All language subtitles for Memories Of The Alhambra S01E15 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,591 --> 00:00:51,384 EPISODE 15 2 00:01:12,030 --> 00:01:13,031 Thanks. 3 00:01:15,533 --> 00:01:16,618 This smells really good. 4 00:01:19,996 --> 00:01:21,206 Aren't you eating? 5 00:01:24,542 --> 00:01:25,752 Where were you all day? 6 00:01:27,045 --> 00:01:30,715 You weren't out meeting Yoo Jin-woo and helping him hide, right? 7 00:01:30,799 --> 00:01:32,008 Don't do anything stupid. 8 00:01:32,092 --> 00:01:34,636 If the police find out, you might get dragged into it too. 9 00:01:34,719 --> 00:01:35,845 You want to be on the news? 10 00:02:15,135 --> 00:02:17,220 Hello? Hey, what's up? 11 00:02:17,428 --> 00:02:20,098 It's been such a long time. How have you been? 12 00:02:20,390 --> 00:02:21,224 Hee-ju? 13 00:02:21,307 --> 00:02:23,101 I don't have her number, so I called you. 14 00:02:23,184 --> 00:02:24,060 What is it about? 15 00:02:24,144 --> 00:02:26,271 I heard Se-ju showed up here yesterday. 16 00:02:26,479 --> 00:02:27,313 What? 17 00:02:38,658 --> 00:02:39,659 Welcome. 18 00:02:40,243 --> 00:02:41,161 A table for one? 19 00:02:41,786 --> 00:02:42,787 Come on in. 20 00:02:44,164 --> 00:02:46,541 Hold on a second. Aren't you Hee-ju's brother? 21 00:02:46,666 --> 00:02:48,626 It is you. You are her brother, right? 22 00:02:48,877 --> 00:02:50,628 Boss! Hee-ju's brother is here. 23 00:02:50,712 --> 00:02:52,755 I heard Se-ju showed up at Alcazaba Cafe yesterday. 24 00:02:52,839 --> 00:02:54,757 Where have you been? 25 00:02:55,133 --> 00:02:57,677 Hee-ju looked everywhere for you. 26 00:02:57,760 --> 00:03:00,263 I went home, but it's empty now. 27 00:03:00,346 --> 00:03:03,474 Your family moved back to Korea. You didn't know? 28 00:03:14,694 --> 00:03:16,070 Would this flight be okay? 29 00:03:16,154 --> 00:03:17,780 I only have her address in Korea. 30 00:03:17,864 --> 00:03:19,073 You should call before you go. 31 00:03:19,157 --> 00:03:20,700 He didn't even know they had moved back. 32 00:03:20,950 --> 00:03:22,702 José booked a flight for him. 33 00:03:22,869 --> 00:03:24,037 I heard about it just now. 34 00:03:24,120 --> 00:03:25,997 He wants to know if Se-ju got home safely. 35 00:03:26,080 --> 00:03:28,499 He got on a flight? When? 36 00:03:28,583 --> 00:03:31,336 José booked it for him, but he doesn't know if he actually went. 37 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 He should've arrived by now, though. 38 00:03:32,921 --> 00:03:35,715 No, he hasn't arrived yet. 39 00:03:36,090 --> 00:03:37,508 I'm at Hee-ju's house right now. 40 00:03:38,134 --> 00:03:41,012 But was it really Se-ju? Is he sure that it was Se-ju? 41 00:03:41,721 --> 00:03:43,097 Hee-ju! 42 00:03:43,348 --> 00:03:44,599 Hee-ju, come out! 43 00:03:44,682 --> 00:03:47,435 I'll let Hee-ju know. Yes, I'll tell her to call you. 44 00:03:47,894 --> 00:03:49,854 All right, thanks for letting me know. Bye. 45 00:03:54,108 --> 00:03:56,236 Hee-ju. Look over there. 46 00:04:03,785 --> 00:04:04,869 Isn't that Se-ju? 47 00:04:21,135 --> 00:04:22,512 What's the matter? 48 00:04:26,599 --> 00:04:27,725 Who is that? 49 00:04:37,277 --> 00:04:38,361 Se-ju. 50 00:04:58,548 --> 00:05:01,801 Hey, Se-ju! Ms. Oh, it's Se-ju. Se-ju is back. 51 00:05:02,176 --> 00:05:03,553 My gosh, what... 52 00:05:03,636 --> 00:05:05,263 What's he saying now? 53 00:05:08,349 --> 00:05:10,059 Hey, what happened? 54 00:05:11,185 --> 00:05:12,478 Seriously. 55 00:05:16,482 --> 00:05:17,525 It is Se-ju. 56 00:05:17,608 --> 00:05:19,152 Grandma, it really is Se-ju. 57 00:05:23,364 --> 00:05:26,617 Gosh, you punk! 58 00:05:26,701 --> 00:05:28,578 My goodness... 59 00:05:31,205 --> 00:05:33,374 You punk! 60 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Where on earth have you been? 61 00:05:36,419 --> 00:05:39,339 You're alive. I'm so relieved to see you well and alive. 62 00:05:39,422 --> 00:05:41,591 What took you so long? Where have you been? 63 00:05:46,387 --> 00:05:49,140 Thank goodness you're alive. 64 00:06:10,495 --> 00:06:11,996 You haven't heard from him yet, right? 65 00:07:27,905 --> 00:07:29,198 I heard Jin-woo fled... 66 00:07:30,783 --> 00:07:31,909 from the police. 67 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 He'll get arrested eventually. 