All language subtitles for Scanner-Cop_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:00,162 --> 00:02:01,162 Damn it! 4 00:02:18,722 --> 00:02:19,336 Where is it? 5 00:02:19,681 --> 00:02:20,681 Please, please. 6 00:02:51,129 --> 00:02:52,329 Stop it, I want it to shut up! 7 00:02:53,465 --> 00:02:54,465 Get out of my head. 8 00:02:59,805 --> 00:03:01,366 You hate that school. 9 00:03:01,390 --> 00:03:02,390 You hate any school. 10 00:03:06,770 --> 00:03:09,512 Do you have any left, Samuel? 11 00:03:09,856 --> 00:03:11,312 You need to take your pills, son. 12 00:03:12,484 --> 00:03:13,940 I haven't had any in four days! 13 00:03:15,028 --> 00:03:17,144 You can't do that, you know that, Samuel, 14 00:03:17,489 --> 00:03:18,489 you know that, son! 15 00:03:19,533 --> 00:03:21,899 I took my last one this morning, dad. 16 00:03:22,244 --> 00:03:24,030 They're all gone. 17 00:03:24,371 --> 00:03:27,454 Oh, no, every day, every day, son! 18 00:03:28,583 --> 00:03:30,824 If you don't, look at me. 19 00:03:32,337 --> 00:03:33,998 It'll be the end, Samuel. 20 00:03:34,339 --> 00:03:35,670 You can't go back! 21 00:03:37,217 --> 00:03:39,924 Oh, but don't you worry, don't you worry, son. 22 00:03:40,262 --> 00:03:42,924 I'm gonna find some money, that's what I'm gonna do. 23 00:03:43,265 --> 00:03:44,305 I'm gonna find some money, 24 00:03:44,433 --> 00:03:45,833 and we're gonna get you some pills. 25 00:03:45,892 --> 00:03:47,757 Don't you worry, that's what I'm gonna do. 26 00:03:48,103 --> 00:03:49,143 I'm gonna find some money. 27 00:03:49,187 --> 00:03:52,054 - Don't give him any. - Go out and buy pills. 28 00:03:52,399 --> 00:03:53,584 Where's the TV guide? 29 00:03:57,279 --> 00:03:59,861 Come back here, I'm not done! 30 00:04:00,198 --> 00:04:01,233 He's ignoring me. 31 00:04:42,407 --> 00:04:43,407 This isn't happening! 32 00:04:49,915 --> 00:04:51,325 Dad? 33 00:05:12,312 --> 00:05:13,472 Guy's going crazy in there. 34 00:05:13,730 --> 00:05:16,346 He hasn't come out of that room for a week now. 35 00:05:16,691 --> 00:05:17,835 He's got a kid in there, too! 36 00:05:17,859 --> 00:05:18,348 Okay. 37 00:05:18,693 --> 00:05:19,754 Two months behind on his rent. 38 00:05:19,778 --> 00:05:20,880 I want him the hell outta here! 39 00:05:20,904 --> 00:05:22,019 All right. 40 00:05:22,364 --> 00:05:24,571 Dad, what are you doing? 41 00:05:24,908 --> 00:05:26,694 Can't you see them, Samuel? 42 00:05:27,035 --> 00:05:28,696 They're trying to destroy me, 43 00:05:29,037 --> 00:05:30,493 but I won't let that happen. 44 00:05:30,831 --> 00:05:31,946 See what, dad? 45 00:05:32,916 --> 00:05:34,076 Can't you see them? 46 00:05:34,417 --> 00:05:34,906 This the one? 47 00:05:35,252 --> 00:05:35,786 Yeah. 48 00:05:36,127 --> 00:05:37,242 Gimme the key. 49 00:05:38,880 --> 00:05:41,496 - Wait over there, sir. - All right. 50 00:05:48,139 --> 00:05:50,050 Police, open up! 51 00:05:56,314 --> 00:05:58,726 Get out of here and leave us alone! 52 00:05:59,067 --> 00:06:00,987 They're here, Samuel, they're gonna take us away. 53 00:06:01,319 --> 00:06:02,559 - Dad. - No, it's too late, son. 54 00:06:02,612 --> 00:06:03,612 It's too late! 55 00:06:04,531 --> 00:06:06,171 You get outta here or I'll throw you out. 56 00:06:06,324 --> 00:06:07,609 Just take it easy, mister. 57 00:06:07,951 --> 00:06:08,531 Drop the razor. 58 00:06:08,827 --> 00:06:09,862 Nobody's gonna hurt you. 59 00:06:11,538 --> 00:06:12,538 Easy. 60 00:06:13,748 --> 00:06:14,988 Come here, son. 61 00:06:15,333 --> 00:06:16,333 No! 62 00:06:32,142 --> 00:06:33,142 Holy shit. 63 00:06:36,313 --> 00:06:38,269 I told you to leave us alone. 64 00:06:53,622 --> 00:06:54,622 Dad, no! 65 00:07:02,631 --> 00:07:03,791 Stop! 66 00:07:13,808 --> 00:07:15,719 Oh, Samuel, I'm sorry. 67 00:07:21,274 --> 00:07:22,274 No! 68 00:07:44,172 --> 00:07:45,172 Son, don't do it! 69 00:07:51,054 --> 00:07:52,054 Come with me. 70 00:08:02,148 --> 00:08:03,668 That's right, he's up there now. 71 00:08:03,692 --> 00:08:05,252 I'm all finished, sir. 72 00:08:06,277 --> 00:08:07,277 How ya feeling? 73 00:08:07,487 --> 00:08:08,487 I'll be okay. 74 00:08:09,239 --> 00:08:10,820 Still hasn't said a word. 75 00:08:11,157 --> 00:08:12,510 I'm gonna have to take him to Chatsworth. 76 00:08:12,534 --> 00:08:13,534 Psychiatric? 77 00:08:13,702 --> 00:08:15,238 You saw what they did. 78 00:08:15,578 --> 00:08:16,658 I'm not sure what I saw. 79 00:08:18,623 --> 00:08:20,303 How are we gonna write this up in a report? 80 00:08:20,583 --> 00:08:21,868 I'll take care of it. 81 00:08:22,836 --> 00:08:24,676 Just go on home and call it a night, all right? 82 00:08:24,796 --> 00:08:25,796 Thanks, sarge. 83 00:08:29,009 --> 00:08:32,172 You got any relatives or friends I could call? 84 00:08:37,100 --> 00:08:38,820 You guys take him to the stable now. 85 00:08:41,938 --> 00:08:44,054 Let me know what time it is. 86 00:08:45,275 --> 00:08:47,266 Keep it roped off upstairs. 87 00:08:47,610 --> 00:08:50,443 Police line, no approaching. 88 00:08:50,780 --> 00:08:52,380 I got the paperwork, Freddy. All right. 89 00:08:52,615 --> 00:08:53,615 You hungry? 90 00:09:07,797 --> 00:09:09,788 He looks like he hasn't eaten for days. 91 00:09:10,133 --> 00:09:11,213 Probably hasn't. 92 00:09:12,385 --> 00:09:13,465 What's his name? 93 00:09:13,803 --> 00:09:14,803 Samuel. 94 00:09:15,430 --> 00:09:16,430 He saved my life. 95 00:09:23,980 --> 00:09:24,980 Sleep tight. 96 00:09:31,029 --> 00:09:32,439 Oh, he's adorable. 97 00:09:32,781 --> 00:09:34,988 Don't get too attached to him, Margaret. 98 00:09:35,325 --> 00:09:37,005 I have to take him to Chatsworth tomorrow. 99 00:09:37,202 --> 00:09:39,113 Chatsworth, why Chatsworth? 100 00:09:39,454 --> 00:09:41,445 I told you, he's not like other boys. 101 00:09:41,790 --> 00:09:42,790 How so? 102 00:09:43,583 --> 00:09:44,810 Well, I'm not sure, but, whatever it is, 103 00:09:44,834 --> 00:09:46,665 it drove his father insane. 104 00:09:47,003 --> 00:09:49,415 He looks like a normal little boy to me. 105 00:09:50,590 --> 00:09:51,590 I'll be right in. 106 00:09:57,847 --> 00:09:59,838 Try to get some sleep, son. 107 00:10:18,034 --> 00:10:20,320 We found this at the apartment. 108 00:10:22,372 --> 00:10:23,372 Ephemerol. 109 00:10:23,581 --> 00:10:26,789 He had over a dozen of them, empty. 110 00:10:27,127 --> 00:10:28,992 Do you know what this means? 111 00:10:29,337 --> 00:10:30,497 No. 112 00:10:30,797 --> 00:10:32,378 The boy might be one of them. 113 00:10:34,801 --> 00:10:35,801 One of what? 114 00:10:37,262 --> 00:10:40,254 I was right, he has an enlarged hypothalamus. 115 00:10:42,767 --> 00:10:44,507 - What's that? - He's a scanner. 116 00:10:48,064 --> 00:10:48,678 A scanner? 117 00:10:49,023 --> 00:10:51,856 Years ago, a drug used to ease the pain of pregnancy 118 00:10:52,193 --> 00:10:55,356 was found to develop abnormalities in the fetus. 119 00:10:55,697 --> 00:10:56,857 Lift your shirt. 120 00:10:57,198 --> 00:10:59,154 Those who survived developed 121 00:10:59,492 --> 00:11:01,733 extraordinary telepathic powers. 122 00:11:02,078 --> 00:11:04,319 They could actually read a man's mind, 123 00:11:04,664 --> 00:11:05,664 influence his actions. 124 00:11:06,499 --> 00:11:07,909 That's incredible. 125 00:11:08,251 --> 00:11:10,537 Yes, but there were some terrible side effects. 126 00:11:10,837 --> 00:11:12,828 Because their senses are so keen, 127 00:11:13,173 --> 00:11:15,539 most go insane from the sensory overload. 128 00:11:18,219 --> 00:11:19,550 Well, what about the pills? 129 00:11:23,141 --> 00:11:24,927 Ephemerol is a scanning suppressant. 130 00:11:25,268 --> 00:11:26,804 If he takes it every day, it blocks 131 00:11:27,145 --> 00:11:29,227 the flow of telepathy, but, if he doesn't, 132 00:11:29,564 --> 00:11:31,429 well, you've seen the results. 133 00:11:31,774 --> 00:11:35,983 In a few days, the degenerative process gets irreversible. 134 00:11:36,321 --> 00:11:37,652 He won't control himself. 135 00:11:38,698 --> 00:11:41,690 He'll become a time bomb, ready to explode. 136 00:11:44,579 --> 00:11:46,035 Hey, take it easy, doc. 137 00:11:47,540 --> 00:11:49,826 Rare and fascinating breed. 138 00:11:50,168 --> 00:11:52,625 I can't wait to do some more research on this subject. 139 00:11:54,088 --> 00:11:54,702 Wait a second, what is that? 140 00:11:55,048 --> 00:11:57,004 This is radioactive glucose. 