All language subtitles for Memories Of The Alhambra S01E15 (NetNaija.com)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,591 --> 00:00:51,384
EPISODE 15
2
00:01:12,030 --> 00:01:13,031
Thanks.
3
00:01:15,533 --> 00:01:16,618
This smells really good.
4
00:01:19,996 --> 00:01:21,206
Aren't you eating?
5
00:01:24,542 --> 00:01:25,752
Where were you all day?
6
00:01:27,045 --> 00:01:30,715
You weren't out meeting Yoo Jin-woo
and helping him hide, right?
7
00:01:30,799 --> 00:01:32,008
Don't do anything stupid.
8
00:01:32,092 --> 00:01:34,636
If the police find out,
you might get dragged into it too.
9
00:01:34,719 --> 00:01:35,845
You want to be on the news?
10
00:02:15,135 --> 00:02:17,220
Hello? Hey, what's up?
11
00:02:17,428 --> 00:02:20,098
It's been such a long time.
How have you been?
12
00:02:20,390 --> 00:02:21,224
Hee-ju?
13
00:02:21,307 --> 00:02:23,101
I don't have her number, so I called you.
14
00:02:23,184 --> 00:02:24,060
What is it about?
15
00:02:24,144 --> 00:02:26,271
I heard Se-ju showed up here yesterday.
16
00:02:26,479 --> 00:02:27,313
What?
17
00:02:38,658 --> 00:02:39,659
Welcome.
18
00:02:40,243 --> 00:02:41,161
A table for one?
19
00:02:41,786 --> 00:02:42,787
Come on in.
20
00:02:44,164 --> 00:02:46,541
Hold on a second.
Aren't you Hee-ju's brother?
21
00:02:46,666 --> 00:02:48,626
It is you. You are her brother, right?
22
00:02:48,877 --> 00:02:50,628
Boss! Hee-ju's brother is here.
23
00:02:50,712 --> 00:02:52,755
I heard Se-ju showed up
at Alcazaba Cafe yesterday.
24
00:02:52,839 --> 00:02:54,757
Where have you been?
25
00:02:55,133 --> 00:02:57,677
Hee-ju looked everywhere for you.
26
00:02:57,760 --> 00:03:00,263
I went home, but it's empty now.
27
00:03:00,346 --> 00:03:03,474
Your family moved back to Korea.
You didn't know?
28
00:03:14,694 --> 00:03:16,070
Would this flight be okay?
29
00:03:16,154 --> 00:03:17,780
I only have her address in Korea.
30
00:03:17,864 --> 00:03:19,073
You should call before you go.
31
00:03:19,157 --> 00:03:20,700
He didn't even know they had moved back.
32
00:03:20,950 --> 00:03:22,702
José booked a flight for him.
33
00:03:22,869 --> 00:03:24,037
I heard about it just now.
34
00:03:24,120 --> 00:03:25,997
He wants to know if Se-ju got home safely.
35
00:03:26,080 --> 00:03:28,499
He got on a flight? When?
36
00:03:28,583 --> 00:03:31,336
José booked it for him,
but he doesn't know if he actually went.
37
00:03:31,419 --> 00:03:32,837
He should've arrived by now, though.
38
00:03:32,921 --> 00:03:35,715
No, he hasn't arrived yet.
39
00:03:36,090 --> 00:03:37,508
I'm at Hee-ju's house right now.
40
00:03:38,134 --> 00:03:41,012
But was it really Se-ju?
Is he sure that it was Se-ju?
41
00:03:41,721 --> 00:03:43,097
Hee-ju!
42
00:03:43,348 --> 00:03:44,599
Hee-ju, come out!
43
00:03:44,682 --> 00:03:47,435
I'll let Hee-ju know.
Yes, I'll tell her to call you.
44
00:03:47,894 --> 00:03:49,854
All right, thanks for letting me know.
Bye.
45
00:03:54,108 --> 00:03:56,236
Hee-ju. Look over there.
46
00:04:03,785 --> 00:04:04,869
Isn't that Se-ju?
47
00:04:21,135 --> 00:04:22,512
What's the matter?
48
00:04:26,599 --> 00:04:27,725
Who is that?
49
00:04:37,277 --> 00:04:38,361
Se-ju.
50
00:04:58,548 --> 00:05:01,801
Hey, Se-ju!
Ms. Oh, it's Se-ju. Se-ju is back.
51
00:05:02,176 --> 00:05:03,553
My gosh, what...
52
00:05:03,636 --> 00:05:05,263
What's he saying now?
53
00:05:08,349 --> 00:05:10,059
Hey, what happened?
54
00:05:11,185 --> 00:05:12,478
Seriously.
55
00:05:16,482 --> 00:05:17,525
It is Se-ju.
56
00:05:17,608 --> 00:05:19,152
Grandma, it really is Se-ju.
57
00:05:23,364 --> 00:05:26,617
Gosh, you punk!
58
00:05:26,701 --> 00:05:28,578
My goodness...
59
00:05:31,205 --> 00:05:33,374
You punk!
60
00:05:33,458 --> 00:05:35,460
Where on earth have you been?
61
00:05:36,419 --> 00:05:39,339
You're alive. I'm so relieved
to see you well and alive.
62
00:05:39,422 --> 00:05:41,591
What took you so long?
Where have you been?
63
00:05:46,387 --> 00:05:49,140
Thank goodness you're alive.
64
00:06:10,495 --> 00:06:11,996
You haven't heard from him yet, right?
65
00:07:27,905 --> 00:07:29,198
I heard Jin-woo fled...
66
00:07:30,783 --> 00:07:31,909
from the police.
67
00:07:33,911 --> 00:07:35,455
He'll get arrested eventually.
