All language subtitles for Memories Of The Alhambra S01E04 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,550 --> 00:00:52,385 EPISODE FOUR 2 00:02:41,161 --> 00:02:44,164 He hasn't called. Is he not answering your calls either? 3 00:02:44,664 --> 00:02:47,458 No. He probably can't hear his phone because the bar is noisy. 4 00:02:47,542 --> 00:02:50,128 But shouldn't bars be closing by now? 5 00:02:51,588 --> 00:02:53,631 He hasn't checked his messages. I have a bad feeling. 6 00:02:54,632 --> 00:02:58,386 -You really don't know who he's meeting? -I'm sorry. I should've checked. 7 00:02:59,929 --> 00:03:01,055 I'll keep looking. 8 00:03:01,347 --> 00:03:04,350 Please don't worry too much. You should try to get some sleep. 9 00:03:09,981 --> 00:03:11,649 Hyeong-seok went out? 10 00:03:12,567 --> 00:03:14,485 I thought he was asleep. 11 00:03:19,782 --> 00:03:22,285 You met Jin-woo here, right? 12 00:03:26,206 --> 00:03:27,540 What did that jerk tell you? 13 00:03:28,958 --> 00:03:32,754 Did he say something else, other than the normal greeting? 14 00:03:33,004 --> 00:03:35,048 The first divorce is the hardest. The second was easy. 15 00:03:35,131 --> 00:03:36,758 Why are you asking? 16 00:03:36,841 --> 00:03:38,801 We just ran into each other. 17 00:03:38,885 --> 00:03:40,929 We said hi. What else would we talk about? 18 00:03:41,012 --> 00:03:43,306 It lasted a year. Isn't that enough? It gets boring. 19 00:03:43,389 --> 00:03:45,475 Was that not the case for you? 20 00:03:45,558 --> 00:03:49,646 I guess you got the wrong idea. That's not what I meant. 21 00:03:54,984 --> 00:03:59,656 I won't come here again. Is that clear? I'll never come back here. 22 00:03:59,989 --> 00:04:02,408 Who would even think that you're actually my father? 23 00:04:03,159 --> 00:04:04,786 Only when Jin-woo dies... 24 00:04:05,161 --> 00:04:06,037 Why are you crying? 25 00:04:08,331 --> 00:04:10,083 Aren't I the one who should be crying? 26 00:04:20,301 --> 00:04:21,344 Su-jin. 27 00:04:22,136 --> 00:04:23,846 I'm not mad at you. 28 00:04:29,185 --> 00:04:30,812 You have to understand me, okay? 29 00:04:32,897 --> 00:04:34,190 In the entire world, 30 00:04:38,778 --> 00:04:40,571 you're the only one on my side. 31 00:04:45,159 --> 00:04:46,244 Don't wait up for me. 32 00:04:46,786 --> 00:04:49,122 -I stepped out to meet someone. -Who? 33 00:04:51,916 --> 00:04:53,001 You don't need to know. 34 00:05:00,550 --> 00:05:01,926 It's already 5:00 a.m. 35 00:05:03,845 --> 00:05:06,472 Maybe he got drunk and fell asleep on the streets. 36 00:05:07,307 --> 00:05:09,225 Shall I go out and look for him too? 37 00:05:11,728 --> 00:05:12,812 Su-gyeong. 38 00:05:13,396 --> 00:05:15,398 You still have his number, right? 39 00:05:15,481 --> 00:05:17,233 "His number"? Who? 40 00:05:18,234 --> 00:05:20,611 You mean Jin-woo, my brother-in-law? 41 00:05:20,695 --> 00:05:23,740 Why do you keep calling him that? He's not my husband anymore. 42 00:05:23,990 --> 00:05:28,411 Gosh, I know, right? Mr. Yoo Jin-woo. I'm just so used to calling him like that. 43 00:05:28,745 --> 00:05:29,704 Why do you ask? 44 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 I think he went to meet Jin-woo. 45 00:05:32,457 --> 00:05:34,000 Why would they meet up? 46 00:05:34,417 --> 00:05:37,170 They are not that close to meet and go for drinks. 47 00:05:37,712 --> 00:05:39,672 Give me his number just in case. 48 00:05:41,215 --> 00:05:42,759 You don't have his number? 49 00:05:46,929 --> 00:05:48,097 I deleted it. 50 00:06:12,789 --> 00:06:14,749 Hey, are you all right? 51 00:06:17,877 --> 00:06:18,711 Hey. 52 00:06:24,550 --> 00:06:27,303 Hey! Anybody around? 53 00:06:27,845 --> 00:06:29,097 Anybody? 54 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 Hey! Someone's dead! 55 00:06:45,571 --> 00:06:46,447 Hee-ju! 56 00:06:48,157 --> 00:06:49,409 -Hee-ju. -Yes? 57 00:06:49,700 --> 00:06:51,494 Check our bank account. 58 00:06:51,577 --> 00:06:52,453 What? 59 00:06:52,537 --> 00:06:55,665 Check our account and make sure that the money is still there. 60 00:06:55,748 --> 00:06:58,459 In my dream, everything was withdrawn from the account. 61 00:06:58,543 --> 00:07:01,421 I'm sure it's there. I mean, where would it go? 62 00:07:01,504 --> 00:07:03,881 Just get up and check, will you? 63 00:07:03,965 --> 00:07:06,300 In my dream, our account balance was zero. 64 00:07:06,384 --> 00:07:08,928 My gosh, what if we got conned? 65 00:07:09,262 --> 00:07:10,805 I'm so worried. 66 00:07:10,888 --> 00:07:12,140 Jeez, don't worry. 67 00:07:12,223 --> 00:07:14,016 He's so famous. He can't con us. 68 00:07:14,100 --> 00:07:16,727 All con men appear trustworthy. Otherwise, they can't con. 69 00:07:20,356 --> 00:07:21,858 Check the bank account now. 70 00:07:22,191 --> 00:07:25,027 That makes no sense. Why send the money and withdraw it? 71 00:07:25,111 --> 00:07:26,946 Gosh, just check the account balance. 72 00:07:28,114 --> 00:07:29,157 SB BANK JUNG HEE-JU 73 00:07:31,993 --> 00:07:34,162 Is the money not there? It's gone, right? 74 00:07:34,245 --> 00:07:36,789 It must be gone. The account balance is zero, isn't it? 75 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 Gosh, what a disaster! 76 00:07:39,333 --> 00:07:40,668 I knew it. 77 00:07:40,751 --> 00:07:42,545 It's still there. 78 00:07:42,837 --> 00:07:43,713 What? 79 00:07:44,547 --> 00:07:46,591 The ten billion won is still all there. 