All language subtitles for Mulher Tentação.(1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,835 --> 00:00:35,539 "A NŐI KÍSÉRTÉS" 2 00:00:38,387 --> 00:00:42,163 Fordítás és adaptáció, Raiser. 3 00:07:16,313 --> 00:07:17,815 Ó, milyen unalmas! 4 00:07:19,400 --> 00:07:22,111 - Amit mondtál ? - Mindig olyan unalmas. 5 00:07:24,196 --> 00:07:25,531 Kicsit tovább tart. 6 00:07:26,031 --> 00:07:28,535 De hamarosan készen kell lennie. 7 00:07:30,662 --> 00:07:32,539 Miért nem mondod neki, hogy siessen? 8 00:07:33,247 --> 00:07:36,292 tudod, hogy anyád utálja ezt nagyon jól tudod. 9 00:07:36,540 --> 00:07:38,378 Meg kell szelídíteni az anakondát. 10 00:07:50,557 --> 00:07:52,136 Miről beszélsz? 11 00:07:54,309 --> 00:07:56,146 Nagyon kedves ember vagy. 12 00:07:57,512 --> 00:07:58,910 Ó, igen... 13 00:07:59,774 --> 00:08:01,151 Ez lehetséges. 14 00:08:02,402 --> 00:08:05,196 Még nem végeztél az ételt, és üvöltözni fog velünk. 15 00:08:06,364 --> 00:08:09,743 Ez egy nagyon rossz ötlet hogy szexeljen közvetlenül vacsora előtt. 16 00:08:10,326 --> 00:08:12,620 - De hol van Jos? - Képzeld el... 17 00:08:22,922 --> 00:08:25,593 - Mikor térjek vissza? - Amikor fel akarlak hívni! 18 00:08:29,596 --> 00:08:32,683 - Diszkrétnek kell lennünk. - Miért, mindenki tud róla. 19 00:08:33,768 --> 00:08:37,395 Amit az emberek tudnak, az nem számít, az számít, hogy mit látunk. 20 00:09:48,717 --> 00:09:50,280 Olyan unalmas ! 21 00:09:53,640 --> 00:09:55,642 Nem tudod, mit mondj? 22 00:09:55,849 --> 00:09:57,768 De minden olyan unalmas! 23 00:09:58,769 --> 00:10:00,242 Méhfű! 24 00:10:08,571 --> 00:10:10,350 Kérem bocsásson meg. 25 00:10:41,354 --> 00:10:43,084 Méhfű... 26 00:10:53,334 --> 00:10:55,953 - Kicsoda ? - Ő Sergio. 27 00:10:56,453 --> 00:10:59,039 Biztos van neve. 28 00:10:59,372 --> 00:11:03,209 Mit keres itt, milyen családból származik? ki ez az ember 29 00:11:04,003 --> 00:11:06,338 Ez az első alkalom amikor együtt megyünk ki. 30 00:11:06,629 --> 00:11:09,425 Csak ez számít, a többi később jön. 31 00:11:10,634 --> 00:11:12,681 - Hová mész? - Ily módon... 32 00:11:13,012 --> 00:11:16,723 Mert nincs tiszta képünk, vagy megfelelő úti cél. 33 00:11:17,433 --> 00:11:18,725 A lakására mész? 34 00:11:19,060 --> 00:11:22,042 Nem tudom, van-e lakása. vagy ha a családjával él. 35 00:11:22,520 --> 00:11:24,619 Valószínűleg van neki egy lakás megbeszélésekre. 36 00:11:24,857 --> 00:11:27,271 Miért nem kérdezed meg közvetlenül? amik érdekelnek�? 37 00:11:27,569 --> 00:11:29,053 Mit akarsz tudni? 38 00:11:29,194 --> 00:11:32,013 Ez az első este, amikor együtt megyünk ki És rosszul fognak menni a dolgok? 39 00:11:32,710 --> 00:11:34,971 A probléma a vulgáris hangoddal van! 40 00:11:35,242 --> 00:11:37,203 Ez a lényeg ami aggaszt. 41 00:11:37,831 --> 00:11:39,838 Hagyd rám a gondokat! 42 00:11:40,338 --> 00:11:43,125 Ha valami rossz történik, viselem a következményeket. 43 00:11:43,834 --> 00:11:45,127 Jó éjszakát! 44 00:12:11,905 --> 00:12:13,656 - Jól van ma este? - Természetesen igen. 45 00:12:14,097 --> 00:12:15,912 tudod már kivel? 46 00:12:16,141 --> 00:12:18,228 Többé-kevésbé... 47 00:12:21,183 --> 00:12:22,593 Mondd kivel? 48 00:12:22,790 --> 00:12:24,084 Most komolyan, Rodolfo! 49 00:12:24,334 --> 00:12:25,668 Oké, nem számít. 50 00:12:27,127 --> 00:12:29,547 De ma azt akarom, hogy tegyél meg nekem egy szívességet. 51 00:12:31,657 --> 00:12:34,162 - RENDBEN. - Kivel fogod csinálni? 52 00:12:34,427 --> 00:12:37,305 Mariával vagy Joanával, azzal, akinek jobban van kedve. 53 00:12:37,514 --> 00:12:39,224 Örömet kell okoznunk másoknak is. 54 00:12:39,683 --> 00:12:42,060 De itt, hogyan fogjuk ezt megtenni? 55 00:12:43,103 --> 00:12:44,604 majd kigondolok valamit. 56 00:12:46,648 --> 00:12:48,499 Igen, én is... 57 00:12:50,851 --> 00:12:52,546 Minden rendben. 58 00:12:56,147 --> 00:12:57,973 - Mi az ? - Úgy bánsz velem, mint egy turistával. 59 00:12:58,106 --> 00:13:01,390 - Első alkalommal nem volt rá szükség. - Szerintem még soha nem jártál itt. 60 00:13:01,489 --> 00:13:03,088 Ez igaz. 61 00:13:03,248 --> 00:13:05,274 - Tetszik neki? - Szerintem rendben van. 62 00:13:05,349 --> 00:13:07,884 - Egyszerűen nem értem. - Hogy érted? 63 00:14:04,769 --> 00:14:07,313 Miért nem mentem? Hová mész általában? 64 00:14:07,813 --> 00:14:09,987 Mert ez az első alkalom amikor egyedül vagyunk együtt. 65 00:14:10,045 --> 00:14:12,985 - Hogy van ez? - Valami elromolhat. 66 00:14:13,402 --> 00:14:16,530 Nem lesz semmi baj, A megvallott bűn félig megbocsátott. 67 00:14:17,073 --> 00:14:18,574 Ezt minden bolond tudja. 68 00:14:18,908 --> 00:14:21,900 Nem akartam senkivel sem találkozni valaki más, csak te, nem értetted? 69 00:14:22,286 --> 00:14:24,920 Azok az emberek, akiket ismerek ne járja ezt az éttermet. 70 00:14:25,082 --> 00:14:27,417 Tudom, de a vége rajtad múlik. 71 00:14:27,588 --> 00:14:29,150 Attól függően, hogy mitől? 72 00:14:29,543 --> 00:14:31,504 Attól függ, hogy miért és hogyan! 73 00:14:33,422 --> 00:14:36,468 Találkozásunktól függ, ismerjük meg jobban egymást. 74 00:14:36,842 --> 00:14:38,803 A többi pedig jöhet magától. 75 00:14:39,303 --> 00:14:40,596 Házasságról beszélsz? 