Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,835 --> 00:00:35,539
"A NŐI KÍSÉRTÉS"
2
00:00:38,387 --> 00:00:42,163
Fordítás és adaptáció, Raiser.
3
00:07:16,313 --> 00:07:17,815
Ó, milyen unalmas!
4
00:07:19,400 --> 00:07:22,111
- Amit mondtál ?
- Mindig olyan unalmas.
5
00:07:24,196 --> 00:07:25,531
Kicsit tovább tart.
6
00:07:26,031 --> 00:07:28,535
De hamarosan készen kell lennie.
7
00:07:30,662 --> 00:07:32,539
Miért nem mondod neki, hogy siessen?
8
00:07:33,247 --> 00:07:36,292
tudod, hogy anyád utálja ezt
nagyon jól tudod.
9
00:07:36,540 --> 00:07:38,378
Meg kell szelídíteni az anakondát.
10
00:07:50,557 --> 00:07:52,136
Miről beszélsz?
11
00:07:54,309 --> 00:07:56,146
Nagyon kedves ember vagy.
12
00:07:57,512 --> 00:07:58,910
Ó, igen...
13
00:07:59,774 --> 00:08:01,151
Ez lehetséges.
14
00:08:02,402 --> 00:08:05,196
Még nem végeztél
az ételt, és üvöltözni fog velünk.
15
00:08:06,364 --> 00:08:09,743
Ez egy nagyon rossz ötlet
hogy szexeljen közvetlenül vacsora előtt.
16
00:08:10,326 --> 00:08:12,620
- De hol van Jos?
- Képzeld el...
17
00:08:22,922 --> 00:08:25,593
- Mikor térjek vissza?
- Amikor fel akarlak hívni!
18
00:08:29,596 --> 00:08:32,683
- Diszkrétnek kell lennünk.
- Miért, mindenki tud róla.
19
00:08:33,768 --> 00:08:37,395
Amit az emberek tudnak, az nem számít,
az számít, hogy mit látunk.
20
00:09:48,717 --> 00:09:50,280
Olyan unalmas !
21
00:09:53,640 --> 00:09:55,642
Nem tudod, mit mondj?
22
00:09:55,849 --> 00:09:57,768
De minden olyan unalmas!
23
00:09:58,769 --> 00:10:00,242
Méhfű!
24
00:10:08,571 --> 00:10:10,350
Kérem bocsásson meg.
25
00:10:41,354 --> 00:10:43,084
Méhfű...
26
00:10:53,334 --> 00:10:55,953
- Kicsoda ?
- Ő Sergio.
27
00:10:56,453 --> 00:10:59,039
Biztos van neve.
28
00:10:59,372 --> 00:11:03,209
Mit keres itt, milyen családból származik?
ki ez az ember
29
00:11:04,003 --> 00:11:06,338
Ez az első alkalom
amikor együtt megyünk ki.
30
00:11:06,629 --> 00:11:09,425
Csak ez számít,
a többi később jön.
31
00:11:10,634 --> 00:11:12,681
- Hová mész?
- Ily módon...
32
00:11:13,012 --> 00:11:16,723
Mert nincs tiszta képünk,
vagy megfelelő úti cél.
33
00:11:17,433 --> 00:11:18,725
A lakására mész?
34
00:11:19,060 --> 00:11:22,042
Nem tudom, van-e lakása.
vagy ha a családjával él.
35
00:11:22,520 --> 00:11:24,619
Valószínűleg van neki egy
lakás megbeszélésekre.
36
00:11:24,857 --> 00:11:27,271
Miért nem kérdezed meg közvetlenül?
amik érdekelnek�?
37
00:11:27,569 --> 00:11:29,053
Mit akarsz tudni?
38
00:11:29,194 --> 00:11:32,013
Ez az első este, amikor együtt megyünk ki
És rosszul fognak menni a dolgok?
39
00:11:32,710 --> 00:11:34,971
A probléma a vulgáris hangoddal van!
40
00:11:35,242 --> 00:11:37,203
Ez a lényeg
ami aggaszt.
41
00:11:37,831 --> 00:11:39,838
Hagyd rám a gondokat!
42
00:11:40,338 --> 00:11:43,125
Ha valami rossz történik,
viselem a következményeket.
43
00:11:43,834 --> 00:11:45,127
Jó éjszakát!
44
00:12:11,905 --> 00:12:13,656
- Jól van ma este?
- Természetesen igen.
45
00:12:14,097 --> 00:12:15,912
tudod már kivel?
46
00:12:16,141 --> 00:12:18,228
Többé-kevésbé...
47
00:12:21,183 --> 00:12:22,593
Mondd kivel?
48
00:12:22,790 --> 00:12:24,084
Most komolyan, Rodolfo!
49
00:12:24,334 --> 00:12:25,668
Oké, nem számít.
50
00:12:27,127 --> 00:12:29,547
De ma azt akarom, hogy tegyél meg nekem egy szívességet.
51
00:12:31,657 --> 00:12:34,162
- RENDBEN.
- Kivel fogod csinálni?
52
00:12:34,427 --> 00:12:37,305
Mariával vagy Joanával,
azzal, akinek jobban van kedve.
53
00:12:37,514 --> 00:12:39,224
Örömet kell okoznunk másoknak is.
54
00:12:39,683 --> 00:12:42,060
De itt, hogyan fogjuk ezt megtenni?
55
00:12:43,103 --> 00:12:44,604
majd kigondolok valamit.
56
00:12:46,648 --> 00:12:48,499
Igen, én is...
57
00:12:50,851 --> 00:12:52,546
Minden rendben.
58
00:12:56,147 --> 00:12:57,973
- Mi az ?
- Úgy bánsz velem, mint egy turistával.
59
00:12:58,106 --> 00:13:01,390
- Első alkalommal nem volt rá szükség.
- Szerintem még soha nem jártál itt.
60
00:13:01,489 --> 00:13:03,088
Ez igaz.
61
00:13:03,248 --> 00:13:05,274
- Tetszik neki?
- Szerintem rendben van.
62
00:13:05,349 --> 00:13:07,884
- Egyszerűen nem értem.
- Hogy érted?
63
00:14:04,769 --> 00:14:07,313
Miért nem mentem?
Hová mész általában?
64
00:14:07,813 --> 00:14:09,987
Mert ez az első alkalom
amikor egyedül vagyunk együtt.
65
00:14:10,045 --> 00:14:12,985
- Hogy van ez?
- Valami elromolhat.
66
00:14:13,402 --> 00:14:16,530
Nem lesz semmi baj,
A megvallott bűn félig megbocsátott.
67
00:14:17,073 --> 00:14:18,574
Ezt minden bolond tudja.
68
00:14:18,908 --> 00:14:21,900
Nem akartam senkivel sem találkozni
valaki más, csak te, nem értetted?
69
00:14:22,286 --> 00:14:24,920
Azok az emberek, akiket ismerek
ne járja ezt az éttermet.
70
00:14:25,082 --> 00:14:27,417
Tudom, de a vége rajtad múlik.
71
00:14:27,588 --> 00:14:29,150
Attól függően, hogy mitől?
72
00:14:29,543 --> 00:14:31,504
Attól függ, hogy miért és hogyan!
73
00:14:33,422 --> 00:14:36,468
Találkozásunktól függ,
ismerjük meg jobban egymást.
74
00:14:36,842 --> 00:14:38,803
A többi pedig jöhet magától.
75
00:14:39,303 --> 00:14:40,596
Házasságról beszélsz?
76
00:14:40,764 --> 00:14:43,140
Még túl korai
valami ilyesmire gondolunk.