80 00:07:50,219 --> 00:07:52,472 Grandma, you totally scared me. 81 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 You drive me crazy, Grandma. 82 00:07:54,557 --> 00:07:56,434 -Let me see. -Here, look. 83 00:07:56,767 --> 00:07:59,187 One, two, three, four, five, 84 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 six, seven, eight, nine, ten, 85 00:08:00,688 --> 00:08:02,690 eleven digits. It is ten billion won. 86 00:08:04,442 --> 00:08:05,485 Oh, my. 87 00:08:05,568 --> 00:08:08,738 Am I dreaming right now? 88 00:08:08,821 --> 00:08:10,948 No matter how much I look, I can't believe it. 89 00:08:11,824 --> 00:08:14,911 This isn't a dream, Grandma. We're actually rich now. 90 00:08:14,994 --> 00:08:15,870 Hee-ju. 91 00:08:16,829 --> 00:08:18,164 You've worked so hard. 92 00:08:18,789 --> 00:08:21,542 I know that things have been so tough for you. 93 00:08:22,543 --> 00:08:23,794 Grandma. 94 00:08:28,591 --> 00:08:31,135 You've done well. 95 00:08:41,479 --> 00:08:42,980 Grandma. 96 00:08:46,567 --> 00:08:48,486 -Are you cooking ramyun? -Yes. 97 00:08:48,819 --> 00:08:52,240 There's some sirloin in the fridge. Have some. It's on the house. 98 00:08:52,323 --> 00:08:53,950 -Seriously? -Yes, of course. 99 00:08:54,033 --> 00:08:55,034 Oh, right. 100 00:09:00,540 --> 00:09:02,041 We also have a lot of snacks. 101 00:09:02,124 --> 00:09:05,878 Also, help yourself to the beers in the fridge and that wine over there. 102 00:09:05,962 --> 00:09:07,380 -It's complimentary. -Really? 103 00:09:07,463 --> 00:09:08,714 Yes, really. 104 00:09:09,674 --> 00:09:11,968 I'm just in a very good mood today. 105 00:09:12,260 --> 00:09:13,719 Help yourself, okay? 106 00:09:15,096 --> 00:09:17,181 That's awesome. Thank you, Hee-ju! 107 00:09:26,482 --> 00:09:29,151 I'm sorry. We're not accepting bookings for the next month. 108 00:09:29,902 --> 00:09:33,406 No, it's not that. We'll be closing down after this month. 109 00:09:35,074 --> 00:09:37,952 Yes, we can't run the hostel anymore. We sold the building. 110 00:09:38,202 --> 00:09:39,870 Okay, sorry about that. 111 00:09:42,206 --> 00:09:43,624 Min-ju, shall we buy a new car? 112 00:09:43,708 --> 00:09:44,542 A new car? 113 00:09:45,042 --> 00:09:46,836 Our car is so old, you know. 114 00:09:47,378 --> 00:09:48,796 How about a van like that? 115 00:09:50,006 --> 00:09:52,466 -Vans are expensive. -The most expensive one costs less 116 00:09:52,550 --> 00:09:54,969 -than a hundredth of the money we have. -Really? 117 00:09:55,052 --> 00:09:56,846 To us, a van costs nothing. 118 00:09:56,929 --> 00:09:58,389 Then we should buy one. 119 00:09:58,472 --> 00:10:00,474 -Agreed? -Agreed. 120 00:10:02,893 --> 00:10:04,937 I'll visit a dealership when Se-ju comes back. 121 00:10:25,916 --> 00:10:26,959 Study hard. 122 00:10:27,043 --> 00:10:28,085 Bye. 123 00:10:45,811 --> 00:10:46,854 Hi, Hee-ju. 124 00:10:47,521 --> 00:10:48,939 -How are you? -Great! 125 00:10:50,066 --> 00:10:51,817 -Hi, Jordi. -Hey, how are you? 126 00:10:56,530 --> 00:10:58,616 -Hi, how are you? -Hi, good morning. 127 00:11:01,243 --> 00:11:02,578 -I'd like ten of these -Sure. 128 00:11:02,662 --> 00:11:04,121 and five of these. 129 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 I'll get a bunch of these as well. 130 00:11:06,874 --> 00:11:09,794 Is today a special day? Why are you buying so many flowers? 131 00:11:09,877 --> 00:11:12,672 No, I'm just buying them because they're so beautiful. 132 00:11:13,005 --> 00:11:16,258 -Now, I can afford to splurge a little. -That's perfect. 133 00:11:17,009 --> 00:11:18,803 These and ten of these. 134 00:11:20,137 --> 00:11:21,639 -Three. -Perfect. 135 00:11:22,223 --> 00:11:23,557 Do you want to come in? 136 00:11:49,291 --> 00:11:51,752 BELLIDO'S GUITAR SHOP 137 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 Take care, Ms. Jung. 138 00:13:31,644 --> 00:13:33,395 Keep playing the classical guitar. 139 00:13:34,438 --> 00:13:37,441 By the way, do you play the guitar, Ms. Jung? 140 00:13:39,109 --> 00:13:42,863 -Aren't you good at classical guitar? -How did you know? 141 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 I gave it up a long time ago. 142 00:13:44,740 --> 00:13:46,617 Why? You're a good guitarist. 143 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 You have money. Why not start playing again? 144 00:13:49,119 --> 00:13:51,747 To be honest, you're a lot more charming 145 00:13:51,831 --> 00:13:53,624 when you play the guitar. 146 00:13:57,628 --> 00:14:00,589 Where did he see me playing the guitar? 147 00:14:01,507 --> 00:14:06,762 YOO JIN-WOO 148 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 YOO JIN-WOO 149 00:14:15,980 --> 00:14:18,440 YOO JIN-WOO, CEO OF J ONE HOLDINGS 150 00:14:21,735 --> 00:14:22,695 Is it you, Sang-beom? 151 00:14:24,613 --> 00:14:26,031 Hello, good... 152 00:14:31,245 --> 00:14:34,832 -I came to the right place. -How did you know I'd be here? 153 00:14:41,755 --> 00:14:42,923 YOO JIN-WOO 154 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 Oh, thank you. 155 00:14:49,638 --> 00:14:52,391 I'm not photogenic, right? I look much better in person. 156 00:14:52,474 --> 00:14:54,560 You do look much better in person. My goodness. 