141 00:11:57,342 --> 00:11:58,485 It'll give us a clearer picture 142 00:11:58,509 --> 00:12:00,420 of what's going on in his brain. 143 00:12:08,228 --> 00:12:10,588 Easy, boy, I'm just gonna inject you with this harmless dye. 144 00:12:10,688 --> 00:12:12,178 Yeah, like hell you will! 145 00:12:12,482 --> 00:12:14,222 Let's get outta this nuthouse. 146 00:12:14,567 --> 00:12:17,183 Think of the progress I could make in brain research. 147 00:12:17,487 --> 00:12:20,149 Find yourself another Guinea pig, doc. 148 00:12:21,324 --> 00:12:23,644 That child is dangerous, you're making a serious mistake! 149 00:12:32,919 --> 00:12:34,534 Come on, it's bath time. 150 00:12:47,392 --> 00:12:48,507 Damn scientists! 151 00:12:51,104 --> 00:12:52,104 You okay? 152 00:12:55,149 --> 00:12:57,982 He said that if you take these pills, you're gonna be fine. 153 00:13:01,406 --> 00:13:06,275 Listen, Sam, my wife and I never had any kids of our own. 154 00:13:07,328 --> 00:13:09,364 I don't even know whether we'd be any good at it. 155 00:13:10,999 --> 00:13:12,851 But what I'm trying to say is that you can stay with us, 156 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 if you want. 157 00:13:22,051 --> 00:13:23,051 All right then. 158 00:13:24,304 --> 00:13:25,714 Let's go home. 159 00:13:34,814 --> 00:13:36,270 Officer Samuel staziak. 160 00:13:47,869 --> 00:13:51,202 Officer staziak, welcome to the force. 161 00:13:51,539 --> 00:13:52,904 Thank you, sir. 162 00:14:02,342 --> 00:14:04,458 Excuse me, I want everyone's attention. 163 00:14:04,802 --> 00:14:06,633 I'd like to propose a toast. 164 00:14:06,971 --> 00:14:08,507 You've worked real hard for this, son, 165 00:14:08,848 --> 00:14:10,054 and I'm proud of you. 166 00:14:10,391 --> 00:14:10,925 Hear, hear. 167 00:14:11,267 --> 00:14:14,100 - Hear, hear. - Congratulations. 168 00:14:14,437 --> 00:14:16,223 Officer staziak, your first assignment 169 00:14:16,564 --> 00:14:18,600 is to cut me a big piece of this cake. 170 00:14:20,109 --> 00:14:21,109 Yes, sir. 171 00:14:21,694 --> 00:14:22,974 He can do it now. 172 00:14:23,154 --> 00:14:25,315 Congratulations, Sam. 173 00:14:25,656 --> 00:14:26,656 Thanks, mom. 174 00:14:29,202 --> 00:14:30,202 I'm nervous. 175 00:14:32,413 --> 00:14:33,533 Here he goes. 176 00:14:33,664 --> 00:14:36,371 Oh! - Yeah! 177 00:15:01,818 --> 00:15:02,307 How's it going, Kim? 178 00:15:02,652 --> 00:15:04,142 - Hey. - It's pretty quiet tonight. 179 00:15:04,487 --> 00:15:05,487 Yeah, it's Monday. 180 00:15:06,864 --> 00:15:08,224 Hey, Kim, if you got fresh coffee, 181 00:15:08,282 --> 00:15:10,022 we'll take two cups to go. 182 00:15:31,472 --> 00:15:33,112 So how do you like living in the hills? 183 00:15:33,224 --> 00:15:35,089 It's okay, it's nice, it's quiet. 184 00:15:36,561 --> 00:15:38,051 We miss you down here. 185 00:15:38,396 --> 00:15:39,977 I miss you, too, mom. 186 00:15:40,314 --> 00:15:41,975 I got some laundry in the car. 187 00:15:49,740 --> 00:15:51,446 How you doing, Jerry? 188 00:15:56,998 --> 00:15:57,998 You all right? 189 00:15:59,584 --> 00:16:01,370 Yeah, everything's okay. 190 00:16:31,616 --> 00:16:32,776 Hey, how's it going? 191 00:16:33,117 --> 00:16:35,483 What's up? 192 00:16:35,828 --> 00:16:36,828 Stop! 193 00:16:37,747 --> 00:16:38,782 Freezel 194 00:16:43,586 --> 00:16:44,586 Harrigan. 195 00:16:49,967 --> 00:16:50,967 Who? 196 00:16:54,222 --> 00:16:55,257 I'll take care of it. 197 00:17:03,648 --> 00:17:04,262 He didn't have any priors, 198 00:17:04,607 --> 00:17:05,096 not even a parking ticket. 199 00:17:05,441 --> 00:17:06,441 - Blood? - Clean. 200 00:17:06,776 --> 00:17:07,891 - Any witnesses? - Two. 201 00:17:08,236 --> 00:17:09,876 Both said the killers were acting strange 202 00:17:09,946 --> 00:17:11,811 and had these crazy eyes. 203 00:17:12,156 --> 00:17:13,592 Crazy eyes, what are we supposed to do with that? 204 00:17:13,616 --> 00:17:14,230 I'm putting you in charge 205 00:17:14,534 --> 00:17:16,134 of this investigation, lieutenant brown. 206 00:17:16,452 --> 00:17:19,114 I want full autopsies. I'm already on it. 207 00:17:19,455 --> 00:17:20,615 But, hey, I don't get it. 208 00:17:20,957 --> 00:17:22,643 I mean, two regular Joes suddenly decide to whack 209 00:17:22,667 --> 00:17:25,158 a couple of cops, and both on the same night? 210 00:17:25,503 --> 00:17:27,619 Let's just hope it's a coincidence, lieutenant. 211 00:17:27,964 --> 00:17:30,171 Pretty fucking weird coincidence, don't you think? 212 00:18:27,773 --> 00:18:29,183 Front page, doctor. 213 00:18:33,696 --> 00:18:35,982 Police officers killed in separate incidents. 214 00:18:37,575 --> 00:18:40,908 Commander Harrigan says that the incidents are unrelated. 215 00:18:42,872 --> 00:18:44,078 I'll show them unrelated. 216 00:18:45,958 --> 00:18:49,041 What does the future hold for the commander, zena? 217 00:18:49,378 --> 00:18:50,378 Let's see. 218 00:19:03,100 --> 00:19:04,100 Death! 219 00:19:05,728 --> 00:19:08,595 Not so soon, I think we should play with him first. 220 00:19:13,653 --> 00:19:14,938 Grab your gear, staziak. 221 00:19:24,288 --> 00:19:26,950 So they stuck me with the commander's son. 222 00:19:27,291 --> 00:19:29,623 I hope you don't expect any special treatment. 223 00:19:29,960 --> 00:19:31,700 - No, sir, never did. - Good. 224 00:19:32,046 --> 00:19:34,537 Kid, you picked one hell of a time to be a cop. 225 00:19:34,882 --> 00:19:35,942 So what do you say we keep you 226 00:19:35,966 --> 00:19:37,027 from being the next statistic? 227 00:19:37,051 --> 00:19:38,051 I'll take that. 228 00:19:41,347 --> 00:19:42,507 What are those? 229 00:19:44,141 --> 00:19:45,141 Vitamins. 230 00:19:48,104 --> 00:19:49,514 Let's go. 231 00:20:09,291 --> 00:20:10,622 Take a look out there. 232 00:20:10,960 --> 00:20:12,040 It ain't pretty. 233 00:20:12,378 --> 00:20:13,563 If you wanna survive these days, 234 00:20:13,587 --> 00:20:14,997 you gotta keep your eyes open 235 00:20:15,339 --> 00:20:16,829 and see below the surface. 236 00:20:17,174 --> 00:20:18,254 How's that, sir? 237 00:20:18,551 --> 00:20:20,337 It's like a sixth sense, 238 00:20:20,678 --> 00:20:22,919 just know when something's not right. 239 00:20:23,264 --> 00:20:24,866 Here it is, fellas, what's up? 240 00:20:24,890 --> 00:20:25,951 - Forget it, man. - You pay the man. 241 00:20:25,975 --> 00:20:27,160 Look, I don't have time for this, man. 242 00:20:27,184 --> 00:20:28,594 Where's the money? 243 00:20:28,936 --> 00:20:30,080 - You pay him. - Yo, I don't have time 244 00:20:30,104 --> 00:20:31,224 for this, where's the money? 245 00:20:31,272 --> 00:20:31,806 How about a free week? 246 00:20:32,148 --> 00:20:33,148 Come on, free? 247 00:20:33,232 --> 00:20:34,232 Move, move! 248 00:20:35,151 --> 00:20:36,878 All right, hold it right there, eightball. 249 00:20:36,902 --> 00:20:38,982 Hey, Riley, how you doing there, buddy? 250 00:20:39,029 --> 00:20:40,314 Long time no see. 251 00:20:40,656 --> 00:20:42,112 Nice of you to ask, eightball. 252 00:20:42,450 --> 00:20:42,984 Yeah. 253 00:20:43,325 --> 00:20:44,610 Been a while, huh? Turn around. 254 00:20:44,952 --> 00:20:46,362 Sir... turn around! 255 00:20:46,704 --> 00:20:48,444 On your knees, hands behind your head. 256 00:20:48,789 --> 00:20:49,995 What's the problem? 257 00:20:50,332 --> 00:20:52,448 Officer staziak, good of you to join me. 258 00:20:53,502 --> 00:20:55,063 - What's going on? - Yeah, what's going on? 259 00:20:55,087 --> 00:20:56,732 Riley, look, man, you know me, I'm just hanging out. 260 00:20:56,756 --> 00:20:57,290 You can't arrest me for that. 261 00:20:57,631 --> 00:20:58,837 Shut up, scumbag. 262 00:20:59,175 --> 00:21:01,712 Officer staziak, open that trashcan and look inside. 263 00:21:02,052 --> 00:21:03,337 Yes, sir. 264 00:21:03,679 --> 00:21:05,260 Whoa, what do we got, new job? 265 00:21:05,598 --> 00:21:06,783 It's my financial aid, Riley. 266 00:21:06,807 --> 00:21:10,015 Hey, I'm in school, man, you'd be proud, you know? 267 00:21:10,352 --> 00:21:10,841 I'm straight, man, I'm telling you. 268 00:21:11,187 --> 00:21:11,676 Got it. 269 00:21:12,021 --> 00:21:13,021 Got what? 270 00:21:13,355 --> 00:21:14,470 Riley, you set me up, man, 271 00:21:14,774 --> 00:21:16,134 what's up? I told you to shut up. 272 00:21:16,192 --> 00:21:17,192 Hanging out, huh? 273 00:21:17,526 --> 00:21:18,015 You're gonna doing a lot of hanging out 274 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 where I'm taking you. 275 00:21:20,237 --> 00:21:21,647 - Man, I got rights! - What'd I say? 276 00:21:22,740 --> 00:21:24,651 Welcome to the neighborhood. 