68 00:07:37,373 --> 00:07:38,291 When he gets arrested, 69 00:07:39,709 --> 00:07:40,960 what will you do? 70 00:07:43,421 --> 00:07:46,716 Jin-woo kept saying we should stop developing the game since last year. 71 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 But we ended up coming this far. 72 00:07:49,469 --> 00:07:51,095 We didn't believe him. No one did. 73 00:07:56,809 --> 00:07:57,894 Someone... 74 00:07:59,687 --> 00:08:01,647 must take responsibility for this. 75 00:08:04,025 --> 00:08:05,485 You and I... 76 00:08:09,655 --> 00:08:10,865 must be held accountable. 77 00:08:26,589 --> 00:08:29,050 JUNG HEE-JU 78 00:08:29,759 --> 00:08:30,927 Hello, Ms. Jung. 79 00:08:32,553 --> 00:08:36,474 No, still no word from Jin-woo. 80 00:08:37,517 --> 00:08:38,684 Have you heard anything... 81 00:08:40,311 --> 00:08:41,145 Sorry? 82 00:08:43,105 --> 00:08:44,315 Your brother is back? 83 00:08:44,857 --> 00:08:47,276 Yes, he's back. He got home a few minutes ago. 84 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 Yes, he's fine. 85 00:08:48,861 --> 00:08:51,155 Where has he been? What happened? 86 00:08:51,239 --> 00:08:53,407 I was so flustered that I didn't have a chance to ask. 87 00:08:53,491 --> 00:08:55,409 He must've taken a flight from Granada yesterday. 88 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 Jin-woo... must have completed the quest. 89 00:09:02,542 --> 00:09:04,627 He was right. He said Se-ju would come back. 90 00:09:04,710 --> 00:09:06,712 Yes, I think so. That must be the case, right? 91 00:09:08,506 --> 00:09:11,342 Then Jin-woo will be back soon, if it's all over now. 92 00:09:11,509 --> 00:09:12,843 We won't have to wait much longer. 93 00:09:12,927 --> 00:09:14,637 Actually, wouldn't your brother know? 94 00:09:14,845 --> 00:09:16,097 No, hold on. 95 00:09:17,557 --> 00:09:19,058 I'll go over to your place right now. 96 00:09:19,934 --> 00:09:22,061 -Yes, I'll leave right away. -Okay. 97 00:09:45,751 --> 00:09:47,545 -Drive faster. -Yes, sir. 98 00:09:54,552 --> 00:09:57,930 PROFESSOR CHA 99 00:10:14,322 --> 00:10:15,990 PROFESSOR CHA 100 00:10:16,073 --> 00:10:19,410 Professor, the guy who developed the game just returned home. 101 00:10:20,995 --> 00:10:22,663 Jin-woo was right about everything. 102 00:10:23,414 --> 00:10:24,915 I'm on my way to meet him now. 103 00:10:35,718 --> 00:10:38,220 CHIEF CHOI JEONG-HYEOK 104 00:10:39,597 --> 00:10:40,431 Hello? 105 00:10:40,890 --> 00:10:42,600 Mr. Park, it's me. 106 00:10:42,683 --> 00:10:43,893 Yes, hello. 107 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 No, I can talk now. 108 00:10:46,062 --> 00:10:49,440 I was wondering if you heard anything from Professor Cha. 109 00:10:49,857 --> 00:10:51,859 -About what? -Well, it's... 110 00:10:51,942 --> 00:10:52,985 Did something happen? 111 00:10:53,194 --> 00:10:54,737 It's about Mr. Yoo Jin-woo. 112 00:10:54,820 --> 00:10:56,489 You really don't know anything? 113 00:10:57,490 --> 00:10:58,616 About what? 114 00:10:59,033 --> 00:11:01,243 Well, actually... 115 00:11:01,952 --> 00:11:03,996 I was with Mr. Yoo yesterday. 116 00:11:05,706 --> 00:11:07,041 What do you mean? 117 00:11:07,541 --> 00:11:10,252 I got a call from an unknown number yesterday afternoon. 118 00:11:25,559 --> 00:11:26,394 What... 119 00:11:27,061 --> 00:11:27,937 What's going on? 120 00:11:28,187 --> 00:11:31,649 Gosh, excuse me! Wake up. 121 00:11:32,066 --> 00:11:33,359 My gosh, what do I do? 122 00:11:33,693 --> 00:11:35,569 He was passed out on the restroom floor? 123 00:11:35,986 --> 00:11:39,073 Yes, the owner of the restaurant called me. 124 00:11:39,156 --> 00:11:40,866 My restaurant is closed today, 125 00:11:40,950 --> 00:11:43,035 so I had no idea someone was passed out here. 126 00:11:43,119 --> 00:11:45,287 I wanted to call an ambulance, 127 00:11:45,371 --> 00:11:48,374 but he told me not to. He asked me to call this number instead. 128 00:11:48,457 --> 00:11:49,917 Are you a doctor? 129 00:11:50,292 --> 00:11:53,295 Then come and get him, please. He really doesn't look well. 130 00:11:53,421 --> 00:11:54,797 My goodness! 131 00:11:56,298 --> 00:11:58,175 So I went there. 132 00:11:58,968 --> 00:12:01,053 I saw on the news that the police are after him, 133 00:12:01,137 --> 00:12:02,680 so the hospital wasn't an option. 134 00:12:04,181 --> 00:12:05,391 -Are you the doctor? -Yes. 135 00:12:05,474 --> 00:12:06,892 -He's here. Hurry. -Okay. 136 00:12:10,688 --> 00:12:11,772 Turn the car around. 137 00:12:12,690 --> 00:12:14,608 -Pardon me? -I have to stop by somewhere. 