So how do we stop 'em?
464
00:33:04,149 --> 00:33:07,061
For starters, I suggest
we eliminate the trigger.
465
00:33:08,445 --> 00:33:10,310
Order your men out of uniform.
466
00:33:10,655 --> 00:33:12,135
Come on, doctor, I can't put my men
467
00:33:12,407 --> 00:33:13,967
into plain clothes based on your hunch.
468
00:33:14,242 --> 00:33:16,779
You've been reading
too much Sci-Fi, doc.
469
00:33:17,078 --> 00:33:19,444
Oh, and what do you
propose to do, lieutenant?
470
00:33:19,789 --> 00:33:20,448
Sam.
471
00:33:20,790 --> 00:33:22,826
I'd like you to meet
officer Samuel staziak.
472
00:33:24,836 --> 00:33:25,836
Hi.
473
00:33:27,714 --> 00:33:28,714
Hi.
474
00:33:29,424 --> 00:33:31,631
This is not proper procedure.
475
00:33:31,968 --> 00:33:33,959
Even if officer staziak is a scanner,
476
00:33:34,304 --> 00:33:37,011
he may cause irreparable
damage to the subject.
477
00:33:37,349 --> 00:33:39,385
Who's gonna be responsible
if that happens?
478
00:33:39,726 --> 00:33:41,011
If it happens?
479
00:33:41,353 --> 00:33:43,719
The guy has cottage cheese for brains.
480
00:33:44,064 --> 00:33:46,180
You said it yourself,
doctor, he's unreachable.
481
00:33:46,525 --> 00:33:47,560
I'm ready.
482
00:33:50,403 --> 00:33:53,190
This is bullshit.
483
00:33:53,532 --> 00:33:56,695
Excuse me, lieutenant,
but this isn't bullshit.
484
00:34:20,475 --> 00:34:21,806
Something's happening.
485
00:34:22,143 --> 00:34:23,599
What's going on?
486
00:34:23,895 --> 00:34:26,102
I think he's made a
telepathic connection.
487
00:34:28,233 --> 00:34:29,233
Are you okay?
488
00:34:37,117 --> 00:34:39,199
So, how's business, doc?
489
00:34:46,918 --> 00:34:49,079
Doc, hey, doc.
490
00:34:54,801 --> 00:34:55,836
Oh my god.
491
00:34:56,177 --> 00:34:57,177
Sam, what is it?
492
00:35:03,977 --> 00:35:06,218
I need some water.
493
00:35:06,563 --> 00:35:07,563
Sam?
494
00:35:08,898 --> 00:35:09,978
Doctor!
495
00:35:38,511 --> 00:35:39,511
Sam?
496
00:35:40,096 --> 00:35:41,381
I'll be right out.
497
00:35:52,525 --> 00:35:53,765
Are you all right, Sam?
498
00:35:54,110 --> 00:35:55,816
What happened with Damon?
499
00:35:59,491 --> 00:36:02,403
I saw fragments of
what was in Pratt's mind.
500
00:36:04,704 --> 00:36:06,160
Bits and pieces of his memory.
501
00:36:08,917 --> 00:36:10,077
He was in the emergency room
502
00:36:10,418 --> 00:36:13,660
and officer dooley came
in with a gangbanger
503
00:36:13,963 --> 00:36:18,798
and Pratt saw him and
started hallucinating.
504
00:36:19,969 --> 00:36:24,884
Dooley changed form into some
kind of creature or something.
505
00:36:26,309 --> 00:36:27,469
This is unbelievable.
506
00:36:27,811 --> 00:36:29,472
What are you on, staziak?
507
00:36:31,356 --> 00:36:32,356
What's the point?
508
00:36:32,565 --> 00:36:33,565
Brown!
509
00:36:35,443 --> 00:36:36,443
I believe you, Sam.
510
00:36:40,323 --> 00:36:41,723
Then I grabbed the scalpel and I-
511
00:36:41,783 --> 00:36:43,193
- you grabbed a scalpel?
512
00:36:44,703 --> 00:36:47,445
Pratt grabbed the scalpel, okay, Pratt!
513
00:36:47,789 --> 00:36:48,789
Pratt.
514
00:36:50,542 --> 00:36:55,377
And he attacked dooley,
except it wasn't dooley,
515
00:36:58,633 --> 00:36:59,998
it was Pratt's hallucination.
516
00:37:02,721 --> 00:37:03,721
Code 42.
517
00:37:03,763 --> 00:37:05,344
Oh no, it's Pratt.
518
00:37:16,151 --> 00:37:17,151
No pulse.
519
00:37:18,027 --> 00:37:19,062
He's gone.
520
00:37:19,404 --> 00:37:21,235
What, what is it with you people?
521
00:37:21,573 --> 00:37:23,253
We're supposed to feel sorry for this guy?
522
00:37:23,324 --> 00:37:24,564
He stabbed dooley to death!
523
00:37:24,909 --> 00:37:26,820
Are you finished, lieutenant?
524
00:37:27,162 --> 00:37:28,762
Dr. Alden, you take care of the autopsy.
525
00:37:28,913 --> 00:37:31,370
You set up a video link
for the whole division.
526
00:37:31,708 --> 00:37:33,744
First thing tomorrow,
I wanna talk to my men.
527
00:37:38,840 --> 00:37:39,840
Sam.
528
00:37:45,764 --> 00:37:47,174
I won't ask you to scan again.
529
00:37:50,393 --> 00:37:51,393
I'm fine, really.
530
00:37:52,520 --> 00:37:53,885
I'd like to stay on the case.
531
00:37:56,858 --> 00:37:57,858
All right.
532
00:37:58,610 --> 00:38:00,370
You get some rest, and
I'll see you tomorrow.
533
00:38:01,738 --> 00:38:02,738
Okay.
534
00:38:19,756 --> 00:38:20,756
No!
535
00:38:21,758 --> 00:38:23,043
Oh, god, please, don't hurt me!
536
00:38:23,384 --> 00:38:25,625
Give me the money, all
I want is your money.
537
00:38:25,970 --> 00:38:26,970
Give it up!
538
00:38:27,889 --> 00:38:29,129
Take it, take it!
539
00:38:33,436 --> 00:38:34,516
What is this shit?
540
00:38:34,771 --> 00:38:35,771
Where's your money?