277 00:21:32,208 --> 00:21:34,290 I'm back for some of that good coffee, Karen. 278 00:21:41,592 --> 00:21:43,195 The doctor will be with you in just a moment. 279 00:21:43,219 --> 00:21:44,254 Thanks. 280 00:21:47,264 --> 00:21:49,346 Hey, doc, got time for another gangbanger, 281 00:21:49,683 --> 00:21:51,298 or should I staple him up myself? 282 00:21:52,728 --> 00:21:53,728 Sit him down. 283 00:21:56,190 --> 00:21:58,522 So, how's business, doc? 284 00:21:58,859 --> 00:22:00,395 They keeping you jumping? 285 00:22:07,451 --> 00:22:11,444 Doc! 286 00:22:19,880 --> 00:22:21,120 Harrigan. 287 00:22:21,423 --> 00:22:24,039 Pete, yeah, it looks like we got another coincidence. 288 00:22:25,094 --> 00:22:26,094 Where? 289 00:22:26,303 --> 00:22:28,168 - County hospital. - I'll be right there. 290 00:22:31,725 --> 00:22:33,125 He snapped, just like the others. 291 00:22:33,352 --> 00:22:34,704 The only thing they have in common 292 00:22:34,728 --> 00:22:37,014 is they all come into frequent contact with cops. 293 00:22:37,356 --> 00:22:38,836 - Like a million other people. - Yeah. 294 00:22:38,983 --> 00:22:40,383 And, look, I got this for you, too. 295 00:22:40,442 --> 00:22:41,442 What is it? 296 00:22:41,652 --> 00:22:42,652 We found it on him. 297 00:22:42,862 --> 00:22:43,862 Look at the other side. 298 00:22:45,823 --> 00:22:47,563 "Unrelated commander." 299 00:22:50,077 --> 00:22:51,942 There's one guy doing this. Yep. 300 00:22:52,288 --> 00:22:53,824 - Get it to the lab. - You got it. 301 00:22:55,374 --> 00:22:57,035 He's in a complete state of catatonia. 302 00:22:57,376 --> 00:22:58,376 Why? 303 00:22:59,420 --> 00:23:00,420 I don't know. 304 00:23:00,462 --> 00:23:03,295 No alcohol, no drugs, nothing. 305 00:23:03,632 --> 00:23:06,339 Look, doctor, I need answers quickly. 306 00:23:06,677 --> 00:23:08,338 My men are dying out there. 307 00:23:09,555 --> 00:23:11,420 I will do my best, commander. 308 00:23:14,560 --> 00:23:16,266 But I can't read the man's mind. 309 00:23:26,530 --> 00:23:28,521 What about that car? 310 00:23:28,866 --> 00:23:31,232 Two male whites, 25 to 30. 311 00:23:31,535 --> 00:23:33,571 One, black jacket, the other, a green t-shirt. 312 00:23:33,913 --> 00:23:37,656 License, 5-2-4-Nora-zebra-king. 313 00:23:42,880 --> 00:23:44,336 No hits. 314 00:23:44,673 --> 00:23:45,879 You're learning quick, kid. 315 00:23:46,926 --> 00:23:48,006 Let's go. 316 00:23:48,344 --> 00:23:49,344 Where we going? 317 00:23:50,638 --> 00:23:52,845 To check out the place where eightball works. 318 00:23:53,182 --> 00:23:55,138 Okay, you're clear. 319 00:24:07,571 --> 00:24:08,571 Afternoon. 320 00:24:09,615 --> 00:24:10,615 Can I help you guys? 321 00:24:10,699 --> 00:24:13,566 Yeah, pretty hot outside today. 322 00:24:13,911 --> 00:24:15,388 My partner and I thought we'd cool off 323 00:24:15,412 --> 00:24:16,618 in here for a while. 324 00:24:16,956 --> 00:24:20,039 Yeah, not without a warrant. 325 00:24:20,376 --> 00:24:21,376 A warrant? 326 00:24:21,585 --> 00:24:22,825 Now why would we need a warrant 327 00:24:23,045 --> 00:24:25,832 to cool our heels in a place that makes ice, huh? 328 00:24:26,173 --> 00:24:29,131 Hey, hey, don't touch that. 329 00:24:30,469 --> 00:24:33,427 Hey, partner, they got snow in their ice. 330 00:24:55,536 --> 00:24:56,536 Look out! 331 00:25:10,718 --> 00:25:11,798 Staziak? 332 00:25:21,270 --> 00:25:22,476 See you downtown. 333 00:25:25,816 --> 00:25:27,022 Thanks, Dakota. 334 00:25:27,359 --> 00:25:29,475 Yeah, good night. 335 00:25:30,738 --> 00:25:32,069 Bring him over, here you go. 336 00:25:32,406 --> 00:25:33,771 Watch your head. 337 00:25:34,116 --> 00:25:35,116 More vitamins? 338 00:25:35,993 --> 00:25:37,393 Forgot to take them this morning. 339 00:25:37,578 --> 00:25:39,178 You're gonna take 'em down, huh? 340 00:25:39,496 --> 00:25:39,985 Yeah. 341 00:25:40,330 --> 00:25:40,819 Come straight with me, staziak. 342 00:25:41,165 --> 00:25:42,525 What the hell happened back there? 343 00:25:43,417 --> 00:25:44,417 Forget about it. 344 00:25:46,045 --> 00:25:47,285 What I saw wasn't normal. 345 00:25:49,798 --> 00:25:52,540 Then keep it to yourself, okay, partner? 346 00:25:53,802 --> 00:25:55,383 19-a-12, come in. 347 00:25:55,721 --> 00:25:58,758 All right, I ain't gonna argue with the commander's son. 348 00:26:00,142 --> 00:26:01,142 Thanks, Mike. 349 00:26:01,894 --> 00:26:03,304 19-a-12, go. 350 00:26:04,271 --> 00:26:06,071 19-a-12, return to the station. 351 00:26:06,273 --> 00:26:09,310 Have officer staziak report to captain dodd, code two. 352 00:26:10,903 --> 00:26:12,188 Roger, on the way. 353 00:26:15,908 --> 00:26:17,864 Wonder what the captain wants with me. 354 00:26:25,751 --> 00:26:27,707 Pete, I mean, commander. 355 00:26:28,045 --> 00:26:30,161 Jim, can you excuse us for a moment, thanks. 356 00:26:32,216 --> 00:26:33,216 Have a seat. 357 00:26:34,468 --> 00:26:35,468 Sir? 358 00:26:35,803 --> 00:26:36,838 Forget the formalities. 359 00:26:39,223 --> 00:26:42,215 Sam, I got a big problem, and I need your help. 360 00:26:42,559 --> 00:26:43,559 Anything. 361 00:26:44,311 --> 00:26:46,051 Well, it's this cop killing case. 362 00:26:46,396 --> 00:26:48,516 Police officers are being killed by ordinary citizens, 363 00:26:48,565 --> 00:26:49,896 and we don't know why. 364 00:26:50,234 --> 00:26:51,914 What does the one in custody have to say? 365 00:26:52,069 --> 00:26:54,230 Nothing, he's catatonic. 366 00:26:55,781 --> 00:26:56,486 I got a shrink working with him, 367 00:26:56,782 --> 00:26:58,272 but she's coming up with nothing. 368 00:27:01,829 --> 00:27:03,629 Sam, I never thought I'd have to ask you this, 369 00:27:03,747 --> 00:27:06,284 but you're the only one that can come up 370 00:27:06,625 --> 00:27:08,411 with what's going on inside of his head. 371 00:27:10,629 --> 00:27:11,835 You want me to scan him? 372 00:27:16,343 --> 00:27:18,049 That means not taking my pills. 373 00:27:22,266 --> 00:27:24,257 Why are you asking me to do this, Pete? 374 00:27:24,601 --> 00:27:26,091 You saw what happened to my father. 375 00:27:26,436 --> 00:27:27,436 I know. 376 00:27:28,397 --> 00:27:30,277 But it would just be for a short period of time. 377 00:27:30,524 --> 00:27:32,355 We'll be very careful, Sam. 378 00:27:32,693 --> 00:27:35,605 Please, more cops may be murdered. 379 00:27:35,946 --> 00:27:38,403 With your help, we might be able to save their lives. 380 00:27:43,453 --> 00:27:44,533 I'm sorry, Pete. 381 00:27:46,582 --> 00:27:49,995 I'm really sorry, I hope you understand, but. 382 00:28:01,430 --> 00:28:02,430 You're right, son. 383 00:28:03,557 --> 00:28:05,093 Forgive me for asking. 384 00:28:07,311 --> 00:28:08,311 Is that all? 385 00:28:10,439 --> 00:28:11,439 Yes. 386 00:28:26,830 --> 00:28:27,830 Mr. Jones! 387 00:28:30,042 --> 00:28:31,122 Hi, Mr. Jones. 388 00:28:32,252 --> 00:28:34,584 Don't worry, it's a harmless neuroblocker. 389 00:28:34,922 --> 00:28:36,628 You'll be okay in a couple of hours. 390 00:28:44,598 --> 00:28:46,008 So what do you want from me? 391 00:28:47,517 --> 00:28:50,805 Zena tells me that you're a Vietnam vet. 392 00:28:52,189 --> 00:28:54,726 You had terrible experiences there, didn't you? 393 00:28:56,485 --> 00:28:57,485 Proceed, zena. 394 00:28:59,279 --> 00:29:01,736 I've got a little surprise for your boss Harrigan. 395 00:29:03,951 --> 00:29:06,738 When you see this uniform, Mr. Jones, 396 00:29:07,079 --> 00:29:09,445 you will relive the horrors of your past. 397 00:29:09,790 --> 00:29:10,905 What is that, no, no! 398 00:29:11,250 --> 00:29:12,530 Don't you... no, no, no, no, no, 399 00:29:12,626 --> 00:29:13,706 relax, Mr. Jones. 400 00:29:15,337 --> 00:29:20,047 I've done this many times before. 401 00:29:34,106 --> 00:29:35,124 Morning, officer. 402 00:29:35,148 --> 00:29:36,148 Morning, sir. 403 00:29:38,777 --> 00:29:41,393 So what brought your old man down here yesterday? 