68
00:07:37,373 --> 00:07:38,291
When he gets arrested,
69
00:07:39,709 --> 00:07:40,960
what will you do?
70
00:07:43,421 --> 00:07:46,716
Jin-woo kept saying we should stop
developing the game since last year.
71
00:07:47,925 --> 00:07:49,385
But we ended up coming this far.
72
00:07:49,469 --> 00:07:51,095
We didn't believe him. No one did.
73
00:07:56,809 --> 00:07:57,894
Someone...
74
00:07:59,687 --> 00:08:01,647
must take responsibility for this.
75
00:08:04,025 --> 00:08:05,485
You and I...
76
00:08:09,655 --> 00:08:10,865
must be held accountable.
77
00:08:26,589 --> 00:08:29,050
JUNG HEE-JU
78
00:08:29,759 --> 00:08:30,927
Hello, Ms. Jung.
79
00:08:32,553 --> 00:08:36,474
No, still no word from Jin-woo.
80
00:08:37,517 --> 00:08:38,684
Have you heard anything...
81
00:08:40,311 --> 00:08:41,145
Sorry?
82
00:08:43,105 --> 00:08:44,315
Your brother is back?
83
00:08:44,857 --> 00:08:47,276
Yes, he's back.
He got home a few minutes ago.
84
00:08:47,610 --> 00:08:48,653
Yes, he's fine.
85
00:08:48,861 --> 00:08:51,155
Where has he been? What happened?
86
00:08:51,239 --> 00:08:53,407
I was so flustered that
I didn't have a chance to ask.
87
00:08:53,491 --> 00:08:55,409
He must've taken a flight
from Granada yesterday.
88
00:08:57,286 --> 00:09:00,665
Jin-woo... must have completed the quest.
89
00:09:02,542 --> 00:09:04,627
He was right.
He said Se-ju would come back.
90
00:09:04,710 --> 00:09:06,712
Yes, I think so.
That must be the case, right?
91
00:09:08,506 --> 00:09:11,342
Then Jin-woo will be back soon,
if it's all over now.
92
00:09:11,509 --> 00:09:12,843
We won't have to wait much longer.
93
00:09:12,927 --> 00:09:14,637
Actually, wouldn't your brother know?
94
00:09:14,845 --> 00:09:16,097
No, hold on.
95
00:09:17,557 --> 00:09:19,058
I'll go over to your place right now.
96
00:09:19,934 --> 00:09:22,061
-Yes, I'll leave right away.
-Okay.
97
00:09:45,751 --> 00:09:47,545
-Drive faster.
-Yes, sir.
98
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
PROFESSOR CHA
99
00:10:14,322 --> 00:10:15,990
PROFESSOR CHA
100
00:10:16,073 --> 00:10:19,410
Professor, the guy who developed the game
just returned home.
101
00:10:20,995 --> 00:10:22,663
Jin-woo was right about everything.
102
00:10:23,414 --> 00:10:24,915
I'm on my way to meet him now.
103
00:10:35,718 --> 00:10:38,220
CHIEF CHOI JEONG-HYEOK
104
00:10:39,597 --> 00:10:40,431
Hello?
105
00:10:40,890 --> 00:10:42,600
Mr. Park, it's me.
106
00:10:42,683 --> 00:10:43,893
Yes, hello.
107
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
No, I can talk now.
108
00:10:46,062 --> 00:10:49,440
I was wondering if you heard anything
from Professor Cha.
109
00:10:49,857 --> 00:10:51,859
-About what?
-Well, it's...
110
00:10:51,942 --> 00:10:52,985
Did something happen?
111
00:10:53,194 --> 00:10:54,737
It's about Mr. Yoo Jin-woo.
112
00:10:54,820 --> 00:10:56,489
You really don't know anything?
113
00:10:57,490 --> 00:10:58,616
About what?
114
00:10:59,033 --> 00:11:01,243
Well, actually...
115
00:11:01,952 --> 00:11:03,996
I was with Mr. Yoo yesterday.
116
00:11:05,706 --> 00:11:07,041
What do you mean?
117
00:11:07,541 --> 00:11:10,252
I got a call from an unknown number
yesterday afternoon.
118
00:11:25,559 --> 00:11:26,394
What...
119
00:11:27,061 --> 00:11:27,937
What's going on?
120
00:11:28,187 --> 00:11:31,649
Gosh, excuse me! Wake up.
121
00:11:32,066 --> 00:11:33,359
My gosh, what do I do?
122
00:11:33,693 --> 00:11:35,569
He was passed out on the restroom floor?
123
00:11:35,986 --> 00:11:39,073
Yes,
the owner of the restaurant called me.
124
00:11:39,156 --> 00:11:40,866
My restaurant is closed today,
125
00:11:40,950 --> 00:11:43,035
so I had no idea
someone was passed out here.
126
00:11:43,119 --> 00:11:45,287
I wanted to call an ambulance,
127
00:11:45,371 --> 00:11:48,374
but he told me not to.
He asked me to call this number instead.
128
00:11:48,457 --> 00:11:49,917
Are you a doctor?
129
00:11:50,292 --> 00:11:53,295
Then come and get him, please.
He really doesn't look well.
130
00:11:53,421 --> 00:11:54,797
My goodness!
131
00:11:56,298 --> 00:11:58,175
So I went there.
132
00:11:58,968 --> 00:12:01,053
I saw on the news
that the police are after him,
133
00:12:01,137 --> 00:12:02,680
so the hospital wasn't an option.
134
00:12:04,181 --> 00:12:05,391
-Are you the doctor?
-Yes.
135
00:12:05,474 --> 00:12:06,892
-He's here. Hurry.
-Okay.
136
00:12:10,688 --> 00:12:11,772
Turn the car around.
137
00:12:12,690 --> 00:12:14,608
-Pardon me?