157 00:14:56,729 --> 00:14:58,856 People at the hostel told me you'd be here. 158 00:14:59,440 --> 00:15:02,902 So you can not only play the instrument but also make it. 159 00:15:03,986 --> 00:15:07,948 Yes, I'm learning at the moment. By the way, what brought you here? 160 00:15:08,616 --> 00:15:09,950 -A taxi. -I didn't mean that. 161 00:15:10,034 --> 00:15:11,368 What brought you to Granada? 162 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 I thought you had gone back to Seoul. 163 00:15:15,039 --> 00:15:17,666 Yesterday, Mr. Seo said you have no reason to come back. 164 00:15:17,750 --> 00:15:21,337 -Something led me back here. -This is great. 165 00:15:21,420 --> 00:15:23,756 I was sad about you leaving like that yesterday. 166 00:15:23,839 --> 00:15:26,884 My grandma also felt very bad that we never got to treat you. 167 00:15:26,967 --> 00:15:28,177 Are you busy? 168 00:15:29,470 --> 00:15:31,055 Do you have work to do now? 169 00:15:32,181 --> 00:15:35,684 No, I'm not busy. I was just working on something personal. 170 00:15:36,769 --> 00:15:38,979 Then would you come with me? 171 00:15:39,813 --> 00:15:42,399 -To where? -I need your help with something. 172 00:15:45,611 --> 00:15:48,530 BELLIDO'S GUITAR SHOP 173 00:15:54,620 --> 00:15:55,454 Where's she going? 174 00:16:06,840 --> 00:16:07,841 What's going on? 175 00:16:08,133 --> 00:16:09,760 That guy is still here? 176 00:16:19,895 --> 00:16:22,022 What do you need my help with? 177 00:16:22,106 --> 00:16:23,857 I need a translator. 178 00:16:24,566 --> 00:16:28,696 For Spanish? That's my specialty. You've come to the right person. 179 00:16:29,071 --> 00:16:30,656 Mr. Seo will send your pay later-- 180 00:16:30,739 --> 00:16:32,950 Don't worry about it. You don't need to pay. 181 00:16:33,033 --> 00:16:34,410 Work is work. 182 00:16:34,618 --> 00:16:37,413 It's really fine. Now, I'm rich too. 183 00:16:37,496 --> 00:16:39,498 I'll no longer work for chump change. 184 00:16:40,833 --> 00:16:43,085 I'll just think of it as a volunteering gig. 185 00:16:50,509 --> 00:16:53,721 -That was a joke. -It was a joke, right? 186 00:16:54,888 --> 00:16:57,433 I was quite surprised. You've changed so much in one day. 187 00:16:57,766 --> 00:16:59,435 I was wondering if you were the person 188 00:16:59,518 --> 00:17:01,520 who rented out that awful room for 50 euros. 189 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 By the way, why are you back? What happened? 190 00:17:08,485 --> 00:17:09,445 Someone died. 191 00:17:10,988 --> 00:17:11,822 Sorry? 192 00:17:13,824 --> 00:17:16,035 Oh, my gosh. Who died? 193 00:17:16,827 --> 00:17:17,786 Someone I know. 194 00:17:41,477 --> 00:17:43,896 Could you tell the driver to wait for ten minutes? 195 00:17:44,480 --> 00:17:45,397 Sure. 196 00:17:49,234 --> 00:17:51,487 Please wait here. I'll be back in ten minutes. 197 00:17:51,570 --> 00:17:52,780 Sure, no problem. 198 00:18:09,171 --> 00:18:10,089 Su-gyeong, it's me. 199 00:18:10,172 --> 00:18:11,423 Jin-woo? 200 00:18:13,425 --> 00:18:14,468 Let's go in. 201 00:18:21,391 --> 00:18:23,685 Is your deceased acquaintance here now? 202 00:18:23,769 --> 00:18:26,522 He's at the hospital. My wife-- His wife and her sister are here. 203 00:18:26,605 --> 00:18:29,191 They were on a family trip, but he was found dead. 204 00:18:29,274 --> 00:18:30,317 I see. 205 00:18:30,984 --> 00:18:31,985 What? 206 00:18:32,194 --> 00:18:35,322 Did you just say your wife? 207 00:18:36,865 --> 00:18:41,620 She used to be my wife but not anymore. it was a slip of the tongue. Sorry. 208 00:18:48,752 --> 00:18:51,797 His wife is pregnant. She fainted when she heard the news. 209 00:18:51,880 --> 00:18:54,174 They called a doctor, but they have a language barrier. 210 00:18:54,258 --> 00:18:55,717 The two women must be anxious. 211 00:18:55,801 --> 00:18:58,512 His secretary is running around trying to sort things out. 212 00:18:58,595 --> 00:19:00,639 It'd be great if you could stay with them. 213 00:19:02,057 --> 00:19:02,975 Okay. 214 00:19:04,977 --> 00:19:06,228 You're here. 215 00:19:22,578 --> 00:19:23,787 Come on in. 216 00:19:25,664 --> 00:19:27,583 This is Ms. Jung Hee-ju. 217 00:19:28,250 --> 00:19:30,544 She's been living here, so she'll be helpful. 218 00:19:30,836 --> 00:19:32,337 -Hello. -Hello. 219 00:19:37,342 --> 00:19:39,636 How could something like this happen? 220 00:19:41,013 --> 00:19:42,681 I am speechless. 221 00:19:44,683 --> 00:19:48,061 I saw him before I went to bed yesterday, and he was totally fine. 222 00:19:48,145 --> 00:19:50,022 What about your family? Do they know? 223 00:19:50,105 --> 00:19:51,899 I called my brother. 224 00:19:51,982 --> 00:19:55,736 To my mom... I couldn't bring myself to tell her. 225 00:19:58,030 --> 00:20:00,574 But she heard the news, and she's crying in bed now. 226 00:20:03,619 --> 00:20:04,661 Where's Su-jin? 227 00:20:06,079 --> 00:20:06,955 In her room. 228 00:20:19,593 --> 00:20:20,928 Where did they go? 229 00:20:22,054 --> 00:20:24,014 The nurse went to pick up medicine for her. 230 00:20:24,932 --> 00:20:28,060 She kept talking to me, but I couldn't understand a thing. 231 00:20:29,561 --> 00:20:32,231 I asked for a doctor who can speak English, but... 232 00:20:50,999 --> 00:20:52,459 Shouldn't she be hospitalized? 233 00:20:52,542 --> 00:20:55,128 Her blood pressure skyrocketed this morning. I was worried, 234 00:20:55,212 --> 00:20:56,213 but she's okay now. 235 00:20:57,005 --> 00:20:59,258 The doctor said it'd be better for her to rest here. 236 00:20:59,549 --> 00:21:03,095 I haven't even had a chance to go to the hospital because of Su-jin. 237 00:21:03,971 --> 00:21:05,264 I'll go there now. 238 00:21:06,848 --> 00:21:07,683 The hospital? 