404 00:29:41,738 --> 00:29:43,069 I'd rather not talk about it. 405 00:29:44,950 --> 00:29:46,690 We got a golden rule around here. 406 00:29:47,035 --> 00:29:48,696 No fucking secrets from your partner. 407 00:29:50,831 --> 00:29:52,662 He wants me on the cop killing case. 408 00:29:54,251 --> 00:29:55,912 It's my towel, pal. 409 00:29:58,046 --> 00:30:00,082 Listen, Sam, the commander's a smart man. 410 00:30:01,425 --> 00:30:03,069 He asked you to be part of that investigation 411 00:30:03,093 --> 00:30:04,549 because he believes you can help. 412 00:30:05,846 --> 00:30:08,337 You know we got that game over there. 413 00:30:08,640 --> 00:30:09,299 You don't understand. 414 00:30:09,641 --> 00:30:11,677 Damn right I don't understand. 415 00:30:11,977 --> 00:30:13,579 Would you just let your buddies get killed 416 00:30:13,603 --> 00:30:16,515 when you can do something about it? 417 00:30:16,857 --> 00:30:18,457 Hey, Marvin, see the fight last night? 418 00:30:28,952 --> 00:30:31,193 Halt! 419 00:30:31,538 --> 00:30:33,494 Look out! 420 00:30:41,506 --> 00:30:43,042 It's okay, it's okay. 421 00:30:49,556 --> 00:30:50,556 It's okay. 422 00:30:52,517 --> 00:30:53,517 Mike. 423 00:30:56,188 --> 00:30:57,188 Mike? 424 00:31:03,153 --> 00:31:04,609 Commander, what's wrong? 425 00:31:04,946 --> 00:31:07,187 76 was just hit. 426 00:31:07,532 --> 00:31:09,773 Two officers dead, one wounded. 427 00:31:10,786 --> 00:31:11,946 What, right in the station? 428 00:31:12,120 --> 00:31:13,405 Yeah. 429 00:31:13,705 --> 00:31:16,663 It's Marvin Jones, he was a janitor there for 12 years. 430 00:31:18,418 --> 00:31:19,703 Son of a bitch. 431 00:31:22,255 --> 00:31:23,535 What about Sam, is he all right? 432 00:31:23,715 --> 00:31:24,715 Sam's okay. 433 00:31:29,888 --> 00:31:31,594 Who the hell is doing this? 434 00:31:38,105 --> 00:31:39,105 Okay. 435 00:31:40,482 --> 00:31:41,482 Go ahead. 436 00:31:53,412 --> 00:31:55,027 Command set up. 437 00:31:55,330 --> 00:31:56,330 Are we up? 438 00:31:56,415 --> 00:31:57,780 Not just yet, sir. 439 00:31:58,125 --> 00:31:59,394 How much longer til we're up and running? 440 00:31:59,418 --> 00:32:00,418 30 minutes. 441 00:32:01,420 --> 00:32:03,661 I want security posted at every station. 442 00:32:04,005 --> 00:32:04,494 You got it. 443 00:32:04,840 --> 00:32:05,840 Sergeant. 444 00:32:06,967 --> 00:32:08,047 Excuse me, commander. 445 00:32:09,010 --> 00:32:10,010 Sam. 446 00:32:10,887 --> 00:32:12,093 Where's the intern? 447 00:32:15,267 --> 00:32:15,926 Thank you. 448 00:32:16,268 --> 00:32:17,428 What are you talking about? 449 00:32:17,602 --> 00:32:19,058 I'll explain on the way, let's go. 450 00:32:21,898 --> 00:32:23,338 That's no problem at alll. 451 00:32:28,280 --> 00:32:29,736 Dr. Alden, can I talk with you? 452 00:32:30,073 --> 00:32:31,073 Commander. 453 00:32:36,329 --> 00:32:37,819 Get him out of herel 454 00:32:38,165 --> 00:32:39,165 I'll explain later. 455 00:32:45,714 --> 00:32:46,714 What was that about? 456 00:32:46,840 --> 00:32:47,840 I don't know. 457 00:32:48,091 --> 00:32:49,091 Commander? 458 00:32:50,844 --> 00:32:51,924 It's the uniform. 459 00:32:52,262 --> 00:32:55,504 Damon Pratt has been programmed to kill cops in uniform. 460 00:32:55,849 --> 00:32:58,511 My bet is it's the same with the other two killers. 461 00:32:58,810 --> 00:32:59,344 You mean brainwashed? 462 00:32:59,686 --> 00:33:00,892 Essentially, yes. 463 00:33:02,647 --> 00:33:03,807 So how do we stop 'em? 464 00:33:04,149 --> 00:33:07,061 For starters, I suggest we eliminate the trigger. 465 00:33:08,445 --> 00:33:10,310 Order your men out of uniform. 466 00:33:10,655 --> 00:33:12,135 Come on, doctor, I can't put my men 467 00:33:12,407 --> 00:33:13,967 into plain clothes based on your hunch. 468 00:33:14,242 --> 00:33:16,779 You've been reading too much Sci-Fi, doc. 469 00:33:17,078 --> 00:33:19,444 Oh, and what do you propose to do, lieutenant? 470 00:33:19,789 --> 00:33:20,448 Sam. 471 00:33:20,790 --> 00:33:22,826 I'd like you to meet officer Samuel staziak. 472 00:33:24,836 --> 00:33:25,836 Hi. 473 00:33:27,714 --> 00:33:28,714 Hi. 474 00:33:29,424 --> 00:33:31,631 This is not proper procedure. 475 00:33:31,968 --> 00:33:33,959 Even if officer staziak is a scanner, 476 00:33:34,304 --> 00:33:37,011 he may cause irreparable damage to the subject. 477 00:33:37,349 --> 00:33:39,385 Who's gonna be responsible if that happens? 478 00:33:39,726 --> 00:33:41,011 If it happens? 479 00:33:41,353 --> 00:33:43,719 The guy has cottage cheese for brains. 480 00:33:44,064 --> 00:33:46,180 You said it yourself, doctor, he's unreachable. 481 00:33:46,525 --> 00:33:47,560 I'm ready. 482 00:33:50,403 --> 00:33:53,190 This is bullshit. 483 00:33:53,532 --> 00:33:56,695 Excuse me, lieutenant, but this isn't bullshit. 484 00:34:20,475 --> 00:34:21,806 Something's happening. 485 00:34:22,143 --> 00:34:23,599 What's going on? 486 00:34:23,895 --> 00:34:26,102 I think he's made a telepathic connection. 487 00:34:28,233 --> 00:34:29,233 Are you okay? 488 00:34:37,117 --> 00:34:39,199 So, how's business, doc? 489 00:34:46,918 --> 00:34:49,079 Doc, hey, doc. 490 00:34:54,801 --> 00:34:55,836 Oh my god. 491 00:34:56,177 --> 00:34:57,177 Sam, what is it? 492 00:35:03,977 --> 00:35:06,218 I need some water. 493 00:35:06,563 --> 00:35:07,563 Sam? 494 00:35:08,898 --> 00:35:09,978 Doctor! 495 00:35:38,511 --> 00:35:39,511 Sam? 496 00:35:40,096 --> 00:35:41,381 I'll be right out. 497 00:35:52,525 --> 00:35:53,765 Are you all right, Sam? 498 00:35:54,110 --> 00:35:55,816 What happened with Damon? 499 00:35:59,491 --> 00:36:02,403 I saw fragments of what was in Pratt's mind. 500 00:36:04,704 --> 00:36:06,160 Bits and pieces of his memory. 501 00:36:08,917 --> 00:36:10,077 He was in the emergency room 502 00:36:10,418 --> 00:36:13,660 and officer dooley came in with a gangbanger 503 00:36:13,963 --> 00:36:18,798 and Pratt saw him and started hallucinating. 504 00:36:19,969 --> 00:36:24,884 Dooley changed form into some kind of creature or something. 505 00:36:26,309 --> 00:36:27,469 This is unbelievable. 506 00:36:27,811 --> 00:36:29,472 What are you on, staziak? 507 00:36:31,356 --> 00:36:32,356 What's the point? 508 00:36:32,565 --> 00:36:33,565 Brown! 509 00:36:35,443 --> 00:36:36,443 I believe you, Sam. 510 00:36:40,323 --> 00:36:41,723 Then I grabbed the scalpel and I- 511 00:36:41,783 --> 00:36:43,193 - you grabbed a scalpel? 512 00:36:44,703 --> 00:36:47,445 Pratt grabbed the scalpel, okay, Pratt! 513 00:36:47,789 --> 00:36:48,789 Pratt. 514 00:36:50,542 --> 00:36:55,377 And he attacked dooley, except it wasn't dooley, 515 00:36:58,633 --> 00:36:59,998 it was Pratt's hallucination. 516 00:37:02,721 --> 00:37:03,721 Code 42. 517 00:37:03,763 --> 00:37:05,344 Oh no, it's Pratt. 518 00:37:16,151 --> 00:37:17,151 No pulse. 519 00:37:18,027 --> 00:37:19,062 He's gone. 520 00:37:19,404 --> 00:37:21,235 What, what is it with you people? 521 00:37:21,573 --> 00:37:23,253 We're supposed to feel sorry for this guy? 522 00:37:23,324 --> 00:37:24,564 He stabbed dooley to death! 523 00:37:24,909 --> 00:37:26,820 Are you finished, lieutenant? 524 00:37:27,162 --> 00:37:28,762 Dr. Alden, you take care of the autopsy. 525 00:37:28,913 --> 00:37:31,370 You set up a video link for the whole division. 526 00:37:31,708 --> 00:37:33,744 First thing tomorrow, I wanna talk to my men. 527 00:37:38,840 --> 00:37:39,840 Sam. 528 00:37:45,764 --> 00:37:47,174 I won't ask you to scan again. 529 00:37:50,393 --> 00:37:51,393 I'm fine, really. 530 00:37:52,520 --> 00:37:53,885 I'd like to stay on the case. 531 00:37:56,858 --> 00:37:57,858 All right. 532 00:37:58,610 --> 00:38:00,370 You get some rest, and I'll see you tomorrow. 533 00:38:01,738 --> 00:38:02,738 Okay. 534 00:38:19,756 --> 00:38:20,756 No! 535 00:38:21,758 --> 00:38:23,043 Oh, god, please, don't hurt me! 536 00:38:23,384 --> 00:38:25,625 Give me the money, all I want is your money. 537 00:38:25,970 --> 00:38:26,970 Give it up! 538 00:38:27,889 --> 00:38:29,129 Take it, take it! 539 00:38:33,436 --> 00:38:34,516 What is this shit? 540 00:38:34,771 --> 00:38:35,771 Where's your money? 541 00:38:36,022 --> 00:38:37,422 Right here, just take it. 542 00:38:37,482 --> 00:38:38,517 Give it to me! 543 00:38:38,858 --> 00:38:40,439 - There's nothing in here. - Shit! 544 00:38:40,735 --> 00:38:43,101 What the hell you doing, huh? 545 00:38:43,446 --> 00:38:44,446 What are you doing? 