-I have to stop by somewhere.
138
00:12:15,192 --> 00:12:16,318
Turn around now.
139
00:12:29,290 --> 00:12:32,001
I took him to a hotel for the time being,
under my name.
140
00:12:34,295 --> 00:12:37,339
Why are you telling me this just now?
You said it happened yesterday.
141
00:12:37,465 --> 00:12:39,133
I called Professor Cha.
142
00:12:39,216 --> 00:12:40,676
I didn't know what to do,
143
00:12:41,177 --> 00:12:43,721
so I told him what happened,
and he came to the hotel.
144
00:12:43,846 --> 00:12:44,972
Professor Cha came?
145
00:12:49,101 --> 00:12:50,519
Yes, last night.
146
00:13:03,699 --> 00:13:06,452
He seems to be exhibiting
symptoms of shock.
147
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
-Shock?
-Yes.
148
00:13:09,121 --> 00:13:10,623
I'm not sure, though.
149
00:13:10,706 --> 00:13:13,167
To know more,
I'll have to hear what happened.
150
00:13:27,848 --> 00:13:28,891
Thank you for everything.
151
00:13:29,391 --> 00:13:30,434
No problem.
152
00:13:30,684 --> 00:13:33,938
By the way, it sounds like the police
are on the lookout for him.
153
00:13:34,313 --> 00:13:35,439
Will he be okay?
154
00:13:35,773 --> 00:13:37,024
I'll take care of it.
155
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
After all,
I requested the re-investigation.
156
00:13:41,362 --> 00:13:43,072
-I see.
-You should get going now.
157
00:13:43,364 --> 00:13:46,450
Staying here
might get you in trouble as well.
158
00:13:47,243 --> 00:13:49,787
It's all right. I'm his doctor, you know.
159
00:13:49,870 --> 00:13:50,913
Just get going.
160
00:13:53,624 --> 00:13:54,708
Also,
161
00:13:56,126 --> 00:13:57,419
let's keep this between us.
162
00:14:01,131 --> 00:14:01,966
Sure.
163
00:14:02,967 --> 00:14:03,843
Bye.
164
00:14:27,241 --> 00:14:28,909
So I came home at night.
165
00:14:31,745 --> 00:14:33,914
I've been calling Mr. Yoo
and Professor Cha all day,
166
00:14:33,998 --> 00:14:37,209
but neither of them are picking up.
167
00:14:41,589 --> 00:14:44,008
I called you because I'm so worried.
168
00:14:50,306 --> 00:14:51,473
It's Room 2020.
169
00:15:10,242 --> 00:15:11,201
Jin-woo.
170
00:15:11,994 --> 00:15:13,579
Jin-woo, it's me. Open the door.
171
00:15:14,747 --> 00:15:16,582
Professor Cha, are you there?
172
00:15:23,797 --> 00:15:25,215
YOO JIN-WOO
173
00:15:25,799 --> 00:15:28,594
The phone is turned off.
Please leave a message...
174
00:15:31,513 --> 00:15:32,514
PROFESSOR CHA
175
00:15:40,731 --> 00:15:43,317
Professor, it's me. Where are you?
176
00:15:43,859 --> 00:15:45,694
I just left the hospital.
177
00:15:46,028 --> 00:15:47,655
How's Su-jin?
178
00:15:48,447 --> 00:15:49,740
She'll live.
179
00:15:50,032 --> 00:15:51,492
I see. That's a relief.
180
00:15:52,409 --> 00:15:54,244
I still can't get hold of Jin-woo, though.
181
00:15:55,496 --> 00:15:57,706
Something must've happened to him.
We should--
182
00:15:57,790 --> 00:16:00,918
Going missing might be better
than getting arrested.
183
00:16:01,502 --> 00:16:02,503
Pardon?
184
00:16:02,795 --> 00:16:05,005
It bought us some time
to sort things out, you know.
185
00:16:07,633 --> 00:16:08,634
Oh, right.
186
00:16:11,303 --> 00:16:13,430
Are you coming to the office?
I'd like to talk to you--
187
00:16:13,514 --> 00:16:15,265
I have something to take care of.
188
00:16:15,349 --> 00:16:16,767
I'll call you back later.
189
00:16:17,643 --> 00:16:18,644
Sure.
190
00:16:32,866 --> 00:16:34,326
I have something to take care of.
191
00:16:34,910 --> 00:16:36,328
I'll call you later.
192
00:16:46,880 --> 00:16:47,881
Hello.
193
00:16:48,841 --> 00:16:49,675
Yes, hello.
194
00:16:50,551 --> 00:16:51,427
CEO PARK SEON-HO
195
00:16:51,510 --> 00:16:52,886
I need your help.
196
00:16:55,681 --> 00:16:56,932
Why are you buying so much?
197
00:16:57,516 --> 00:16:59,268
-My brother is back.
-What?
198
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
My brother came back after a year.
199
00:17:01,854 --> 00:17:03,063
I thought he was dead.
200
00:17:06,442 --> 00:17:07,526
That's right.
201
00:17:07,776 --> 00:17:11,113
My goodness, he's really back.
202
00:17:11,238 --> 00:17:13,615
He got home less than half an hour ago.
203
00:17:13,741 --> 00:17:15,909
He's totally fine.
204
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
He took a flight here on his own.
205
00:17:18,579 --> 00:17:21,790
I still feel as if I'm dreaming.
206
00:17:21,874 --> 00:17:24,334
I thought he was dead.
207
00:17:24,835 --> 00:17:26,837
Grandma! I picked up some meat for you.
208
00:17:27,880 --> 00:17:30,507
Min-ju, go see what Se-ju is up to.
209
00:17:30,591 --> 00:17:31,717
Okay.