239 00:21:08,267 --> 00:21:10,727 Yes. I'll find out what's going on and call you. 240 00:21:16,900 --> 00:21:18,485 You're leaving already? 241 00:21:19,903 --> 00:21:21,780 I have a taxi waiting downstairs. 242 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 Will you be okay by yourself? 243 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Yes, don't worry. 244 00:21:36,420 --> 00:21:40,090 The employees are coming from Barcelona, so you only need to stay until then. 245 00:21:40,799 --> 00:21:43,051 -I need to go to the hospital. -Which hospital? 246 00:21:43,635 --> 00:21:46,722 I think it was San Carlos Hospital. I can't quite remember. 247 00:21:46,805 --> 00:21:50,017 I'm sure that's the right one. It's the biggest hospital in Granada. 248 00:21:50,100 --> 00:21:51,310 It'll take ten minutes. 249 00:21:56,356 --> 00:21:59,735 It must be hard, but hang in there. Ask Ms. Jung if you need anything. 250 00:22:00,193 --> 00:22:01,028 Okay. 251 00:22:01,820 --> 00:22:04,072 Thank you for dropping by. 252 00:22:10,787 --> 00:22:12,706 What did you talk about with him? 253 00:22:14,833 --> 00:22:16,585 Su-jin, when did you wake up? 254 00:22:17,586 --> 00:22:19,463 You met up with him last night. 255 00:22:20,297 --> 00:22:23,300 You called him out, didn't you? 256 00:22:24,801 --> 00:22:26,511 What did you say to him? 257 00:22:27,137 --> 00:22:31,433 What did you say to him that he ended up dead? 258 00:22:32,601 --> 00:22:35,729 Su-jin, what's wrong with you? What are you talking about? 259 00:22:35,812 --> 00:22:37,397 Something felt weird. 260 00:22:37,981 --> 00:22:40,108 I felt like something bad was going to happen 261 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 since we saw him at the train station. 262 00:22:49,785 --> 00:22:51,536 You must feel relieved. 263 00:22:52,245 --> 00:22:55,749 You wanted this to happen. You must've longed for this to happen. 264 00:22:55,832 --> 00:22:58,335 Su-jin. Go back to your room. 265 00:22:58,418 --> 00:22:59,920 What did you say to him? 266 00:23:00,337 --> 00:23:02,756 What did you say to him before he died? 267 00:23:02,839 --> 00:23:06,009 You should've called me instead. Why did you have to call him out? 268 00:23:06,093 --> 00:23:09,096 That's enough. What's wrong with you? Have you gone mad? 269 00:23:09,179 --> 00:23:10,972 He also lived in agony. 270 00:23:11,056 --> 00:23:13,433 He always wanted to reconcile with you. 271 00:23:13,642 --> 00:23:15,477 He cried and drank every day. 272 00:23:15,727 --> 00:23:17,979 We weren't always happy. 273 00:23:25,946 --> 00:23:27,489 Su-jin, what's wrong with you? 274 00:23:28,115 --> 00:23:30,700 Why are you taking it out on him? He only came to help. 275 00:23:47,134 --> 00:23:48,927 Ms. Jung, do you have a boyfriend? 276 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Pardon? 277 00:23:51,555 --> 00:23:53,890 Are you going to marry that guy I met the other day? 278 00:23:54,558 --> 00:23:56,726 No, he's not my boyfriend. 279 00:23:56,810 --> 00:23:59,104 He's a friend of mine. I don't have a boyfriend. 280 00:23:59,271 --> 00:24:01,731 Even if you do, I advise you not to get married. 281 00:24:03,483 --> 00:24:07,154 I know because I've been through it twice. Marriage really sucks. 282 00:24:10,115 --> 00:24:12,325 Please take care of them here. I'll call you. 283 00:24:55,494 --> 00:24:58,872 Since you know who I am, I'm sure you looked me up. 284 00:24:58,955 --> 00:25:01,166 I got married twice, but it didn't work out. 285 00:25:01,249 --> 00:25:02,334 The first one failed 286 00:25:02,417 --> 00:25:05,045 because my best friend and my wife betrayed me. 287 00:25:20,977 --> 00:25:22,812 Okay, so... We're here. 288 00:25:49,548 --> 00:25:50,632 Mr. Yoo. 289 00:25:52,342 --> 00:25:54,553 Someone just came from the consulate. 290 00:25:55,679 --> 00:25:57,597 I was really shocked earlier. 291 00:25:57,847 --> 00:25:59,516 I woke up really early, 292 00:25:59,599 --> 00:26:01,059 so I went outside for a walk. 293 00:26:01,142 --> 00:26:04,437 Then I saw a police car and an ambulance in front of the park. 294 00:26:11,444 --> 00:26:13,029 I went up to see what was going on, 295 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 and it was someone I knew. 296 00:26:15,824 --> 00:26:16,783 What's going on? 297 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 No, wait. 298 00:26:18,702 --> 00:26:20,745 I think I know that person. Can you move? 299 00:26:20,870 --> 00:26:21,871 Give me a minute. 300 00:26:23,039 --> 00:26:24,416 No, wait! 301 00:26:24,958 --> 00:26:26,042 Who are you? 302 00:26:26,543 --> 00:26:28,837 He didn't have a passport, so I had to identify him. 303 00:26:28,920 --> 00:26:30,297 I also called Neword. 304 00:26:32,007 --> 00:26:35,760 Life seems so vain, Mr. Yoo. How could he die just like that? 305 00:26:36,177 --> 00:26:38,346 He had no wounds, and no one stole his wallet. 306 00:26:38,430 --> 00:26:41,016 So the police already ruled it as a sudden death. 307 00:26:41,474 --> 00:26:45,437 Maybe a heart attack or a stroke. Being healthy is the best, Mr. Yoo. 308 00:26:46,438 --> 00:26:49,274 -Where's Hyeong-seok? -He's in the morgue. 309 00:27:34,194 --> 00:27:35,111 Mr. Yoo. 310 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 He's from the consulate. 