138 00:12:15,192 --> 00:12:16,318 Turn around now. 139 00:12:29,290 --> 00:12:32,001 I took him to a hotel for the time being, under my name. 140 00:12:34,295 --> 00:12:37,339 Why are you telling me this just now? You said it happened yesterday. 141 00:12:37,465 --> 00:12:39,133 I called Professor Cha. 142 00:12:39,216 --> 00:12:40,676 I didn't know what to do, 143 00:12:41,177 --> 00:12:43,721 so I told him what happened, and he came to the hotel. 144 00:12:43,846 --> 00:12:44,972 Professor Cha came? 145 00:12:49,101 --> 00:12:50,519 Yes, last night. 146 00:13:03,699 --> 00:13:06,452 He seems to be exhibiting symptoms of shock. 147 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 -Shock? -Yes. 148 00:13:09,121 --> 00:13:10,623 I'm not sure, though. 149 00:13:10,706 --> 00:13:13,167 To know more, I'll have to hear what happened. 150 00:13:27,848 --> 00:13:28,891 Thank you for everything. 151 00:13:29,391 --> 00:13:30,434 No problem. 152 00:13:30,684 --> 00:13:33,938 By the way, it sounds like the police are on the lookout for him. 153 00:13:34,313 --> 00:13:35,439 Will he be okay? 154 00:13:35,773 --> 00:13:37,024 I'll take care of it. 155 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 After all, I requested the re-investigation. 156 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 -I see. -You should get going now. 157 00:13:43,364 --> 00:13:46,450 Staying here might get you in trouble as well. 158 00:13:47,243 --> 00:13:49,787 It's all right. I'm his doctor, you know. 159 00:13:49,870 --> 00:13:50,913 Just get going. 160 00:13:53,624 --> 00:13:54,708 Also, 161 00:13:56,126 --> 00:13:57,419 let's keep this between us. 162 00:14:01,131 --> 00:14:01,966 Sure. 163 00:14:02,967 --> 00:14:03,843 Bye. 164 00:14:27,241 --> 00:14:28,909 So I came home at night. 165 00:14:31,745 --> 00:14:33,914 I've been calling Mr. Yoo and Professor Cha all day, 166 00:14:33,998 --> 00:14:37,209 but neither of them are picking up. 167 00:14:41,589 --> 00:14:44,008 I called you because I'm so worried. 168 00:14:50,306 --> 00:14:51,473 It's Room 2020. 169 00:15:10,242 --> 00:15:11,201 Jin-woo. 170 00:15:11,994 --> 00:15:13,579 Jin-woo, it's me. Open the door. 171 00:15:14,747 --> 00:15:16,582 Professor Cha, are you there? 172 00:15:23,797 --> 00:15:25,215 YOO JIN-WOO 173 00:15:25,799 --> 00:15:28,594 The phone is turned off. Please leave a message... 174 00:15:31,513 --> 00:15:32,514 PROFESSOR CHA 175 00:15:40,731 --> 00:15:43,317 Professor, it's me. Where are you? 176 00:15:43,859 --> 00:15:45,694 I just left the hospital. 177 00:15:46,028 --> 00:15:47,655 How's Su-jin? 178 00:15:48,447 --> 00:15:49,740 She'll live. 179 00:15:50,032 --> 00:15:51,492 I see. That's a relief. 180 00:15:52,409 --> 00:15:54,244 I still can't get hold of Jin-woo, though. 181 00:15:55,496 --> 00:15:57,706 Something must've happened to him. We should-- 182 00:15:57,790 --> 00:16:00,918 Going missing might be better than getting arrested. 183 00:16:01,502 --> 00:16:02,503 Pardon? 184 00:16:02,795 --> 00:16:05,005 It bought us some time to sort things out, you know. 185 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 Oh, right. 186 00:16:11,303 --> 00:16:13,430 Are you coming to the office? I'd like to talk to you-- 187 00:16:13,514 --> 00:16:15,265 I have something to take care of. 188 00:16:15,349 --> 00:16:16,767 I'll call you back later. 189 00:16:17,643 --> 00:16:18,644 Sure. 190 00:16:32,866 --> 00:16:34,326 I have something to take care of. 191 00:16:34,910 --> 00:16:36,328 I'll call you later. 192 00:16:46,880 --> 00:16:47,881 Hello. 193 00:16:48,841 --> 00:16:49,675 Yes, hello. 194 00:16:50,551 --> 00:16:51,427 CEO PARK SEON-HO 195 00:16:51,510 --> 00:16:52,886 I need your help. 196 00:16:55,681 --> 00:16:56,932 Why are you buying so much? 197 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 -My brother is back. -What? 198 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 My brother came back after a year. 199 00:17:01,854 --> 00:17:03,063 I thought he was dead. 200 00:17:06,442 --> 00:17:07,526 That's right. 201 00:17:07,776 --> 00:17:11,113 My goodness, he's really back. 202 00:17:11,238 --> 00:17:13,615 He got home less than half an hour ago. 203 00:17:13,741 --> 00:17:15,909 He's totally fine. 204 00:17:15,993 --> 00:17:17,703 He took a flight here on his own. 205 00:17:18,579 --> 00:17:21,790 I still feel as if I'm dreaming. 