76 00:14:40,764 --> 00:14:43,140 Még túl korai valami ilyesmire gondolunk. 77 00:14:44,356 --> 00:14:47,895 - Igazán? - Ismerjük meg egymást jobban. 78 00:14:48,312 --> 00:14:50,524 Ezt az ágyban is megtehetnénk. 79 00:14:50,773 --> 00:14:53,360 - Mit csináljunk? - Ismerjük meg egymást jobban. 80 00:15:44,369 --> 00:15:47,461 - Miért tart ilyen sokáig? - ez azt jelenti, hogy az a tehén még nem alszik. 81 00:15:48,039 --> 00:15:49,666 nekem is várnom kell? 82 00:15:49,875 --> 00:15:53,087 Végül is ne panaszkodj kellemes éjszakád lesz. 83 00:15:53,713 --> 00:15:56,339 Vigyázz, ha ilyen sokáig tart, 84 00:15:56,725 --> 00:15:59,319 ezek után már nem ez szerelem, nincs más. 85 00:15:59,510 --> 00:16:01,094 Azt kell csinálnunk, amit szeret. 86 00:16:01,530 --> 00:16:04,349 Előkelő embernek tűnik, de ő csak egy gazember, aki kacsintgatni akar. 87 00:16:04,389 --> 00:16:06,274 Vigyázz, ne harapd meg a kezed, ami táplál! 88 00:16:06,434 --> 00:16:07,727 és azt akarod, hogy megharapjalak? 89 00:16:07,809 --> 00:16:10,438 Ha harapni akarsz valamit, harapj a férjed "kakasa" nem az enyém. 90 00:16:10,521 --> 00:16:12,849 Képzeld el, hogy ezt csinálod vele! 91 00:16:13,020 --> 00:16:16,611 A házasság csak megállapodás őszinte a férj és a felesége között. 92 00:16:17,153 --> 00:16:18,946 Arra panaszkodsz, amit nem szoktál. 93 00:16:19,780 --> 00:16:21,407 Ki én? 94 00:16:51,751 --> 00:16:54,858 - Mit gondolsz? - A férjemre gondolok. 95 00:16:54,941 --> 00:16:56,735 Akkor miért vágtál bele ebbe a játékba? 96 00:16:56,902 --> 00:17:00,155 A pokolba azzal az élettel, amit élünk, és el tudod képzelni, hogyan segít nekünk a pénz? 97 00:17:00,265 --> 00:17:01,880 Miért nem csináljátok ezt együtt? 98 00:17:02,199 --> 00:17:04,742 Ha rájönnek, hogy ezt csinálom, képes elgázolni egy autóval. 99 00:17:05,869 --> 00:17:07,161 Csukd be az ajtót! 100 00:17:19,424 --> 00:17:21,182 Van ! 101 00:17:23,491 --> 00:17:25,296 - Gyerünk! - Kedves... 102 00:17:33,801 --> 00:17:35,206 Tessék ! 103 00:17:35,315 --> 00:17:36,817 Ó, győzd le, győzd le! 104 00:17:38,568 --> 00:17:41,107 Gyerünk drágám, menjünk a dolgokhoz! 105 00:18:06,059 --> 00:18:08,013 - Sok szerencsét! - Nekünk ! 106 00:18:08,807 --> 00:18:11,007 Nem akarod ezt ma este hogy örökké tartson? 107 00:18:11,101 --> 00:18:13,051 - Biztos... - és hogy tűnik neki? 108 00:18:14,079 --> 00:18:15,822 Nem úgy tűnik... 109 00:18:16,774 --> 00:18:18,947 Miért gondoltad, hogy én jön ebbe a motelbe? 110 00:18:19,113 --> 00:18:22,488 Megtörténik, lehet biztos ez fog történni. 111 00:18:32,286 --> 00:18:33,989 Ó kedvesem! 112 00:18:35,200 --> 00:18:36,793 Ez jó... 113 00:18:47,625 --> 00:18:49,483 De jó... 114 00:18:53,895 --> 00:18:55,621 Ez jó... 115 00:19:00,682 --> 00:19:02,285 Nagyon nedves vagyok... 116 00:19:10,902 --> 00:19:12,370 Tessék... 117 00:19:35,187 --> 00:19:38,231 Beszélj, mondd ezeket amit általában mondasz. 118 00:19:39,103 --> 00:19:40,618 Gyerünk... 119 00:19:40,901 --> 00:19:43,946 - Kurva vagy... - Add ide, oké! 120 00:19:44,626 --> 00:19:46,919 A fenébe, te rohadék! 121 00:19:50,223 --> 00:19:52,858 Kurva, kurva lánya, mi vagy! 122 00:19:56,208 --> 00:19:58,543 Ez a legmenőbb életem szexpartija! 123 00:19:59,729 --> 00:20:01,859 Vidd innen, vidd innen... 124 00:20:02,266 --> 00:20:03,812 Kurva vagy! 125 00:20:04,465 --> 00:20:06,207 Szóval szenvedj el! 126 00:20:08,221 --> 00:20:12,119 Ez nagyon jó, szeretném Mindenkivel töltök időt! 127 00:20:28,156 --> 00:20:30,284 - Egy kurva fia! - Tehén, mi vagy... 128 00:20:31,372 --> 00:20:32,981 Tehén vagy! 129 00:20:34,340 --> 00:20:35,981 De jó... 130 00:20:49,011 --> 00:20:51,049 Mára ennyi elég is, köszönöm! 131 00:20:54,057 --> 00:20:56,476 Ez volt a valaha volt legrosszabb szexmeccs. 132 00:20:56,811 --> 00:20:58,980 Mindenki tudja, hogy őrült. 133 00:21:01,941 --> 00:21:04,402 - Nem tudom mit mondjak... - Lehet, hogy nem jól csináltam. 134 00:21:05,000 --> 00:21:06,437 Én sem... 135 00:21:07,029 --> 00:21:09,448 lépj le Aludni akarok, fáradt vagyok. 136 00:22:18,143 --> 00:22:20,821 - Nem hordasz pizsamát? - Miért ? 137 00:22:21,688 --> 00:22:24,108 Nem gondolja, hogy ez a helyes döntés? 138 00:22:25,192 --> 00:22:27,819 Bárkinek joga van hozzá mindent csinál, amit szeret. 139 00:22:29,154 --> 00:22:33,617 Akkor mondjuk, hogy mit csinálok Akarom, vagy amit szeretek, ez így van. 140 00:22:35,243 --> 00:22:36,931 Jogod van megtenni mindent, amit szeret. 141 00:22:37,353 --> 00:22:38,915 Jó éjszakát! 142 00:22:41,166 --> 00:22:42,751 De micsoda szar ember! 143 00:22:55,431 --> 00:22:57,412 - Fáradt vagy? - Nem... 144 00:22:57,680 --> 00:22:59,419 - Kérsz ​​még egy pohárral? - Nem.. 145 00:23:00,811 --> 00:23:03,106 - Haza akarsz menni? - Tudod, hogy késő van. 146 00:23:03,271 --> 00:23:04,731 Hajnali három óra van. 147 00:23:05,400 --> 00:23:07,715 - Bocsánatot kérek. - Miért kérsz bocsánatot? 148 00:23:08,183 --> 00:23:10,321 nem csináltam semmit ez a probléma ! 149 00:23:10,780 --> 00:23:12,323 - Én... - Nem tehetsz semmit! 150 00:23:12,532 --> 00:23:15,784 Ezt kértem bocs egész este. 151 00:23:30,007 --> 00:23:33,302 Nézd, 15 éves vagy, annak kell lenned tölts időt a veled egyidős emberekkel. 