77
00:14:44,356 --> 00:14:47,895
- Igazán?
- Ismerjük meg egymást jobban.
78
00:14:48,312 --> 00:14:50,524
Ezt az ágyban is megtehetnénk.
79
00:14:50,773 --> 00:14:53,360
- Mit csináljunk?
- Ismerjük meg egymást jobban.
80
00:15:44,369 --> 00:15:47,461
- Miért tart ilyen sokáig?
- ez azt jelenti, hogy az a tehén még nem alszik.
81
00:15:48,039 --> 00:15:49,666
nekem is várnom kell?
82
00:15:49,875 --> 00:15:53,087
Végül is ne panaszkodj
kellemes éjszakád lesz.
83
00:15:53,713 --> 00:15:56,339
Vigyázz, ha ilyen sokáig tart,
84
00:15:56,725 --> 00:15:59,319
ezek után már nem
ez szerelem, nincs más.
85
00:15:59,510 --> 00:16:01,094
Azt kell csinálnunk, amit szeret.
86
00:16:01,530 --> 00:16:04,349
Előkelő embernek tűnik, de ő csak egy
gazember, aki kacsintgatni akar.
87
00:16:04,389 --> 00:16:06,274
Vigyázz, ne harapd meg a kezed, ami táplál!
88
00:16:06,434 --> 00:16:07,727
és azt akarod, hogy megharapjalak?
89
00:16:07,809 --> 00:16:10,438
Ha harapni akarsz valamit, harapj
a férjed "kakasa" nem az enyém.
90
00:16:10,521 --> 00:16:12,849
Képzeld el, hogy ezt csinálod vele!
91
00:16:13,020 --> 00:16:16,611
A házasság csak megállapodás
őszinte a férj és a felesége között.
92
00:16:17,153 --> 00:16:18,946
Arra panaszkodsz, amit nem szoktál.
93
00:16:19,780 --> 00:16:21,407
Ki én?
94
00:16:51,751 --> 00:16:54,858
- Mit gondolsz?
- A férjemre gondolok.
95
00:16:54,941 --> 00:16:56,735
Akkor miért vágtál bele ebbe a játékba?
96
00:16:56,902 --> 00:17:00,155
A pokolba azzal az élettel, amit élünk, és
el tudod képzelni, hogyan segít nekünk a pénz?
97
00:17:00,265 --> 00:17:01,880
Miért nem csináljátok ezt együtt?
98
00:17:02,199 --> 00:17:04,742
Ha rájönnek, hogy ezt csinálom,
képes elgázolni egy autóval.
99
00:17:05,869 --> 00:17:07,161
Csukd be az ajtót!
100
00:17:19,424 --> 00:17:21,182
Van !
101
00:17:23,491 --> 00:17:25,296
- Gyerünk!
- Kedves...
102
00:17:33,801 --> 00:17:35,206
Tessék !
103
00:17:35,315 --> 00:17:36,817
Ó, győzd le, győzd le!
104
00:17:38,568 --> 00:17:41,107
Gyerünk drágám, menjünk a dolgokhoz!
105
00:18:06,059 --> 00:18:08,013
- Sok szerencsét!
- Nekünk !
106
00:18:08,807 --> 00:18:11,007
Nem akarod ezt ma este
hogy örökké tartson?
107
00:18:11,101 --> 00:18:13,051
- Biztos...
- és hogy tűnik neki?
108
00:18:14,079 --> 00:18:15,822
Nem úgy tűnik...
109
00:18:16,774 --> 00:18:18,947
Miért gondoltad, hogy én
jön ebbe a motelbe?
110
00:18:19,113 --> 00:18:22,488
Megtörténik, lehet
biztos ez fog történni.
111
00:18:32,286 --> 00:18:33,989
Ó kedvesem!
112
00:18:35,200 --> 00:18:36,793
Ez jó...
113
00:18:47,625 --> 00:18:49,483
De jó...
114
00:18:53,895 --> 00:18:55,621
Ez jó...
115
00:19:00,682 --> 00:19:02,285
Nagyon nedves vagyok...
116
00:19:10,902 --> 00:19:12,370
Tessék...
117
00:19:35,187 --> 00:19:38,231
Beszélj, mondd ezeket
amit általában mondasz.
118
00:19:39,103 --> 00:19:40,618
Gyerünk...
119
00:19:40,901 --> 00:19:43,946
- Kurva vagy...
- Add ide, oké!
120
00:19:44,626 --> 00:19:46,919
A fenébe, te rohadék!
121
00:19:50,223 --> 00:19:52,858
Kurva, kurva lánya, mi vagy!
122
00:19:56,208 --> 00:19:58,543
Ez a legmenőbb
életem szexpartija!
123
00:19:59,729 --> 00:20:01,859
Vidd innen, vidd innen...
124
00:20:02,266 --> 00:20:03,812
Kurva vagy!
125
00:20:04,465 --> 00:20:06,207
Szóval szenvedj el!
126
00:20:08,221 --> 00:20:12,119
Ez nagyon jó, szeretném
Mindenkivel töltök időt!
127
00:20:28,156 --> 00:20:30,284
- Egy kurva fia!
- Tehén, mi vagy...
128
00:20:31,372 --> 00:20:32,981
Tehén vagy!
129
00:20:34,340 --> 00:20:35,981
De jó...
130
00:20:49,011 --> 00:20:51,049
Mára ennyi elég is, köszönöm!
131
00:20:54,057 --> 00:20:56,476
Ez volt a valaha volt legrosszabb szexmeccs.
132
00:20:56,811 --> 00:20:58,980
Mindenki tudja, hogy őrült.
133
00:21:01,941 --> 00:21:04,402
- Nem tudom mit mondjak...
- Lehet, hogy nem jól csináltam.
134
00:21:05,000 --> 00:21:06,437
Én sem...
135
00:21:07,029 --> 00:21:09,448
lépj le
Aludni akarok, fáradt vagyok.
136
00:22:18,143 --> 00:22:20,821
- Nem hordasz pizsamát?
- Miért ?
137
00:22:21,688 --> 00:22:24,108
Nem gondolja, hogy ez a helyes döntés?
138
00:22:25,192 --> 00:22:27,819
Bárkinek joga van hozzá
mindent csinál, amit szeret.
139
00:22:29,154 --> 00:22:33,617
Akkor mondjuk, hogy mit csinálok
Akarom, vagy amit szeretek, ez így van.
140
00:22:35,243 --> 00:22:36,931
Jogod van megtenni
mindent, amit szeret.
141
00:22:37,353 --> 00:22:38,915
Jó éjszakát!
142
00:22:41,166 --> 00:22:42,751
De micsoda szar ember!
143
00:22:55,431 --> 00:22:57,412
- Fáradt vagy?
- Nem...
144
00:22:57,680 --> 00:22:59,419
- Kérsz még egy pohárral?
- Nem..
145
00:23:00,811 --> 00:23:03,106
- Haza akarsz menni?
- Tudod, hogy késő van.
146
00:23:03,271 --> 00:23:04,731
Hajnali három óra van.
147
00:23:05,400 --> 00:23:07,715
- Bocsánatot kérek.
- Miért kérsz bocsánatot?
148
00:23:08,183 --> 00:23:10,321
nem csináltam semmit
ez a probléma !
149
00:23:10,780 --> 00:23:12,323
- Én...
- Nem tehetsz semmit!
150
00:23:12,532 --> 00:23:15,784
Ezt kértem
bocs egész este.
151
00:23:30,007 --> 00:23:33,302
Nézd, 15 éves vagy, annak kell lenned
tölts időt a veled egyidős emberekkel.