311 00:27:38,782 --> 00:27:40,784 Hello, my name is Kim Jeong-uk. 312 00:27:41,868 --> 00:27:45,955 -It's an honor to meet you. -It's very nice to meet you too. 313 00:27:46,790 --> 00:27:49,209 Thank you for coming here despite your busy schedule. 314 00:27:49,459 --> 00:27:50,543 The thing is, 315 00:27:51,211 --> 00:27:52,962 you were the last person 316 00:27:53,046 --> 00:27:55,924 on the deceased's call history. 317 00:27:56,758 --> 00:27:59,803 So the police seem to have a few questions for you. Is that okay? 318 00:28:00,929 --> 00:28:03,139 They're not suspicious of you or anything. 319 00:28:03,807 --> 00:28:06,142 Of course, we'll have to do an autopsy to be sure, 320 00:28:06,226 --> 00:28:08,395 but they don't think he was murdered. 321 00:28:08,645 --> 00:28:13,441 However, they need to write up a report, so they'd like to know whatever they can. 322 00:28:13,525 --> 00:28:16,695 Apparently, Mr. Cha left the house after he got a call from you. 323 00:28:16,778 --> 00:28:18,196 They're wondering if you met. 324 00:28:18,279 --> 00:28:19,823 Yes, I met him. 325 00:28:21,074 --> 00:28:22,283 What? 326 00:28:22,367 --> 00:28:23,576 Oh, you met him? 327 00:28:23,868 --> 00:28:27,247 We met at the park last night right before I left for the airport. 328 00:28:29,708 --> 00:28:32,752 I'll testify if I need to. Who should I talk to? 329 00:28:37,090 --> 00:28:40,135 Don't you think it was unnecessary to tell them that you saw him? 330 00:28:40,218 --> 00:28:42,220 I'm worried that you might get involved. 331 00:28:42,303 --> 00:28:44,848 They'll find out, so it's better for me to be honest. 332 00:28:45,265 --> 00:28:47,183 If not, they'll get suspicious of me. 333 00:28:47,267 --> 00:28:50,186 I'm worried the reporters might publish wrong articles. 334 00:28:50,395 --> 00:28:52,856 You guys already had your fair share of rumors. 335 00:28:53,773 --> 00:28:55,859 It has barely started to calm down. 336 00:28:57,569 --> 00:28:58,403 Anyway, 337 00:28:59,946 --> 00:29:01,448 you've done enough. 338 00:29:01,740 --> 00:29:03,700 You should come back to Korea now. 339 00:29:04,284 --> 00:29:06,536 Articles on him will come out tomorrow at the latest. 340 00:29:06,786 --> 00:29:09,539 Be back in Seoul before that. Catch the fastest flight. 341 00:29:10,248 --> 00:29:14,377 -I'll go back a little later. -If you stay there, it'll only seem weird. 342 00:29:14,919 --> 00:29:16,755 It won't be any good for Su-jin either. 343 00:29:16,838 --> 00:29:20,675 People will gossip about the fact that the three of you were in Granada. 344 00:29:20,967 --> 00:29:24,012 -I'll take care of it myself. -Hello? Jin-woo? 345 00:29:29,434 --> 00:29:30,560 My goodness. 346 00:29:33,855 --> 00:29:36,024 How could the timing be so perfect? 347 00:29:40,779 --> 00:29:43,698 -Mr. Yoo told me that he destroyed him. -What? 348 00:29:43,907 --> 00:29:47,994 He called me at dawn and told me that he destroyed Mr. Cha. 349 00:29:48,077 --> 00:29:49,871 He sounded really excited. 350 00:29:51,414 --> 00:29:54,292 -What's your point? -Do you think maybe... 351 00:29:55,335 --> 00:29:57,504 Mr. Yoo used physical violence on him... 352 00:29:58,087 --> 00:30:00,089 while he was playing the game? 353 00:30:00,673 --> 00:30:02,842 He could get sued for assault or accidental homicide. 354 00:30:05,011 --> 00:30:07,680 Yang-ju. How can you actually say that? 355 00:30:07,764 --> 00:30:11,643 I feel uncomfortable about how he told me that he destroyed Mr. Cha. 356 00:30:28,117 --> 00:30:31,955 By the way, the doctor told me something weird earlier. 357 00:30:32,247 --> 00:30:33,706 Something weird? 358 00:30:34,082 --> 00:30:36,042 He told me that he could've died from excessive bleeding 359 00:30:36,125 --> 00:30:38,711 instead of a heart attack or a stroke. 360 00:30:38,837 --> 00:30:40,088 Excessive bleeding? 361 00:30:40,171 --> 00:30:41,339 Yes. 362 00:30:41,756 --> 00:30:44,551 He told me that the corpse didn't have much blood left, as if 363 00:30:44,843 --> 00:30:47,303 all his blood got drained out. 364 00:30:47,762 --> 00:30:50,139 Isn't that weird? He didn't have any external wounds. 365 00:30:51,766 --> 00:30:55,728 You never know. A closer inspection might reveal injection marks. 366 00:30:56,312 --> 00:30:58,898 Then this would turn into a murder case. 367 00:30:59,107 --> 00:31:00,900 But the possibility is very low. 368 00:31:01,234 --> 00:31:04,362 That's why we need to carry out a detailed autopsy on him. 369 00:31:38,521 --> 00:31:41,858 Mr. Park keeps telling me to send you back to Korea. 370 00:31:42,108 --> 00:31:43,735 Should I book a flight for tonight? 371 00:31:46,696 --> 00:31:49,282 I also think it'd be better for you to go back. 372 00:31:49,657 --> 00:31:50,992 What's that? 373 00:31:52,118 --> 00:31:53,870 -Pardon? -That song. 374 00:31:54,621 --> 00:31:56,331 What was the name of that song again? 375 00:31:58,374 --> 00:32:02,545 Oh, that? That's the famous song called "Memories of the Alhambra." 376 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Now that we're in Granada, 377 00:32:06,215 --> 00:32:09,510 we get to hear a live version of that song. 378 00:32:10,386 --> 00:32:11,387 My gosh. 379 00:32:11,804 --> 00:32:14,223 That song's making me feel even more uneasy now. 380 00:32:15,391 --> 00:32:18,728 -That's "Memories of the Alhambra"? -You didn't know? 381 00:32:19,979 --> 00:32:21,064 Did I have to know? 382 00:32:21,773 --> 00:32:23,358 Everyone knows that song. 383 00:32:23,441 --> 00:32:25,443 Everyone plays the guitar in middle school. 