546 00:38:45,907 --> 00:38:46,907 Police, freeze! 547 00:38:48,326 --> 00:38:50,191 Shoot him, shoot him! 548 00:38:55,375 --> 00:38:57,866 I can't, I can't move my arm. 549 00:38:59,254 --> 00:39:00,915 I'll take him myself. 550 00:39:01,256 --> 00:39:02,792 I know what you're thinking, pal. 551 00:39:03,132 --> 00:39:05,669 - Is that right? - Yeah, that's right. 552 00:39:06,010 --> 00:39:07,966 Dumb shit. 553 00:39:08,304 --> 00:39:10,465 Call me that again and I'll take it personal. 554 00:39:19,274 --> 00:39:21,515 Now, drop your weapon. 555 00:39:21,860 --> 00:39:24,180 Get down on your knees and put your hands behind your head. 556 00:39:26,739 --> 00:39:27,854 How did you do that? 557 00:39:30,034 --> 00:39:32,070 Power of suggestion. 558 00:39:32,412 --> 00:39:33,612 Mason, yeah! 559 00:40:08,907 --> 00:40:10,593 Come on, let's go, guys! 560 00:40:10,617 --> 00:40:12,824 Come on, Tony, move, move, move! 561 00:40:40,188 --> 00:40:41,188 I gotta control this. 562 00:41:00,333 --> 00:41:02,449 Attention, all department personnel, 563 00:41:02,794 --> 00:41:04,674 in a moment, commander Harrigan will be speaking 564 00:41:05,004 --> 00:41:06,619 to you over closed circuit broadcast. 565 00:41:06,965 --> 00:41:08,296 Please, stand by. 566 00:41:08,633 --> 00:41:11,466 In response to recent attacks on police officers, 567 00:41:11,803 --> 00:41:14,920 the city is on tactical alert until further notice. 568 00:41:15,264 --> 00:41:16,925 No civilians are to be allowed access 569 00:41:17,266 --> 00:41:19,723 to the stations or police installations. 570 00:41:20,061 --> 00:41:22,427 Vacations and days off have been canceled. 571 00:41:22,772 --> 00:41:25,639 Also, effective immediately, all uniformed officers 572 00:41:25,942 --> 00:41:28,558 will only wear civilian clothing while on duty. 573 00:41:34,242 --> 00:41:39,032 Oh, poor Harrigan. 574 00:41:47,422 --> 00:41:49,003 We finally made it to plain clothes. 575 00:41:49,298 --> 00:41:50,913 I knew we would, yeah. 576 00:41:53,136 --> 00:41:55,252 I want you all to be extremely careful, 577 00:41:55,596 --> 00:41:56,927 consider everyone a suspect. 578 00:41:57,932 --> 00:41:58,932 That's all. 579 00:41:59,976 --> 00:42:03,264 And cut, okay, thank you, people. 580 00:42:03,604 --> 00:42:05,219 I just hope that'll buy us some time. 581 00:42:05,565 --> 00:42:06,565 Oh, you did a good job. 582 00:42:06,649 --> 00:42:08,731 Officer staziak, I heard about 583 00:42:09,068 --> 00:42:11,605 that bust you made last night, good job. 584 00:42:11,946 --> 00:42:13,686 Thanks, Pete, beginner's luck. 585 00:42:14,782 --> 00:42:16,176 How you feeling today, huh? 586 00:42:16,200 --> 00:42:17,200 Okay, for now. 587 00:42:18,911 --> 00:42:20,742 Okay, lieutenant brown, fill him in. 588 00:42:23,291 --> 00:42:24,781 Well, where do you wanna start? 589 00:42:25,126 --> 00:42:26,912 With some good old fashioned police work. 590 00:42:27,253 --> 00:42:28,253 Come on. 591 00:42:31,632 --> 00:42:34,874 The case file, staziak, take a look at it. 592 00:42:35,219 --> 00:42:36,755 I'll go get the coffee. 593 00:42:37,096 --> 00:42:38,096 With cream. 594 00:42:38,723 --> 00:42:39,723 Please. 595 00:43:21,307 --> 00:43:23,423 Posterior to the tympanic membrane. 596 00:43:23,768 --> 00:43:26,555 Microscopic puncture, you're right. 597 00:43:26,896 --> 00:43:29,228 Officer staziak said he felt a pain in his ear. 598 00:43:30,650 --> 00:43:31,890 We oughta check this out. 599 00:43:41,160 --> 00:43:42,991 You already read these, staziak? 600 00:43:43,329 --> 00:43:44,364 Yeah, thanks. 601 00:43:44,705 --> 00:43:46,225 The reports mention evidence you found 602 00:43:46,374 --> 00:43:47,739 on the intern Pratt. 603 00:43:48,084 --> 00:43:49,369 Yeah, it's right over there. 604 00:43:51,754 --> 00:43:53,398 Come off it, don't tell me you're gonna try 605 00:43:53,422 --> 00:43:55,378 that psychic stuff on the evidence. 606 00:43:56,467 --> 00:43:57,907 Go ahead, open it, it's been dusted. 607 00:43:58,136 --> 00:43:59,136 No prints were found. 608 00:44:01,722 --> 00:44:02,722 What is it? 609 00:44:03,516 --> 00:44:05,097 It's what Damon saw. 610 00:44:05,434 --> 00:44:07,140 His hallucinations. Lieutenant brown, 611 00:44:07,478 --> 00:44:09,264 officer staziak, commander Harrigan 612 00:44:09,605 --> 00:44:11,561 wants you to meet him at county pathology. 613 00:44:11,899 --> 00:44:13,859 We're here live in front of police headquarters, 614 00:44:14,152 --> 00:44:16,438 where we've just discovered that commander Harrigan 615 00:44:16,779 --> 00:44:18,659 has issued a peculiar order in apparent response 616 00:44:18,906 --> 00:44:21,238 to the rash of attacks on local police officers. 617 00:44:21,576 --> 00:44:23,737 For an unspecified time, all uniformed officers 618 00:44:24,078 --> 00:44:26,990 have been ordered to report to duty in plain clothes. 619 00:44:27,331 --> 00:44:29,993 This is Brenda carothers, channel one news. 620 00:44:30,334 --> 00:44:32,541 Well, well, well, well, well. 621 00:44:32,837 --> 00:44:36,250 Clothes do not make the man now, do they? 622 00:44:36,591 --> 00:44:40,083 An extremely high dose of a hallucinogenic compound 623 00:44:40,428 --> 00:44:42,089 was injected into his brain. 624 00:44:42,430 --> 00:44:43,532 What does this substance do? 625 00:44:43,556 --> 00:44:45,262 Hallucinogens are known to make the mind 626 00:44:45,600 --> 00:44:47,306 open to suggestion. 627 00:44:47,643 --> 00:44:48,928 During that critical period, 628 00:44:49,270 --> 00:44:52,762 these men were imprinted with the command to kill. 629 00:44:53,691 --> 00:44:55,227 Manchurian candidate. 630 00:44:55,568 --> 00:44:58,025 Exactly, programmed assassins. 631 00:44:58,362 --> 00:44:59,477 That can't be true. 632 00:44:59,822 --> 00:45:01,187 I thought so, too. 633 00:45:01,532 --> 00:45:03,614 Studies have proven you can't make a man kill. 634 00:45:03,951 --> 00:45:07,535 Unless he thinks he's killing something else. 635 00:45:07,830 --> 00:45:10,321 That's what I tried to explain to you yesterday 636 00:45:10,666 --> 00:45:11,666 after I scanned him. 637 00:45:12,793 --> 00:45:13,953 This is what Damon saw. 638 00:45:15,463 --> 00:45:17,499 I found it in the evidence file. 639 00:45:17,798 --> 00:45:20,335 He thought he was gonna kill it. 640 00:45:31,312 --> 00:45:34,349 Wanna know your future? 641 00:45:34,690 --> 00:45:37,432 Okay, all right, thank you. 642 00:45:37,777 --> 00:45:38,391 Lieutenant, can I get you anything? 643 00:45:38,736 --> 00:45:40,021 - No. - Good night. 644 00:45:40,947 --> 00:45:41,947 Did you get anything? 645 00:45:42,073 --> 00:45:43,188 Nope. 646 00:45:43,532 --> 00:45:44,801 The manufacturer says they've sold 647 00:45:44,825 --> 00:45:47,032 over a thousand decks of this particular tarot card 648 00:45:47,370 --> 00:45:48,610 in Los Angeles alone. 649 00:45:49,705 --> 00:45:50,705 Only in la. 650 00:45:52,166 --> 00:45:54,248 Looks like the order's working, lieutenant. 651 00:45:54,543 --> 00:45:56,124 Yeah, for now. 652 00:45:57,713 --> 00:45:59,669 Look, why don't we just call it a night, 653 00:46:00,007 --> 00:46:02,214 and get a fresh start in the morning, huh? 654 00:46:02,551 --> 00:46:03,551 Okay. 655 00:46:07,765 --> 00:46:09,380 Can I buy you dinner, officer? 656 00:46:11,727 --> 00:46:13,467 I've got a gun, we'll eat for free. 657 00:46:16,565 --> 00:46:17,565 Great. 658 00:46:35,334 --> 00:46:36,540 See you tomorrow, detective. 659 00:46:36,877 --> 00:46:38,458 Okay, pick you up at eight. 660 00:46:43,092 --> 00:46:44,092 Don't be late. 661 00:47:03,362 --> 00:47:04,362 Hey, sweetie. 662 00:47:07,408 --> 00:47:09,820 Guess what, I'm gonna be in plain clothes, 663 00:47:11,203 --> 00:47:12,323 at least for a little while. 664 00:47:13,873 --> 00:47:15,534 Mm, that smells good. 665 00:47:17,877 --> 00:47:18,877 Are you all right? 666 00:47:21,339 --> 00:47:22,339 Yeah. 667 00:47:23,716 --> 00:47:24,756 You don't sound so good. 668 00:47:26,677 --> 00:47:29,919 Maybe this will make you feel better. 669 00:47:30,264 --> 00:47:32,095 Please, not now, honey. 670 00:47:32,433 --> 00:47:33,548 Come on, babe. 671 00:47:35,644 --> 00:47:38,010 Don't make me have to put you under arrest. 