541
00:38:36,022 --> 00:38:37,422
Right here, just take it.
542
00:38:37,482 --> 00:38:38,517
Give it to me!
543
00:38:38,858 --> 00:38:40,439
- There's nothing in here.
- Shit!
544
00:38:40,735 --> 00:38:43,101
What the hell you doing, huh?
545
00:38:43,446 --> 00:38:44,446
What are you doing?
546
00:38:45,907 --> 00:38:46,907
Police, freeze!
547
00:38:48,326 --> 00:38:50,191
Shoot him, shoot him!
548
00:38:55,375 --> 00:38:57,866
I can't, I can't move my arm.
549
00:38:59,254 --> 00:39:00,915
I'll take him myself.
550
00:39:01,256 --> 00:39:02,792
I know what you're thinking, pal.
551
00:39:03,132 --> 00:39:05,669
- Is that right?
- Yeah, that's right.
552
00:39:06,010 --> 00:39:07,966
Dumb shit.
553
00:39:08,304 --> 00:39:10,465
Call me that again and
I'll take it personal.
554
00:39:19,274 --> 00:39:21,515
Now, drop your weapon.
555
00:39:21,860 --> 00:39:24,180
Get down on your knees and put
your hands behind your head.
556
00:39:26,739 --> 00:39:27,854
How did you do that?
557
00:39:30,034 --> 00:39:32,070
Power of suggestion.
558
00:39:32,412 --> 00:39:33,612
Mason, yeah!
559
00:40:08,907 --> 00:40:10,593
Come on, let's go, guys!
560
00:40:10,617 --> 00:40:12,824
Come on, Tony, move, move, move!
561
00:40:40,188 --> 00:40:41,188
I gotta control this.
562
00:41:00,333 --> 00:41:02,449
Attention,
all department personnel,
563
00:41:02,794 --> 00:41:04,674
in a moment, commander
Harrigan will be speaking
564
00:41:05,004 --> 00:41:06,619
to you over closed circuit broadcast.
565
00:41:06,965 --> 00:41:08,296
Please, stand by.
566
00:41:08,633 --> 00:41:11,466
In response to recent
attacks on police officers,
567
00:41:11,803 --> 00:41:14,920
the city is on tactical
alert until further notice.
568
00:41:15,264 --> 00:41:16,925
No civilians are to be allowed access
569
00:41:17,266 --> 00:41:19,723
to the stations or police installations.
570
00:41:20,061 --> 00:41:22,427
Vacations and days off have been canceled.
571
00:41:22,772 --> 00:41:25,639
Also, effective immediately,
all uniformed officers
572
00:41:25,942 --> 00:41:28,558
will only wear civilian
clothing while on duty.
573
00:41:34,242 --> 00:41:39,032
Oh, poor Harrigan.
574
00:41:47,422 --> 00:41:49,003
We finally made it to plain clothes.
575
00:41:49,298 --> 00:41:50,913
I knew we would, yeah.
576
00:41:53,136 --> 00:41:55,252
I want you all to be extremely careful,
577
00:41:55,596 --> 00:41:56,927
consider everyone a suspect.
578
00:41:57,932 --> 00:41:58,932
That's all.
579
00:41:59,976 --> 00:42:03,264
And cut,
okay, thank you, people.
580
00:42:03,604 --> 00:42:05,219
I just hope that'll buy us some time.
581
00:42:05,565 --> 00:42:06,565
Oh, you did a good job.
582
00:42:06,649 --> 00:42:08,731
Officer staziak, I heard about
583
00:42:09,068 --> 00:42:11,605
that bust you made last night, good job.
584
00:42:11,946 --> 00:42:13,686
Thanks, Pete, beginner's luck.
585
00:42:14,782 --> 00:42:16,176
How you feeling today, huh?
586
00:42:16,200 --> 00:42:17,200
Okay, for now.
587
00:42:18,911 --> 00:42:20,742
Okay, lieutenant brown, fill him in.
588
00:42:23,291 --> 00:42:24,781
Well, where do you wanna start?
589
00:42:25,126 --> 00:42:26,912
With some good old
fashioned police work.
590
00:42:27,253 --> 00:42:28,253
Come on.
591
00:42:31,632 --> 00:42:34,874
The case file, staziak, take a look at it.
592
00:42:35,219 --> 00:42:36,755
I'll go get the coffee.
593
00:42:37,096 --> 00:42:38,096
With cream.
594
00:42:38,723 --> 00:42:39,723
Please.
595
00:43:21,307 --> 00:43:23,423
Posterior to the tympanic membrane.
596
00:43:23,768 --> 00:43:26,555
Microscopic puncture, you're right.
597
00:43:26,896 --> 00:43:29,228
Officer staziak said he
felt a pain in his ear.
598
00:43:30,650 --> 00:43:31,890
We oughta check this out.
599
00:43:41,160 --> 00:43:42,991
You already read these, staziak?
600
00:43:43,329 --> 00:43:44,364
Yeah, thanks.
601
00:43:44,705 --> 00:43:46,225
The reports mention evidence you found
602
00:43:46,374 --> 00:43:47,739
on the intern Pratt.
603
00:43:48,084 --> 00:43:49,369
Yeah, it's right over there.
604
00:43:51,754 --> 00:43:53,398
Come off it, don't tell
me you're gonna try
605
00:43:53,422 --> 00:43:55,378
that psychic stuff on the evidence.
606
00:43:56,467 --> 00:43:57,907
Go ahead, open it, it's been dusted.
607
00:43:58,136 --> 00:43:59,136
No prints were found.
608
00:44:01,722 --> 00:44:02,722
What is it?
609
00:44:03,516 --> 00:44:05,097
It's what Damon saw.
610
00:44:05,434 --> 00:44:07,140
His hallucinations.
Lieutenant brown,
611
00:44:07,478 --> 00:44:09,264
officer staziak, commander Harrigan
612
00:44:09,605 --> 00:44:11,561
wants you to meet him at county pathology.
613
00:44:11,899 --> 00:44:13,859
We're here live in front
of police headquarters,
614
00:44:14,152 --> 00:44:16,438
where we've just discovered
that commander Harrigan
615
00:44:16,779 --> 00:44:18,659
has issued a peculiar
order in apparent response
616
00:44:18,906 --> 00:44:21,238
to the rash of attacks
on local police officers.