152
00:23:33,678 --> 00:23:36,134
Nem kellett volna ide jönnöd
vitatkozni
153
00:23:36,438 --> 00:23:38,946
jobban tennéd, ha beszélgetnél
a barátaiddal, táncolni.
154
00:23:43,479 --> 00:23:45,898
Tudom, de meg kellett próbálnom.
155
00:23:46,862 --> 00:23:48,945
- Mit próbáljak ki?
- Mit jelent nőnek lenni.
156
00:23:49,196 --> 00:23:51,260
- megtudtad?
- Ez volt a szándékom.
157
00:23:51,790 --> 00:23:54,464
És végül mit értettél meg?
ez aljas és rossz dolog?
158
00:23:54,571 --> 00:23:56,951
- Nem !
- Akkor mit nem értettél?
159
00:23:57,077 --> 00:23:58,369
Ha nem ez, akkor mi?
160
00:23:58,703 --> 00:24:01,998
tudod, hogy működik ez
de legalább nem hal meg senki.
161
00:24:02,081 --> 00:24:05,877
Mindenki tudja, hány lányt használnak ki
éjszaka a városban több ezren vannak.
162
00:24:06,128 --> 00:24:10,798
Ez az az idő, amikor mindennel foglalkoznak
mint árut a házasságig tárgyalják.
163
00:24:11,383 --> 00:24:14,510
Ma a szerelmet értékelik
a tőzsde, mint bármely más árucikk.
164
00:24:15,052 --> 00:24:17,889
Csak nő akarok lenni
normális, mint a többi.
165
00:24:18,568 --> 00:24:20,818
De amióta idekerültem,
csak rá gondolok.
166
00:24:21,053 --> 00:24:22,358
Kinek ?
167
00:24:22,451 --> 00:24:24,604
- Anyámnál.
- Nem gondolhatsz rá.
168
00:24:24,895 --> 00:24:27,232
Aki ezt teszi, az matriarcha,
csak neki élj.
169
00:24:27,328 --> 00:24:29,368
Ő játssza az őrangyalt
a szüzességedről.
170
00:24:29,693 --> 00:24:32,404
Nem, mindet elvette tőlem
a férfiak az életemben.
171
00:24:32,696 --> 00:24:35,239
- Hogy érted?
- Pontosan azt, amit mondtam neki!
172
00:24:35,741 --> 00:24:37,461
Csak egy férfit akarok
nekem,
173
00:24:37,784 --> 00:24:39,535
Nem akarom megosztani vele őket.
174
00:24:40,120 --> 00:24:41,914
De azt sem tudod, mit akar az anyád.
175
00:24:42,080 --> 00:24:44,374
- tudja mit akar.
- és te?
176
00:24:44,834 --> 00:24:47,794
Csak magamnak akarok egy férfit
Nem kellene bujkálnom előle.
177
00:24:48,545 --> 00:24:50,422
De ez lehetetlen.
178
00:24:50,932 --> 00:24:53,320
- Most már értem, mi a játékod.
- Tényleg megértetted?
179
00:24:53,860 --> 00:24:55,988
Nem akarok semmit,
180
00:24:56,511 --> 00:24:59,373
de csak azért, hogy téged
boldog, ennyi.
181
00:25:02,101 --> 00:25:04,311
Most kihasználhatom
élvezed az éjszaka hátralévő részét?
182
00:25:04,603 --> 00:25:07,024
- Aludni akarok egy kicsit.
- Szerintem is csodálatos lenne.
183
00:25:07,564 --> 00:25:09,859
és ha hazaérek,
184
00:25:09,900 --> 00:25:11,420
azt fogja gondolni, hogy ki tudja, mit tettem.
185
00:25:12,189 --> 00:25:13,665
Azt nézd!
186
00:25:53,695 --> 00:25:55,585
Jó reggelt kedves.
187
00:25:56,399 --> 00:25:58,675
- Jó reggelt kívánok!
- Ki volt az ?
188
00:25:59,784 --> 00:26:01,165
Egy barát...
189
00:26:01,244 --> 00:26:02,662
- Ismerem őt?
- Nem !
190
00:26:03,287 --> 00:26:05,373
és hol töltötted az éjszakát?
191
00:26:05,832 --> 00:26:07,411
Körül...
192
00:26:36,320 --> 00:26:39,366
- Melissa most érkezett.
- Jó jó...
193
00:26:41,576 --> 00:26:43,953
Bármelyiket megadtad
figyelj arra, amit mondtam neki?
194
00:26:47,499 --> 00:26:49,835
Azt mondtad, Melissa most érkezett.
195
00:26:49,912 --> 00:26:51,232
és még valami?
196
00:26:51,295 --> 00:26:53,589
Miért onnan jött?
hol volt ekkor?
197
00:26:54,381 --> 00:26:56,758
jogom van kérdezni
miért nem aludt a házamban.
198
00:26:57,442 --> 00:26:58,856
Mi újság!
199
00:27:00,095 --> 00:27:02,980
És garantálom, hogy megvan
az éjszakát egy kolléga házában töltötte,
200
00:27:03,525 --> 00:27:06,125
mind visszajött
És ezzel jó egészséget!
201
00:27:07,394 --> 00:27:10,397
egy férfival töltötte az éjszakát,
de milyen férfival?
202
00:27:11,384 --> 00:27:13,609
- Milyen ember?
- Én is ezt szeretném tudni.
203
00:27:14,652 --> 00:27:16,210
Hagyja békén!
204
00:27:16,312 --> 00:27:18,862
Tudod, hogy a végén az igazság
mindig kijön.
205
00:27:19,281 --> 00:27:21,335
Ilyen a hozzáállás is
a kínos Mariával.
206
00:27:21,910 --> 00:27:24,380
- Ez a véleményed?
- Miről ?
207
00:27:26,580 --> 00:27:29,542
Úgy tűnik, néha tényleg az vagy
képes cselekedni.
208
00:27:33,670 --> 00:27:35,488
Menj a pokolba !
209
00:27:56,174 --> 00:27:57,549
Méhfű!
210
00:27:57,675 --> 00:28:00,764
Tudod, hogy nem szabad dohányozni
Mielőtt meginná a kávét.
211
00:28:01,531 --> 00:28:04,244
Már megittam a kávémat
ahol voltam
212
00:28:06,461 --> 00:28:07,868
Hol voltál ?
213
00:28:07,914 --> 00:28:10,250
Jobb lesz, ha abbahagyod
ezen a kihallgatáson.
214
00:28:10,458 --> 00:28:13,002
Nem mondok neki semmit
És te sem fogsz megtudni semmit.
215
00:28:14,379 --> 00:28:16,839
Ez az ellenségeskedés nem oldja meg a problémát.
216
00:28:17,910 --> 00:28:19,222
Jó...
217
00:28:19,300 --> 00:28:22,137
- A neve Sergio.
- és mikor találkozhatunk vele?
218
00:28:23,097 --> 00:28:26,099
Elvégre egyik sincs
ok az elrejtőzésre.
219
00:28:26,557 --> 00:28:30,771
Így sokkal felszabadultabbnak fogod érezni magad
És akkor minden támogatást megadok neki.
220
00:28:51,542 --> 00:28:54,886
Sergio Medeiros doktor, ügyvéd...
221
00:29:03,804 --> 00:29:05,764
- Jó reggelt kívánok!
- Jó reggelt kívánok...
222
00:29:05,848 --> 00:29:08,107
Van időpontod ilyenkor?
223
00:29:08,726 --> 00:29:10,966
- Mi a neved?
- Marina Sosa.