210
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
I'm so relieved that he's back
safe and sound.
211
00:17:36,764 --> 00:17:38,682
But I must say,
212
00:17:38,766 --> 00:17:40,809
that punk is going to be the death of me.
213
00:17:41,393 --> 00:17:43,896
I mean, how could he not call us even once
214
00:17:43,979 --> 00:17:45,689
when he was alive and well?
215
00:17:45,773 --> 00:17:47,900
Does he have no fingers or what?
216
00:17:49,818 --> 00:17:51,361
Where have you been?
217
00:17:51,445 --> 00:17:52,946
We couldn't find any trace of you.
218
00:17:53,363 --> 00:17:55,866
Se-ju, isn't our place nice?
Isn't it so awesome?
219
00:17:55,949 --> 00:17:59,286
This house was very expensive.
We're rich now.
220
00:17:59,536 --> 00:18:00,370
Se-ju.
221
00:18:01,663 --> 00:18:04,708
Hey, say something.
Aren't you happy to see us?
222
00:18:04,792 --> 00:18:07,586
Sang-beom, doesn't he look
exactly the same as a year ago?
223
00:18:08,170 --> 00:18:09,004
What?
224
00:18:09,588 --> 00:18:13,342
From his hair to his clothes,
he looks just like the day he left.
225
00:18:13,425 --> 00:18:14,551
Does he?
226
00:18:16,303 --> 00:18:17,888
Why didn't you call?
227
00:18:18,555 --> 00:18:19,681
Where were you?
228
00:18:20,265 --> 00:18:21,100
We thought...
229
00:18:21,934 --> 00:18:24,311
-We thought you were actually dead.
-The instance dungeon.
230
00:18:25,521 --> 00:18:26,855
What?
231
00:18:27,439 --> 00:18:28,649
I was in the instance dungeon.
232
00:18:31,068 --> 00:18:32,486
I couldn't contact you guys.
233
00:18:32,986 --> 00:18:35,197
The instance dungeon? Where is that?
234
00:18:36,532 --> 00:18:37,407
What is that?
235
00:18:38,492 --> 00:18:43,497
It's a place in the game.
Only I know where it is.
236
00:18:46,041 --> 00:18:47,417
It was too dangerous.
237
00:18:48,418 --> 00:18:49,711
That's why I hid there.
238
00:18:52,965 --> 00:18:55,676
I didn't kill him.
I really didn't kill him.
239
00:18:55,759 --> 00:18:58,095
-What?
-I didn't kill Marco.
240
00:18:58,887 --> 00:19:00,514
I didn't do anything. Believe me.
241
00:19:00,597 --> 00:19:02,474
-You killed someone?
-I said I didn't!
242
00:19:04,560 --> 00:19:07,271
Both of you, wait outside.
Tell Grandma that he's washing up.
243
00:19:07,688 --> 00:19:08,814
-Go, please.
-Okay.
244
00:19:15,195 --> 00:19:19,032
Has Se-ju been hiding
because he actually killed someone?
245
00:19:21,743 --> 00:19:22,870
Let's go downstairs.
246
00:19:30,752 --> 00:19:31,879
It wasn't me.
247
00:19:34,298 --> 00:19:35,465
I didn't kill him.
248
00:19:38,802 --> 00:19:40,804
Yes, I know. I heard you.
249
00:19:40,888 --> 00:19:43,348
Let's talk about it another time.
I know you didn't kill him.
250
00:19:48,395 --> 00:19:49,897
He tried to kill me.
251
00:19:51,690 --> 00:19:52,941
He stabbed me with a knife.
252
00:19:53,442 --> 00:19:55,277
That's why I've been on the run.
253
00:19:57,821 --> 00:19:59,865
But he kept following me around...
254
00:20:02,451 --> 00:20:03,911
while firing his gun at me.
255
00:20:05,370 --> 00:20:07,623
Yes, I know. I know everything.
256
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
You didn't do anything wrong.
257
00:20:12,211 --> 00:20:13,503
But he suddenly disappeared.
258
00:20:14,963 --> 00:20:16,381
That's why I got out of there.
259
00:20:19,384 --> 00:20:21,345
Someone must have completed the quest.
260
00:20:22,679 --> 00:20:25,098
I was waiting for someone
to complete the quest.
261
00:20:26,391 --> 00:20:27,476
But...
262
00:20:29,311 --> 00:20:30,520
who did it?
263
00:20:33,565 --> 00:20:34,399
You...
264
00:20:35,651 --> 00:20:36,485
don't know?
265
00:20:39,529 --> 00:20:41,240
You don't know where he is?
266
00:20:46,995 --> 00:20:48,121
I don't know...
267
00:20:49,456 --> 00:20:50,582
who it is.
268
00:20:59,508 --> 00:21:00,926
Se-ju's return...
269
00:21:01,426 --> 00:21:05,222
finally put an end
to my long, lonely journey.
270
00:21:10,727 --> 00:21:11,603
Thank you.
271
00:21:20,445 --> 00:21:21,571
Jin-woo?
272
00:21:23,198 --> 00:21:24,199
Jin-woo?
273
00:21:37,796 --> 00:21:38,797
Jin-woo?
274
00:21:53,353 --> 00:21:55,188
THE DAY BEFORE
275
00:21:58,066 --> 00:21:58,900
Now,
276
00:21:59,443 --> 00:22:01,111
only one story remains.
277
00:22:08,785 --> 00:22:10,912
My last story.
278
00:22:25,052 --> 00:22:26,720
SU-JIN
279
00:22:28,388 --> 00:22:29,306
I'm sorry.
280
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
SU-JIN
281
00:22:42,110 --> 00:22:45,030
ZINU: LEVEL 100
ATTACK 10,110 DEFENSE 6,010
282
00:23:28,240 --> 00:23:29,491
Hello, Emma.