152 00:23:33,678 --> 00:23:36,134 Nem kellett volna ide jönnöd vitatkozni 153 00:23:36,438 --> 00:23:38,946 jobban tennéd, ha beszélgetnél a barátaiddal, táncolni. 154 00:23:43,479 --> 00:23:45,898 Tudom, de meg kellett próbálnom. 155 00:23:46,862 --> 00:23:48,945 - Mit próbáljak ki? - Mit jelent nőnek lenni. 156 00:23:49,196 --> 00:23:51,260 - megtudtad? - Ez volt a szándékom. 157 00:23:51,790 --> 00:23:54,464 És végül mit értettél meg? ez aljas és rossz dolog? 158 00:23:54,571 --> 00:23:56,951 - Nem ! - Akkor mit nem értettél? 159 00:23:57,077 --> 00:23:58,369 Ha nem ez, akkor mi? 160 00:23:58,703 --> 00:24:01,998 tudod, hogy működik ez de legalább nem hal meg senki. 161 00:24:02,081 --> 00:24:05,877 Mindenki tudja, hány lányt használnak ki éjszaka a városban több ezren vannak. 162 00:24:06,128 --> 00:24:10,798 Ez az az idő, amikor mindennel foglalkoznak mint árut a házasságig tárgyalják. 163 00:24:11,383 --> 00:24:14,510 Ma a szerelmet értékelik a tőzsde, mint bármely más árucikk. 164 00:24:15,052 --> 00:24:17,889 Csak nő akarok lenni normális, mint a többi. 165 00:24:18,568 --> 00:24:20,818 De amióta idekerültem, csak rá gondolok. 166 00:24:21,053 --> 00:24:22,358 Kinek ? 167 00:24:22,451 --> 00:24:24,604 - Anyámnál. - Nem gondolhatsz rá. 168 00:24:24,895 --> 00:24:27,232 Aki ezt teszi, az matriarcha, csak neki élj. 169 00:24:27,328 --> 00:24:29,368 Ő játssza az őrangyalt a szüzességedről. 170 00:24:29,693 --> 00:24:32,404 Nem, mindet elvette tőlem a férfiak az életemben. 171 00:24:32,696 --> 00:24:35,239 - Hogy érted? - Pontosan azt, amit mondtam neki! 172 00:24:35,741 --> 00:24:37,461 Csak egy férfit akarok nekem, 173 00:24:37,784 --> 00:24:39,535 Nem akarom megosztani vele őket. 174 00:24:40,120 --> 00:24:41,914 De azt sem tudod, mit akar az anyád. 175 00:24:42,080 --> 00:24:44,374 - tudja mit akar. - és te? 176 00:24:44,834 --> 00:24:47,794 Csak magamnak akarok egy férfit Nem kellene bujkálnom előle. 177 00:24:48,545 --> 00:24:50,422 De ez lehetetlen. 178 00:24:50,932 --> 00:24:53,320 - Most már értem, mi a játékod. - Tényleg megértetted? 179 00:24:53,860 --> 00:24:55,988 Nem akarok semmit, 180 00:24:56,511 --> 00:24:59,373 de csak azért, hogy téged boldog, ennyi. 181 00:25:02,101 --> 00:25:04,311 Most kihasználhatom élvezed az éjszaka hátralévő részét? 182 00:25:04,603 --> 00:25:07,024 - Aludni akarok egy kicsit. - Szerintem is csodálatos lenne. 183 00:25:07,564 --> 00:25:09,859 és ha hazaérek, 184 00:25:09,900 --> 00:25:11,420 azt fogja gondolni, hogy ki tudja, mit tettem. 185 00:25:12,189 --> 00:25:13,665 Azt nézd! 186 00:25:53,695 --> 00:25:55,585 Jó reggelt kedves. 187 00:25:56,399 --> 00:25:58,675 - Jó reggelt kívánok! - Ki volt az ? 188 00:25:59,784 --> 00:26:01,165 Egy barát... 189 00:26:01,244 --> 00:26:02,662 - Ismerem őt? - Nem ! 190 00:26:03,287 --> 00:26:05,373 és hol töltötted az éjszakát? 191 00:26:05,832 --> 00:26:07,411 Körül... 192 00:26:36,320 --> 00:26:39,366 - Melissa most érkezett. - Jó jó... 193 00:26:41,576 --> 00:26:43,953 Bármelyiket megadtad figyelj arra, amit mondtam neki? 194 00:26:47,499 --> 00:26:49,835 Azt mondtad, Melissa most érkezett. 195 00:26:49,912 --> 00:26:51,232 és még valami? 196 00:26:51,295 --> 00:26:53,589 Miért onnan jött? hol volt ekkor? 197 00:26:54,381 --> 00:26:56,758 jogom van kérdezni miért nem aludt a házamban. 198 00:26:57,442 --> 00:26:58,856 Mi újság! 199 00:27:00,095 --> 00:27:02,980 És garantálom, hogy megvan az éjszakát egy kolléga házában töltötte, 200 00:27:03,525 --> 00:27:06,125 mind visszajött És ezzel jó egészséget! 201 00:27:07,394 --> 00:27:10,397 egy férfival töltötte az éjszakát, de milyen férfival? 202 00:27:11,384 --> 00:27:13,609 - Milyen ember? - Én is ezt szeretném tudni. 203 00:27:14,652 --> 00:27:16,210 Hagyja békén! 204 00:27:16,312 --> 00:27:18,862 Tudod, hogy a végén az igazság mindig kijön. 205 00:27:19,281 --> 00:27:21,335 Ilyen a hozzáállás is a kínos Mariával. 206 00:27:21,910 --> 00:27:24,380 - Ez a véleményed? - Miről ? 207 00:27:26,580 --> 00:27:29,542 Úgy tűnik, néha tényleg az vagy képes cselekedni. 208 00:27:33,670 --> 00:27:35,488 Menj a pokolba ! 209 00:27:56,174 --> 00:27:57,549 Méhfű! 210 00:27:57,675 --> 00:28:00,764 Tudod, hogy nem szabad dohányozni Mielőtt meginná a kávét. 211 00:28:01,531 --> 00:28:04,244 Már megittam a kávémat ahol voltam 212 00:28:06,461 --> 00:28:07,868 Hol voltál ? 213 00:28:07,914 --> 00:28:10,250 Jobb lesz, ha abbahagyod ezen a kihallgatáson. 214 00:28:10,458 --> 00:28:13,002 Nem mondok neki semmit És te sem fogsz megtudni semmit. 215 00:28:14,379 --> 00:28:16,839 Ez az ellenségeskedés nem oldja meg a problémát. 216 00:28:17,910 --> 00:28:19,222 Jó... 217 00:28:19,300 --> 00:28:22,137 - A neve Sergio. - és mikor találkozhatunk vele? 218 00:28:23,097 --> 00:28:26,099 Elvégre egyik sincs ok az elrejtőzésre. 219 00:28:26,557 --> 00:28:30,771 Így sokkal felszabadultabbnak fogod érezni magad És akkor minden támogatást megadok neki. 220 00:28:51,542 --> 00:28:54,886 Sergio Medeiros doktor, ügyvéd... 221 00:29:03,804 --> 00:29:05,764 - Jó reggelt kívánok! - Jó reggelt kívánok... 222 00:29:05,848 --> 00:29:08,107 Van időpontod ilyenkor? 