224
00:29:11,935 --> 00:29:13,411
Tengeri...
225
00:29:13,731 --> 00:29:16,212
Sajnálom, de nincs semmi
mára tervezett.
226
00:29:16,346 --> 00:29:17,814
Ne csinálj semmit...
227
00:29:20,237 --> 00:29:23,133
- Várhatok?
- Csak az idejét kockáztatja.
228
00:29:23,200 --> 00:29:25,450
Nem akar időpontot egyeztetni
délutánra?
229
00:29:25,617 --> 00:29:27,453
- Inkább várok.
- Csináld ahogy csak szeretnéd...
230
00:29:44,136 --> 00:29:45,776
Hol van ?
231
00:29:48,140 --> 00:29:51,222
- Hol van ?
- Nagyon régen elment.
232
00:29:53,937 --> 00:29:56,626
- Hová ment ?
- Nem mondott nekem semmit, kisasszony.
233
00:30:03,030 --> 00:30:05,491
A fenébe, nem tudnak mást, csak vitatkozni.
234
00:30:14,209 --> 00:30:17,170
Sergio doktor rendelőjében
Medeiros, helló.
235
00:30:17,337 --> 00:30:19,672
Igen, nem, még nem jött meg.
236
00:30:20,778 --> 00:30:22,124
Egy kis türelmet.
237
00:30:22,222 --> 00:30:24,392
- A Te neved is Marina?
- Akkor miért ?
238
00:30:26,679 --> 00:30:28,818
Igen, egy hölgy, akit Marinak hívnak.
239
00:30:29,920 --> 00:30:31,410
Szívesen...
240
00:30:34,020 --> 00:30:35,713
- Ki volt ?
- Nem tudom.
241
00:30:35,980 --> 00:30:39,067
Nem akarta kimondani a nevét,
Csak azt tudom, hogy ez egy női hang volt.
242
00:31:15,311 --> 00:31:17,188
Csak egy hétig vagyok itthon.
243
00:31:19,817 --> 00:31:22,733
Én már tudom, te az a gátlásos ember típus vagy.
244
00:31:23,632 --> 00:31:27,140
Egyáltalán ne aggódj,
minden ellenőrzés alatt áll.
245
00:31:27,782 --> 00:31:30,675
Nem, nem vagyok ideges vagy gátlásos.
246
00:31:31,418 --> 00:31:33,855
Szeretek jól kinézni és jól érezni magam.
247
00:31:38,669 --> 00:31:40,004
Jó itt nálatok.
248
00:31:40,337 --> 00:31:43,966
Mondtam neki, hogy nem igazán
az otthonom, nem itt lakom.
249
00:31:44,425 --> 00:31:46,662
Várj egy kicsit, magyarázd el nekem
hogy érted, hogy nem itt laksz?
250
00:31:46,927 --> 00:31:48,387
- Ki van itt?
- Nekem...
251
00:31:48,721 --> 00:31:50,515
Ez a nagynéném háza.
252
00:31:50,695 --> 00:31:52,599
A nagynénéd háza?
253
00:31:52,725 --> 00:31:54,435
És mi történik, ha itt megjelenik?
254
00:31:55,060 --> 00:31:57,260
- A nagybátyám mindent tud róla.
- Tényleg tudod?
255
00:31:58,418 --> 00:32:00,733
Persze tudja, tegnap itt volt.
256
00:32:01,150 --> 00:32:03,193
Sajnálom, de nem értem.
257
00:32:03,485 --> 00:32:05,571
Honnan tudja, hogy mi történik itt?
258
00:32:05,863 --> 00:32:07,740
Ha így ülünk, tényleg időt veszítünk.
259
00:32:08,240 --> 00:32:12,036
A férfiak felhívják a nénit a kávézóban,
És munkát talál nekünk.
260
00:32:12,619 --> 00:32:15,382
Ah, igen, most már értem!
261
00:32:15,953 --> 00:32:18,069
Ez a matróna lakása.
262
00:32:18,668 --> 00:32:20,502
Nem értem, mit csinálsz, kedvesem.
263
00:32:20,711 --> 00:32:23,590
És attól tartok, te lehetsz az
felismerted, ugye, kedvesem?
264
00:32:24,454 --> 00:32:25,813
Nem !
265
00:32:25,928 --> 00:32:27,676
Elnézést, hogy ennyi kérdést tettem fel.
266
00:32:27,886 --> 00:32:30,177
- Nem akartam érzéketlennek tűnni.
- Kérsz még valami mást?
267
00:32:30,876 --> 00:32:33,033
- Nem...
- Szeretnél valamit inni?
268
00:32:33,773 --> 00:32:35,288
Nem !
269
00:32:35,602 --> 00:32:38,187
- Akarsz zenét hallgatni és táncolni?
- Biztos, hogy nem!
270
00:32:39,063 --> 00:32:40,774
Akkor mit akarsz ?
271
00:32:42,650 --> 00:32:43,985
rád akarlak nézni.
272
00:32:44,319 --> 00:32:47,155
Akkor nézheted,
És mindent megmutatok.
273
00:32:52,911 --> 00:32:54,689
Nincs várakozás...
274
00:32:57,040 --> 00:32:59,064
Van még valami...
275
00:33:00,072 --> 00:33:01,739
Ahogy a feleségem mondja...
276
00:33:01,864 --> 00:33:04,214
otthon akarom érezni magam
minden szempontból.
277
00:33:05,048 --> 00:33:08,009
Már tudom, érezni akarod magad
mintha te lennél a ház ura.
278
00:33:09,075 --> 00:33:10,512
Ez az...
279
00:33:11,054 --> 00:33:13,056
- Örülök, hogy megértetted.
- Természetesen igen.
280
00:33:13,765 --> 00:33:15,878
Szereti őket látni
befejezve a többieket.
281
00:33:16,032 --> 00:33:17,699
Többé-kevésbé...
282
00:33:17,910 --> 00:33:20,019
Felhívhatom a barátomat.
283
00:33:20,188 --> 00:33:24,318
Egy pillanat múlva megjön, és mi is
valami látványos néznivaló.
284
00:33:25,633 --> 00:33:27,413
Nem, nem, várj...
285
00:33:28,572 --> 00:33:31,327
Ma játszani akarok
egyedül és bizonyos dolgokat megtenni.
286
00:33:31,530 --> 00:33:33,157
Ilyen dolgokkal?
287
00:33:33,618 --> 00:33:36,273
Mindenféle dolgok...
288
00:33:36,999 --> 00:33:39,290
- Értetted?
- Nem, nem értettem semmit.
289
00:33:40,584 --> 00:33:41,919
Akkor elmagyarázom...
290
00:33:43,123 --> 00:33:44,856
És meg kell tenned...
291
00:33:45,388 --> 00:33:47,962
Úgy tűnik, jól csinálod
élet, nem nézel hülyének
292
00:33:48,069 --> 00:33:49,772
azokról, akik
fizetek érte.
293
00:33:50,065 --> 00:33:51,398
Akarod, hogy fizessek?
294
00:33:51,470 --> 00:33:54,472
Felejtsd el, hogy ezt mondtam, ne többet
számít, menjünk a szobába.
295
00:34:02,648 --> 00:34:05,300
- Feltehetek neki egy kérdést?
- Elengedni.
296
00:34:05,651 --> 00:34:08,112
Ne haragudj, de neked több van
voltál valaha nővel
297
00:34:08,612 --> 00:34:11,407
Igazából már voltam
de már régóta.
298
00:34:12,366 --> 00:34:14,034
Tényleg van egy lányom is.
299
00:34:15,452 --> 00:34:17,663
De ez nem okozott nagy örömet.