617
00:44:21,576 --> 00:44:23,737
For an unspecified time,
all uniformed officers
618
00:44:24,078 --> 00:44:26,990
have been ordered to report
to duty in plain clothes.
619
00:44:27,331 --> 00:44:29,993
This is Brenda carothers,
channel one news.
620
00:44:30,334 --> 00:44:32,541
Well, well, well, well, well.
621
00:44:32,837 --> 00:44:36,250
Clothes do not make the man now, do they?
622
00:44:36,591 --> 00:44:40,083
An extremely high dose of
a hallucinogenic compound
623
00:44:40,428 --> 00:44:42,089
was injected into his brain.
624
00:44:42,430 --> 00:44:43,532
What does this substance do?
625
00:44:43,556 --> 00:44:45,262
Hallucinogens are known to make the mind
626
00:44:45,600 --> 00:44:47,306
open to suggestion.
627
00:44:47,643 --> 00:44:48,928
During that critical period,
628
00:44:49,270 --> 00:44:52,762
these men were imprinted
with the command to kill.
629
00:44:53,691 --> 00:44:55,227
Manchurian candidate.
630
00:44:55,568 --> 00:44:58,025
Exactly, programmed assassins.
631
00:44:58,362 --> 00:44:59,477
That can't be true.
632
00:44:59,822 --> 00:45:01,187
I thought so, too.
633
00:45:01,532 --> 00:45:03,614
Studies have proven you
can't make a man kill.
634
00:45:03,951 --> 00:45:07,535
Unless he thinks he's
killing something else.
635
00:45:07,830 --> 00:45:10,321
That's what I tried to
explain to you yesterday
636
00:45:10,666 --> 00:45:11,666
after I scanned him.
637
00:45:12,793 --> 00:45:13,953
This is what Damon saw.
638
00:45:15,463 --> 00:45:17,499
I found it in the evidence file.
639
00:45:17,798 --> 00:45:20,335
He thought he was gonna kill it.
640
00:45:31,312 --> 00:45:34,349
Wanna know your future?
641
00:45:34,690 --> 00:45:37,432
Okay, all right, thank you.
642
00:45:37,777 --> 00:45:38,391
Lieutenant, can I get you anything?
643
00:45:38,736 --> 00:45:40,021
- No.
- Good night.
644
00:45:40,947 --> 00:45:41,947
Did you get anything?
645
00:45:42,073 --> 00:45:43,188
Nope.
646
00:45:43,532 --> 00:45:44,801
The manufacturer says they've sold
647
00:45:44,825 --> 00:45:47,032
over a thousand decks of
this particular tarot card
648
00:45:47,370 --> 00:45:48,610
in Los Angeles alone.
649
00:45:49,705 --> 00:45:50,705
Only in la.
650
00:45:52,166 --> 00:45:54,248
Looks like the order's
working, lieutenant.
651
00:45:54,543 --> 00:45:56,124
Yeah, for now.
652
00:45:57,713 --> 00:45:59,669
Look, why don't we just call it a night,
653
00:46:00,007 --> 00:46:02,214
and get a fresh start in the morning, huh?
654
00:46:02,551 --> 00:46:03,551
Okay.
655
00:46:07,765 --> 00:46:09,380
Can I buy you dinner, officer?
656
00:46:11,727 --> 00:46:13,467
I've got a gun, we'll eat for free.
657
00:46:16,565 --> 00:46:17,565
Great.
658
00:46:35,334 --> 00:46:36,540
See you tomorrow, detective.
659
00:46:36,877 --> 00:46:38,458
Okay, pick you up at eight.
660
00:46:43,092 --> 00:46:44,092
Don't be late.
661
00:47:03,362 --> 00:47:04,362
Hey, sweetie.
662
00:47:07,408 --> 00:47:09,820
Guess what, I'm gonna be in plain clothes,
663
00:47:11,203 --> 00:47:12,323
at least for a little while.
664
00:47:13,873 --> 00:47:15,534
Mm, that smells good.
665
00:47:17,877 --> 00:47:18,877
Are you all right?
666
00:47:21,339 --> 00:47:22,339
Yeah.
667
00:47:23,716 --> 00:47:24,756
You don't sound so good.
668
00:47:26,677 --> 00:47:29,919
Maybe this will make you feel better.
669
00:47:30,264 --> 00:47:32,095
Please, not now, honey.
670
00:47:32,433 --> 00:47:33,548
Come on, babe.
671
00:47:35,644 --> 00:47:38,010
Don't make me have to
put you under arrest.
672
00:47:41,650 --> 00:47:43,732
All right, lady, you asked for it.
673
00:47:44,070 --> 00:47:45,105
Up against the wall.
674
00:47:52,536 --> 00:47:54,026
Drop it.
675
00:48:06,008 --> 00:48:06,622
Thank you.
676
00:48:06,967 --> 00:48:08,737
You know, if the side
effects were eliminated,
677
00:48:08,761 --> 00:48:11,093
your ability could be a
real asset in my profession.
678
00:48:11,389 --> 00:48:12,469
Not interested.
679
00:48:12,807 --> 00:48:13,387
As soon as this is over, I wanna
680
00:48:13,724 --> 00:48:15,555
just forget about it, okay, doctor?
681
00:48:17,144 --> 00:48:18,144
Joan.
682
00:48:18,312 --> 00:48:19,392
How about some dessert?
683
00:48:20,731 --> 00:48:22,141
Sorry.
684
00:48:31,367 --> 00:48:33,107
Here, you can have it.
685
00:48:37,540 --> 00:48:38,540
Thank you.
686
00:48:42,420 --> 00:48:46,208
Sam, thank you.
687
00:48:47,341 --> 00:48:49,627
But you should conserve your energy.
688
00:49:01,730 --> 00:49:02,730
Do you want...
689
00:49:05,151 --> 00:49:06,151
Sam, what's wrong?
690
00:49:08,612 --> 00:49:09,692
Just a little headache.
691
00:49:11,031 --> 00:49:13,192
When did you last take your pills?
692
00:49:13,534 --> 00:49:14,899
Couple of days ago.
693
00:49:15,244 --> 00:49:16,404
Sam, I don't wanna lecture-
694
00:49:16,537 --> 00:49:17,537
- shh.
695
00:49:19,748 --> 00:49:20,908
Let's just eat.