672 00:47:41,650 --> 00:47:43,732 All right, lady, you asked for it. 673 00:47:44,070 --> 00:47:45,105 Up against the wall. 674 00:47:52,536 --> 00:47:54,026 Drop it. 675 00:48:06,008 --> 00:48:06,622 Thank you. 676 00:48:06,967 --> 00:48:08,737 You know, if the side effects were eliminated, 677 00:48:08,761 --> 00:48:11,093 your ability could be a real asset in my profession. 678 00:48:11,389 --> 00:48:12,469 Not interested. 679 00:48:12,807 --> 00:48:13,387 As soon as this is over, I wanna 680 00:48:13,724 --> 00:48:15,555 just forget about it, okay, doctor? 681 00:48:17,144 --> 00:48:18,144 Joan. 682 00:48:18,312 --> 00:48:19,392 How about some dessert? 683 00:48:20,731 --> 00:48:22,141 Sorry. 684 00:48:31,367 --> 00:48:33,107 Here, you can have it. 685 00:48:37,540 --> 00:48:38,540 Thank you. 686 00:48:42,420 --> 00:48:46,208 Sam, thank you. 687 00:48:47,341 --> 00:48:49,627 But you should conserve your energy. 688 00:49:01,730 --> 00:49:02,730 Do you want... 689 00:49:05,151 --> 00:49:06,151 Sam, what's wrong? 690 00:49:08,612 --> 00:49:09,692 Just a little headache. 691 00:49:11,031 --> 00:49:13,192 When did you last take your pills? 692 00:49:13,534 --> 00:49:14,899 Couple of days ago. 693 00:49:15,244 --> 00:49:16,404 Sam, I don't wanna lecture- 694 00:49:16,537 --> 00:49:17,537 - shh. 695 00:49:19,748 --> 00:49:20,908 Let's just eat. 696 00:49:56,619 --> 00:49:58,200 Come on, hurry up, get your pants on. 697 00:49:58,537 --> 00:50:01,153 We're gonna be late for roll call. 698 00:50:11,800 --> 00:50:13,006 Rick! 699 00:50:49,922 --> 00:50:50,922 Rick! 700 00:50:53,050 --> 00:50:54,050 Rick! 701 00:51:00,933 --> 00:51:01,933 My god. 702 00:51:20,035 --> 00:51:21,115 You look like hell. 703 00:51:22,538 --> 00:51:23,538 So do you, dad. 704 00:51:24,707 --> 00:51:25,913 Where is she? 705 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 Inside. 706 00:51:30,212 --> 00:51:33,375 Hey, you guys are gonna need one of these. 707 00:51:34,508 --> 00:51:36,214 Smells like hell in there. 708 00:51:36,510 --> 00:51:38,171 How long has it been? 709 00:51:38,512 --> 00:51:40,503 Maybe 14 hours, but an oven was left on, 710 00:51:41,807 --> 00:51:43,263 and you know what heat will do. 711 00:51:45,769 --> 00:51:47,330 Listen, I want you to come and see me, 712 00:51:47,354 --> 00:51:48,639 and we'll talk, okay? - Okay. 713 00:51:59,783 --> 00:52:00,823 Where's his wife? 714 00:52:00,868 --> 00:52:01,983 In the garage. 715 00:52:02,328 --> 00:52:03,768 It's the only place you can breathe. 716 00:52:13,380 --> 00:52:15,120 Okay, we're set up, okay. 717 00:52:18,177 --> 00:52:19,713 Sarah, I'm Dr. Alden. 718 00:52:21,305 --> 00:52:22,966 You're gonna be okay. 719 00:52:24,391 --> 00:52:25,597 We're just gonna run a test. 720 00:52:31,065 --> 00:52:32,065 Hi, Sarah. 721 00:52:33,025 --> 00:52:34,731 Hi, my name's Sam. 722 00:52:35,986 --> 00:52:36,986 I'm here to help. 723 00:52:39,782 --> 00:52:40,942 Are you ready, doctor? 724 00:52:43,285 --> 00:52:44,285 All set. 725 00:52:46,830 --> 00:52:49,663 Okay, let's see what we can find. 726 00:53:10,104 --> 00:53:13,096 All right, lady, you asked for it. 727 00:53:13,440 --> 00:53:14,440 Up against the wall. 728 00:53:23,283 --> 00:53:26,400 The badge, kopek's badge caused her to hallucinate. 729 00:53:27,371 --> 00:53:28,736 Badge? 730 00:53:29,081 --> 00:53:30,787 They've changed the trigger. 731 00:53:31,125 --> 00:53:33,161 I can't put my men on the street without badges. 732 00:53:36,672 --> 00:53:38,082 She's reliving the attack. 733 00:53:42,928 --> 00:53:43,928 Over and over again. 734 00:53:46,682 --> 00:53:49,469 She sees him as an insect, a huge insect. 735 00:53:51,061 --> 00:53:52,141 It's all right, Sarah. 736 00:53:54,982 --> 00:53:56,438 Let's go back, okay? 737 00:53:58,318 --> 00:54:02,311 I need you to go back to what happened yesterday. 738 00:54:03,282 --> 00:54:06,490 I wanna know who did this to you. 739 00:54:16,378 --> 00:54:18,039 Come, Sarah. 740 00:54:21,133 --> 00:54:22,133 Come with me. 741 00:54:27,306 --> 00:54:30,298 I'm in a small, dark room. 742 00:54:31,935 --> 00:54:33,721 Frightened of insects, my dear? 743 00:54:48,786 --> 00:54:49,946 What is it, what is it? 744 00:54:54,082 --> 00:54:55,322 She's being imprinted. 745 00:54:57,211 --> 00:54:58,291 Who did this to you, Sarah? 746 00:55:06,720 --> 00:55:07,720 Come on. 747 00:55:14,269 --> 00:55:15,269 Show me his face. 748 00:55:19,858 --> 00:55:21,189 Just look at him. 749 00:55:22,903 --> 00:55:23,903 She's hemorrhaging. 750 00:55:24,196 --> 00:55:24,730 Come on, Sarah. 751 00:55:25,072 --> 00:55:26,072 Sam, stop! 752 00:55:32,246 --> 00:55:34,362 We gotta get her to a hospital. 753 00:55:34,706 --> 00:55:37,243 I was almost there, why did you stop me? 754 00:55:45,759 --> 00:55:46,778 Let them through, please. 755 00:55:46,802 --> 00:55:47,917 I almost saw his face. 756 00:55:48,262 --> 00:55:49,468 He's in Sarah's memory. 757 00:55:50,514 --> 00:55:51,924 I've gotta scan her again. 758 00:55:52,266 --> 00:55:54,507 You're not going anywhere near her. 759 00:55:54,852 --> 00:55:56,808 Commander, can I speak to you for a moment? 760 00:56:00,482 --> 00:56:01,813 He could've killed her. 761 00:56:02,150 --> 00:56:02,639 But he didn't. 762 00:56:02,985 --> 00:56:04,145 Only because I stopped him. 763 00:56:05,028 --> 00:56:06,393 He's beginning to lose control. 764 00:56:06,738 --> 00:56:08,023 He needs ephemerol. 765 00:56:12,077 --> 00:56:13,192 All right. 766 00:56:13,495 --> 00:56:14,495 Sam- 767 00:56:14,830 --> 00:56:15,865 - I'm not losing control! 768 00:56:18,792 --> 00:56:19,792 Sam, listen. 769 00:56:28,510 --> 00:56:31,126 I saw where Sarah went the day she was imprinted. 770 00:56:31,471 --> 00:56:32,551 If I can retrace her steps- 771 00:56:32,848 --> 00:56:34,338 - you're running out of time, Sam. 772 00:56:35,684 --> 00:56:36,924 And I don't wanna lose you. 773 00:56:38,145 --> 00:56:40,386 Just give me another day, one more day. 774 00:56:40,731 --> 00:56:41,891 That's all I'm asking, Pete. 775 00:56:44,401 --> 00:56:46,266 No, not til the coroner leaves. 776 00:56:47,821 --> 00:56:49,221 What are we running to now? 777 00:56:49,281 --> 00:56:49,940 15 minutes? 778 00:56:50,240 --> 00:56:51,240 You got it. 779 00:56:59,499 --> 00:57:01,227 More cops may be murdered. 780 00:57:01,251 --> 00:57:04,163 With your help, we might be able to save their lives. 781 00:57:12,471 --> 00:57:14,271 Their senses are so keen, 782 00:57:14,556 --> 00:57:17,093 most go insane from sensory overload. 783 00:57:25,150 --> 00:57:27,562 You're running out of time, Sam. 784 00:57:27,903 --> 00:57:29,234 And I don't wanna lose you. 785 00:57:35,911 --> 00:57:37,711 If he takes it every day, 786 00:57:37,746 --> 00:57:39,361 it blocks the flow of telepathy. 787 00:57:39,706 --> 00:57:42,118 If he doesn't, well, you've seen the results. 788 00:57:50,634 --> 00:57:52,528 He's beginning to lose control. 789 00:58:00,894 --> 00:58:02,654 That child is dangerous! 790 00:58:02,771 --> 00:58:04,051 You're making a serious mistake! 791 00:58:09,820 --> 00:58:12,812 Come, Sarah, come with me. 792 00:58:18,912 --> 00:58:20,994 Come, Sarah, come with me. 793 00:58:43,145 --> 00:58:46,012 What's this cop doing here? 794 00:58:46,356 --> 00:58:47,766 What do you want from me? 795 00:58:48,108 --> 00:58:50,975 Man, what'd he do with my stuff? 796 00:58:51,319 --> 00:58:52,934 I gotta find my stuff! 797 00:58:55,407 --> 00:58:57,272 The universe is expanding. 798 00:58:57,617 --> 00:58:59,027 Oh, I have to get there. 799 00:59:28,106 --> 00:59:29,971 Welcome to your future. 800 00:59:34,571 --> 00:59:36,152 You've had a rough childhood. 801 00:59:36,490 --> 00:59:38,196 Orphaned at a young age, were you not? 802 00:59:39,117 --> 00:59:40,277 Yes. 803 00:59:40,619 --> 00:59:42,860 I sense a serious bout with evil. 804 00:59:43,205 --> 00:59:44,866 You may or you may not survive. 805 00:59:46,041 --> 00:59:48,623 If you do, you'll live a long and fruitful life. 806 00:59:50,504 --> 00:59:51,504 I see. 807 00:59:55,967 --> 00:59:57,503 What is it you do for a living? 808 00:59:59,846 --> 01:00:01,382 I'm a contractor. 809 01:00:01,723 --> 01:00:05,386 Hmm, a career change will soon occur, 810 01:00:05,727 --> 01:00:07,263 possibly into law enforcement. 811 01:00:23,161 --> 01:00:24,161 What are you doing? 812 01:00:28,834 --> 01:00:30,574 You are very powerful. 813 01:00:32,462 --> 01:00:34,999 Sarah kopek, I don't know what you're talking about. 