300
00:34:18,161 --> 00:34:19,497
tudod...
301
00:34:19,540 --> 00:34:22,835
Ez az a fajta élmény
találkozol vele egy napon egy farmon.
302
00:34:24,795 --> 00:34:28,341
Láttam egy mént lovagolni
egy kanca, nagyon tetszett.
303
00:34:30,426 --> 00:34:32,270
Addig néztem őket, amíg el nem engedtem.
304
00:34:33,101 --> 00:34:34,966
Aztán felfedeztem valamit.
305
00:34:35,598 --> 00:34:36,933
Mert szeretem nézni...
306
00:34:42,521 --> 00:34:45,024
Soha nem akartad
megint lefekszel egy nővel?
307
00:34:45,888 --> 00:34:48,661
Az eset után megvan
mondta, soha többé nem jutott eszembe.
308
00:34:48,903 --> 00:34:50,195
Csak ha ránézek...
309
00:34:52,490 --> 00:34:54,791
Oké, mondd meg, mit szeretnél, hogy tegyek.
310
00:34:57,103 --> 00:34:58,789
Nem akarsz levetkőzni?
311
00:34:58,829 --> 00:35:00,206
Nem szükséges.
312
00:35:00,331 --> 00:35:03,376
- Meg akarod érinteni a herezacskód?
- Mást akarok.
313
00:35:04,461 --> 00:35:06,060
Hová mész ?
314
00:35:07,380 --> 00:35:09,841
Maradj nyugton, jövök
csak hogy elvigyek néhány dolgot.
315
00:35:10,123 --> 00:35:11,467
Milyen dolgokat ?
316
00:35:15,597 --> 00:35:17,766
A fenébe, tudta, hogy hiányzik egy bot!
317
00:35:32,864 --> 00:35:34,157
Itt vannak...
318
00:35:34,532 --> 00:35:36,034
Mit csinálsz ezzel az egésszel?
319
00:35:36,951 --> 00:35:39,663
- Azért vannak, hogy tanítsanak minket.
- Mit tanuljunk?
320
00:35:40,623 --> 00:35:42,484
Mint Brazíliában, minden jól megy!
321
00:35:50,578 --> 00:35:52,094
A�a...
322
00:35:58,872 --> 00:36:00,395
Igen...
323
00:36:11,251 --> 00:36:12,899
A mellbimbókon...
324
00:37:07,456 --> 00:37:09,522
Ó, az alján...
325
00:37:13,893 --> 00:37:15,511
és itt...
326
00:37:29,733 --> 00:37:31,731
- Helló!
- Helló, Sergio doktor.
327
00:37:32,074 --> 00:37:33,862
A hölgy már egy órája vár rád.
328
00:37:33,986 --> 00:37:35,947
Elnézést kérek, nem tudtam
hogy van időpontod.
329
00:37:36,448 --> 00:37:38,116
Nekem nem volt, csak látni akartam.
330
00:37:38,282 --> 00:37:39,902
Menjünk az irodába.
331
00:37:51,600 --> 00:37:53,498
Foglaljon helyet, kérem.
332
00:38:04,369 --> 00:38:06,637
Mi történt, vannak problémáid?
333
00:38:06,808 --> 00:38:09,740
Rettenetes fájdalmaim vannak
a fejemből, úgy érzem, ki fog pattanni a fejem.
334
00:38:11,175 --> 00:38:14,259
- Segítene egy tabletta?
- Persze, azonnal jobban érzem magam.
335
00:38:14,603 --> 00:38:16,960
Várj meg, azt hiszem, van itt valami.
336
00:38:41,614 --> 00:38:43,043
Jaj!
337
00:38:44,849 --> 00:38:46,957
hoztam neked a tablettát...
338
00:38:47,646 --> 00:38:50,087
Ez nem a gyógyszer
alkalmas arra, amire szükségem van.
339
00:38:51,190 --> 00:38:53,150
Biztos vagyok benne, hogy jót hibáztam.
340
00:38:55,861 --> 00:38:57,947
Teljesen meglepő vagy.
341
00:38:59,990 --> 00:39:02,522
Csak nem fogsz visszautasítani, mert
Fáj a fejem.
342
00:39:02,772 --> 00:39:04,295
Nem...
343
00:39:13,325 --> 00:39:14,848
Igen, így...
344
00:39:41,323 --> 00:39:44,342
Mióta odaadtam a könyveket
az arcon szerintem jobb.
345
00:39:44,609 --> 00:39:46,939
- Mindent megtesz, amit akarok.
- Hogy van ez?
346
00:39:47,538 --> 00:39:50,626
Ott simogass, csókolj meg, húzz nekem.
347
00:39:50,717 --> 00:39:52,987
- Mutasd meg!
- Jó ott?
348
00:39:53,113 --> 00:39:54,696
Igen, ott, ott!
349
00:39:55,143 --> 00:39:58,053
Gyerünk, fejezzem be!
350
00:39:59,217 --> 00:40:01,492
Üresnek érzem magam
Egy bika előtt.
351
00:40:01,716 --> 00:40:03,567
Is-is...
352
00:40:04,890 --> 00:40:06,741
Csak így tovább!
353
00:40:07,210 --> 00:40:10,645
Elvetette a sors kardját
ott kicsim
354
00:40:11,093 --> 00:40:12,749
A�a...
355
00:40:13,064 --> 00:40:16,658
Kedvesem, igent kell mondanom
nagy öröm volt találkozni.
356
00:40:17,284 --> 00:40:19,013
De már elfelejtettem
mi a neved
357
00:40:19,375 --> 00:40:22,198
- Mit mondtál, hogy hívnak?
- A nevem Sergio...
358
00:40:22,653 --> 00:40:25,827
Ügyvéd a fővárosi központi bárban,
az ön rendelkezésére, hölgyem.
359
00:40:28,663 --> 00:40:30,238
Nagy örömömre szolgál!
360
00:40:30,606 --> 00:40:32,818
Akar
kezelje az ügyemet.
361
00:40:33,169 --> 00:40:35,812
- Ez családi probléma.
- Örüljön, asszonyom.
362
00:40:40,592 --> 00:40:42,665
Azonnal látni akarom Sergiót!
363
00:40:42,781 --> 00:40:44,849
- Elnézést, van időpontod?
- Nem, nekem nincs !
364
00:40:45,038 --> 00:40:46,488
- Elfoglalt.
- Kivel?
365
00:40:46,574 --> 00:40:48,784
- Egy ügyféllel.
- Mi a neve ?
366
00:40:49,145 --> 00:40:50,701
Nincs jelentősége��.
367
00:40:50,895 --> 00:40:53,605
Leülhetsz és várhatsz.
368
00:40:56,067 --> 00:40:57,449
Sergio, mit csinálsz ott?
369
00:40:57,903 --> 00:40:59,215
Sergio!
370
00:40:59,454 --> 00:41:01,539
- Micsoda elrontott helyzet!
- Sergio...
371
00:41:02,114 --> 00:41:03,449
Kicsoda ?
372
00:41:03,491 --> 00:41:05,368
Egy barátom, aki idegesít.
373
00:41:06,493 --> 00:41:07,940
Nem Melissa a neve?
374
00:41:08,037 --> 00:41:10,228
- Honnan tudod?
- Ő a lányom.
375
00:41:10,540 --> 00:41:12,165
Pontosan úgy van, ahogy mondják!
376
00:41:12,821 --> 00:41:14,674
A�chia nem ugrik messze a csomagtartótól!
377
00:41:14,936 --> 00:41:17,546
Nyugodjon meg doktor úr
Sergio egy ügyféllel van.