206 00:17:21,874 --> 00:17:24,334 I thought he was dead. 207 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 Grandma! I picked up some meat for you. 208 00:17:27,880 --> 00:17:30,507 Min-ju, go see what Se-ju is up to. 209 00:17:30,591 --> 00:17:31,717 Okay. 210 00:17:32,843 --> 00:17:35,471 I'm so relieved that he's back safe and sound. 211 00:17:36,764 --> 00:17:38,682 But I must say, 212 00:17:38,766 --> 00:17:40,809 that punk is going to be the death of me. 213 00:17:41,393 --> 00:17:43,896 I mean, how could he not call us even once 214 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 when he was alive and well? 215 00:17:45,773 --> 00:17:47,900 Does he have no fingers or what? 216 00:17:49,818 --> 00:17:51,361 Where have you been? 217 00:17:51,445 --> 00:17:52,946 We couldn't find any trace of you. 218 00:17:53,363 --> 00:17:55,866 Se-ju, isn't our place nice? Isn't it so awesome? 219 00:17:55,949 --> 00:17:59,286 This house was very expensive. We're rich now. 220 00:17:59,536 --> 00:18:00,370 Se-ju. 221 00:18:01,663 --> 00:18:04,708 Hey, say something. Aren't you happy to see us? 222 00:18:04,792 --> 00:18:07,586 Sang-beom, doesn't he look exactly the same as a year ago? 223 00:18:08,170 --> 00:18:09,004 What? 224 00:18:09,588 --> 00:18:13,342 From his hair to his clothes, he looks just like the day he left. 225 00:18:13,425 --> 00:18:14,551 Does he? 226 00:18:16,303 --> 00:18:17,888 Why didn't you call? 227 00:18:18,555 --> 00:18:19,681 Where were you? 228 00:18:20,265 --> 00:18:21,100 We thought... 229 00:18:21,934 --> 00:18:24,311 -We thought you were actually dead. -The instance dungeon. 230 00:18:25,521 --> 00:18:26,855 What? 231 00:18:27,439 --> 00:18:28,649 I was in the instance dungeon. 232 00:18:31,068 --> 00:18:32,486 I couldn't contact you guys. 233 00:18:32,986 --> 00:18:35,197 The instance dungeon? Where is that? 234 00:18:36,532 --> 00:18:37,407 What is that? 235 00:18:38,492 --> 00:18:43,497 It's a place in the game. Only I know where it is. 236 00:18:46,041 --> 00:18:47,417 It was too dangerous. 237 00:18:48,418 --> 00:18:49,711 That's why I hid there. 238 00:18:52,965 --> 00:18:55,676 I didn't kill him. I really didn't kill him. 239 00:18:55,759 --> 00:18:58,095 -What? -I didn't kill Marco. 240 00:18:58,887 --> 00:19:00,514 I didn't do anything. Believe me. 241 00:19:00,597 --> 00:19:02,474 -You killed someone? -I said I didn't! 242 00:19:04,560 --> 00:19:07,271 Both of you, wait outside. Tell Grandma that he's washing up. 243 00:19:07,688 --> 00:19:08,814 -Go, please. -Okay. 244 00:19:15,195 --> 00:19:19,032 Has Se-ju been hiding because he actually killed someone? 245 00:19:21,743 --> 00:19:22,870 Let's go downstairs. 246 00:19:30,752 --> 00:19:31,879 It wasn't me. 247 00:19:34,298 --> 00:19:35,465 I didn't kill him. 248 00:19:38,802 --> 00:19:40,804 Yes, I know. I heard you. 249 00:19:40,888 --> 00:19:43,348 Let's talk about it another time. I know you didn't kill him. 250 00:19:48,395 --> 00:19:49,897 He tried to kill me. 251 00:19:51,690 --> 00:19:52,941 He stabbed me with a knife. 252 00:19:53,442 --> 00:19:55,277 That's why I've been on the run. 253 00:19:57,821 --> 00:19:59,865 But he kept following me around... 254 00:20:02,451 --> 00:20:03,911 while firing his gun at me. 255 00:20:05,370 --> 00:20:07,623 Yes, I know. I know everything. 256 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 You didn't do anything wrong. 257 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 But he suddenly disappeared. 258 00:20:14,963 --> 00:20:16,381 That's why I got out of there. 259 00:20:19,384 --> 00:20:21,345 Someone must have completed the quest. 260 00:20:22,679 --> 00:20:25,098 I was waiting for someone to complete the quest. 261 00:20:26,391 --> 00:20:27,476 But... 262 00:20:29,311 --> 00:20:30,520 who did it? 263 00:20:33,565 --> 00:20:34,399 You... 264 00:20:35,651 --> 00:20:36,485 don't know? 265 00:20:39,529 --> 00:20:41,240 You don't know where he is? 266 00:20:46,995 --> 00:20:48,121 I don't know... 267 00:20:49,456 --> 00:20:50,582 who it is. 268 00:20:59,508 --> 00:21:00,926 Se-ju's return... 269 00:21:01,426 --> 00:21:05,222 finally put an end to my long, lonely journey. 270 00:21:10,727 --> 00:21:11,603 Thank you. 271 00:21:20,445 --> 00:21:21,571 Jin-woo? 272 00:21:23,198 --> 00:21:24,199 Jin-woo? 273 00:21:37,796 --> 00:21:38,797 Jin-woo? 274 00:21:53,353 --> 00:21:55,188 THE DAY BEFORE 275 00:21:58,066 --> 00:21:58,900 Now, 276 00:21:59,443 --> 00:22:01,111 only one story remains. 277 00:22:08,785 --> 00:22:10,912 My last story. 