696
00:49:56,619 --> 00:49:58,200
Come on, hurry up, get your pants on.
697
00:49:58,537 --> 00:50:01,153
We're gonna be late for roll call.
698
00:50:11,800 --> 00:50:13,006
Rick!
699
00:50:49,922 --> 00:50:50,922
Rick!
700
00:50:53,050 --> 00:50:54,050
Rick!
701
00:51:00,933 --> 00:51:01,933
My god.
702
00:51:20,035 --> 00:51:21,115
You look like hell.
703
00:51:22,538 --> 00:51:23,538
So do you, dad.
704
00:51:24,707 --> 00:51:25,913
Where is she?
705
00:51:26,250 --> 00:51:27,250
Inside.
706
00:51:30,212 --> 00:51:33,375
Hey, you guys are
gonna need one of these.
707
00:51:34,508 --> 00:51:36,214
Smells like hell in there.
708
00:51:36,510 --> 00:51:38,171
How long has it been?
709
00:51:38,512 --> 00:51:40,503
Maybe 14 hours, but an oven was left on,
710
00:51:41,807 --> 00:51:43,263
and you know what heat will do.
711
00:51:45,769 --> 00:51:47,330
Listen, I want you to come and see me,
712
00:51:47,354 --> 00:51:48,639
and we'll talk, okay? - Okay.
713
00:51:59,783 --> 00:52:00,823
Where's his wife?
714
00:52:00,868 --> 00:52:01,983
In the garage.
715
00:52:02,328 --> 00:52:03,768
It's the only place you can breathe.
716
00:52:13,380 --> 00:52:15,120
Okay, we're set up, okay.
717
00:52:18,177 --> 00:52:19,713
Sarah, I'm Dr. Alden.
718
00:52:21,305 --> 00:52:22,966
You're gonna be okay.
719
00:52:24,391 --> 00:52:25,597
We're just gonna run a test.
720
00:52:31,065 --> 00:52:32,065
Hi, Sarah.
721
00:52:33,025 --> 00:52:34,731
Hi, my name's Sam.
722
00:52:35,986 --> 00:52:36,986
I'm here to help.
723
00:52:39,782 --> 00:52:40,942
Are you ready, doctor?
724
00:52:43,285 --> 00:52:44,285
All set.
725
00:52:46,830 --> 00:52:49,663
Okay, let's see what we can find.
726
00:53:10,104 --> 00:53:13,096
All right,
lady, you asked for it.
727
00:53:13,440 --> 00:53:14,440
Up against the wall.
728
00:53:23,283 --> 00:53:26,400
The badge, kopek's badge
caused her to hallucinate.
729
00:53:27,371 --> 00:53:28,736
Badge?
730
00:53:29,081 --> 00:53:30,787
They've changed the trigger.
731
00:53:31,125 --> 00:53:33,161
I can't put my men on
the street without badges.
732
00:53:36,672 --> 00:53:38,082
She's reliving the attack.
733
00:53:42,928 --> 00:53:43,928
Over and over again.
734
00:53:46,682 --> 00:53:49,469
She sees him as an insect, a huge insect.
735
00:53:51,061 --> 00:53:52,141
It's all right, Sarah.
736
00:53:54,982 --> 00:53:56,438
Let's go back, okay?
737
00:53:58,318 --> 00:54:02,311
I need you to go back to
what happened yesterday.
738
00:54:03,282 --> 00:54:06,490
I wanna know who did this to you.
739
00:54:16,378 --> 00:54:18,039
Come, Sarah.
740
00:54:21,133 --> 00:54:22,133
Come with me.
741
00:54:27,306 --> 00:54:30,298
I'm in a small, dark room.
742
00:54:31,935 --> 00:54:33,721
Frightened of insects, my dear?
743
00:54:48,786 --> 00:54:49,946
What is it, what is it?
744
00:54:54,082 --> 00:54:55,322
She's being imprinted.
745
00:54:57,211 --> 00:54:58,291
Who did this to you, Sarah?
746
00:55:06,720 --> 00:55:07,720
Come on.
747
00:55:14,269 --> 00:55:15,269
Show me his face.
748
00:55:19,858 --> 00:55:21,189
Just look at him.
749
00:55:22,903 --> 00:55:23,903
She's hemorrhaging.
750
00:55:24,196 --> 00:55:24,730
Come on, Sarah.
751
00:55:25,072 --> 00:55:26,072
Sam, stop!
752
00:55:32,246 --> 00:55:34,362
We gotta get her to a hospital.
753
00:55:34,706 --> 00:55:37,243
I was almost there, why did you stop me?
754
00:55:45,759 --> 00:55:46,778
Let them through, please.
755
00:55:46,802 --> 00:55:47,917
I almost saw his face.
756
00:55:48,262 --> 00:55:49,468
He's in Sarah's memory.
757
00:55:50,514 --> 00:55:51,924
I've gotta scan her again.
758
00:55:52,266 --> 00:55:54,507
You're not going anywhere near her.
759
00:55:54,852 --> 00:55:56,808
Commander, can I speak
to you for a moment?
760
00:56:00,482 --> 00:56:01,813
He could've killed her.
761
00:56:02,150 --> 00:56:02,639
But he didn't.
762
00:56:02,985 --> 00:56:04,145
Only because I stopped him.
763
00:56:05,028 --> 00:56:06,393
He's beginning to lose control.
764
00:56:06,738 --> 00:56:08,023
He needs ephemerol.
765
00:56:12,077 --> 00:56:13,192
All right.
766
00:56:13,495 --> 00:56:14,495
Sam-
767
00:56:14,830 --> 00:56:15,865
- I'm not losing control!
768
00:56:18,792 --> 00:56:19,792
Sam, listen.
769
00:56:28,510 --> 00:56:31,126
I saw where Sarah went
the day she was imprinted.
770
00:56:31,471 --> 00:56:32,551
If I can retrace her steps-
771
00:56:32,848 --> 00:56:34,338
- you're running out of time, Sam.
772
00:56:35,684 --> 00:56:36,924
And I don't wanna lose you.
773
00:56:38,145 --> 00:56:40,386
Just give me another day, one more day.
774
00:56:40,731 --> 00:56:41,891
That's all I'm asking, Pete.
775
00:56:44,401 --> 00:56:46,266
No, not til the coroner leaves.