378
00:41:17,853 --> 00:41:20,111
Az a nő a
vadállat, nem értesz semmit.
379
00:41:20,299 --> 00:41:22,176
Isten Anyja,
őrültek ezek a nők!
380
00:41:22,510 --> 00:41:25,805
Kedvesem, azt hittem
reggel menj el a divatszalonba.
381
00:41:27,306 --> 00:41:30,519
- Gyere velem, megbeszélek egy időpontot.
- Engedj el!
382
00:41:30,810 --> 00:41:32,561
tudatnom kell veled
mi a neved
383
00:41:33,104 --> 00:41:34,663
Nincs szükség !
384
00:41:37,608 --> 00:41:39,235
Elment az eszed, kedvesem...
385
00:41:39,860 --> 00:41:43,076
Te teljesen kiszámíthatatlan vagy és én is az voltam
meglepődtem, amikor megláttalak így látszani.
386
00:41:43,406 --> 00:41:45,515
Segítséget kellett ajánlanom
neurotikus kliens,
387
00:41:45,798 --> 00:41:48,757
de most megtehetem
fordítsd minden figyelmemet.
388
00:41:54,042 --> 00:41:57,253
- Meg tudod érteni a nőket?
- Összességében nem...
389
00:41:57,477 --> 00:41:59,789
- De mit mondasz erről a lányról?
- Nem áll túl jól.
390
00:41:59,813 --> 00:42:01,234
Miért ?
391
00:42:01,800 --> 00:42:05,261
Olyan bolond, amilyen,
Nem tudom, mit választ az életében.
392
00:42:08,335 --> 00:42:10,211
Maria, gyere ide...
393
00:42:23,905 --> 00:42:26,415
- Akarsz nekem szívességet tenni?
- Persze, Mr. Rodolfo.
394
00:42:26,594 --> 00:42:28,094
Mondd, hogy mén vagyok.
395
00:42:28,320 --> 00:42:30,572
Gyerünk, mondd, hogy mén vagyok!
396
00:42:31,037 --> 00:42:32,330
Páncél...
397
00:42:32,873 --> 00:42:35,126
Nem így, de teljes szívemből...
398
00:42:36,001 --> 00:42:38,170
Örömmel, teljes akarattal...
399
00:42:38,837 --> 00:42:40,172
Milyen akarattal?
400
00:42:40,797 --> 00:42:43,259
Egy nő akaratával, aki
mén lovagol rajta.
401
00:42:43,759 --> 00:42:45,686
- Szenvedéllyel ?
- Igen, így...
402
00:42:46,219 --> 00:42:47,841
most nem érted...
403
00:43:00,817 --> 00:43:04,363
Most ismétlem, teljes erőmmel,
vágyakkal és érzelmekkel...
404
00:43:05,030 --> 00:43:07,366
- Mr. Rodolfo, nem lehet egy másik randevú?
- Pszt...
405
00:43:08,242 --> 00:43:09,870
Ne mondj már semmit...
406
00:43:13,121 --> 00:43:15,061
Csak beszélj nekem a ménről.
407
00:43:15,958 --> 00:43:18,568
Mondd ki ezt a szót
a fenekedből
408
00:43:18,763 --> 00:43:20,986
a méhedből, oldalról
a hüvely aljáról...
409
00:43:21,963 --> 00:43:23,901
Jaj nekem!
410
00:43:24,300 --> 00:43:26,300
most jött meg a menstruációm...
411
00:43:41,192 --> 00:43:43,391
- Bocsánatot kérek!
- Sajnálom...
412
00:43:43,676 --> 00:43:45,346
Menj ki innen!
413
00:43:47,990 --> 00:43:50,451
Nyugi, mi a rohanás?
414
00:43:53,496 --> 00:43:55,414
Mi történt?
415
00:43:55,915 --> 00:43:57,375
Mind idióták!
416
00:43:58,584 --> 00:44:00,461
és mi vagy te?
417
00:44:00,879 --> 00:44:03,013
Nem úgy tűnik, hogy problémáid vannak a padláson?
418
00:44:04,507 --> 00:44:07,511
Kövesse a tanácsot
forduljon pszichoanalitikushoz.
419
00:44:09,717 --> 00:44:11,260
Miért ?
420
00:44:11,639 --> 00:44:13,615
A helyzeten nem lehet javítani.
421
00:44:14,312 --> 00:44:16,333
És tetszik, ahogy érzek!
422
00:45:44,400 --> 00:45:45,982
A fenébe is !
423
00:45:49,655 --> 00:45:51,390
Én nyerem!
424
00:45:57,747 --> 00:45:59,415
Meg fogom találni a módját!
425
00:46:01,292 --> 00:46:03,196
Azon kívül, hogy beleveti magát a tóba?
426
00:46:04,545 --> 00:46:07,173
- Mi a neved?
- A nevem nem fontos��.
427
00:46:07,847 --> 00:46:10,378
Amit tudnia kell, hogy a
hogy segítsen eligazodni.
428
00:46:10,501 --> 00:46:11,891
De ki vagy te?
429
00:46:11,978 --> 00:46:15,139
Én vagyok az őrangyalod, szolgálatban.
430
00:46:17,000 --> 00:46:18,981
Tudod, hogy az üzlet az
kicsit bonyolult
431
00:46:19,102 --> 00:46:21,500
de azt mondod, amivel akarod
igaz, hogy segít nekem?
432
00:46:21,771 --> 00:46:23,147
- Nem?
- Miben segíthetek?
433
00:46:23,523 --> 00:46:25,679
Van egy gondom anyámmal.
434
00:46:26,794 --> 00:46:28,144
Néz...
435
00:46:28,278 --> 00:46:30,697
Ezekkel az érzésekkel
a probléma bonyolultabb.
436
00:46:31,030 --> 00:46:32,365
Milyen érzések?
437
00:46:32,616 --> 00:46:35,392
Anyám emberfaló!
438
00:46:35,894 --> 00:46:38,845
- enni akarsz?
- Igen, és élve edd meg őket, érted?
439
00:46:41,415 --> 00:46:43,112
Nem minden nap látni ilyesmit.
440
00:46:43,585 --> 00:46:44,877
Még te sem?
441
00:46:46,010 --> 00:46:47,502
Nem...
442
00:46:50,759 --> 00:46:52,514
Mondd, hogyan tegyük?
443
00:46:53,703 --> 00:46:55,471
Meghívlak vacsorázni a házunkba.
444
00:46:56,006 --> 00:46:57,817
Lehet, hogy megyek, de mikor jövök?
445
00:46:58,382 --> 00:47:00,835
- Amikor akarod.
- Nem értettem...
446
00:47:01,358 --> 00:47:03,075
Amikor eszel.
447
00:47:03,535 --> 00:47:05,073
Igen...
448
00:47:17,000 --> 00:47:19,218
- Viszontlátásra !
- Viszlát, kedvesem.
449
00:47:19,644 --> 00:47:21,410
- Később találkozunk.
- Hamar...
450
00:47:29,511 --> 00:47:30,861
Jól...
451
00:47:30,967 --> 00:47:32,759
szerintem lesznek gondjaim!
452
00:50:09,710 --> 00:50:11,086
- Jó estét!
- Jó estét...
453
00:50:11,175 --> 00:50:12,516
- Ideges vagy?
- Nem...
454
00:50:12,963 --> 00:50:14,257
Igazából nagyon nyugodt vagyok.
455
00:50:14,674 --> 00:50:16,049
Akkor minek ez a zaj?
456
00:50:16,634 --> 00:50:17,926
Melissára vártam.