223 00:29:08,726 --> 00:29:10,966 - Mi a neved? - Marina Sosa. 224 00:29:11,935 --> 00:29:13,411 Tengeri... 225 00:29:13,731 --> 00:29:16,212 Sajnálom, de nincs semmi mára tervezett. 226 00:29:16,346 --> 00:29:17,814 Ne csinálj semmit... 227 00:29:20,237 --> 00:29:23,133 - Várhatok? - Csak az idejét kockáztatja. 228 00:29:23,200 --> 00:29:25,450 Nem akar időpontot egyeztetni délutánra? 229 00:29:25,617 --> 00:29:27,453 - Inkább várok. - Csináld ahogy csak szeretnéd... 230 00:29:44,136 --> 00:29:45,776 Hol van ? 231 00:29:48,140 --> 00:29:51,222 - Hol van ? - Nagyon régen elment. 232 00:29:53,937 --> 00:29:56,626 - Hová ment ? - Nem mondott nekem semmit, kisasszony. 233 00:30:03,030 --> 00:30:05,491 A fenébe, nem tudnak mást, csak vitatkozni. 234 00:30:14,209 --> 00:30:17,170 Sergio doktor rendelőjében Medeiros, helló. 235 00:30:17,337 --> 00:30:19,672 Igen, nem, még nem jött meg. 236 00:30:20,778 --> 00:30:22,124 Egy kis türelmet. 237 00:30:22,222 --> 00:30:24,392 - A Te neved is Marina? - Akkor miért ? 238 00:30:26,679 --> 00:30:28,818 Igen, egy hölgy, akit Marinak hívnak. 239 00:30:29,920 --> 00:30:31,410 Szívesen... 240 00:30:34,020 --> 00:30:35,713 - Ki volt ? - Nem tudom. 241 00:30:35,980 --> 00:30:39,067 Nem akarta kimondani a nevét, Csak azt tudom, hogy ez egy női hang volt. 242 00:31:15,311 --> 00:31:17,188 Csak egy hétig vagyok itthon. 243 00:31:19,817 --> 00:31:22,733 Én már tudom, te az a gátlásos ember típus vagy. 244 00:31:23,632 --> 00:31:27,140 Egyáltalán ne aggódj, minden ellenőrzés alatt áll. 245 00:31:27,782 --> 00:31:30,675 Nem, nem vagyok ideges vagy gátlásos. 246 00:31:31,418 --> 00:31:33,855 Szeretek jól kinézni és jól érezni magam. 247 00:31:38,669 --> 00:31:40,004 Jó itt nálatok. 248 00:31:40,337 --> 00:31:43,966 Mondtam neki, hogy nem igazán az otthonom, nem itt lakom. 249 00:31:44,425 --> 00:31:46,662 Várj egy kicsit, magyarázd el nekem hogy érted, hogy nem itt laksz? 250 00:31:46,927 --> 00:31:48,387 - Ki van itt? - Nekem... 251 00:31:48,721 --> 00:31:50,515 Ez a nagynéném háza. 252 00:31:50,695 --> 00:31:52,599 A nagynénéd háza? 253 00:31:52,725 --> 00:31:54,435 És mi történik, ha itt megjelenik? 254 00:31:55,060 --> 00:31:57,260 - A nagybátyám mindent tud róla. - Tényleg tudod? 255 00:31:58,418 --> 00:32:00,733 Persze tudja, tegnap itt volt. 256 00:32:01,150 --> 00:32:03,193 Sajnálom, de nem értem. 257 00:32:03,485 --> 00:32:05,571 Honnan tudja, hogy mi történik itt? 258 00:32:05,863 --> 00:32:07,740 Ha így ülünk, tényleg időt veszítünk. 259 00:32:08,240 --> 00:32:12,036 A férfiak felhívják a nénit a kávézóban, És munkát talál nekünk. 260 00:32:12,619 --> 00:32:15,382 Ah, igen, most már értem! 261 00:32:15,953 --> 00:32:18,069 Ez a matróna lakása. 262 00:32:18,668 --> 00:32:20,502 Nem értem, mit csinálsz, kedvesem. 263 00:32:20,711 --> 00:32:23,590 És attól tartok, te lehetsz az felismerted, ugye, kedvesem? 264 00:32:24,454 --> 00:32:25,813 Nem ! 265 00:32:25,928 --> 00:32:27,676 Elnézést, hogy ennyi kérdést tettem fel. 266 00:32:27,886 --> 00:32:30,177 - Nem akartam érzéketlennek tűnni. - Kérsz ​​még valami mást? 267 00:32:30,876 --> 00:32:33,033 - Nem... - Szeretnél valamit inni? 268 00:32:33,773 --> 00:32:35,288 Nem ! 269 00:32:35,602 --> 00:32:38,187 - Akarsz zenét hallgatni és táncolni? - Biztos, hogy nem! 270 00:32:39,063 --> 00:32:40,774 Akkor mit akarsz ? 271 00:32:42,650 --> 00:32:43,985 rád akarlak nézni. 272 00:32:44,319 --> 00:32:47,155 Akkor nézheted, És mindent megmutatok. 273 00:32:52,911 --> 00:32:54,689 Nincs várakozás... 274 00:32:57,040 --> 00:32:59,064 Van még valami... 275 00:33:00,072 --> 00:33:01,739 Ahogy a feleségem mondja... 276 00:33:01,864 --> 00:33:04,214 otthon akarom érezni magam minden szempontból. 277 00:33:05,048 --> 00:33:08,009 Már tudom, érezni akarod magad mintha te lennél a ház ura. 278 00:33:09,075 --> 00:33:10,512 Ez az... 279 00:33:11,054 --> 00:33:13,056 - Örülök, hogy megértetted. - Természetesen igen. 280 00:33:13,765 --> 00:33:15,878 Szereti őket látni befejezve a többieket. 281 00:33:16,032 --> 00:33:17,699 Többé-kevésbé... 282 00:33:17,910 --> 00:33:20,019 Felhívhatom a barátomat. 283 00:33:20,188 --> 00:33:24,318 Egy pillanat múlva megjön, és mi is valami látványos néznivaló. 284 00:33:25,633 --> 00:33:27,413 Nem, nem, várj... 285 00:33:28,572 --> 00:33:31,327 Ma játszani akarok egyedül és bizonyos dolgokat megtenni. 286 00:33:31,530 --> 00:33:33,157 Ilyen dolgokkal? 287 00:33:33,618 --> 00:33:36,273 Mindenféle dolgok... 288 00:33:36,999 --> 00:33:39,290 - Értetted? - Nem, nem értettem semmit. 289 00:33:40,584 --> 00:33:41,919 Akkor elmagyarázom... 290 00:33:43,123 --> 00:33:44,856 És meg kell tenned... 291 00:33:45,388 --> 00:33:47,962 Úgy tűnik, jól csinálod élet, nem nézel hülyének 292 00:33:48,069 --> 00:33:49,772 azokról, akik fizetek érte. 293 00:33:50,065 --> 00:33:51,398 Akarod, hogy fizessek? 294 00:33:51,470 --> 00:33:54,472 Felejtsd el, hogy ezt mondtam, ne többet számít, menjünk a szobába. 295 00:34:02,648 --> 00:34:05,300 - Feltehetek neki egy kérdést? - Elengedni. 296 00:34:05,651 --> 00:34:08,112 Ne haragudj, de neked több van voltál valaha nővel 297 00:34:08,612 --> 00:34:11,407 Igazából már voltam de már régóta. 