776
00:56:47,821 --> 00:56:49,221
What are we running to now?
777
00:56:49,281 --> 00:56:49,940
15 minutes?
778
00:56:50,240 --> 00:56:51,240
You got it.
779
00:56:59,499 --> 00:57:01,227
More cops may be murdered.
780
00:57:01,251 --> 00:57:04,163
With your help, we might be
able to save their lives.
781
00:57:12,471 --> 00:57:14,271
Their senses are so keen,
782
00:57:14,556 --> 00:57:17,093
most go insane from sensory overload.
783
00:57:25,150 --> 00:57:27,562
You're running out of time, Sam.
784
00:57:27,903 --> 00:57:29,234
And I don't wanna lose you.
785
00:57:35,911 --> 00:57:37,711
If he takes it every day,
786
00:57:37,746 --> 00:57:39,361
it blocks the flow of telepathy.
787
00:57:39,706 --> 00:57:42,118
If he doesn't, well,
you've seen the results.
788
00:57:50,634 --> 00:57:52,528
He's beginning to lose control.
789
00:58:00,894 --> 00:58:02,654
That child is dangerous!
790
00:58:02,771 --> 00:58:04,051
You're making a serious mistake!
791
00:58:09,820 --> 00:58:12,812
Come, Sarah, come with me.
792
00:58:18,912 --> 00:58:20,994
Come, Sarah, come with me.
793
00:58:43,145 --> 00:58:46,012
What's this cop doing here?
794
00:58:46,356 --> 00:58:47,766
What do you want from me?
795
00:58:48,108 --> 00:58:50,975
Man, what'd he do with my stuff?
796
00:58:51,319 --> 00:58:52,934
I gotta find my stuff!
797
00:58:55,407 --> 00:58:57,272
The universe is expanding.
798
00:58:57,617 --> 00:58:59,027
Oh, I have to get there.
799
00:59:28,106 --> 00:59:29,971
Welcome to your future.
800
00:59:34,571 --> 00:59:36,152
You've had a rough childhood.
801
00:59:36,490 --> 00:59:38,196
Orphaned at a young age, were you not?
802
00:59:39,117 --> 00:59:40,277
Yes.
803
00:59:40,619 --> 00:59:42,860
I sense a serious bout with evil.
804
00:59:43,205 --> 00:59:44,866
You may or you may not survive.
805
00:59:46,041 --> 00:59:48,623
If you do, you'll live a
long and fruitful life.
806
00:59:50,504 --> 00:59:51,504
I see.
807
00:59:55,967 --> 00:59:57,503
What is it you do for a living?
808
00:59:59,846 --> 01:00:01,382
I'm a contractor.
809
01:00:01,723 --> 01:00:05,386
Hmm, a career change will soon occur,
810
01:00:05,727 --> 01:00:07,263
possibly into law enforcement.
811
01:00:23,161 --> 01:00:24,161
What are you doing?
812
01:00:28,834 --> 01:00:30,574
You are very powerful.
813
01:00:32,462 --> 01:00:34,999
Sarah kopek, I don't know
what you're talking about.
814
01:00:35,340 --> 01:00:38,002
All right, she was here.
815
01:00:38,343 --> 01:00:40,459
I told her fortune, and then she left.
816
01:00:40,804 --> 01:00:42,340
- You're lying.
- No!
817
01:00:42,681 --> 01:00:43,841
Stop!
818
01:00:48,270 --> 01:00:49,555
Your session is over.
819
01:00:58,238 --> 01:01:00,399
Keep the change.
820
01:01:07,247 --> 01:01:08,737
- Who is he?
- He's a cop,
821
01:01:09,082 --> 01:01:11,869
and he has incredible psychic power.
822
01:01:13,420 --> 01:01:14,830
Interesting.
823
01:01:15,172 --> 01:01:16,566
We're gonna have to
find out more about him
824
01:01:16,590 --> 01:01:18,296
then won't we, my dear?
825
01:01:21,303 --> 01:01:22,884
- Cheeks?
- Thinner.
826
01:01:24,264 --> 01:01:25,408
How's that?
827
01:01:25,432 --> 01:01:27,138
He had a scar across his forehead.
828
01:01:28,143 --> 01:01:29,223
Okay.
829
01:01:29,561 --> 01:01:30,561
More like this?
830
01:01:32,606 --> 01:01:34,562
The right side of his face looked flat,
831
01:01:35,483 --> 01:01:37,083
like he had some paralysis or something.
832
01:01:39,613 --> 01:01:41,854
No, not fat, flat.
833
01:01:42,157 --> 01:01:43,818
Isn't there some faster way to do this?
834
01:01:44,159 --> 01:01:45,774
If I don't feed Betty an image,
835
01:01:46,119 --> 01:01:49,236
she won't know what suspect
to pull up, now will she?
836
01:01:49,581 --> 01:01:51,367
- Excuse me.
- Hey, what?
837
01:01:55,879 --> 01:01:56,879
Hello, Betty.
838
01:01:58,632 --> 01:01:59,792
My name is Sam.
839
01:02:02,844 --> 01:02:03,924
Let's talk.
840
01:02:12,312 --> 01:02:13,497
Would someone mind telling me
841
01:02:13,521 --> 01:02:14,886
what the heck is going... shh.
842
01:02:45,679 --> 01:02:46,679
This is the man.
843
01:02:46,972 --> 01:02:49,509
- Glock.
- I don't believe it.
844
01:02:49,849 --> 01:02:50,338
You know him?
845
01:02:50,684 --> 01:02:52,970
Yeah, I knew him, six years ago.
846
01:02:54,229 --> 01:02:56,185
Karl glock was a doctor.
847
01:02:56,523 --> 01:02:58,809
A neurosurgeon, to be more precise.
848
01:02:59,150 --> 01:03:00,765
Successful and well-respected, at first,
849
01:03:01,111 --> 01:03:02,463
until he was fired by the hospital
850
01:03:02,487 --> 01:03:05,194
for conducting unauthorized
brain experiments.
851
01:03:05,532 --> 01:03:07,488
He lost his license and disappeared.
852
01:03:07,826 --> 01:03:09,095
Then we got a tip that he was holed up
853
01:03:09,119 --> 01:03:11,952
in red rock canyon, kidnapping
unsuspecting teenagers,
854
01:03:12,247 --> 01:03:14,363
testing them with drugs
and god knows what else.