457
00:50:18,427 --> 00:50:20,262
Nem lenne egyszerűbb behívni az ajtót?
458
00:50:20,724 --> 00:50:22,130
Mond?
459
00:50:22,222 --> 00:50:24,586
- Ki vagy te?
- Rodolfo, Melissa apja vagyok.
460
00:50:24,768 --> 00:50:27,103
- Ki vagy te?
- A nevem Sergio.
461
00:50:27,519 --> 00:50:29,608
Te vagy a barátja vagy mi?
462
00:50:30,523 --> 00:50:32,315
Mondjuk én valami ilyesmi vagyok.
463
00:50:32,418 --> 00:50:33,832
Jól...
464
00:50:33,943 --> 00:50:36,012
- nekem tetszik!
- Örülök!
465
00:50:36,504 --> 00:50:38,160
Gyere velem...
466
00:53:01,092 --> 00:53:05,388
Egy dologban biztos lehetsz,
mától a barátod vagyok.
467
00:53:06,180 --> 00:53:09,611
Mellesleg őszinte lehetsz velem.
468
00:53:10,393 --> 00:53:12,373
Te és Melissa már...
469
00:53:12,810 --> 00:53:14,481
Én és Melissa már mi van?
470
00:53:14,808 --> 00:53:17,686
Kíváncsi voltam, te és Melisa...
471
00:53:17,775 --> 00:53:21,029
Már szeretkeztél
ezt akarom mondani.
472
00:53:21,738 --> 00:53:24,073
Még korán van
szerelemről beszélünk.
473
00:53:25,116 --> 00:53:26,699
A kapcsolatunk még csak most kezdődik.
474
00:53:27,119 --> 00:53:29,245
- Van egy másik kérdésem...
- Mit ?
475
00:53:29,662 --> 00:53:31,604
nem értettem a kérdést.
476
00:53:32,040 --> 00:53:35,501
Ha valaha is szeretkezett
ha lefeküdtek egymással.
477
00:53:35,835 --> 00:53:39,107
Ha igen, vagy beszéli a nyelvet
amit manapság használnak a srácok...
478
00:53:39,669 --> 00:53:41,277
Lehúztad?
479
00:53:42,592 --> 00:53:44,552
Ez a fickó őrült, hogy megkötözték!
480
00:53:45,368 --> 00:53:46,758
Amit mondtál ?
481
00:53:47,181 --> 00:53:48,590
Jó estét!
482
00:53:48,724 --> 00:53:51,518
Kedvesem, ismeri Dr. Sergiót?
483
00:53:52,519 --> 00:53:54,563
Igen, ismerem őt.
484
00:53:55,646 --> 00:53:57,119
ismered őt
485
00:53:57,434 --> 00:53:58,994
Honnan ismered?
486
00:53:59,234 --> 00:54:02,658
- Felajánlott egy konzultációt.
- Miért konzultált veled, beteg vagy?
487
00:54:03,447 --> 00:54:05,436
- Ő egy orvos?
- Ügyvéd vagyok.
488
00:54:05,498 --> 00:54:06,950
Miért van szüksége ügyvédre?
489
00:54:06,992 --> 00:54:09,619
- Mit csinálsz itt?
- Eljöttem hozzád.
490
00:54:09,661 --> 00:54:11,358
De nem akarlak látni!
491
00:54:11,458 --> 00:54:13,629
A fenébe is készülsz, hogy lefektesd!
492
00:54:13,691 --> 00:54:15,070
Hadd magyarázzam!
493
00:54:15,117 --> 00:54:16,631
Teljesen tanulatlan vagy!
494
00:54:16,655 --> 00:54:18,232
Nem kell magyaráznod nekem semmit.
495
00:54:18,295 --> 00:54:20,983
Nő, jól ismerlek
nagyon jól ismerlek!
496
00:54:21,061 --> 00:54:22,428
Nem érdekel !
497
00:54:22,484 --> 00:54:23,897
- Hadd magyarázzam.
- Csendben marad !
498
00:54:24,259 --> 00:54:26,762
- De hadd magyarázzam el!
- Csendben marad !
499
00:54:27,478 --> 00:54:29,439
Nem akarok egy szót sem hallani!
500
00:55:10,932 --> 00:55:12,976
Hoppá, valamit elfelejtettem.
501
00:55:13,230 --> 00:55:14,722
mit felejtettél el?
502
00:55:37,375 --> 00:55:40,211
elnézést kedvesem
Nem hallottam, hogy hívtál.
503
00:55:40,295 --> 00:55:43,548
Menjünk be, hogy megtehesd helyettem
ismerkedés a szüleiddel.
504
00:55:43,756 --> 00:55:45,363
Nem itt az ideje!
505
00:56:07,822 --> 00:56:10,116
Emberek, ő Flavio.
506
00:56:10,868 --> 00:56:13,162
- Jó estét, Flavio.
- Örülök.
507
00:56:14,537 --> 00:56:15,955
Kicsoda ?
508
00:56:16,289 --> 00:56:17,874
Ő a barátom.
509
00:56:18,333 --> 00:56:20,963
Várj egy kicsit, igen
ő a barátod...
510
00:56:22,463 --> 00:56:24,889
- Kinek a szeretője az orvos Sergio?
- Az övé...
511
00:56:25,923 --> 00:56:28,662
Nem tudom, kérdezd meg a feleségedet.
512
00:56:29,201 --> 00:56:30,927
Ez az ő dolga!
513
00:56:31,388 --> 00:56:33,348
Mindent elölről kell kezdenünk.
514
00:56:38,187 --> 00:56:40,696
Elmagyaráznád nekünk érthetőbben
hogy jól értsük?
515
00:56:43,067 --> 00:56:46,487
Nagyon egyszerű, a probléma
ez mindannyiunkat érint.
516
00:56:46,943 --> 00:56:48,623
Minél több, annál jobb.
517
00:56:49,532 --> 00:56:50,824
Gyere velem !
518
00:56:56,247 --> 00:56:57,857
most nem értem...
519
00:57:06,841 --> 00:57:08,592
Micsoda szar család!
520
00:57:20,145 --> 00:57:23,231
- Jos�, azt hiszem, újra meg tudjuk csinálni!
- még egyszer?
521
00:57:23,525 --> 00:57:25,443
kivételesen,
a helyzet kedvező.
522
00:57:25,568 --> 00:57:27,601
- Melyik közülük?
- Mindkettővel!
523
00:57:27,778 --> 00:57:30,197
Joana nem akarja megtenni
így két nővel együtt.
524
00:57:30,406 --> 00:57:32,548
Ez túl sok neki
és csak velem csináld
525
00:57:32,775 --> 00:57:34,661
de ő is fél
nem akar mondani semmit.
526
00:57:34,952 --> 00:57:37,455
Vigyázz rájuk, menj el
ez a probléma nálam van.
527
00:57:57,642 --> 00:58:00,562
Sokáig várok rád?
528
00:58:04,107 --> 00:58:07,069
Ez az igazi őrület,
bármikor beléphet.
529
00:58:07,332 --> 00:58:11,407
Ne aggódj Rodolfo miatt,
semmit sem tesz az én parancsom nélkül.
530
00:58:23,710 --> 00:58:26,546
Nézd, nem is vette a fáradságot, hogy bezárja az ajtót!
531
00:58:28,923 --> 00:58:31,135
Nem szükséges, ez jobb.
532
00:58:32,011 --> 00:58:33,627
Most már elengedheted.
533
00:58:41,604 --> 00:58:43,548
Nincs más dolgod, mint a hasznod ebből.