283
00:23:34,246 --> 00:23:35,163
Hello.
284
00:23:36,331 --> 00:23:38,792
-It's been a while.
-Yes, it's been a while.
285
00:23:39,626 --> 00:23:40,877
I have something for you.
286
00:23:41,211 --> 00:23:43,046
Is it perhaps the Key to Heaven?
287
00:23:45,465 --> 00:23:47,634
-Yes.
-Show it to me.
288
00:23:58,437 --> 00:24:00,147
This is what I've been looking for.
289
00:24:05,318 --> 00:24:06,695
Could you give it to me?
290
00:24:08,405 --> 00:24:09,531
Yes, if that's what you want.
291
00:24:31,261 --> 00:24:34,139
THE KEY TO HEAVEN IS IN THE HAND OF FATIMA
292
00:24:34,222 --> 00:24:36,641
YOU HAVE COMPLETED MASTER'S SECRET QUEST
293
00:24:37,100 --> 00:24:39,728
YOU HAVE BECOME THE NEW MASTER
294
00:25:20,685 --> 00:25:22,812
EMMA IS DELETING THE BUG
295
00:26:01,226 --> 00:26:02,644
EMMA IS DELETING THE BUG
296
00:26:02,727 --> 00:26:03,937
PLEASE WAIT
297
00:26:33,174 --> 00:26:35,218
EMMA FAILED TO DELETE THE BUG
298
00:26:35,302 --> 00:26:37,304
EMMA FAILED TO RESET THE GAME
299
00:27:17,927 --> 00:27:19,763
Go upstairs
and the rest of you, follow me.
300
00:27:39,240 --> 00:27:40,325
Is he not here?
301
00:27:40,909 --> 00:27:41,785
He's not here?
302
00:27:44,412 --> 00:27:45,246
Outside...
303
00:27:45,330 --> 00:27:46,373
Let's go outside!
304
00:27:54,923 --> 00:27:55,924
Hurry.
305
00:30:15,355 --> 00:30:19,108
ZINU: LEVEL 100
ATTACK 10,120 DEFENSE 6,020
306
00:31:00,608 --> 00:31:03,027
YOU CANNOT DELETE THE BUG
307
00:31:05,572 --> 00:31:08,324
AN UNKNOWN ERROR HAS OCCURRED
308
00:31:08,408 --> 00:31:10,493
YOU WILL BE LOGGED OUT
309
00:31:34,559 --> 00:31:36,686
Hey, wake up.
310
00:31:37,103 --> 00:31:39,564
Excuse me, sir. Wake up.
311
00:31:39,689 --> 00:31:42,358
Hey, wake up. Come on. Wake up.
312
00:31:42,442 --> 00:31:44,444
I wanted to call an ambulance,
but he told me not to.
313
00:31:44,527 --> 00:31:46,529
He asked me to call this number instead.
314
00:31:46,613 --> 00:31:47,906
Are you a doctor?
315
00:31:52,327 --> 00:31:53,578
Mr. Yoo.
316
00:31:54,370 --> 00:31:55,371
Mr. Yoo.
317
00:31:56,372 --> 00:31:57,373
Mr. Yoo?
318
00:32:02,462 --> 00:32:04,839
Ms. Lee Su-jin was transferred
to the ER right away,
319
00:32:04,923 --> 00:32:07,091
but she's currently in critical condition.
320
00:32:07,550 --> 00:32:11,095
Ms. Lee Su-jin, the wife of the late
Cha Hyeong-seok, is a pediatrician
321
00:32:11,346 --> 00:32:12,805
and she was also the first wife
322
00:32:12,931 --> 00:32:14,641
of Yoo Jin-woo,
J One Holdings' former CEO.
323
00:32:15,016 --> 00:32:17,352
She divorced Mr. Yoo in 2014
324
00:32:17,435 --> 00:32:19,479
-
and remarried Mr. Cha in the same year.
-What?
325
00:32:19,687 --> 00:32:21,064
She and Mr. Cha have a son...
326
00:32:21,564 --> 00:32:24,400
Mr. Yoo, are you awake?
327
00:32:25,735 --> 00:32:26,986
What was the news...
328
00:32:29,113 --> 00:32:30,490
saying about Su-jin?
329
00:32:31,866 --> 00:32:33,159
Ms. Lee?
330
00:32:33,701 --> 00:32:36,996
She tried to commit suicide
by overdosing on pills.
331
00:32:38,539 --> 00:32:39,582
Is she dead?
332
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
No.
333
00:32:44,295 --> 00:32:46,965
But it seems like she's
in critical condition.
334
00:32:49,759 --> 00:32:51,552
By the way, what happened?
335
00:32:52,178 --> 00:32:53,846
The phone call startled me so much.
336
00:32:57,475 --> 00:32:58,685
SU-JIN
337
00:33:00,687 --> 00:33:01,729
I'm sorry.
338
00:33:14,826 --> 00:33:17,203
I didn't notice any external injuries.
339
00:33:18,037 --> 00:33:19,998
How did you get in touch with him?
340
00:33:20,081 --> 00:33:23,126
I got a phone call from an unknown number
earlier in the afternoon.
341
00:33:23,209 --> 00:33:24,961
She was the owner of the restaurant.
342
00:33:25,044 --> 00:33:27,588
She asked me to come,
so I quickly went over.
343
00:33:28,506 --> 00:33:30,174
How was he when you first saw him?
344
00:33:40,268 --> 00:33:42,061
I'll be off now.
345
00:33:42,979 --> 00:33:44,647
Call me if anything happens.
346
00:34:15,470 --> 00:34:18,347
We shut down the servers for now.