278 00:22:25,052 --> 00:22:26,720 SU-JIN 279 00:22:28,388 --> 00:22:29,306 I'm sorry. 280 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 SU-JIN 281 00:22:42,110 --> 00:22:45,030 ZINU: LEVEL 100 ATTACK 10,110 DEFENSE 6,010 282 00:23:28,240 --> 00:23:29,491 Hello, Emma. 283 00:23:34,246 --> 00:23:35,163 Hello. 284 00:23:36,331 --> 00:23:38,792 -It's been a while. -Yes, it's been a while. 285 00:23:39,626 --> 00:23:40,877 I have something for you. 286 00:23:41,211 --> 00:23:43,046 Is it perhaps the Key to Heaven? 287 00:23:45,465 --> 00:23:47,634 -Yes. -Show it to me. 288 00:23:58,437 --> 00:24:00,147 This is what I've been looking for. 289 00:24:05,318 --> 00:24:06,695 Could you give it to me? 290 00:24:08,405 --> 00:24:09,531 Yes, if that's what you want. 291 00:24:31,261 --> 00:24:34,139 THE KEY TO HEAVEN IS IN THE HAND OF FATIMA 292 00:24:34,222 --> 00:24:36,641 YOU HAVE COMPLETED MASTER'S SECRET QUEST 293 00:24:37,100 --> 00:24:39,728 YOU HAVE BECOME THE NEW MASTER 294 00:25:20,685 --> 00:25:22,812 EMMA IS DELETING THE BUG 295 00:26:01,226 --> 00:26:02,644 EMMA IS DELETING THE BUG 296 00:26:02,727 --> 00:26:03,937 PLEASE WAIT 297 00:26:33,174 --> 00:26:35,218 EMMA FAILED TO DELETE THE BUG 298 00:26:35,302 --> 00:26:37,304 EMMA FAILED TO RESET THE GAME 299 00:27:17,927 --> 00:27:19,763 Go upstairs and the rest of you, follow me. 300 00:27:39,240 --> 00:27:40,325 Is he not here? 301 00:27:40,909 --> 00:27:41,785 He's not here? 302 00:27:44,412 --> 00:27:45,246 Outside... 303 00:27:45,330 --> 00:27:46,373 Let's go outside! 304 00:27:54,923 --> 00:27:55,924 Hurry. 305 00:30:15,355 --> 00:30:19,108 ZINU: LEVEL 100 ATTACK 10,120 DEFENSE 6,020 306 00:31:00,608 --> 00:31:03,027 YOU CANNOT DELETE THE BUG 307 00:31:05,572 --> 00:31:08,324 AN UNKNOWN ERROR HAS OCCURRED 308 00:31:08,408 --> 00:31:10,493 YOU WILL BE LOGGED OUT 309 00:31:34,559 --> 00:31:36,686 Hey, wake up. 310 00:31:37,103 --> 00:31:39,564 Excuse me, sir. Wake up. 311 00:31:39,689 --> 00:31:42,358 Hey, wake up. Come on. Wake up. 312 00:31:42,442 --> 00:31:44,444 I wanted to call an ambulance, but he told me not to. 313 00:31:44,527 --> 00:31:46,529 He asked me to call this number instead. 314 00:31:46,613 --> 00:31:47,906 Are you a doctor? 315 00:31:52,327 --> 00:31:53,578 Mr. Yoo. 316 00:31:54,370 --> 00:31:55,371 Mr. Yoo. 317 00:31:56,372 --> 00:31:57,373 Mr. Yoo? 318 00:32:02,462 --> 00:32:04,839 Ms. Lee Su-jin was transferred to the ER right away, 319 00:32:04,923 --> 00:32:07,091 but she's currently in critical condition. 320 00:32:07,550 --> 00:32:11,095 Ms. Lee Su-jin, the wife of the late Cha Hyeong-seok, is a pediatrician 321 00:32:11,346 --> 00:32:12,805 and she was also the first wife 322 00:32:12,931 --> 00:32:14,641 of Yoo Jin-woo, J One Holdings' former CEO. 323 00:32:15,016 --> 00:32:17,352 She divorced Mr. Yoo in 2014 324 00:32:17,435 --> 00:32:19,479 -and remarried Mr. Cha in the same year. -What? 325 00:32:19,687 --> 00:32:21,064 She and Mr. Cha have a son... 326 00:32:21,564 --> 00:32:24,400 Mr. Yoo, are you awake? 327 00:32:25,735 --> 00:32:26,986 What was the news... 328 00:32:29,113 --> 00:32:30,490 saying about Su-jin? 329 00:32:31,866 --> 00:32:33,159 Ms. Lee? 330 00:32:33,701 --> 00:32:36,996 She tried to commit suicide by overdosing on pills. 331 00:32:38,539 --> 00:32:39,582 Is she dead? 332 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 No. 333 00:32:44,295 --> 00:32:46,965 But it seems like she's in critical condition. 334 00:32:49,759 --> 00:32:51,552 By the way, what happened? 335 00:32:52,178 --> 00:32:53,846 The phone call startled me so much. 336 00:32:57,475 --> 00:32:58,685 SU-JIN 337 00:33:00,687 --> 00:33:01,729 I'm sorry. 338 00:33:14,826 --> 00:33:17,203 I didn't notice any external injuries. 339 00:33:18,037 --> 00:33:19,998 How did you get in touch with him? 340 00:33:20,081 --> 00:33:23,126 I got a phone call from an unknown number earlier in the afternoon. 341 00:33:23,209 --> 00:33:24,961 She was the owner of the restaurant. 342 00:33:25,044 --> 00:33:27,588 She asked me to come, so I quickly went over. 343 00:33:28,506 --> 00:33:30,174 How was he when you first saw him? 344 00:33:40,268 --> 00:33:42,061 I'll be off now. 345 00:33:42,979 --> 00:33:44,647 Call me if anything happens. 346 00:34:15,470 --> 00:34:18,347 We shut down the servers for now. 347 00:34:18,848 --> 00:34:20,016 PARK SEON-HO 348 00:34:20,099 --> 00:34:23,770 You're safe to come back to Seoul. 