298 00:34:12,366 --> 00:34:14,034 Tényleg van egy lányom is. 299 00:34:15,452 --> 00:34:17,663 De ez nem okozott nagy örömet. 300 00:34:18,161 --> 00:34:19,497 tudod... 301 00:34:19,540 --> 00:34:22,835 Ez az a fajta élmény találkozol vele egy napon egy farmon. 302 00:34:24,795 --> 00:34:28,341 Láttam egy mént lovagolni egy kanca, nagyon tetszett. 303 00:34:30,426 --> 00:34:32,270 Addig néztem őket, amíg el nem engedtem. 304 00:34:33,101 --> 00:34:34,966 Aztán felfedeztem valamit. 305 00:34:35,598 --> 00:34:36,933 Mert szeretem nézni... 306 00:34:42,521 --> 00:34:45,024 Soha nem akartad megint lefekszel egy nővel? 307 00:34:45,888 --> 00:34:48,661 Az eset után megvan mondta, soha többé nem jutott eszembe. 308 00:34:48,903 --> 00:34:50,195 Csak ha ránézek... 309 00:34:52,490 --> 00:34:54,791 Oké, mondd meg, mit szeretnél, hogy tegyek. 310 00:34:57,103 --> 00:34:58,789 Nem akarsz levetkőzni? 311 00:34:58,829 --> 00:35:00,206 Nem szükséges. 312 00:35:00,331 --> 00:35:03,376 - Meg akarod érinteni a herezacskód? - Mást akarok. 313 00:35:04,461 --> 00:35:06,060 Hová mész ? 314 00:35:07,380 --> 00:35:09,841 Maradj nyugton, jövök csak hogy elvigyek néhány dolgot. 315 00:35:10,123 --> 00:35:11,467 Milyen dolgokat ? 316 00:35:15,597 --> 00:35:17,766 A fenébe, tudta, hogy hiányzik egy bot! 317 00:35:32,864 --> 00:35:34,157 Itt vannak... 318 00:35:34,532 --> 00:35:36,034 Mit csinálsz ezzel az egésszel? 319 00:35:36,951 --> 00:35:39,663 - Azért vannak, hogy tanítsanak minket. - Mit tanuljunk? 320 00:35:40,623 --> 00:35:42,484 Mint Brazíliában, minden jól megy! 321 00:35:50,578 --> 00:35:52,094 A�a... 322 00:35:58,872 --> 00:36:00,395 Igen... 323 00:36:11,251 --> 00:36:12,899 A mellbimbókon... 324 00:37:07,456 --> 00:37:09,522 Ó, az alján... 325 00:37:13,893 --> 00:37:15,511 és itt... 326 00:37:29,733 --> 00:37:31,731 - Helló! - Helló, Sergio doktor. 327 00:37:32,074 --> 00:37:33,862 A hölgy már egy órája vár rád. 328 00:37:33,986 --> 00:37:35,947 Elnézést kérek, nem tudtam hogy van időpontod. 329 00:37:36,448 --> 00:37:38,116 Nekem nem volt, csak látni akartam. 330 00:37:38,282 --> 00:37:39,902 Menjünk az irodába. 331 00:37:51,600 --> 00:37:53,498 Foglaljon helyet, kérem. 332 00:38:04,369 --> 00:38:06,637 Mi történt, vannak problémáid? 333 00:38:06,808 --> 00:38:09,740 Rettenetes fájdalmaim vannak a fejemből, úgy érzem, ki fog pattanni a fejem. 334 00:38:11,175 --> 00:38:14,259 - Segítene egy tabletta? - Persze, azonnal jobban érzem magam. 335 00:38:14,603 --> 00:38:16,960 Várj meg, azt hiszem, van itt valami. 336 00:38:41,614 --> 00:38:43,043 Jaj! 337 00:38:44,849 --> 00:38:46,957 hoztam neked a tablettát... 338 00:38:47,646 --> 00:38:50,087 Ez nem a gyógyszer alkalmas arra, amire szükségem van. 339 00:38:51,190 --> 00:38:53,150 Biztos vagyok benne, hogy jót hibáztam. 340 00:38:55,861 --> 00:38:57,947 Teljesen meglepő vagy. 341 00:38:59,990 --> 00:39:02,522 Csak nem fogsz visszautasítani, mert Fáj a fejem. 342 00:39:02,772 --> 00:39:04,295 Nem... 343 00:39:13,325 --> 00:39:14,848 Igen, így... 344 00:39:41,323 --> 00:39:44,342 Mióta odaadtam a könyveket az arcon szerintem jobb. 345 00:39:44,609 --> 00:39:46,939 - Mindent megtesz, amit akarok. - Hogy van ez? 346 00:39:47,538 --> 00:39:50,626 Ott simogass, csókolj meg, húzz nekem. 347 00:39:50,717 --> 00:39:52,987 - Mutasd meg! - Jó ott? 348 00:39:53,113 --> 00:39:54,696 Igen, ott, ott! 349 00:39:55,143 --> 00:39:58,053 Gyerünk, fejezzem be! 350 00:39:59,217 --> 00:40:01,492 Üresnek érzem magam Egy bika előtt. 351 00:40:01,716 --> 00:40:03,567 Is-is... 352 00:40:04,890 --> 00:40:06,741 Csak így tovább! 353 00:40:07,210 --> 00:40:10,645 Elvetette a sors kardját ott kicsim 354 00:40:11,093 --> 00:40:12,749 A�a... 355 00:40:13,064 --> 00:40:16,658 Kedvesem, igent kell mondanom nagy öröm volt találkozni. 356 00:40:17,284 --> 00:40:19,013 De már elfelejtettem mi a neved 357 00:40:19,375 --> 00:40:22,198 - Mit mondtál, hogy hívnak? - A nevem Sergio... 358 00:40:22,653 --> 00:40:25,827 Ügyvéd a fővárosi központi bárban, az ön rendelkezésére, hölgyem. 359 00:40:28,663 --> 00:40:30,238 Nagy örömömre szolgál! 360 00:40:30,606 --> 00:40:32,818 Akar kezelje az ügyemet. 361 00:40:33,169 --> 00:40:35,812 - Ez családi probléma. - Örüljön, asszonyom. 362 00:40:40,592 --> 00:40:42,665 Azonnal látni akarom Sergiót! 363 00:40:42,781 --> 00:40:44,849 - Elnézést, van időpontod? - Nem, nekem nincs ! 364 00:40:45,038 --> 00:40:46,488 - Elfoglalt. - Kivel? 365 00:40:46,574 --> 00:40:48,784 - Egy ügyféllel. - Mi a neve ? 366 00:40:49,145 --> 00:40:50,701 Nincs jelentősége��. 367 00:40:50,895 --> 00:40:53,605 Leülhetsz és várhatsz. 368 00:40:56,067 --> 00:40:57,449 Sergio, mit csinálsz ott? 369 00:40:57,903 --> 00:40:59,215 Sergio! 370 00:40:59,454 --> 00:41:01,539 - Micsoda elrontott helyzet! - Sergio... 371 00:41:02,114 --> 00:41:03,449 Kicsoda ? 372 00:41:03,491 --> 00:41:05,368 Egy barátom, aki idegesít. 373 00:41:06,493 --> 00:41:07,940 Nem Melissa a neve? 374 00:41:08,037 --> 00:41:10,228 - Honnan tudod? - Ő a lányom. 375 00:41:10,540 --> 00:41:12,165 Pontosan úgy van, ahogy mondják! 376 00:41:12,821 --> 00:41:14,674 A�chia nem ugrik messze a csomagtartótól! 