347
00:34:18,848 --> 00:34:20,016
PARK SEON-HO
348
00:34:20,099 --> 00:34:23,770
You're safe to come back to Seoul.
349
00:34:24,103 --> 00:34:25,313
Where's Jin-woo right now?
350
00:34:25,646 --> 00:34:26,647
I don't know.
351
00:34:27,940 --> 00:34:29,901
-He disappeared.
-He disappeared?
352
00:34:30,735 --> 00:34:32,153
His phone is turned off,
353
00:34:33,029 --> 00:34:34,405
and he logged out of the game.
354
00:34:34,614 --> 00:34:36,115
I don't know where he went.
355
00:34:43,623 --> 00:34:45,291
Fortunately, she's fine.
356
00:34:45,374 --> 00:34:47,460
It's a good thing that
the nurse quickly found her.
357
00:34:48,002 --> 00:34:49,170
That's a relief.
358
00:34:59,472 --> 00:35:01,933
By any chance, did you find a will?
359
00:35:02,016 --> 00:35:03,226
No, there was no will.
360
00:35:03,309 --> 00:35:07,105
But it seems like she sent a text
to Mr. Yoo right before she overdosed.
361
00:35:08,272 --> 00:35:09,107
What did she send?
362
00:35:12,777 --> 00:35:15,446
The police took her cell phone,
so we're not sure yet.
363
00:35:19,742 --> 00:35:20,910
You're a whore.
364
00:35:22,453 --> 00:35:25,414
You act like you're intelligent
and refined.
365
00:35:25,498 --> 00:35:27,208
But how are you different from a whore?
366
00:35:27,291 --> 00:35:30,586
Stop acting like you're elegant
at a place where you don't belong.
367
00:35:30,837 --> 00:35:32,004
Give it up now.
368
00:35:33,714 --> 00:35:35,675
If you don't know how to give it up,
369
00:35:36,843 --> 00:35:38,052
I'll teach you.
370
00:35:38,469 --> 00:35:40,763
You probably prepared everything,
thinking I had nothing
371
00:35:40,847 --> 00:35:42,140
to prove to the police.
372
00:35:42,223 --> 00:35:44,976
I can easily prove
that I am a victim of this game.
373
00:35:45,059 --> 00:35:47,728
However, the result
would mean bankruptcy of J One.
374
00:35:47,812 --> 00:35:49,480
I heard Jin-woo fled...
375
00:35:49,772 --> 00:35:50,690
from the police.
376
00:35:52,400 --> 00:35:53,693
He'll get arrested eventually.
377
00:35:53,776 --> 00:35:54,986
When he gets arrested,
378
00:35:56,112 --> 00:35:57,530
what will you do?
379
00:35:57,613 --> 00:35:58,906
I walked away empty-handed,
380
00:35:58,990 --> 00:36:00,658
so I bet you thought I was a big joke.
381
00:36:00,741 --> 00:36:01,993
But if you keep on provoking me,
382
00:36:02,076 --> 00:36:04,620
I'll tell the police that you coerced me
into committing perjury
383
00:36:04,704 --> 00:36:07,248
and what you did to steal
your daughter-in-law's assets.
384
00:36:07,331 --> 00:36:08,583
Someone...
385
00:36:10,209 --> 00:36:12,336
must take responsibility for this.
386
00:36:12,628 --> 00:36:13,963
You and I...
387
00:36:15,006 --> 00:36:16,299
must be held accountable.
388
00:36:23,806 --> 00:36:25,349
DR. CHOI JEONG-HYEOK
389
00:36:28,895 --> 00:36:30,062
Hello?
390
00:36:31,063 --> 00:36:34,025
Hello, Professor Cha.
This is Choi Jeong-hyeok.
391
00:36:34,275 --> 00:36:35,610
Yes, go on.
392
00:36:35,693 --> 00:36:37,278
I need to talk to you about something.
393
00:36:37,361 --> 00:36:39,238
It's something I can't decide on my own.
394
00:36:39,322 --> 00:36:40,156
What is it about?
395
00:36:40,740 --> 00:36:41,782
It's regarding Mr. Yoo.
396
00:36:46,120 --> 00:36:48,164
I still can't get a hold
of Jin-woo, though.
397
00:36:48,414 --> 00:36:50,666
Something must've happened to him.
We should--
398
00:36:50,750 --> 00:36:53,878
Going missing might be better
than getting arrested.
399
00:36:54,879 --> 00:36:55,796
Pardon?
400
00:36:56,172 --> 00:36:58,382
Well, it bought us some time
to sort things out.
401
00:37:04,472 --> 00:37:05,765
Are you coming to the office?
402
00:37:05,848 --> 00:37:08,267
-I'd like to talk to you--
-I have something to take care of.
403
00:37:09,518 --> 00:37:10,978
I'll call you back later.
404
00:37:12,230 --> 00:37:13,564
YOUR CALL HAS ENDED
405
00:37:51,352 --> 00:37:52,561
What are you doing here?
406
00:37:58,442 --> 00:37:59,694
Why did you come?
407
00:37:59,777 --> 00:38:01,487
I told you
it's dangerous for you in Seoul.
408
00:38:01,570 --> 00:38:03,406
I heard that the servers were down.
409
00:38:03,990 --> 00:38:06,075
That doesn't mean we're safe.
410
00:38:06,158 --> 00:38:07,285
Well...
411
00:38:08,536 --> 00:38:10,496
you'll protect me if needed.
412
00:38:10,746 --> 00:38:12,707
I doubt you'll let me die.
413
00:38:16,544 --> 00:38:17,420
What about Su-jin?
414
00:38:21,799 --> 00:38:23,301
How is she doing?
415
00:38:28,097 --> 00:38:30,641
She probably didn't even
take enough pills to die.