384 00:32:25,526 --> 00:32:29,113 Beginners play "Romance," and experts play "Memories of Alhambra." 385 00:32:30,531 --> 00:32:33,868 People acknowledge that you're good if you're able to play it. 386 00:32:38,706 --> 00:32:40,124 This is the tremolo technique. 387 00:32:42,335 --> 00:32:43,753 And it's really hard to do. 388 00:32:45,755 --> 00:32:48,633 Hey. Stop it. You look like a fool. 389 00:32:49,300 --> 00:32:50,134 Okay. 390 00:32:52,428 --> 00:32:53,262 Okay, then. 391 00:32:53,972 --> 00:32:56,641 I guess I should support the street artist. 392 00:32:56,975 --> 00:33:01,270 Since when did you pay money for art? You always download things illegally. 393 00:33:01,354 --> 00:33:03,856 But that song keeps piercing through my heart. 394 00:33:05,149 --> 00:33:05,984 What a tough life. 395 00:35:07,563 --> 00:35:08,856 THIS IS YOUR 58TH LOGIN 396 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 YOU ARE NOW LEVEL THREE 397 00:35:16,989 --> 00:35:19,117 ZINU: LEVEL 3, ATTACK 390 DEFENSE 400, ASSASSIN'S BLADE 398 00:35:31,754 --> 00:35:34,340 It was as if all his blood got drained out. 399 00:35:34,674 --> 00:35:37,385 Isn't that weird? He didn't have any external wounds. 400 00:36:38,946 --> 00:36:40,907 YOU DEFEATED HIM 12 HOURS AGO 401 00:36:42,658 --> 00:36:44,076 What did you say to him? 402 00:36:44,869 --> 00:36:49,457 What did you say to him... that he ended up dead? 403 00:36:49,582 --> 00:36:51,209 You wanted this to happen. 404 00:36:51,292 --> 00:36:53,085 You must've longed for this to happen! 405 00:36:53,169 --> 00:36:55,671 Su-jin. Go back to your room. 406 00:36:55,755 --> 00:37:00,092 What did you say to him? What did you say to him before he died? 407 00:37:00,384 --> 00:37:03,763 You should've called me instead. Why did you have to call him out? 408 00:37:03,846 --> 00:37:07,350 I'm sure you knew the moment I called that you got screwed by me. 409 00:37:07,516 --> 00:37:10,186 Isn't that why you look so unwell now? 410 00:37:10,269 --> 00:37:13,731 The excuses you're making are proof that you're a traitor. 411 00:37:13,981 --> 00:37:16,150 Traitors constantly spit out dirty excuses. 412 00:37:16,234 --> 00:37:18,903 Because they want to hide how dirty and cowardly they are. 413 00:37:19,445 --> 00:37:21,739 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 380 DEFENSE 400, ASSASSIN'S BLADE 414 00:37:21,822 --> 00:37:22,698 ATTACK SUCCESS 415 00:37:26,577 --> 00:37:30,164 How about a decent excuse instead of your fucked-up ones? 416 00:37:31,624 --> 00:37:34,377 You took out the anger you have for your father on me... 417 00:37:34,543 --> 00:37:36,504 in the dirtiest way 418 00:37:36,587 --> 00:37:39,048 by saying it was all for true love. 419 00:38:16,627 --> 00:38:17,628 AN ENEMY HAS APPEARED 420 00:38:19,630 --> 00:38:21,590 AN ENEMY HAS APPEARED 421 00:38:23,050 --> 00:38:24,802 AN ENEMY HAS APPEARED 422 00:38:41,819 --> 00:38:43,529 ZINU: LEVEL 3 DR. CHA: LEVEL 3 423 00:38:53,414 --> 00:38:54,957 CRITICAL HIT SUCCESS ENEMY HEALTH -300 424 00:38:56,584 --> 00:38:58,252 YOU HAVE RECEIVED ENEMY'S EXPERIENCE POINTS 425 00:38:58,336 --> 00:38:59,462 EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE 426 00:39:03,090 --> 00:39:04,091 YOU ARE NOW LEVEL FOUR 427 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 -Mr. Choi, did you see the tabloids? -Regarding what? 428 00:39:49,428 --> 00:39:52,473 Mr. Cha Hyeong-seok died a sudden death in Spain. 429 00:39:53,224 --> 00:39:55,101 Have rumors already surfaced? 430 00:39:55,976 --> 00:39:57,228 Is it true then? 431 00:39:58,020 --> 00:39:59,313 So it is! 432 00:39:59,397 --> 00:40:01,607 Why did he die? Did he really die a sudden death? 433 00:40:01,690 --> 00:40:05,820 -Keep quiet. It's nothing to blab about. -But it's already in the tabloids. 434 00:40:06,654 --> 00:40:08,114 Hello? Yes, Mr. Yoo. 435 00:40:12,868 --> 00:40:14,954 Can the game program a user's data automatically? 436 00:40:15,037 --> 00:40:16,664 -Sorry? -A dead user's image 437 00:40:16,747 --> 00:40:18,707 suddenly popped up as an NPC. 438 00:40:18,791 --> 00:40:20,709 -Is that possible? -I don't know. 439 00:40:20,793 --> 00:40:22,378 A user turned into an NPC? 440 00:40:22,753 --> 00:40:24,171 That doesn't make sense. 441 00:40:24,588 --> 00:40:25,506 Look into it. 442 00:40:26,340 --> 00:40:30,261 Find out if this is part of the game or if Jung Se-ju is playing with me. 443 00:41:13,888 --> 00:41:17,475 What more should you do besides lunch? Why make porridge too? 444 00:41:17,558 --> 00:41:19,518 She's not in a state to prepare meals. 445 00:41:19,602 --> 00:41:21,228 I'll bring it to her tomorrow. 446 00:41:21,312 --> 00:41:23,731 Why are you taking care of some stranger, though? 447 00:41:23,814 --> 00:41:26,817 I feel bad for her. She lost her husband while pregnant. 448 00:41:26,901 --> 00:41:28,068 I felt terrible. 449 00:41:28,152 --> 00:41:29,403 I have my suspicions. 450 00:41:29,487 --> 00:41:31,489 -About whom? -Yoo Jin-woo. 451 00:41:31,572 --> 00:41:33,824 Why take care of his ex-wife when her husband died 452 00:41:33,908 --> 00:41:34,950 and have you help him? 453 00:41:35,034 --> 00:41:35,868 How's that weird? 454 00:41:35,951 --> 00:41:38,329 He was here when the husband passed away. 455 00:41:38,412 --> 00:41:40,539 Paying his respects was the right thing to do. 456 00:41:40,623 --> 00:41:43,083 That's his duty, not yours. 