814 01:00:35,340 --> 01:00:38,002 All right, she was here. 815 01:00:38,343 --> 01:00:40,459 I told her fortune, and then she left. 816 01:00:40,804 --> 01:00:42,340 - You're lying. - No! 817 01:00:42,681 --> 01:00:43,841 Stop! 818 01:00:48,270 --> 01:00:49,555 Your session is over. 819 01:00:58,238 --> 01:01:00,399 Keep the change. 820 01:01:07,247 --> 01:01:08,737 - Who is he? - He's a cop, 821 01:01:09,082 --> 01:01:11,869 and he has incredible psychic power. 822 01:01:13,420 --> 01:01:14,830 Interesting. 823 01:01:15,172 --> 01:01:16,566 We're gonna have to find out more about him 824 01:01:16,590 --> 01:01:18,296 then won't we, my dear? 825 01:01:21,303 --> 01:01:22,884 - Cheeks? - Thinner. 826 01:01:24,264 --> 01:01:25,408 How's that? 827 01:01:25,432 --> 01:01:27,138 He had a scar across his forehead. 828 01:01:28,143 --> 01:01:29,223 Okay. 829 01:01:29,561 --> 01:01:30,561 More like this? 830 01:01:32,606 --> 01:01:34,562 The right side of his face looked flat, 831 01:01:35,483 --> 01:01:37,083 like he had some paralysis or something. 832 01:01:39,613 --> 01:01:41,854 No, not fat, flat. 833 01:01:42,157 --> 01:01:43,818 Isn't there some faster way to do this? 834 01:01:44,159 --> 01:01:45,774 If I don't feed Betty an image, 835 01:01:46,119 --> 01:01:49,236 she won't know what suspect to pull up, now will she? 836 01:01:49,581 --> 01:01:51,367 - Excuse me. - Hey, what? 837 01:01:55,879 --> 01:01:56,879 Hello, Betty. 838 01:01:58,632 --> 01:01:59,792 My name is Sam. 839 01:02:02,844 --> 01:02:03,924 Let's talk. 840 01:02:12,312 --> 01:02:13,497 Would someone mind telling me 841 01:02:13,521 --> 01:02:14,886 what the heck is going... shh. 842 01:02:45,679 --> 01:02:46,679 This is the man. 843 01:02:46,972 --> 01:02:49,509 - Glock. - I don't believe it. 844 01:02:49,849 --> 01:02:50,338 You know him? 845 01:02:50,684 --> 01:02:52,970 Yeah, I knew him, six years ago. 846 01:02:54,229 --> 01:02:56,185 Karl glock was a doctor. 847 01:02:56,523 --> 01:02:58,809 A neurosurgeon, to be more precise. 848 01:02:59,150 --> 01:03:00,765 Successful and well-respected, at first, 849 01:03:01,111 --> 01:03:02,463 until he was fired by the hospital 850 01:03:02,487 --> 01:03:05,194 for conducting unauthorized brain experiments. 851 01:03:05,532 --> 01:03:07,488 He lost his license and disappeared. 852 01:03:07,826 --> 01:03:09,095 Then we got a tip that he was holed up 853 01:03:09,119 --> 01:03:11,952 in red rock canyon, kidnapping unsuspecting teenagers, 854 01:03:12,247 --> 01:03:14,363 testing them with drugs and god knows what else. 855 01:03:14,708 --> 01:03:16,994 This will open up your minds, 856 01:03:17,294 --> 01:03:20,752 enable you to understand my teachings better, 857 01:03:21,756 --> 01:03:24,748 and unite us against all those who don't believe. 858 01:03:25,093 --> 01:03:25,673 We were ordered to take him out 859 01:03:26,011 --> 01:03:27,592 by whatever means necessary. 860 01:03:34,394 --> 01:03:35,394 Doctor! 861 01:03:48,825 --> 01:03:50,345 Freeze, get down on the floor! 862 01:03:50,577 --> 01:03:52,568 - Go, go! - This way! 863 01:03:52,912 --> 01:03:54,527 Jump back, move, move! 864 01:04:05,508 --> 01:04:06,508 Hold it! 865 01:04:23,109 --> 01:04:24,503 Could've killed him when we had the chance. 866 01:04:24,527 --> 01:04:25,671 Says here he's supposed to be serving 867 01:04:25,695 --> 01:04:28,357 a life sentence at Chatsworth mental institute. 868 01:04:28,698 --> 01:04:30,058 No, he escaped about a year ago, 869 01:04:30,367 --> 01:04:32,028 never been found, til now. 870 01:04:33,078 --> 01:04:34,568 Harry, get a SWAT team together. 871 01:04:34,913 --> 01:04:35,931 We're gonna take this guy out for good. 872 01:04:35,955 --> 01:04:36,535 Yes, sir. 873 01:04:36,873 --> 01:04:38,079 Sam. 874 01:04:38,416 --> 01:04:39,701 Huh? 875 01:04:40,043 --> 01:04:42,375 I'm proud of you, son, you did a good job. 876 01:04:42,712 --> 01:04:44,543 Go home and take your medication. 877 01:04:44,881 --> 01:04:46,496 It's not over yet, Pete. 878 01:04:46,841 --> 01:04:48,422 This guy is after you. 879 01:04:48,760 --> 01:04:50,250 There's no way I'm leaving you alone. 880 01:05:09,239 --> 01:05:11,104 Positions, wait for the signal, go! 881 01:05:15,829 --> 01:05:16,829 Positions! 882 01:05:18,498 --> 01:05:20,284 Come on, wait, wait. 883 01:05:20,625 --> 01:05:21,114 We don't know what he's got in there, 884 01:05:21,459 --> 01:05:22,459 so let's be real careful. 885 01:05:24,462 --> 01:05:25,462 Go! 886 01:05:30,427 --> 01:05:31,427 Move out, go! 887 01:05:47,652 --> 01:05:49,643 Code four, lieutenant, the place is empty. 888 01:05:49,988 --> 01:05:51,774 Hold it. 889 01:05:53,366 --> 01:05:54,526 Son of a bitch! 890 01:05:54,868 --> 01:05:56,095 Put out a teletype, lieutenant. 891 01:05:56,119 --> 01:05:57,734 I want this bastard found. 892 01:05:58,079 --> 01:06:00,616 Good operation, men, we just missed him. 893 01:06:00,957 --> 01:06:02,893 Dr. Alden, I want you to go to Chatsworth institute, 894 01:06:02,917 --> 01:06:04,311 and see if you can come up with some clues 895 01:06:04,335 --> 01:06:05,666 as to what glock's up to. 896 01:06:06,004 --> 01:06:07,164 - Yes, sir. - What is it, son? 897 01:06:12,552 --> 01:06:14,884 You did everything you could. 898 01:06:16,347 --> 01:06:18,133 Doc, will you give my son a ride home? 899 01:06:18,475 --> 01:06:20,340 He needs rest and ephemerol. 900 01:06:31,112 --> 01:06:32,112 Coffee? 901 01:06:33,615 --> 01:06:35,697 Drink it at your own risk. 902 01:06:43,082 --> 01:06:45,744 Sam, you've gone three days without your ephemerol. 903 01:06:46,085 --> 01:06:47,950 You look like you're reaching your threshold. 904 01:06:49,923 --> 01:06:51,208 I want you to take these. 905 01:06:51,549 --> 01:06:52,629 No. 906 01:06:52,967 --> 01:06:54,423 Sam, I want you... no! 907 01:06:56,429 --> 01:06:58,420 I'm going with you tomorrow to Chatsworth. 908 01:07:01,726 --> 01:07:05,844 I'm sorry, I've already lost one father. 909 01:07:13,238 --> 01:07:16,071 All right, but then I'm staying the night. 910 01:07:20,036 --> 01:07:21,116 On the couch. 911 01:07:23,540 --> 01:07:25,246 Try not to dream too loud. 912 01:07:43,893 --> 01:07:44,973 Hey! 913 01:07:47,981 --> 01:07:51,439 Now, would you like some assistance, lieutenant? 914 01:07:55,530 --> 01:07:58,112 Where are they? 915 01:07:58,449 --> 01:07:59,449 All empty! 916 01:08:23,683 --> 01:08:24,683 Where are they? 917 01:08:32,650 --> 01:08:34,060 Got any more days? 918 01:08:35,403 --> 01:08:37,143 You can't do that. 919 01:08:37,488 --> 01:08:39,168 You know that, Samuel, you know that, son! 920 01:08:44,621 --> 01:08:46,361 Day, every day. 921 01:08:46,706 --> 01:08:48,867 If you don't, look at me. 922 01:09:04,307 --> 01:09:06,639 Sam, can't you see them, son? 923 01:09:07,935 --> 01:09:09,095 They're trying to destroy me. 924 01:09:15,193 --> 01:09:16,193 No! 925 01:09:19,030 --> 01:09:20,030 Sam? 926 01:09:21,240 --> 01:09:22,240 Sam? 927 01:09:26,829 --> 01:09:28,615 Are you all right? 928 01:09:28,956 --> 01:09:29,956 I'm okay. 929 01:10:13,751 --> 01:10:14,751 A scanner. 930 01:10:16,254 --> 01:10:18,916 Dr. krench used to talk about them. 931 01:10:19,257 --> 01:10:20,257 Fascinating. 932 01:10:23,261 --> 01:10:25,297 And he's the commander's son. 933 01:10:29,517 --> 01:10:32,475 This is getting interesting. 934 01:10:47,994 --> 01:10:49,234 The bullet blew off his skull 935 01:10:49,328 --> 01:10:51,364 like it was baseball cap. 936 01:10:51,706 --> 01:10:53,571 We replaced it with a titanium plate. 937 01:10:54,792 --> 01:10:55,952 Was the surgery done here? 938 01:10:56,294 --> 01:10:57,454 Yes. 939 01:10:57,754 --> 01:10:59,790 20% of his brain was damaged. 940 01:11:00,131 --> 01:11:01,746 Yet, slowly but surely, he recovered. 941 01:11:02,091 --> 01:11:03,091 It was amazing. 942 01:11:03,426 --> 01:11:07,089 The doctor was fascinated by glock's intellect and charm. 943 01:11:07,430 --> 01:11:08,715 He had the ability to get people 944 01:11:09,056 --> 01:11:10,216 to do whatever he wanted. 945 01:11:11,142 --> 01:11:13,474 He convinced Dr. krench that walks outdoors 946 01:11:13,811 --> 01:11:15,347 would be good for him. 947 01:11:15,688 --> 01:11:18,680 They became fast friends, talking incessantly 948 01:11:19,025 --> 01:11:20,561 about advances in neurology. 