377 00:41:14,936 --> 00:41:17,546 Nyugodjon meg doktor úr Sergio egy ügyféllel van. 378 00:41:17,853 --> 00:41:20,111 Az a nő a vadállat, nem értesz semmit. 379 00:41:20,299 --> 00:41:22,176 Isten Anyja, őrültek ezek a nők! 380 00:41:22,510 --> 00:41:25,805 Kedvesem, azt hittem reggel menj el a divatszalonba. 381 00:41:27,306 --> 00:41:30,519 - Gyere velem, megbeszélek egy időpontot. - Engedj el! 382 00:41:30,810 --> 00:41:32,561 tudatnom kell veled mi a neved 383 00:41:33,104 --> 00:41:34,663 Nincs szükség ! 384 00:41:37,608 --> 00:41:39,235 Elment az eszed, kedvesem... 385 00:41:39,860 --> 00:41:43,076 Te teljesen kiszámíthatatlan vagy és én is az voltam meglepődtem, amikor megláttalak így látszani. 386 00:41:43,406 --> 00:41:45,515 Segítséget kellett ajánlanom neurotikus kliens, 387 00:41:45,798 --> 00:41:48,757 de most megtehetem fordítsd minden figyelmemet. 388 00:41:54,042 --> 00:41:57,253 - Meg tudod érteni a nőket? - Összességében nem... 389 00:41:57,477 --> 00:41:59,789 - De mit mondasz erről a lányról? - Nem áll túl jól. 390 00:41:59,813 --> 00:42:01,234 Miért ? 391 00:42:01,800 --> 00:42:05,261 Olyan bolond, amilyen, Nem tudom, mit választ az életében. 392 00:42:08,335 --> 00:42:10,211 Maria, gyere ide... 393 00:42:23,905 --> 00:42:26,415 - Akarsz nekem szívességet tenni? - Persze, Mr. Rodolfo. 394 00:42:26,594 --> 00:42:28,094 Mondd, hogy mén vagyok. 395 00:42:28,320 --> 00:42:30,572 Gyerünk, mondd, hogy mén vagyok! 396 00:42:31,037 --> 00:42:32,330 Páncél... 397 00:42:32,873 --> 00:42:35,126 Nem így, de teljes szívemből... 398 00:42:36,001 --> 00:42:38,170 Örömmel, teljes akarattal... 399 00:42:38,837 --> 00:42:40,172 Milyen akarattal? 400 00:42:40,797 --> 00:42:43,259 Egy nő akaratával, aki mén lovagol rajta. 401 00:42:43,759 --> 00:42:45,686 - Szenvedéllyel ? - Igen, így... 402 00:42:46,219 --> 00:42:47,841 most nem érted... 403 00:43:00,817 --> 00:43:04,363 Most ismétlem, teljes erőmmel, vágyakkal és érzelmekkel... 404 00:43:05,030 --> 00:43:07,366 - Mr. Rodolfo, nem lehet egy másik randevú? - Pszt... 405 00:43:08,242 --> 00:43:09,870 Ne mondj már semmit... 406 00:43:13,121 --> 00:43:15,061 Csak beszélj nekem a ménről. 407 00:43:15,958 --> 00:43:18,568 Mondd ki ezt a szót a fenekedből 408 00:43:18,763 --> 00:43:20,986 a méhedből, oldalról a hüvely aljáról... 409 00:43:21,963 --> 00:43:23,901 Jaj nekem! 410 00:43:24,300 --> 00:43:26,300 most jött meg a menstruációm... 411 00:43:41,192 --> 00:43:43,391 - Bocsánatot kérek! - Sajnálom... 412 00:43:43,676 --> 00:43:45,346 Menj ki innen! 413 00:43:47,990 --> 00:43:50,451 Nyugi, mi a rohanás? 414 00:43:53,496 --> 00:43:55,414 Mi történt? 415 00:43:55,915 --> 00:43:57,375 Mind idióták! 416 00:43:58,584 --> 00:44:00,461 és mi vagy te? 417 00:44:00,879 --> 00:44:03,013 Nem úgy tűnik, hogy problémáid vannak a padláson? 418 00:44:04,507 --> 00:44:07,511 Kövesse a tanácsot forduljon pszichoanalitikushoz. 419 00:44:09,717 --> 00:44:11,260 Miért ? 420 00:44:11,639 --> 00:44:13,615 A helyzeten nem lehet javítani. 421 00:44:14,312 --> 00:44:16,333 És tetszik, ahogy érzek! 422 00:45:44,400 --> 00:45:45,982 A fenébe is ! 423 00:45:49,655 --> 00:45:51,390 Én nyerem! 424 00:45:57,747 --> 00:45:59,415 Meg fogom találni a módját! 425 00:46:01,292 --> 00:46:03,196 Azon kívül, hogy beleveti magát a tóba? 426 00:46:04,545 --> 00:46:07,173 - Mi a neved? - A nevem nem fontos��. 427 00:46:07,847 --> 00:46:10,378 Amit tudnia kell, hogy a hogy segítsen eligazodni. 428 00:46:10,501 --> 00:46:11,891 De ki vagy te? 429 00:46:11,978 --> 00:46:15,139 Én vagyok az őrangyalod, szolgálatban. 430 00:46:17,000 --> 00:46:18,981 Tudod, hogy az üzlet az kicsit bonyolult 431 00:46:19,102 --> 00:46:21,500 de azt mondod, amivel akarod igaz, hogy segít nekem? 432 00:46:21,771 --> 00:46:23,147 - Nem? - Miben segíthetek? 433 00:46:23,523 --> 00:46:25,679 Van egy gondom anyámmal. 434 00:46:26,794 --> 00:46:28,144 Néz... 435 00:46:28,278 --> 00:46:30,697 Ezekkel az érzésekkel a probléma bonyolultabb. 436 00:46:31,030 --> 00:46:32,365 Milyen érzések? 437 00:46:32,616 --> 00:46:35,392 Anyám emberfaló! 438 00:46:35,894 --> 00:46:38,845 - enni akarsz? - Igen, és élve edd meg őket, érted? 439 00:46:41,415 --> 00:46:43,112 Nem minden nap látni ilyesmit. 440 00:46:43,585 --> 00:46:44,877 Még te sem? 441 00:46:46,010 --> 00:46:47,502 Nem... 442 00:46:50,759 --> 00:46:52,514 Mondd, hogyan tegyük? 443 00:46:53,703 --> 00:46:55,471 Meghívlak vacsorázni a házunkba. 444 00:46:56,006 --> 00:46:57,817 Lehet, hogy megyek, de mikor jövök? 445 00:46:58,382 --> 00:47:00,835 - Amikor akarod. - Nem értettem... 446 00:47:01,358 --> 00:47:03,075 Amikor eszel. 447 00:47:03,535 --> 00:47:05,073 Igen... 448 00:47:17,000 --> 00:47:19,218 - Viszontlátásra ! - Viszlát, kedvesem. 449 00:47:19,644 --> 00:47:21,410 - Később találkozunk. - Hamar... 450 00:47:29,511 --> 00:47:30,861 Jól... 451 00:47:30,967 --> 00:47:32,759 szerintem lesznek gondjaim! 452 00:50:09,710 --> 00:50:11,086 - Jó estét! - Jó estét... 453 00:50:11,175 --> 00:50:12,516 - Ideges vagy? - Nem... 454 00:50:12,963 --> 00:50:14,257 Igazából nagyon nyugodt vagyok. 455 00:50:14,674 --> 00:50:16,049 Akkor minek ez a zaj? 456 00:50:16,634 --> 00:50:17,926 Melissára vártam. 