416
00:38:31,183 --> 00:38:32,601
She's always been indecisive.
417
00:38:33,144 --> 00:38:36,105
She spent her whole life
in between decisions.
418
00:38:37,315 --> 00:38:39,817
I bet she was like that
when facing death, too.
419
00:38:42,570 --> 00:38:43,779
So what about you?
420
00:38:43,988 --> 00:38:46,032
Everyone expected you
to have completed the quest,
421
00:38:46,324 --> 00:38:48,492
-so why are you lying here?
-I did complete it.
422
00:38:48,951 --> 00:38:51,203
-But?
-Another problem surfaced.
423
00:38:51,871 --> 00:38:54,206
-What kind of problem?
-A very bad one.
424
00:38:56,375 --> 00:38:58,627
Something that will affect both our lives.
425
00:38:59,837 --> 00:39:02,590
-What do you mean?
-I already told you.
426
00:39:02,673 --> 00:39:05,134
We will survive together and die together.
427
00:39:05,509 --> 00:39:06,635
We're allies.
428
00:39:07,803 --> 00:39:11,974
That's why I haven't been able to decide.
429
00:39:13,225 --> 00:39:14,518
Whether I should die with you...
430
00:39:15,728 --> 00:39:16,729
or survive with you.
431
00:39:18,230 --> 00:39:20,358
I have no idea what you're talking about.
432
00:39:20,691 --> 00:39:22,860
I'm saying that we're the issue,
433
00:39:23,527 --> 00:39:25,738
both in reality and in the game.
434
00:39:28,074 --> 00:39:30,618
We're like a bug in a game
that causes problems.
435
00:39:30,868 --> 00:39:32,870
In order for everything
to get back to normal,
436
00:39:35,081 --> 00:39:36,499
we must be eliminated first.
437
00:39:40,503 --> 00:39:41,629
You're telling me that...
438
00:39:44,256 --> 00:39:47,385
you cannot fix this, then.
439
00:39:47,718 --> 00:39:49,637
You must get things in control first.
440
00:39:51,222 --> 00:39:53,641
I thought you'd do so
with the re-investigation,
441
00:39:54,141 --> 00:39:55,976
but the case only got bigger.
442
00:39:56,227 --> 00:39:58,062
It was all Yu-ra's doing. It wasn't me.
443
00:39:58,145 --> 00:39:59,855
You teamed up with her,
444
00:40:00,439 --> 00:40:02,274
even though you knew
what kind of woman she was.
445
00:40:04,151 --> 00:40:07,363
It's not like you were blindsided,
so don't play the victim.
446
00:40:12,243 --> 00:40:15,246
How do you expect me to fix this now?
447
00:40:16,122 --> 00:40:17,248
Call a press conference.
448
00:40:17,665 --> 00:40:19,959
I can't let Su-jin die like this.
449
00:40:20,042 --> 00:40:22,253
Everything is a lie that you concocted.
450
00:40:23,587 --> 00:40:24,797
You hated her so much
451
00:40:24,880 --> 00:40:27,174
that you wanted to steal
your daughter-in-law's assets.
452
00:40:28,342 --> 00:40:30,261
Tell the truth at a press conference...
453
00:40:31,971 --> 00:40:33,139
and stop the re-investigation.
454
00:40:33,764 --> 00:40:35,808
If not, I'll go to the police myself.
455
00:40:37,977 --> 00:40:39,603
A press conference will be more honorable
456
00:40:39,687 --> 00:40:42,022
than being arrested
and interrogated by the police.
457
00:41:00,416 --> 00:41:04,336
Write it all down in your own handwriting.
458
00:41:07,923 --> 00:41:11,927
It's convenient that we're at a hotel.
We can hold a press conference downstairs.
459
00:41:13,220 --> 00:41:16,432
Once you're done, I'll call them myself.
460
00:41:17,558 --> 00:41:18,642
Have a seat.
461
00:41:21,187 --> 00:41:22,188
Sit.
462
00:41:41,499 --> 00:41:42,374
Start writing.
463
00:41:42,583 --> 00:41:44,168
You'll fix things...
464
00:41:45,544 --> 00:41:46,795
before Su-jin dies.
465
00:41:57,973 --> 00:41:59,225
It breaks my heart.
466
00:42:03,437 --> 00:42:04,730
Why on earth...
467
00:42:05,856 --> 00:42:07,274
did we end up like this?
468
00:42:11,153 --> 00:42:12,488
And whose fault would that be?
469
00:42:17,034 --> 00:42:21,288
It's sad that this is
what has become of us.
470
00:42:21,914 --> 00:42:22,998
And whose fault is it?
471
00:43:19,972 --> 00:43:21,181
Let me make a call first.
472
00:43:23,225 --> 00:43:24,810
Do you wish to consult your lawyer?
473
00:43:25,060 --> 00:43:27,646
My life is about to go down the drain,
474
00:43:29,356 --> 00:43:31,025
so I must be cautious.
475
00:44:03,057 --> 00:44:06,060
DIRECTOR OH YEONG-SIK
476
00:44:11,190 --> 00:44:12,274
Yes, Professor.
477
00:44:12,775 --> 00:44:13,776
Where are you now?
478
00:44:13,859 --> 00:44:14,943
I'm at the office, sir.
479
00:44:19,239 --> 00:44:20,240
Remember...
480
00:44:21,450 --> 00:44:22,743
what I told you earlier?
481
00:44:26,622 --> 00:44:28,332
This is what I've been looking for.
482
00:44:28,874 --> 00:44:30,459
Could you give it to me?