949 01:11:21,903 --> 01:11:24,815 One day, we found Dr. krench, sitting 950 01:11:25,156 --> 01:11:28,899 by himself in the garden, murdered. 951 01:11:32,747 --> 01:11:33,747 Glock was gone. 952 01:11:35,792 --> 01:11:39,876 Did he ever have visitors, like friends or a relative? 953 01:11:41,255 --> 01:11:43,086 As a matter of fact, there was one. 954 01:11:44,425 --> 01:11:47,667 An odd, yet attractive, woman used to visit him regularly. 955 01:11:48,012 --> 01:11:49,593 I think her name was- 956 01:11:51,015 --> 01:11:53,506 - zena? - Yes, that's her. 957 01:11:53,851 --> 01:11:55,591 Do you have any information on her, 958 01:11:57,271 --> 01:12:02,186 like maybe where she lived? 959 01:12:03,236 --> 01:12:04,476 An address? - No, I'm sorry. 960 01:12:04,821 --> 01:12:06,152 We have no record of that. 961 01:12:15,206 --> 01:12:17,413 Thanks, thanks, doctor. 962 01:12:19,794 --> 01:12:20,794 Thanks for your time. 963 01:12:38,229 --> 01:12:39,748 Listen, I've gotta head down to the lab. 964 01:12:39,772 --> 01:12:41,228 Hey, brown, hold the elevator. 965 01:12:42,859 --> 01:12:44,190 Okay, I'll meet you upstairs. 966 01:12:53,119 --> 01:12:54,119 God. 967 01:12:57,999 --> 01:12:58,999 I'm a police officer! 968 01:13:39,415 --> 01:13:40,746 Come in. 969 01:13:42,460 --> 01:13:43,074 Where have you been, lieutenant? 970 01:13:43,419 --> 01:13:44,859 I've been looking for you for hours. 971 01:13:49,634 --> 01:13:50,634 Harry? 972 01:13:51,761 --> 01:13:53,342 Harry, what's wrong? 973 01:14:05,733 --> 01:14:06,813 Let's go! 974 01:14:07,151 --> 01:14:08,151 This way! 975 01:14:11,155 --> 01:14:12,155 Harry. 976 01:14:13,074 --> 01:14:14,484 Don't, it's me, Pete. 977 01:14:17,912 --> 01:14:19,072 Brown, stop! 978 01:14:19,413 --> 01:14:21,699 Drop your weapon. 979 01:14:27,838 --> 01:14:28,838 Dad. 980 01:14:29,882 --> 01:14:31,213 It's okay, dad. 981 01:14:31,550 --> 01:14:32,960 I got it, I got it. 982 01:14:33,302 --> 01:14:34,587 Call an ambulance! 983 01:14:36,555 --> 01:14:38,295 Dad, it's okay, dad. 984 01:14:38,641 --> 01:14:39,641 Oh, god. 985 01:14:57,618 --> 01:14:59,108 I can't stand this. 986 01:15:00,746 --> 01:15:02,506 Sam, can I talk to you for a minute? 987 01:15:04,083 --> 01:15:05,083 Why? 988 01:15:05,876 --> 01:15:07,161 Now. 989 01:15:16,846 --> 01:15:18,711 Sam, look at yourself. 990 01:15:19,932 --> 01:15:21,047 You can't go on like this. 991 01:15:21,350 --> 01:15:22,590 Well, I'm not quitting. 992 01:15:22,935 --> 01:15:24,141 Not until this is over! 993 01:15:24,478 --> 01:15:25,513 Not until this is over? 994 01:15:27,940 --> 01:15:29,601 You may not have that long. 995 01:15:38,159 --> 01:15:39,899 Harrigan's still alive. 996 01:15:40,244 --> 01:15:41,244 I don't know. 997 01:15:42,246 --> 01:15:43,515 Are you listening to me? 998 01:15:43,539 --> 01:15:44,198 Shh! 999 01:15:44,540 --> 01:15:46,220 Our little puppet couldn't do the trick. 1000 01:15:47,001 --> 01:15:48,832 He's at county hospital, well guarded. 1001 01:15:49,879 --> 01:15:51,540 The scanner saved him. 1002 01:15:51,881 --> 01:15:53,041 - What is it? - Shh! 1003 01:15:53,382 --> 01:15:54,417 What do I do? 1004 01:15:55,426 --> 01:15:57,462 Sam, where are you... 1005 01:16:05,853 --> 01:16:06,853 Oh, shit! 1006 01:16:17,823 --> 01:16:18,823 Where is he? 1007 01:16:21,744 --> 01:16:25,737 I'll see you in hell. 1008 01:16:26,082 --> 01:16:27,242 I'm not through with you. 1009 01:16:54,068 --> 01:16:55,068 Stop! 1010 01:17:34,733 --> 01:17:35,733 Zenal 1011 01:17:38,696 --> 01:17:39,811 here. 1012 01:18:03,637 --> 01:18:06,049 What do you want from me, Sam? 1013 01:18:07,057 --> 01:18:08,638 You know what I want, zena! 1014 01:18:26,577 --> 01:18:27,577 Come. 1015 01:18:29,205 --> 01:18:31,070 Follow me to your destiny. 1016 01:18:31,415 --> 01:18:32,415 Where's glock? 1017 01:18:48,349 --> 01:18:49,349 Sam. 1018 01:18:51,227 --> 01:18:52,227 Fuck me, Sam. 1019 01:19:13,916 --> 01:19:16,453 How do you like it here, officer staziak? 1020 01:19:16,794 --> 01:19:21,413 It's where you belong. 1021 01:19:39,733 --> 01:19:41,269 I want glock! 1022 01:19:41,568 --> 01:19:44,651 Well, he's where he's always been, Sam. 1023 01:19:44,947 --> 01:19:46,687 With me, under my wing. 1024 01:19:58,043 --> 01:19:59,704 He's at the parlor. 1025 01:20:01,088 --> 01:20:03,420 He's still at the parlor. 1026 01:20:09,972 --> 01:20:11,178 You're back, scanner? 1027 01:20:12,141 --> 01:20:13,347 I've been waiting for you. 1028 01:20:16,478 --> 01:20:18,264 You shouldn't have scanned me, Sam. 1029 01:20:19,815 --> 01:20:21,271 I was on my way to hell. 1030 01:20:21,567 --> 01:20:23,398 Now, you will take my place. 1031 01:20:25,070 --> 01:20:27,482 Oh, and I can't wait to take a man's body! 1032 01:20:30,451 --> 01:20:33,113 You're not going anywhere. 1033 01:20:33,454 --> 01:20:34,660 Oh, but I must! 1034 01:20:35,914 --> 01:20:37,996 Dr. glock needs me, sorry. 1035 01:20:55,642 --> 01:20:57,132 What are you doing? 1036 01:21:43,899 --> 01:21:44,899 Sam. 1037 01:21:45,859 --> 01:21:47,474 I know where he is. 1038 01:21:47,820 --> 01:21:48,820 Who? 1039 01:21:48,987 --> 01:21:50,107 You stay here with my dad. 1040 01:21:53,117 --> 01:21:54,117 No, wait! 1041 01:21:59,957 --> 01:22:00,957 Thanks. 1042 01:23:36,803 --> 01:23:39,715 Welcome, scanner, nice of you to drop in. 1043 01:23:41,975 --> 01:23:43,055 Shh, shh, shh. 1044 01:23:50,192 --> 01:23:52,433 I trust you're comfortable. 1045 01:23:54,738 --> 01:23:56,069 What did you do with my zena? 1046 01:23:58,742 --> 01:24:02,860 Last time I saw her, she was in hell. 1047 01:24:05,832 --> 01:24:06,832 In hell. 1048 01:24:09,586 --> 01:24:13,875 An unfortunate casualty, but it brought you here. 1049 01:24:15,133 --> 01:24:19,126 Now ['ve got a special assignment for you, officer staziak. 1050 01:24:25,727 --> 01:24:26,727 I'll never do it. 1051 01:24:27,062 --> 01:24:29,053 Oh, yes, you will, officer. 1052 01:24:29,398 --> 01:24:32,390 A scanner's mind should be quite receptive to my techniques, 1053 01:24:32,734 --> 01:24:37,023 so why don't you just sit back, relax, and enjoy the show. 1054 01:24:38,323 --> 01:24:39,358 Afraid of doctors? 1055 01:24:41,451 --> 01:24:44,033 Isn't it ironic that my friend Harrigan 1056 01:24:44,371 --> 01:24:47,113 is going to, shall we say, be terminated 1057 01:24:49,126 --> 01:24:50,286 by his own son? 1058 01:24:53,630 --> 01:24:55,120 What sweet revenge. 1059 01:25:10,522 --> 01:25:11,602 Stop it, stop! 1060 01:25:13,859 --> 01:25:15,599 You stay here and rot! 1061 01:25:16,570 --> 01:25:17,810 I'll get Harrigan myself. 1062 01:26:16,797 --> 01:26:20,005 I believe this operation calls for a specialist. 1063 01:26:32,771 --> 01:26:34,557 What's going on, where is everybody? 1064 01:26:40,987 --> 01:26:42,898 He's in the operating room. 1065 01:26:47,828 --> 01:26:49,864 Sam, what happened, where have you been? 1066 01:26:50,831 --> 01:26:53,072 I found glock, but he got away. 1067 01:26:54,501 --> 01:26:55,501 What's going on. 1068 01:26:56,294 --> 01:26:58,706 His condition stabilized, we decided to operate. 1069 01:27:01,091 --> 01:27:03,753 He's going to be all right. 1070 01:27:04,094 --> 01:27:05,094 100 over 60. 1071 01:27:05,387 --> 01:27:07,719 Whenever you're ready, doctor. 1072 01:27:08,056 --> 01:27:09,056 14. 1073 01:27:10,225 --> 01:27:11,225 Scalpel. 1074 01:27:24,364 --> 01:27:25,364 It's glock! 1075 01:27:30,620 --> 01:27:33,111 Are you okay, doctor? 1076 01:27:35,125 --> 01:27:36,125 He's not a surgeon! 1077 01:27:36,460 --> 01:27:38,041 Say goodbye to papa. 1078 01:27:38,378 --> 01:27:39,378 My god! 1079 01:28:15,999 --> 01:28:17,614 You can't scan me, Sam. 1080 01:28:54,246 --> 01:28:55,246 Is he okay? 1081 01:28:58,542 --> 01:28:59,542 Is he gonna be okay? 1082 01:29:05,549 --> 01:29:06,549 Oh my god! 1083 01:30:14,200 --> 01:30:15,200 Mom, Joan. 1084 01:30:32,636 --> 01:30:33,636 We got him. 1085 01:30:55,909 --> 01:30:57,900 What are those, sir? 1086 01:30:58,244 --> 01:30:59,244 Vitamins. 1087 01:31:02,749 --> 01:31:03,749 Is today your first day? 1088 01:31:03,875 --> 01:31:05,285 Yes, sir. 1089 01:31:05,585 --> 01:31:06,995 - You nervous? - A little, sir. 1090 01:31:08,922 --> 01:31:12,631 It's okay, grab your gear, let's go, partner. 1091 01:31:12,968 --> 01:31:14,048 Yes, sir. 67901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.