349 00:34:24,103 --> 00:34:25,313 Where's Jin-woo right now? 350 00:34:25,646 --> 00:34:26,647 I don't know. 351 00:34:27,940 --> 00:34:29,901 -He disappeared. -He disappeared? 352 00:34:30,735 --> 00:34:32,153 His phone is turned off, 353 00:34:33,029 --> 00:34:34,405 and he logged out of the game. 354 00:34:34,614 --> 00:34:36,115 I don't know where he went. 355 00:34:43,623 --> 00:34:45,291 Fortunately, she's fine. 356 00:34:45,374 --> 00:34:47,460 It's a good thing that the nurse quickly found her. 357 00:34:48,002 --> 00:34:49,170 That's a relief. 358 00:34:59,472 --> 00:35:01,933 By any chance, did you find a will? 359 00:35:02,016 --> 00:35:03,226 No, there was no will. 360 00:35:03,309 --> 00:35:07,105 But it seems like she sent a text to Mr. Yoo right before she overdosed. 361 00:35:08,272 --> 00:35:09,107 What did she send? 362 00:35:12,777 --> 00:35:15,446 The police took her cell phone, so we're not sure yet. 363 00:35:19,742 --> 00:35:20,910 You're a whore. 364 00:35:22,453 --> 00:35:25,414 You act like you're intelligent and refined. 365 00:35:25,498 --> 00:35:27,208 But how are you different from a whore? 366 00:35:27,291 --> 00:35:30,586 Stop acting like you're elegant at a place where you don't belong. 367 00:35:30,837 --> 00:35:32,004 Give it up now. 368 00:35:33,714 --> 00:35:35,675 If you don't know how to give it up, 369 00:35:36,843 --> 00:35:38,052 I'll teach you. 370 00:35:38,469 --> 00:35:40,763 You probably prepared everything, thinking I had nothing 371 00:35:40,847 --> 00:35:42,140 to prove to the police. 372 00:35:42,223 --> 00:35:44,976 I can easily prove that I am a victim of this game. 373 00:35:45,059 --> 00:35:47,728 However, the result would mean bankruptcy of J One. 374 00:35:47,812 --> 00:35:49,480 I heard Jin-woo fled... 375 00:35:49,772 --> 00:35:50,690 from the police. 376 00:35:52,400 --> 00:35:53,693 He'll get arrested eventually. 377 00:35:53,776 --> 00:35:54,986 When he gets arrested, 378 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 what will you do? 379 00:35:57,613 --> 00:35:58,906 I walked away empty-handed, 380 00:35:58,990 --> 00:36:00,658 so I bet you thought I was a big joke. 381 00:36:00,741 --> 00:36:01,993 But if you keep on provoking me, 382 00:36:02,076 --> 00:36:04,620 I'll tell the police that you coerced me into committing perjury 383 00:36:04,704 --> 00:36:07,248 and what you did to steal your daughter-in-law's assets. 384 00:36:07,331 --> 00:36:08,583 Someone... 385 00:36:10,209 --> 00:36:12,336 must take responsibility for this. 386 00:36:12,628 --> 00:36:13,963 You and I... 387 00:36:15,006 --> 00:36:16,299 must be held accountable. 388 00:36:23,806 --> 00:36:25,349 DR. CHOI JEONG-HYEOK 389 00:36:28,895 --> 00:36:30,062 Hello? 390 00:36:31,063 --> 00:36:34,025 Hello, Professor Cha. This is Choi Jeong-hyeok. 391 00:36:34,275 --> 00:36:35,610 Yes, go on. 392 00:36:35,693 --> 00:36:37,278 I need to talk to you about something. 393 00:36:37,361 --> 00:36:39,238 It's something I can't decide on my own. 394 00:36:39,322 --> 00:36:40,156 What is it about? 395 00:36:40,740 --> 00:36:41,782 It's regarding Mr. Yoo. 396 00:36:46,120 --> 00:36:48,164 I still can't get a hold of Jin-woo, though. 397 00:36:48,414 --> 00:36:50,666 Something must've happened to him. We should-- 398 00:36:50,750 --> 00:36:53,878 Going missing might be better than getting arrested. 399 00:36:54,879 --> 00:36:55,796 Pardon? 400 00:36:56,172 --> 00:36:58,382 Well, it bought us some time to sort things out. 401 00:37:04,472 --> 00:37:05,765 Are you coming to the office? 402 00:37:05,848 --> 00:37:08,267 -I'd like to talk to you-- -I have something to take care of. 403 00:37:09,518 --> 00:37:10,978 I'll call you back later. 404 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 YOUR CALL HAS ENDED 405 00:37:51,352 --> 00:37:52,561 What are you doing here? 406 00:37:58,442 --> 00:37:59,694 Why did you come? 407 00:37:59,777 --> 00:38:01,487 I told you it's dangerous for you in Seoul. 408 00:38:01,570 --> 00:38:03,406 I heard that the servers were down. 409 00:38:03,990 --> 00:38:06,075 That doesn't mean we're safe. 410 00:38:06,158 --> 00:38:07,285 Well... 411 00:38:08,536 --> 00:38:10,496 you'll protect me if needed. 412 00:38:10,746 --> 00:38:12,707 I doubt you'll let me die. 413 00:38:16,544 --> 00:38:17,420 What about Su-jin? 414 00:38:21,799 --> 00:38:23,301 How is she doing? 415 00:38:28,097 --> 00:38:30,641 She probably didn't even take enough pills to die. 416 00:38:31,183 --> 00:38:32,601 She's always been indecisive. 