457 00:41:43,167 --> 00:41:46,712 You sold him the house, and that's it. It's not like you're his secretary. 458 00:41:48,005 --> 00:41:49,256 What's with the attitude? 459 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 I have an attitude? 460 00:41:50,591 --> 00:41:52,468 Yes, you do. More than any other day. 461 00:41:57,556 --> 00:41:59,433 Fine, I'll come out and say it. 462 00:41:59,517 --> 00:42:01,143 I don't like this Yoo Jin-woo. 463 00:42:01,227 --> 00:42:04,563 He has money, so why doesn't he go to an expensive hotel and fool around? 464 00:42:04,647 --> 00:42:06,899 Why is he still snooping around you instead? 465 00:42:07,358 --> 00:42:09,568 Why buy your house of all the ones in Granada? 466 00:42:09,652 --> 00:42:10,903 Why ask you to interpret? 467 00:42:10,986 --> 00:42:12,905 He's just trying to hit on you. 468 00:42:13,697 --> 00:42:16,742 Hold on... That's never been my intention. 469 00:42:21,705 --> 00:42:24,250 I admit that I've been snooping around her, though. 470 00:42:24,333 --> 00:42:26,252 I'm here again, aren't I? 471 00:42:26,335 --> 00:42:27,169 I'm hanging up. 472 00:42:30,422 --> 00:42:31,632 When did you get in? 473 00:42:33,008 --> 00:42:34,510 You didn't hear me knocking. 474 00:42:35,177 --> 00:42:37,555 Is he going to come running over here? 475 00:42:37,638 --> 00:42:40,808 No, of course not. That's just how he usually talks. 476 00:42:40,891 --> 00:42:42,851 Even though he sounds a bit grumpy, 477 00:42:42,935 --> 00:42:44,728 he's actually quite the klutz. 478 00:42:47,481 --> 00:42:49,149 I was told to give you this. 479 00:42:53,571 --> 00:42:55,197 Did you stop by the apartment? 480 00:42:56,240 --> 00:42:57,199 Yes. 481 00:42:57,908 --> 00:42:59,994 You didn't have to cook porridge, 482 00:43:00,327 --> 00:43:01,537 but thanks. 483 00:43:02,788 --> 00:43:03,747 It's all right. 484 00:43:04,248 --> 00:43:06,125 How is she doing? 485 00:43:07,084 --> 00:43:08,168 She'll get better. 486 00:43:09,336 --> 00:43:12,214 I'm sorry to hit on you again, but... 487 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 Please stop saying that. 488 00:43:14,633 --> 00:43:17,720 Can I use your computer? I have to deal with something. 489 00:43:19,471 --> 00:43:20,431 Come on in. 490 00:43:35,195 --> 00:43:37,031 What are the specifications on this? 491 00:43:37,156 --> 00:43:40,367 I'm not sure. I'm bad with computers. 492 00:43:40,451 --> 00:43:44,288 This won't do, though. Is there anything with better performance? 493 00:43:45,831 --> 00:43:46,957 Better performance? 494 00:43:49,835 --> 00:43:51,670 My brother has a high spec computer. 495 00:43:52,296 --> 00:43:53,839 May I use it? 496 00:43:57,384 --> 00:43:59,637 -Where's your family? -At home. 497 00:43:59,720 --> 00:44:00,763 Your brother too? 498 00:44:03,349 --> 00:44:05,017 He's not back yet. 499 00:44:05,601 --> 00:44:08,354 I thought he'd come home today, but I was wrong. 500 00:44:08,896 --> 00:44:09,938 He hasn't even called? 501 00:44:10,022 --> 00:44:13,233 No. That's how he is, though. 502 00:44:13,317 --> 00:44:15,235 I have no idea what he's up to. 503 00:44:15,569 --> 00:44:18,322 He'll be excited to hear that I sold this place. 504 00:44:18,656 --> 00:44:21,533 He'll be over the moon when he finds out you bought it. 505 00:44:29,583 --> 00:44:31,460 By the way, the house is a little messy. 506 00:44:32,461 --> 00:44:34,338 I didn't expect it to be spotless. 507 00:44:37,966 --> 00:44:39,051 Come in, then. 508 00:44:48,477 --> 00:44:49,770 My goodness. 509 00:44:49,853 --> 00:44:51,021 Grandma. 510 00:44:51,230 --> 00:44:52,940 Is it done already? 511 00:44:53,107 --> 00:44:56,026 You should cook it at low heat for quite some time. 512 00:44:56,110 --> 00:44:57,569 Grandma, Mr. Yoo is here. 513 00:44:57,653 --> 00:44:58,737 What? 514 00:44:59,780 --> 00:45:00,656 My goodness! 515 00:45:01,407 --> 00:45:02,282 Hello, ma'am. 516 00:45:02,491 --> 00:45:05,119 Sweet young man. 517 00:45:05,285 --> 00:45:07,830 You startled us by coming unannounced. 518 00:45:07,913 --> 00:45:11,166 I apologize, at this late hour, but I'm only here to use the computer. 519 00:45:11,250 --> 00:45:13,419 It's so good to see you! 520 00:45:14,420 --> 00:45:16,255 Sweet young man. 521 00:45:16,338 --> 00:45:18,215 Could I perhaps give you a hug? 522 00:45:18,799 --> 00:45:19,675 Sorry? 523 00:45:21,385 --> 00:45:22,428 My goodness. 524 00:45:23,512 --> 00:45:25,055 Thank you so much. 525 00:45:25,848 --> 00:45:28,767 I honestly couldn't be more grateful. 526 00:45:28,851 --> 00:45:31,687 How can I ever repay your kindness? 527 00:45:31,770 --> 00:45:32,813 Goodness. 528 00:45:33,689 --> 00:45:36,942 I never dreamed of such a windfall at this age. 529 00:45:37,234 --> 00:45:39,945 Maybe the gods are rewarding me for the troubles I went through. 530 00:45:40,612 --> 00:45:42,990 I know you're a man of money, 531 00:45:43,073 --> 00:45:46,076 but how could you be that generous? 532 00:45:46,160 --> 00:45:48,829 There's no need to be grateful. I paid what it was worth. 533 00:45:48,912 --> 00:45:50,205 Whatever. 534 00:45:50,414 --> 00:45:53,167 I'm just utterly grateful. 535 00:45:54,334 --> 00:45:56,837 It still feels like a dream. 536 00:45:58,046 --> 00:45:59,089 Grandma. 537 00:45:59,465 --> 00:46:00,924 He said he is busy. 538 00:46:02,301 --> 00:46:03,260 Oh, right. 