534
00:58:43,771 --> 00:58:45,430
Hallottam már ilyesmit!
535
00:58:45,763 --> 00:58:47,734
A probléma az, hogy nem esik le.
536
00:58:48,693 --> 00:58:50,571
Ne törődj vele.
537
00:58:50,689 --> 00:58:53,289
Ismerje meg a történetet
a róka által bolondított medve?
538
00:58:53,948 --> 00:58:55,986
Ha a férjem
megtudja, meg fogja ölni.
539
00:58:57,104 --> 00:58:58,971
Akkor nem kell rájönnie...
540
00:59:03,667 --> 00:59:05,502
- Igazam van ?
- Igen...
541
00:59:10,466 --> 00:59:13,927
A férjem gyanakodni kezdett
az, hogy ennyi pénzt viszek haza.
542
00:59:14,261 --> 00:59:16,901
- Beszélni akar a főnökkel.
- Hadd beszéljen.
543
00:59:17,222 --> 00:59:21,143
Megerősíti, hogy fizetett neked, és minden
rendben van, és a pénzzel választasz.
544
00:59:21,651 --> 00:59:24,480
Nos, a pénz segítene otthon.
545
00:59:25,356 --> 00:59:26,982
nem értetted?
546
00:59:27,139 --> 00:59:29,276
Felfalja az összes férfit, akit ismer.
547
00:59:30,314 --> 00:59:31,939
De hogy lehet így szerelmes lenni?
548
00:59:33,114 --> 00:59:34,493
mekkora bolond vagy!
549
00:59:34,699 --> 00:59:38,119
Ebben a történetben nincs szenvedély,
az egész csak szex.
550
00:59:38,620 --> 00:59:42,149
Csak szex szerelem nélkül,
minden érzés nélkül.
551
00:59:43,407 --> 00:59:45,483
Szex, a szex egyszerű öröméért.
552
00:59:46,379 --> 00:59:47,831
Ő az.
553
00:59:48,159 --> 00:59:50,662
Akkor már csak megszelídítenünk kell.
554
00:59:51,799 --> 00:59:53,284
Nem elég.
555
00:59:53,426 --> 00:59:57,408
ezt éreznem kell
féltékenység, szenvedés, elveszíteni valamit.
556
00:59:58,285 --> 01:00:00,702
- Találsz valamit?
- Nem.
557
01:00:01,922 --> 01:00:03,662
Igazi mániája van.
558
01:00:03,728 --> 01:00:05,384
Mindenkivel szórakozni akar.
559
01:00:06,251 --> 01:00:09,266
És milyen szerepem van ebben a történetben?
édesanyáddal, azt akarod, hogy egy kisfiú legyek?
560
01:00:09,908 --> 01:00:11,778
Most Sergioval van elfoglalva.
561
01:00:12,439 --> 01:00:14,497
Meglátod, el akarja lopni a barátomat.
562
01:00:15,438 --> 01:00:16,985
Biztosan szerelmes.
563
01:00:17,075 --> 01:00:19,593
Ahogy mondta neki, üzlet
a szentimentális nem az én típusom.
564
01:00:21,056 --> 01:00:23,607
Nem szerelmes, akar
csak hogy ellopjam a szeretőmet.
565
01:00:23,867 --> 01:00:25,303
- Hogy van ez?
- Ó...
566
01:00:26,073 --> 01:00:27,773
Mindennek rendben kell lennie.
567
01:00:28,170 --> 01:00:31,214
- De egy dolgot meg kell ígérned.
- Minden, amit akarsz !
568
01:00:32,173 --> 01:00:34,175
Soha nem fogsz szexelni vele!
569
01:01:01,537 --> 01:01:04,394
az üzlet az üzlet
tennünk kell egy kicsit.
570
01:01:04,839 --> 01:01:06,398
Még ha nem is fejezed be...
571
01:01:16,969 --> 01:01:18,637
De figyelned kell ránk.
572
01:01:19,513 --> 01:01:22,193
Figyelj mindkettőnkre,
ne csak eggyel foglalkozz.
573
01:01:24,184 --> 01:01:28,230
Csak remélem, a fájdalom okozta
A patrónus ma este kártérítést kap.
574
01:01:28,480 --> 01:01:31,191
Csak nem vagyunk házasok,
hozhatnánk egy másik férfit.
575
01:01:31,355 --> 01:01:32,956
Az jó!
576
01:01:35,821 --> 01:01:37,758
Tervezi, hogy azonnal elkezdi?
577
01:01:38,220 --> 01:01:39,680
Mit kellene tennem?
578
01:01:40,466 --> 01:01:41,907
mit kell tenni
579
01:01:42,242 --> 01:01:43,827
Sült csirkét enni!
580
01:01:44,300 --> 01:01:46,579
Oké, de muszáj
mondj még egy kicsit.
581
01:01:47,916 --> 01:01:50,002
Most, hogy levetkőztem,
Adj egy csókot...
582
01:02:14,367 --> 01:02:16,005
A�a...
583
01:02:19,021 --> 01:02:20,697
simogass meg...
584
01:02:21,360 --> 01:02:22,789
A�a...
585
01:03:25,358 --> 01:03:27,648
Ez az én dicsőség éjszakám!
586
01:03:28,519 --> 01:03:30,314
élni fogunk és meglátjuk...
587
01:03:32,857 --> 01:03:34,905
- Hogyan kezdjük?
- Először csináld meg velem.
588
01:03:35,197 --> 01:03:37,702
- Szoplak, te pedig megnyalod.
- RENDBEN.
589
01:05:43,864 --> 01:05:46,158
Még ne fejezd be, visszajövök!
590
01:05:51,204 --> 01:05:53,623
- Most hogy játszunk?
- Nem tudom...
591
01:07:52,702 --> 01:07:54,956
- Jön !
- Menjünk dolgozni.
592
01:09:13,732 --> 01:09:15,311
Tessék...
593
01:09:30,274 --> 01:09:31,679
Tessék !
594
01:09:32,677 --> 01:09:34,082
Tessék...
595
01:09:35,866 --> 01:09:37,334
Tessék !
596
01:09:39,119 --> 01:09:41,134
Húzd, húzd...
597
01:09:41,374 --> 01:09:42,897
Tessék !
598
01:10:03,780 --> 01:10:06,338
- Megint jön!
- Még egyszer, a fenébe is!
599
01:11:57,784 --> 01:11:59,322
Befejeztem...
600
01:12:12,356 --> 01:12:13,770
Jaj!
601
01:12:16,303 --> 01:12:18,068
Milyen csodálatos este!
602
01:12:38,680 --> 01:12:40,136
Hagyj aludni.
603
01:12:40,309 --> 01:12:43,313
Gyere el és búcsúzz el a vendégektől
a miénk, ezek után aludhatsz.
604
01:12:43,566 --> 01:12:45,049
Melyik vendég?
605
01:12:51,639 --> 01:12:53,545
Micsoda felejthetetlen éjszaka.
606
01:12:54,484 --> 01:12:56,214
Igazi pokol volt.
607
01:12:59,834 --> 01:13:01,613
Nem érezted jól magad?
608
01:13:06,550 --> 01:13:09,261
- Legközelebb jobb lesz.
- Csak azt mondod...
609
01:13:09,697 --> 01:13:12,193
- Minden jót !
- Élveztem.
610
01:13:12,586 --> 01:13:15,052
- Búcsú !
- Nagyon szépen köszönjük.
611
01:13:23,929 --> 01:13:26,184
- Nálunk várunk.
- Szívesen.
612
01:13:28,939 --> 01:13:33,467
SF�R�IT"
45950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.