855
01:03:14,708 --> 01:03:16,994
This will open up your minds,
856
01:03:17,294 --> 01:03:20,752
enable you to understand
my teachings better,
857
01:03:21,756 --> 01:03:24,748
and unite us against all
those who don't believe.
858
01:03:25,093 --> 01:03:25,673
We were ordered to take him out
859
01:03:26,011 --> 01:03:27,592
by whatever means necessary.
860
01:03:34,394 --> 01:03:35,394
Doctor!
861
01:03:48,825 --> 01:03:50,345
Freeze, get down on the floor!
862
01:03:50,577 --> 01:03:52,568
- Go, go!
- This way!
863
01:03:52,912 --> 01:03:54,527
Jump back, move, move!
864
01:04:05,508 --> 01:04:06,508
Hold it!
865
01:04:23,109 --> 01:04:24,503
Could've killed
him when we had the chance.
866
01:04:24,527 --> 01:04:25,671
Says here he's supposed to be serving
867
01:04:25,695 --> 01:04:28,357
a life sentence at
Chatsworth mental institute.
868
01:04:28,698 --> 01:04:30,058
No, he escaped about a year ago,
869
01:04:30,367 --> 01:04:32,028
never been found, til now.
870
01:04:33,078 --> 01:04:34,568
Harry, get a SWAT team together.
871
01:04:34,913 --> 01:04:35,931
We're gonna take this guy out for good.
872
01:04:35,955 --> 01:04:36,535
Yes, sir.
873
01:04:36,873 --> 01:04:38,079
Sam.
874
01:04:38,416 --> 01:04:39,701
Huh?
875
01:04:40,043 --> 01:04:42,375
I'm proud of you,
son, you did a good job.
876
01:04:42,712 --> 01:04:44,543
Go home and take your medication.
877
01:04:44,881 --> 01:04:46,496
It's not over yet, Pete.
878
01:04:46,841 --> 01:04:48,422
This guy is after you.
879
01:04:48,760 --> 01:04:50,250
There's no way I'm leaving you alone.
880
01:05:09,239 --> 01:05:11,104
Positions, wait for the signal, go!
881
01:05:15,829 --> 01:05:16,829
Positions!
882
01:05:18,498 --> 01:05:20,284
Come on, wait, wait.
883
01:05:20,625 --> 01:05:21,114
We don't know what he's got in there,
884
01:05:21,459 --> 01:05:22,459
so let's be real careful.
885
01:05:24,462 --> 01:05:25,462
Go!
886
01:05:30,427 --> 01:05:31,427
Move out, go!
887
01:05:47,652 --> 01:05:49,643
Code four, lieutenant, the place is empty.
888
01:05:49,988 --> 01:05:51,774
Hold it.
889
01:05:53,366 --> 01:05:54,526
Son of a bitch!
890
01:05:54,868 --> 01:05:56,095
Put out a teletype, lieutenant.
891
01:05:56,119 --> 01:05:57,734
I want this bastard found.
892
01:05:58,079 --> 01:06:00,616
Good operation, men, we just missed him.
893
01:06:00,957 --> 01:06:02,893
Dr. Alden, I want you to
go to Chatsworth institute,
894
01:06:02,917 --> 01:06:04,311
and see if you can come up with some clues
895
01:06:04,335 --> 01:06:05,666
as to what glock's up to.
896
01:06:06,004 --> 01:06:07,164
- Yes, sir.
- What is it, son?
897
01:06:12,552 --> 01:06:14,884
You did everything you could.
898
01:06:16,347 --> 01:06:18,133
Doc, will you give my son a ride home?
899
01:06:18,475 --> 01:06:20,340
He needs rest and ephemerol.
900
01:06:31,112 --> 01:06:32,112
Coffee?
901
01:06:33,615 --> 01:06:35,697
Drink it at your own risk.
902
01:06:43,082 --> 01:06:45,744
Sam, you've gone three
days without your ephemerol.
903
01:06:46,085 --> 01:06:47,950
You look like you're
reaching your threshold.
904
01:06:49,923 --> 01:06:51,208
I want you to take these.
905
01:06:51,549 --> 01:06:52,629
No.
906
01:06:52,967 --> 01:06:54,423
Sam, I want you... no!
907
01:06:56,429 --> 01:06:58,420
I'm going with you tomorrow to Chatsworth.
908
01:07:01,726 --> 01:07:05,844
I'm sorry, I've already lost one father.
909
01:07:13,238 --> 01:07:16,071
All right, but then
I'm staying the night.
910
01:07:20,036 --> 01:07:21,116
On the couch.
911
01:07:23,540 --> 01:07:25,246
Try not to dream too loud.
912
01:07:43,893 --> 01:07:44,973
Hey!
913
01:07:47,981 --> 01:07:51,439
Now, would you like some
assistance, lieutenant?
914
01:07:55,530 --> 01:07:58,112
Where are they?
915
01:07:58,449 --> 01:07:59,449
All empty!
916
01:08:23,683 --> 01:08:24,683
Where are they?
917
01:08:32,650 --> 01:08:34,060
Got any more days?
918
01:08:35,403 --> 01:08:37,143
You can't do that.
919
01:08:37,488 --> 01:08:39,168
You know that, Samuel, you know that, son!
920
01:08:44,621 --> 01:08:46,361
Day, every day.
921
01:08:46,706 --> 01:08:48,867
If you don't, look at me.
922
01:09:04,307 --> 01:09:06,639
Sam, can't you see them, son?
923
01:09:07,935 --> 01:09:09,095
They're trying to destroy me.
924
01:09:15,193 --> 01:09:16,193
No!
925
01:09:19,030 --> 01:09:20,030
Sam?
926
01:09:21,240 --> 01:09:22,240
Sam?
927
01:09:26,829 --> 01:09:28,615
Are you all right?
928
01:09:28,956 --> 01:09:29,956
I'm okay.
929
01:10:13,751 --> 01:10:14,751
A scanner.
930
01:10:16,254 --> 01:10:18,916
Dr. krench used to talk about them.
931
01:10:19,257 --> 01:10:20,257
Fascinating.
932
01:10:23,261 --> 01:10:25,297
And he's the commander's son.
933
01:10:29,517 --> 01:10:32,475
This is getting interesting.