417 00:38:33,144 --> 00:38:36,105 She spent her whole life in between decisions. 418 00:38:37,315 --> 00:38:39,817 I bet she was like that when facing death, too. 419 00:38:42,570 --> 00:38:43,779 So what about you? 420 00:38:43,988 --> 00:38:46,032 Everyone expected you to have completed the quest, 421 00:38:46,324 --> 00:38:48,492 -so why are you lying here? -I did complete it. 422 00:38:48,951 --> 00:38:51,203 -But? -Another problem surfaced. 423 00:38:51,871 --> 00:38:54,206 -What kind of problem? -A very bad one. 424 00:38:56,375 --> 00:38:58,627 Something that will affect both our lives. 425 00:38:59,837 --> 00:39:02,590 -What do you mean? -I already told you. 426 00:39:02,673 --> 00:39:05,134 We will survive together and die together. 427 00:39:05,509 --> 00:39:06,635 We're allies. 428 00:39:07,803 --> 00:39:11,974 That's why I haven't been able to decide. 429 00:39:13,225 --> 00:39:14,518 Whether I should die with you... 430 00:39:15,728 --> 00:39:16,729 or survive with you. 431 00:39:18,230 --> 00:39:20,358 I have no idea what you're talking about. 432 00:39:20,691 --> 00:39:22,860 I'm saying that we're the issue, 433 00:39:23,527 --> 00:39:25,738 both in reality and in the game. 434 00:39:28,074 --> 00:39:30,618 We're like a bug in a game that causes problems. 435 00:39:30,868 --> 00:39:32,870 In order for everything to get back to normal, 436 00:39:35,081 --> 00:39:36,499 we must be eliminated first. 437 00:39:40,503 --> 00:39:41,629 You're telling me that... 438 00:39:44,256 --> 00:39:47,385 you cannot fix this, then. 439 00:39:47,718 --> 00:39:49,637 You must get things in control first. 440 00:39:51,222 --> 00:39:53,641 I thought you'd do so with the re-investigation, 441 00:39:54,141 --> 00:39:55,976 but the case only got bigger. 442 00:39:56,227 --> 00:39:58,062 It was all Yu-ra's doing. It wasn't me. 443 00:39:58,145 --> 00:39:59,855 You teamed up with her, 444 00:40:00,439 --> 00:40:02,274 even though you knew what kind of woman she was. 445 00:40:04,151 --> 00:40:07,363 It's not like you were blindsided, so don't play the victim. 446 00:40:12,243 --> 00:40:15,246 How do you expect me to fix this now? 447 00:40:16,122 --> 00:40:17,248 Call a press conference. 448 00:40:17,665 --> 00:40:19,959 I can't let Su-jin die like this. 449 00:40:20,042 --> 00:40:22,253 Everything is a lie that you concocted. 450 00:40:23,587 --> 00:40:24,797 You hated her so much 451 00:40:24,880 --> 00:40:27,174 that you wanted to steal your daughter-in-law's assets. 452 00:40:28,342 --> 00:40:30,261 Tell the truth at a press conference... 453 00:40:31,971 --> 00:40:33,139 and stop the re-investigation. 454 00:40:33,764 --> 00:40:35,808 If not, I'll go to the police myself. 455 00:40:37,977 --> 00:40:39,603 A press conference will be more honorable 456 00:40:39,687 --> 00:40:42,022 than being arrested and interrogated by the police. 457 00:41:00,416 --> 00:41:04,336 Write it all down in your own handwriting. 458 00:41:07,923 --> 00:41:11,927 It's convenient that we're at a hotel. We can hold a press conference downstairs. 459 00:41:13,220 --> 00:41:16,432 Once you're done, I'll call them myself. 460 00:41:17,558 --> 00:41:18,642 Have a seat. 461 00:41:21,187 --> 00:41:22,188 Sit. 462 00:41:41,499 --> 00:41:42,374 Start writing. 463 00:41:42,583 --> 00:41:44,168 You'll fix things... 464 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 before Su-jin dies. 465 00:41:57,973 --> 00:41:59,225 It breaks my heart. 466 00:42:03,437 --> 00:42:04,730 Why on earth... 467 00:42:05,856 --> 00:42:07,274 did we end up like this? 468 00:42:11,153 --> 00:42:12,488 And whose fault would that be? 469 00:42:17,034 --> 00:42:21,288 It's sad that this is what has become of us. 470 00:42:21,914 --> 00:42:22,998 And whose fault is it? 471 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 Let me make a call first. 472 00:43:23,225 --> 00:43:24,810 Do you wish to consult your lawyer? 473 00:43:25,060 --> 00:43:27,646 My life is about to go down the drain, 474 00:43:29,356 --> 00:43:31,025 so I must be cautious. 475 00:44:03,057 --> 00:44:06,060 DIRECTOR OH YEONG-SIK 476 00:44:11,190 --> 00:44:12,274 Yes, Professor. 477 00:44:12,775 --> 00:44:13,776 Where are you now? 478 00:44:13,859 --> 00:44:14,943 I'm at the office, sir. 479 00:44:19,239 --> 00:44:20,240 Remember... 480 00:44:21,450 --> 00:44:22,743 what I told you earlier? 