457 00:50:18,427 --> 00:50:20,262 Nem lenne egyszerűbb behívni az ajtót? 458 00:50:20,724 --> 00:50:22,130 Mond? 459 00:50:22,222 --> 00:50:24,586 - Ki vagy te? - Rodolfo, Melissa apja vagyok. 460 00:50:24,768 --> 00:50:27,103 - Ki vagy te? - A nevem Sergio. 461 00:50:27,519 --> 00:50:29,608 Te vagy a barátja vagy mi? 462 00:50:30,523 --> 00:50:32,315 Mondjuk én valami ilyesmi vagyok. 463 00:50:32,418 --> 00:50:33,832 Jól... 464 00:50:33,943 --> 00:50:36,012 - nekem tetszik! - Örülök! 465 00:50:36,504 --> 00:50:38,160 Gyere velem... 466 00:53:01,092 --> 00:53:05,388 Egy dologban biztos lehetsz, mától a barátod vagyok. 467 00:53:06,180 --> 00:53:09,611 Mellesleg őszinte lehetsz velem. 468 00:53:10,393 --> 00:53:12,373 Te és Melissa már... 469 00:53:12,810 --> 00:53:14,481 Én és Melissa már mi van? 470 00:53:14,808 --> 00:53:17,686 Kíváncsi voltam, te és Melisa... 471 00:53:17,775 --> 00:53:21,029 Már szeretkeztél ezt akarom mondani. 472 00:53:21,738 --> 00:53:24,073 Még korán van szerelemről beszélünk. 473 00:53:25,116 --> 00:53:26,699 A kapcsolatunk még csak most kezdődik. 474 00:53:27,119 --> 00:53:29,245 - Van egy másik kérdésem... - Mit ? 475 00:53:29,662 --> 00:53:31,604 nem értettem a kérdést. 476 00:53:32,040 --> 00:53:35,501 Ha valaha is szeretkezett ha lefeküdtek egymással. 477 00:53:35,835 --> 00:53:39,107 Ha igen, vagy beszéli a nyelvet amit manapság használnak a srácok... 478 00:53:39,669 --> 00:53:41,277 Lehúztad? 479 00:53:42,592 --> 00:53:44,552 Ez a fickó őrült, hogy megkötözték! 480 00:53:45,368 --> 00:53:46,758 Amit mondtál ? 481 00:53:47,181 --> 00:53:48,590 Jó estét! 482 00:53:48,724 --> 00:53:51,518 Kedvesem, ismeri Dr. Sergiót? 483 00:53:52,519 --> 00:53:54,563 Igen, ismerem őt. 484 00:53:55,646 --> 00:53:57,119 ismered őt 485 00:53:57,434 --> 00:53:58,994 Honnan ismered? 486 00:53:59,234 --> 00:54:02,658 - Felajánlott egy konzultációt. - Miért konzultált veled, beteg vagy? 487 00:54:03,447 --> 00:54:05,436 - Ő egy orvos? - Ügyvéd vagyok. 488 00:54:05,498 --> 00:54:06,950 Miért van szüksége ügyvédre? 489 00:54:06,992 --> 00:54:09,619 - Mit csinálsz itt? - Eljöttem hozzád. 490 00:54:09,661 --> 00:54:11,358 De nem akarlak látni! 491 00:54:11,458 --> 00:54:13,629 A fenébe is készülsz, hogy lefektesd! 492 00:54:13,691 --> 00:54:15,070 Hadd magyarázzam! 493 00:54:15,117 --> 00:54:16,631 Teljesen tanulatlan vagy! 494 00:54:16,655 --> 00:54:18,232 Nem kell magyaráznod nekem semmit. 495 00:54:18,295 --> 00:54:20,983 Nő, jól ismerlek nagyon jól ismerlek! 496 00:54:21,061 --> 00:54:22,428 Nem érdekel ! 497 00:54:22,484 --> 00:54:23,897 - Hadd magyarázzam. - Csendben marad ! 498 00:54:24,259 --> 00:54:26,762 - De hadd magyarázzam el! - Csendben marad ! 499 00:54:27,478 --> 00:54:29,439 Nem akarok egy szót sem hallani! 500 00:55:10,932 --> 00:55:12,976 Hoppá, valamit elfelejtettem. 501 00:55:13,230 --> 00:55:14,722 mit felejtettél el? 502 00:55:37,375 --> 00:55:40,211 elnézést kedvesem Nem hallottam, hogy hívtál. 503 00:55:40,295 --> 00:55:43,548 Menjünk be, hogy megtehesd helyettem ismerkedés a szüleiddel. 504 00:55:43,756 --> 00:55:45,363 Nem itt az ideje! 505 00:56:07,822 --> 00:56:10,116 Emberek, ő Flavio. 506 00:56:10,868 --> 00:56:13,162 - Jó estét, Flavio. - Örülök. 507 00:56:14,537 --> 00:56:15,955 Kicsoda ? 508 00:56:16,289 --> 00:56:17,874 Ő a barátom. 509 00:56:18,333 --> 00:56:20,963 Várj egy kicsit, igen ő a barátod... 510 00:56:22,463 --> 00:56:24,889 - Kinek a szeretője az orvos Sergio? - Az övé... 511 00:56:25,923 --> 00:56:28,662 Nem tudom, kérdezd meg a feleségedet. 512 00:56:29,201 --> 00:56:30,927 Ez az ő dolga! 513 00:56:31,388 --> 00:56:33,348 Mindent elölről kell kezdenünk. 514 00:56:38,187 --> 00:56:40,696 Elmagyaráznád nekünk érthetőbben hogy jól értsük? 515 00:56:43,067 --> 00:56:46,487 Nagyon egyszerű, a probléma ez mindannyiunkat érint. 516 00:56:46,943 --> 00:56:48,623 Minél több, annál jobb. 517 00:56:49,532 --> 00:56:50,824 Gyere velem ! 518 00:56:56,247 --> 00:56:57,857 most nem értem... 519 00:57:06,841 --> 00:57:08,592 Micsoda szar család! 520 00:57:20,145 --> 00:57:23,231 - Jos�, azt hiszem, újra meg tudjuk csinálni! - még egyszer? 521 00:57:23,525 --> 00:57:25,443 kivételesen, a helyzet kedvező. 522 00:57:25,568 --> 00:57:27,601 - Melyik közülük? - Mindkettővel! 523 00:57:27,778 --> 00:57:30,197 Joana nem akarja megtenni így két nővel együtt. 524 00:57:30,406 --> 00:57:32,548 Ez túl sok neki és csak velem csináld 525 00:57:32,775 --> 00:57:34,661 de ő is fél nem akar mondani semmit. 526 00:57:34,952 --> 00:57:37,455 Vigyázz rájuk, menj el ez a probléma nálam van. 527 00:57:57,642 --> 00:58:00,562 Sokáig várok rád? 528 00:58:04,107 --> 00:58:07,069 Ez az igazi őrület, bármikor beléphet. 529 00:58:07,332 --> 00:58:11,407 Ne aggódj Rodolfo miatt, semmit sem tesz az én parancsom nélkül. 530 00:58:23,710 --> 00:58:26,546 Nézd, nem is vette a fáradságot, hogy bezárja az ajtót! 531 00:58:28,923 --> 00:58:31,135 Nem szükséges, ez jobb. 532 00:58:32,011 --> 00:58:33,627 Most már elengedheted. 533 00:58:41,604 --> 00:58:43,548 Nincs más dolgod, mint a hasznod ebből. 534 00:58:43,771 --> 00:58:45,430 Hallottam már ilyesmit! 