934
01:10:47,994 --> 01:10:49,234
The bullet blew off his skull
935
01:10:49,328 --> 01:10:51,364
like it was baseball cap.
936
01:10:51,706 --> 01:10:53,571
We replaced it with a titanium plate.
937
01:10:54,792 --> 01:10:55,952
Was the surgery done here?
938
01:10:56,294 --> 01:10:57,454
Yes.
939
01:10:57,754 --> 01:10:59,790
20% of his brain was damaged.
940
01:11:00,131 --> 01:11:01,746
Yet, slowly but surely, he recovered.
941
01:11:02,091 --> 01:11:03,091
It was amazing.
942
01:11:03,426 --> 01:11:07,089
The doctor was fascinated by
glock's intellect and charm.
943
01:11:07,430 --> 01:11:08,715
He had the ability to get people
944
01:11:09,056 --> 01:11:10,216
to do whatever he wanted.
945
01:11:11,142 --> 01:11:13,474
He convinced Dr. krench
that walks outdoors
946
01:11:13,811 --> 01:11:15,347
would be good for him.
947
01:11:15,688 --> 01:11:18,680
They became fast friends,
talking incessantly
948
01:11:19,025 --> 01:11:20,561
about advances in neurology.
949
01:11:21,903 --> 01:11:24,815
One day, we found Dr. krench, sitting
950
01:11:25,156 --> 01:11:28,899
by himself in the garden, murdered.
951
01:11:32,747 --> 01:11:33,747
Glock was gone.
952
01:11:35,792 --> 01:11:39,876
Did he ever have visitors,
like friends or a relative?
953
01:11:41,255 --> 01:11:43,086
As a matter of fact, there was one.
954
01:11:44,425 --> 01:11:47,667
An odd, yet attractive, woman
used to visit him regularly.
955
01:11:48,012 --> 01:11:49,593
I think her name was-
956
01:11:51,015 --> 01:11:53,506
- zena?
- Yes, that's her.
957
01:11:53,851 --> 01:11:55,591
Do you have any information on her,
958
01:11:57,271 --> 01:12:02,186
like maybe where she lived?
959
01:12:03,236 --> 01:12:04,476
An address? - No, I'm sorry.
960
01:12:04,821 --> 01:12:06,152
We have no record of that.
961
01:12:15,206 --> 01:12:17,413
Thanks, thanks, doctor.
962
01:12:19,794 --> 01:12:20,794
Thanks for your time.
963
01:12:38,229 --> 01:12:39,748
Listen, I've gotta head down to the lab.
964
01:12:39,772 --> 01:12:41,228
Hey, brown, hold the elevator.
965
01:12:42,859 --> 01:12:44,190
Okay, I'll meet you upstairs.
966
01:12:53,119 --> 01:12:54,119
God.
967
01:12:57,999 --> 01:12:58,999
I'm a police officer!
968
01:13:39,415 --> 01:13:40,746
Come in.
969
01:13:42,460 --> 01:13:43,074
Where have you been, lieutenant?
970
01:13:43,419 --> 01:13:44,859
I've been looking for you for hours.
971
01:13:49,634 --> 01:13:50,634
Harry?
972
01:13:51,761 --> 01:13:53,342
Harry, what's wrong?
973
01:14:05,733 --> 01:14:06,813
Let's go!
974
01:14:07,151 --> 01:14:08,151
This way!
975
01:14:11,155 --> 01:14:12,155
Harry.
976
01:14:13,074 --> 01:14:14,484
Don't, it's me, Pete.
977
01:14:17,912 --> 01:14:19,072
Brown, stop!
978
01:14:19,413 --> 01:14:21,699
Drop your weapon.
979
01:14:27,838 --> 01:14:28,838
Dad.
980
01:14:29,882 --> 01:14:31,213
It's okay, dad.
981
01:14:31,550 --> 01:14:32,960
I got it, I got it.
982
01:14:33,302 --> 01:14:34,587
Call an ambulance!
983
01:14:36,555 --> 01:14:38,295
Dad, it's okay, dad.
984
01:14:38,641 --> 01:14:39,641
Oh, god.
985
01:14:57,618 --> 01:14:59,108
I can't stand this.
986
01:15:00,746 --> 01:15:02,506
Sam, can I talk
to you for a minute?
987
01:15:04,083 --> 01:15:05,083
Why?
988
01:15:05,876 --> 01:15:07,161
Now.
989
01:15:16,846 --> 01:15:18,711
Sam, look at yourself.
990
01:15:19,932 --> 01:15:21,047
You can't go on like this.
991
01:15:21,350 --> 01:15:22,590
Well, I'm not quitting.
992
01:15:22,935 --> 01:15:24,141
Not until this is over!
993
01:15:24,478 --> 01:15:25,513
Not until this is over?
994
01:15:27,940 --> 01:15:29,601
You may not have that long.
995
01:15:38,159 --> 01:15:39,899
Harrigan's still alive.
996
01:15:40,244 --> 01:15:41,244
I don't know.
997
01:15:42,246 --> 01:15:43,515
Are you listening to me?
998
01:15:43,539 --> 01:15:44,198
Shh!
999
01:15:44,540 --> 01:15:46,220
Our little puppet couldn't do the trick.
1000
01:15:47,001 --> 01:15:48,832
He's at county hospital, well guarded.
1001
01:15:49,879 --> 01:15:51,540
The scanner saved him.
1002
01:15:51,881 --> 01:15:53,041
- What is it?
- Shh!
1003
01:15:53,382 --> 01:15:54,417
What do I do?
1004
01:15:55,426 --> 01:15:57,462
Sam, where are you...
1005
01:16:05,853 --> 01:16:06,853
Oh, shit!
1006
01:16:17,823 --> 01:16:18,823
Where is he?
1007
01:16:21,744 --> 01:16:25,737
I'll see you in hell.
1008
01:16:26,082 --> 01:16:27,242
I'm not through with you.
1009
01:16:54,068 --> 01:16:55,068
Stop!
1010
01:17:34,733 --> 01:17:35,733
Zenal
1011
01:17:38,696 --> 01:17:39,811
here.
1012
01:18:03,637 --> 01:18:06,049
What do you want from me, Sam?
1013
01:18:07,057 --> 01:18:08,638
You know what I want, zena!
1014
01:18:26,577 --> 01:18:27,577
Come.