481 00:44:26,622 --> 00:44:28,332 This is what I've been looking for. 482 00:44:28,874 --> 00:44:30,459 Could you give it to me? 483 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 EMMA IS DELETING THE BUG 484 00:44:51,563 --> 00:44:53,023 EMMA FAILED TO DELETE THE BUG 485 00:44:53,107 --> 00:44:54,233 EMMA FAILED TO RESET THE GAME 486 00:45:02,449 --> 00:45:04,493 SPECIAL ITEM: KEY TO HEAVEN USAGE: DELETE ALL BUGS 487 00:45:10,624 --> 00:45:12,710 Don't worry. It's coming to an end. 488 00:45:13,168 --> 00:45:14,586 It's almost over now. 489 00:45:16,213 --> 00:45:17,423 Tomorrow dawn at the earliest. 490 00:45:17,756 --> 00:45:19,007 I'll come over in the morning. 491 00:45:38,360 --> 00:45:40,612 Professor, what are you up to? 492 00:45:57,963 --> 00:45:59,256 THIS IS YOUR 3,495TH LOGIN 493 00:46:04,136 --> 00:46:05,137 THIS IS YOUR 2ND LOGIN 494 00:46:43,091 --> 00:46:44,092 Which room is he in again? 495 00:46:44,176 --> 00:46:45,511 It's Room 2020. 496 00:46:46,261 --> 00:46:48,388 All right. I'll head there soon. 497 00:47:09,034 --> 00:47:10,118 Yes, Professor. 498 00:47:11,119 --> 00:47:12,329 I'm at the office, sir. 499 00:47:13,747 --> 00:47:14,706 Mr. Park? 500 00:47:14,832 --> 00:47:16,333 No, I'm alone. 501 00:47:16,917 --> 00:47:18,544 I have a favor to ask. 502 00:47:19,294 --> 00:47:20,671 I'm all ears. 503 00:47:21,797 --> 00:47:25,717 A test? Do you only need me to open the server around the hotel? 504 00:47:25,843 --> 00:47:29,388 Will you be able to open it the moment I call later? 505 00:47:29,596 --> 00:47:30,889 I'll have it set up. 506 00:47:31,348 --> 00:47:33,809 I should report this to Mr. Park-- 507 00:47:33,892 --> 00:47:34,852 No, don't. 508 00:47:36,061 --> 00:47:39,356 Seon-ho is busy as it is, 509 00:47:40,649 --> 00:47:43,402 so don't bother him. I'll inform him later. 510 00:47:43,485 --> 00:47:46,154 Yes, sir. Should I place only high-level NPCs? 511 00:48:23,317 --> 00:48:24,192 Jin-woo? 512 00:48:24,902 --> 00:48:26,528 Jin-woo, what's going on? 513 00:48:27,821 --> 00:48:28,822 Jin-woo? 514 00:48:30,073 --> 00:48:31,408 What happened? 515 00:48:54,890 --> 00:48:56,600 DIRECTOR OH YEONG-SIK 516 00:49:00,771 --> 00:49:01,605 Yes, Professor. 517 00:49:02,606 --> 00:49:05,484 Shut down the servers again. 518 00:50:10,716 --> 00:50:11,717 Jin-woo... 519 00:50:46,334 --> 00:50:47,919 You died from a panic attack. 520 00:50:48,170 --> 00:50:51,465 You were being chased by the police and the guilt was eating you up inside. 521 00:50:51,757 --> 00:50:53,508 I came to talk you into surrendering yourself, 522 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 but you wouldn't listen. 523 00:50:54,968 --> 00:50:56,136 That's what happened! 524 00:51:00,640 --> 00:51:02,059 AN ENEMY HAS APPEARED 525 00:51:40,180 --> 00:51:41,640 Please. Don't come near me. 526 00:51:55,445 --> 00:51:58,281 TESTER103: LEVEL 2, ATTACK 40 DEFENSE 60, NO WEAPON 527 00:52:00,617 --> 00:52:01,701 Don't do this. 528 00:52:02,577 --> 00:52:03,787 I'm your father. 529 00:52:06,414 --> 00:52:10,252 I was trying to avenge your death. 530 00:52:29,479 --> 00:52:30,480 Hyeong-seok... 531 00:52:39,114 --> 00:52:40,115 Jin-woo? 532 00:52:41,825 --> 00:52:42,826 Jin-woo? 533 00:52:53,879 --> 00:52:54,754 Jin-woo? 534 00:53:06,766 --> 00:53:07,809 Professor... 535 00:53:09,644 --> 00:53:10,729 Professor! 536 00:53:35,420 --> 00:53:36,504 Don't do this. 537 00:53:36,588 --> 00:53:38,715 I'm your father, Hyeong-seok. 538 00:53:39,090 --> 00:53:41,384 I was trying to avenge your death. 539 00:53:48,934 --> 00:53:51,561 YOU HAVE LOST YOUR ALLY 540 00:54:30,475 --> 00:54:31,476 Professor... 541 00:55:45,175 --> 00:55:46,259 All of a sudden, 542 00:55:47,677 --> 00:55:49,888 I remembered that Hee-ju might be waiting for me. 543 00:56:00,648 --> 00:56:02,359 That was the only thing I could think about. 544 00:56:26,466 --> 00:56:27,550 Where's your car? 545 00:56:27,801 --> 00:56:28,885 It's in the parking lot. 546 00:57:33,241 --> 00:57:34,451 She's waiting, as I expected. 547 01:02:56,981 --> 01:02:58,107 My story... 548 01:02:59,233 --> 01:03:00,359 ends here. 549 01:03:39,398 --> 01:03:40,316 Hello, Emma. 550 01:03:43,361 --> 01:03:45,404 Why did you take the Key to Heaven? 551 01:03:47,323 --> 01:03:48,366 I was afraid. 552 01:03:51,327 --> 01:03:52,703 Let me hold onto it now. 553 01:04:05,633 --> 01:04:07,677 Subtitle translation by Ja-won Lee 36333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.