483
00:44:39,468 --> 00:44:40,678
EMMA IS DELETING THE BUG
484
00:44:51,563 --> 00:44:53,023
EMMA FAILED TO DELETE THE BUG
485
00:44:53,107 --> 00:44:54,233
EMMA FAILED TO RESET THE GAME
486
00:45:02,449 --> 00:45:04,493
SPECIAL ITEM: KEY TO HEAVEN
USAGE: DELETE ALL BUGS
487
00:45:10,624 --> 00:45:12,710
Don't worry. It's coming to an end.
488
00:45:13,168 --> 00:45:14,586
It's almost over now.
489
00:45:16,213 --> 00:45:17,423
Tomorrow dawn at the earliest.
490
00:45:17,756 --> 00:45:19,007
I'll come over in the morning.
491
00:45:38,360 --> 00:45:40,612
Professor, what are you up to?
492
00:45:57,963 --> 00:45:59,256
THIS IS YOUR 3,495TH LOGIN
493
00:46:04,136 --> 00:46:05,137
THIS IS YOUR 2ND LOGIN
494
00:46:43,091 --> 00:46:44,092
Which room is he in again?
495
00:46:44,176 --> 00:46:45,511
It's Room 2020.
496
00:46:46,261 --> 00:46:48,388
All right. I'll head there soon.
497
00:47:09,034 --> 00:47:10,118
Yes, Professor.
498
00:47:11,119 --> 00:47:12,329
I'm at the office, sir.
499
00:47:13,747 --> 00:47:14,706
Mr. Park?
500
00:47:14,832 --> 00:47:16,333
No, I'm alone.
501
00:47:16,917 --> 00:47:18,544
I have a favor to ask.
502
00:47:19,294 --> 00:47:20,671
I'm all ears.
503
00:47:21,797 --> 00:47:25,717
A test? Do you only need me
to open the server around the hotel?
504
00:47:25,843 --> 00:47:29,388
Will you be able to open it
the moment I call later?
505
00:47:29,596 --> 00:47:30,889
I'll have it set up.
506
00:47:31,348 --> 00:47:33,809
I should report this to Mr. Park--
507
00:47:33,892 --> 00:47:34,852
No, don't.
508
00:47:36,061 --> 00:47:39,356
Seon-ho is busy as it is,
509
00:47:40,649 --> 00:47:43,402
so don't bother him.
I'll inform him later.
510
00:47:43,485 --> 00:47:46,154
Yes, sir. Should I place
only high-level NPCs?
511
00:48:23,317 --> 00:48:24,192
Jin-woo?
512
00:48:24,902 --> 00:48:26,528
Jin-woo, what's going on?
513
00:48:27,821 --> 00:48:28,822
Jin-woo?
514
00:48:30,073 --> 00:48:31,408
What happened?
515
00:48:54,890 --> 00:48:56,600
DIRECTOR OH YEONG-SIK
516
00:49:00,771 --> 00:49:01,605
Yes, Professor.
517
00:49:02,606 --> 00:49:05,484
Shut down the servers again.
518
00:50:10,716 --> 00:50:11,717
Jin-woo...
519
00:50:46,334 --> 00:50:47,919
You died from a panic attack.
520
00:50:48,170 --> 00:50:51,465
You were being chased by the police
and the guilt was eating you up inside.
521
00:50:51,757 --> 00:50:53,508
I came to talk you
into surrendering yourself,
522
00:50:53,675 --> 00:50:54,885
but you wouldn't listen.
523
00:50:54,968 --> 00:50:56,136
That's what happened!
524
00:51:00,640 --> 00:51:02,059
AN ENEMY HAS APPEARED
525
00:51:40,180 --> 00:51:41,640
Please. Don't come near me.
526
00:51:55,445 --> 00:51:58,281
TESTER103: LEVEL 2, ATTACK 40
DEFENSE 60, NO WEAPON
527
00:52:00,617 --> 00:52:01,701
Don't do this.
528
00:52:02,577 --> 00:52:03,787
I'm your father.
529
00:52:06,414 --> 00:52:10,252
I was trying to avenge your death.
530
00:52:29,479 --> 00:52:30,480
Hyeong-seok...
531
00:52:39,114 --> 00:52:40,115
Jin-woo?
532
00:52:41,825 --> 00:52:42,826
Jin-woo?
533
00:52:53,879 --> 00:52:54,754
Jin-woo?
534
00:53:06,766 --> 00:53:07,809
Professor...
535
00:53:09,644 --> 00:53:10,729
Professor!
536
00:53:35,420 --> 00:53:36,504
Don't do this.
537
00:53:36,588 --> 00:53:38,715
I'm your father, Hyeong-seok.
538
00:53:39,090 --> 00:53:41,384
I was trying to avenge your death.
539
00:53:48,934 --> 00:53:51,561
YOU HAVE LOST YOUR ALLY
540
00:54:30,475 --> 00:54:31,476
Professor...
541
00:55:45,175 --> 00:55:46,259
All of a sudden,
542
00:55:47,677 --> 00:55:49,888
I remembered that Hee-ju
might be waiting for me.
543
00:56:00,648 --> 00:56:02,359
That was the only thing
I could think about.
544
00:56:26,466 --> 00:56:27,550
Where's your car?
545
00:56:27,801 --> 00:56:28,885
It's in the parking lot.
546
00:57:33,241 --> 00:57:34,451
She's waiting, as I expected.
547
01:02:56,981 --> 01:02:58,107
My story...
548
01:02:59,233 --> 01:03:00,359
ends here.
549
01:03:39,398 --> 01:03:40,316
Hello, Emma.
550
01:03:43,361 --> 01:03:45,404
Why did you take the Key to Heaven?
551
01:03:47,323 --> 01:03:48,366
I was afraid.
552
01:03:51,327 --> 01:03:52,703
Let me hold onto it now.
553
01:04:05,633 --> 01:04:07,677
Subtitle translation by Ja-won Lee
36333