1015
01:18:29,205 --> 01:18:31,070
Follow me to your destiny.
1016
01:18:31,415 --> 01:18:32,415
Where's glock?
1017
01:18:48,349 --> 01:18:49,349
Sam.
1018
01:18:51,227 --> 01:18:52,227
Fuck me, Sam.
1019
01:19:13,916 --> 01:19:16,453
How do you like it here, officer staziak?
1020
01:19:16,794 --> 01:19:21,413
It's where you belong.
1021
01:19:39,733 --> 01:19:41,269
I want glock!
1022
01:19:41,568 --> 01:19:44,651
Well, he's where he's always been, Sam.
1023
01:19:44,947 --> 01:19:46,687
With me, under my wing.
1024
01:19:58,043 --> 01:19:59,704
He's at the parlor.
1025
01:20:01,088 --> 01:20:03,420
He's still at the parlor.
1026
01:20:09,972 --> 01:20:11,178
You're back, scanner?
1027
01:20:12,141 --> 01:20:13,347
I've been waiting for you.
1028
01:20:16,478 --> 01:20:18,264
You shouldn't have scanned me, Sam.
1029
01:20:19,815 --> 01:20:21,271
I was on my way to hell.
1030
01:20:21,567 --> 01:20:23,398
Now, you will take my place.
1031
01:20:25,070 --> 01:20:27,482
Oh, and I can't wait to take a man's body!
1032
01:20:30,451 --> 01:20:33,113
You're not going anywhere.
1033
01:20:33,454 --> 01:20:34,660
Oh, but I must!
1034
01:20:35,914 --> 01:20:37,996
Dr. glock needs me, sorry.
1035
01:20:55,642 --> 01:20:57,132
What are you doing?
1036
01:21:43,899 --> 01:21:44,899
Sam.
1037
01:21:45,859 --> 01:21:47,474
I know where he is.
1038
01:21:47,820 --> 01:21:48,820
Who?
1039
01:21:48,987 --> 01:21:50,107
You stay here with my dad.
1040
01:21:53,117 --> 01:21:54,117
No, wait!
1041
01:21:59,957 --> 01:22:00,957
Thanks.
1042
01:23:36,803 --> 01:23:39,715
Welcome, scanner,
nice of you to drop in.
1043
01:23:41,975 --> 01:23:43,055
Shh, shh, shh.
1044
01:23:50,192 --> 01:23:52,433
I trust you're comfortable.
1045
01:23:54,738 --> 01:23:56,069
What did you do with my zena?
1046
01:23:58,742 --> 01:24:02,860
Last time I saw her, she was in hell.
1047
01:24:05,832 --> 01:24:06,832
In hell.
1048
01:24:09,586 --> 01:24:13,875
An unfortunate casualty,
but it brought you here.
1049
01:24:15,133 --> 01:24:19,126
Now ['ve got a special assignment
for you, officer staziak.
1050
01:24:25,727 --> 01:24:26,727
I'll never do it.
1051
01:24:27,062 --> 01:24:29,053
Oh, yes, you will, officer.
1052
01:24:29,398 --> 01:24:32,390
A scanner's mind should be quite
receptive to my techniques,
1053
01:24:32,734 --> 01:24:37,023
so why don't you just sit back,
relax, and enjoy the show.
1054
01:24:38,323 --> 01:24:39,358
Afraid of doctors?
1055
01:24:41,451 --> 01:24:44,033
Isn't it ironic that my friend Harrigan
1056
01:24:44,371 --> 01:24:47,113
is going to, shall we say, be terminated
1057
01:24:49,126 --> 01:24:50,286
by his own son?
1058
01:24:53,630 --> 01:24:55,120
What sweet revenge.
1059
01:25:10,522 --> 01:25:11,602
Stop it, stop!
1060
01:25:13,859 --> 01:25:15,599
You stay here and rot!
1061
01:25:16,570 --> 01:25:17,810
I'll get Harrigan myself.
1062
01:26:16,797 --> 01:26:20,005
I believe this operation
calls for a specialist.
1063
01:26:32,771 --> 01:26:34,557
What's going on, where is everybody?
1064
01:26:40,987 --> 01:26:42,898
He's in the operating room.
1065
01:26:47,828 --> 01:26:49,864
Sam, what happened, where have you been?
1066
01:26:50,831 --> 01:26:53,072
I found glock, but he got away.
1067
01:26:54,501 --> 01:26:55,501
What's going on.
1068
01:26:56,294 --> 01:26:58,706
His condition stabilized,
we decided to operate.
1069
01:27:01,091 --> 01:27:03,753
He's going to be all right.
1070
01:27:04,094 --> 01:27:05,094
100 over 60.
1071
01:27:05,387 --> 01:27:07,719
Whenever you're ready, doctor.
1072
01:27:08,056 --> 01:27:09,056
14.
1073
01:27:10,225 --> 01:27:11,225
Scalpel.
1074
01:27:24,364 --> 01:27:25,364
It's glock!
1075
01:27:30,620 --> 01:27:33,111
Are you okay, doctor?
1076
01:27:35,125 --> 01:27:36,125
He's not a surgeon!
1077
01:27:36,460 --> 01:27:38,041
Say goodbye to papa.
1078
01:27:38,378 --> 01:27:39,378
My god!
1079
01:28:15,999 --> 01:28:17,614
You can't scan me, Sam.
1080
01:28:54,246 --> 01:28:55,246
Is he okay?
1081
01:28:58,542 --> 01:28:59,542
Is he gonna be okay?
1082
01:29:05,549 --> 01:29:06,549
Oh my god!
1083
01:30:14,200 --> 01:30:15,200
Mom, Joan.
1084
01:30:32,636 --> 01:30:33,636
We got him.
1085
01:30:55,909 --> 01:30:57,900
What are those, sir?
1086
01:30:58,244 --> 01:30:59,244
Vitamins.
1087
01:31:02,749 --> 01:31:03,749
Is today your first day?
1088
01:31:03,875 --> 01:31:05,285
Yes, sir.
1089
01:31:05,585 --> 01:31:06,995
- You nervous?
- A little, sir.
1090
01:31:08,922 --> 01:31:12,631
It's okay, grab your
gear, let's go, partner.
1091
01:31:12,968 --> 01:31:14,048
Yes, sir.
67901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.