535 00:58:45,763 --> 00:58:47,734 A probléma az, hogy nem esik le. 536 00:58:48,693 --> 00:58:50,571 Ne törődj vele. 537 00:58:50,689 --> 00:58:53,289 Ismerje meg a történetet a róka által bolondított medve? 538 00:58:53,948 --> 00:58:55,986 Ha a férjem megtudja, meg fogja ölni. 539 00:58:57,104 --> 00:58:58,971 Akkor nem kell rájönnie... 540 00:59:03,667 --> 00:59:05,502 - Igazam van ? - Igen... 541 00:59:10,466 --> 00:59:13,927 A férjem gyanakodni kezdett az, hogy ennyi pénzt viszek haza. 542 00:59:14,261 --> 00:59:16,901 - Beszélni akar a főnökkel. - Hadd beszéljen. 543 00:59:17,222 --> 00:59:21,143 Megerősíti, hogy fizetett neked, és minden rendben van, és a pénzzel választasz. 544 00:59:21,651 --> 00:59:24,480 Nos, a pénz segítene otthon. 545 00:59:25,356 --> 00:59:26,982 nem értetted? 546 00:59:27,139 --> 00:59:29,276 Felfalja az összes férfit, akit ismer. 547 00:59:30,314 --> 00:59:31,939 De hogy lehet így szerelmes lenni? 548 00:59:33,114 --> 00:59:34,493 mekkora bolond vagy! 549 00:59:34,699 --> 00:59:38,119 Ebben a történetben nincs szenvedély, az egész csak szex. 550 00:59:38,620 --> 00:59:42,149 Csak szex szerelem nélkül, minden érzés nélkül. 551 00:59:43,407 --> 00:59:45,483 Szex, a szex egyszerű öröméért. 552 00:59:46,379 --> 00:59:47,831 Ő az. 553 00:59:48,159 --> 00:59:50,662 Akkor már csak megszelídítenünk kell. 554 00:59:51,799 --> 00:59:53,284 Nem elég. 555 00:59:53,426 --> 00:59:57,408 ezt éreznem kell féltékenység, szenvedés, elveszíteni valamit. 556 00:59:58,285 --> 01:00:00,702 - Találsz valamit? - Nem. 557 01:00:01,922 --> 01:00:03,662 Igazi mániája van. 558 01:00:03,728 --> 01:00:05,384 Mindenkivel szórakozni akar. 559 01:00:06,251 --> 01:00:09,266 És milyen szerepem van ebben a történetben? édesanyáddal, azt akarod, hogy egy kisfiú legyek? 560 01:00:09,908 --> 01:00:11,778 Most Sergioval van elfoglalva. 561 01:00:12,439 --> 01:00:14,497 Meglátod, el akarja lopni a barátomat. 562 01:00:15,438 --> 01:00:16,985 Biztosan szerelmes. 563 01:00:17,075 --> 01:00:19,593 Ahogy mondta neki, üzlet a szentimentális nem az én típusom. 564 01:00:21,056 --> 01:00:23,607 Nem szerelmes, akar csak hogy ellopjam a szeretőmet. 565 01:00:23,867 --> 01:00:25,303 - Hogy van ez? - Ó... 566 01:00:26,073 --> 01:00:27,773 Mindennek rendben kell lennie. 567 01:00:28,170 --> 01:00:31,214 - De egy dolgot meg kell ígérned. - Minden, amit akarsz ! 568 01:00:32,173 --> 01:00:34,175 Soha nem fogsz szexelni vele! 569 01:01:01,537 --> 01:01:04,394 az üzlet az üzlet tennünk kell egy kicsit. 570 01:01:04,839 --> 01:01:06,398 Még ha nem is fejezed be... 571 01:01:16,969 --> 01:01:18,637 De figyelned kell ránk. 572 01:01:19,513 --> 01:01:22,193 Figyelj mindkettőnkre, ne csak eggyel foglalkozz. 573 01:01:24,184 --> 01:01:28,230 Csak remélem, a fájdalom okozta A patrónus ma este kártérítést kap. 574 01:01:28,480 --> 01:01:31,191 Csak nem vagyunk házasok, hozhatnánk egy másik férfit. 575 01:01:31,355 --> 01:01:32,956 Az jó! 576 01:01:35,821 --> 01:01:37,758 Tervezi, hogy azonnal elkezdi? 577 01:01:38,220 --> 01:01:39,680 Mit kellene tennem? 578 01:01:40,466 --> 01:01:41,907 mit kell tenni 579 01:01:42,242 --> 01:01:43,827 Sült csirkét enni! 580 01:01:44,300 --> 01:01:46,579 Oké, de muszáj mondj még egy kicsit. 581 01:01:47,916 --> 01:01:50,002 Most, hogy levetkőztem, Adj egy csókot... 582 01:02:14,367 --> 01:02:16,005 A�a... 583 01:02:19,021 --> 01:02:20,697 simogass meg... 584 01:02:21,360 --> 01:02:22,789 A�a... 585 01:03:25,358 --> 01:03:27,648 Ez az én dicsőség éjszakám! 586 01:03:28,519 --> 01:03:30,314 élni fogunk és meglátjuk... 587 01:03:32,857 --> 01:03:34,905 - Hogyan kezdjük? - Először csináld meg velem. 588 01:03:35,197 --> 01:03:37,702 - Szoplak, te pedig megnyalod. - RENDBEN. 589 01:05:43,864 --> 01:05:46,158 Még ne fejezd be, visszajövök! 590 01:05:51,204 --> 01:05:53,623 - Most hogy játszunk? - Nem tudom... 591 01:07:52,702 --> 01:07:54,956 - Jön ! - Menjünk dolgozni. 592 01:09:13,732 --> 01:09:15,311 Tessék... 593 01:09:30,274 --> 01:09:31,679 Tessék ! 594 01:09:32,677 --> 01:09:34,082 Tessék... 595 01:09:35,866 --> 01:09:37,334 Tessék ! 596 01:09:39,119 --> 01:09:41,134 Húzd, húzd... 597 01:09:41,374 --> 01:09:42,897 Tessék ! 598 01:10:03,780 --> 01:10:06,338 - Megint jön! - Még egyszer, a fenébe is! 599 01:11:57,784 --> 01:11:59,322 Befejeztem... 600 01:12:12,356 --> 01:12:13,770 Jaj! 601 01:12:16,303 --> 01:12:18,068 Milyen csodálatos este! 602 01:12:38,680 --> 01:12:40,136 Hagyj aludni. 603 01:12:40,309 --> 01:12:43,313 Gyere el és búcsúzz el a vendégektől a miénk, ezek után aludhatsz. 604 01:12:43,566 --> 01:12:45,049 Melyik vendég? 605 01:12:51,639 --> 01:12:53,545 Micsoda felejthetetlen éjszaka. 606 01:12:54,484 --> 01:12:56,214 Igazi pokol volt. 607 01:12:59,834 --> 01:13:01,613 Nem érezted jól magad? 608 01:13:06,550 --> 01:13:09,261 - Legközelebb jobb lesz. - Csak azt mondod... 609 01:13:09,697 --> 01:13:12,193 - Minden jót ! - Élveztem. 610 01:13:12,586 --> 01:13:15,052 - Búcsú ! - Nagyon szépen köszönjük. 611 01:13:23,929 --> 01:13:26,184 - Nálunk várunk. - Szívesen. 612 01:13:28,939 --> 01:13:33,467 SF�R�IT" 45950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.