539 00:46:03,719 --> 00:46:06,013 Mister, I'm sorry I made you do the dishes. 540 00:46:06,096 --> 00:46:07,765 I didn't know you were famous. 541 00:46:08,557 --> 00:46:09,725 It's okay not to know. 542 00:46:09,808 --> 00:46:12,144 Why are you divorcing Go Yu-ra, though? 543 00:46:12,978 --> 00:46:14,146 I like her. 544 00:46:20,068 --> 00:46:22,196 I see you pack quite a punch. 545 00:46:23,655 --> 00:46:25,783 -The computer's in that room. -Right. 546 00:46:25,866 --> 00:46:29,953 -I need to deal with something urgent. -Of course. Go ahead and tend to it. 547 00:46:30,037 --> 00:46:32,080 Would you like some coffee? 548 00:46:32,664 --> 00:46:33,624 No, I'm good. 549 00:46:37,169 --> 00:46:39,296 I can't believe he left his room like this. 550 00:46:47,763 --> 00:46:50,307 Would you like to see if this is good enough? 551 00:46:58,649 --> 00:47:01,735 My brother loves video games, so he uses a high spec computer. 552 00:47:04,655 --> 00:47:05,572 I see. 553 00:47:11,203 --> 00:47:14,039 -Well, this looks fine. -I'm glad. 554 00:47:14,873 --> 00:47:17,751 Could I also borrow your phone? 555 00:47:17,835 --> 00:47:20,128 -My phone? -Yes, mine's out of battery. 556 00:47:20,629 --> 00:47:21,672 Sure. 557 00:47:25,884 --> 00:47:26,802 Here you go. 558 00:47:27,970 --> 00:47:28,887 Thanks. 559 00:47:31,348 --> 00:47:33,642 -It's password-protected. -Oh, right. 560 00:47:40,941 --> 00:47:43,318 Don't you think you're handing it over too easily? 561 00:47:44,069 --> 00:47:46,864 -Nothing in there is important. -But I could see everything. 562 00:47:47,531 --> 00:47:49,032 Go ahead. There's nothing to see. 563 00:47:50,158 --> 00:47:51,910 All right. I'll take a look, then. 564 00:48:01,712 --> 00:48:03,088 My work is confidential. 565 00:48:04,089 --> 00:48:06,800 Of course. I'll let you talk in private. 566 00:48:07,384 --> 00:48:08,343 Thank you. 567 00:48:43,754 --> 00:48:44,588 INBOX SE-JU 568 00:48:44,671 --> 00:48:46,256 DO YOU NEED MORE MONEY? I'LL SEND YOU SOME 569 00:48:51,428 --> 00:48:52,888 I'M IN GRANADA. DON'T WORRY. 570 00:48:57,643 --> 00:48:59,311 WAITING FOR FILES TO BE ADDED TO SLIDESHOW 571 00:49:01,313 --> 00:49:02,731 NEW MESSAGE 572 00:49:32,552 --> 00:49:34,471 YOO JIN-WOO 573 00:49:47,901 --> 00:49:50,070 That means he was on the train. 574 00:49:50,737 --> 00:49:51,780 Where is he, though? 575 00:49:51,863 --> 00:49:54,366 He was on the train, but he didn't get off at Granada. 576 00:49:54,449 --> 00:49:55,617 He probably did. 577 00:49:55,701 --> 00:49:56,994 Maybe he didn't come home. 578 00:49:57,077 --> 00:50:00,455 No, I was at the station when the train arrived, you know. 579 00:50:01,915 --> 00:50:03,208 He didn't get off. 580 00:50:03,458 --> 00:50:05,252 Did he get off before then? 581 00:50:05,711 --> 00:50:06,628 Why? 582 00:50:08,630 --> 00:50:09,756 Do you think... 583 00:50:10,298 --> 00:50:11,758 someone was chasing him? 584 00:50:13,802 --> 00:50:14,761 Chasing him? 585 00:50:20,100 --> 00:50:21,143 Who? 586 00:50:22,144 --> 00:50:23,437 Who does Neword have? 587 00:50:23,603 --> 00:50:25,480 Kim Min-seong on the security team. 588 00:50:25,564 --> 00:50:28,817 Mr. Cha sent everyone to Barcelona yesterday of all days. 589 00:50:29,026 --> 00:50:31,111 -Why? -I'm not sure. 590 00:50:33,864 --> 00:50:35,949 He offered me ten billion won. 591 00:50:36,033 --> 00:50:40,120 Ten billion won sounds great, but he's a really bad guy. 592 00:50:40,370 --> 00:50:41,955 So I won't take his offer. 593 00:50:42,039 --> 00:50:43,623 Let's meet in Granada. 594 00:50:43,707 --> 00:50:45,292 Wait for me at Hostel Bonita. 595 00:50:45,375 --> 00:50:46,752 I stay there occasionally. 596 00:50:50,589 --> 00:50:54,384 You never know. A closer inspection might reveal injection marks. 597 00:50:54,468 --> 00:50:56,720 Then this would turn into a murder case. 598 00:50:56,803 --> 00:50:58,513 But the possibility is very low. 599 00:51:51,733 --> 00:51:54,319 He seems to be taking quite a long time. 600 00:51:54,820 --> 00:51:56,947 What is he up to in there? 601 00:51:57,531 --> 00:51:59,324 Something related to his work. 602 00:52:00,575 --> 00:52:03,745 I was hoping to talk to him again. 603 00:52:03,829 --> 00:52:05,664 You can tomorrow morning. 604 00:52:05,747 --> 00:52:07,874 As if. He'll be gone by then. 605 00:52:07,958 --> 00:52:11,253 He's staying here for the night. His secretary brought his luggage. 606 00:52:11,545 --> 00:52:13,797 Why didn't he go to a nicer hotel? 607 00:52:13,880 --> 00:52:15,966 I don't know. He says he's comfortable here. 608 00:52:18,468 --> 00:52:20,720 He's one odd young man. 609 00:52:21,346 --> 00:52:24,933 What does he like about this place anyway? He has weird taste. 610 00:52:27,227 --> 00:52:28,353 All right, then. 611 00:52:28,770 --> 00:52:31,940 I should make a grand breakfast for him tomorrow morning. 612 00:52:32,732 --> 00:52:34,568 -Sure. Good night. -All right. 613 00:52:48,456 --> 00:52:49,624 I should throw these out. 614 00:52:49,916 --> 00:52:52,169 I should throw out things I don't need before I move out. 615 00:52:55,380 --> 00:52:56,381 Ms. Jung. 616 00:52:57,174 --> 00:52:58,133 Yes? 617 00:53:08,476 --> 00:53:09,477 Are you done? 618 00:53:10,020 --> 00:53:10,854 Yes. 619 00:53:11,479 --> 00:53:13,148 -Thank you for your phone. -Sure. 620 00:53:14,274 --> 00:53:17,611 From now on, don't let others use your phone so easily. 621 00:53:18,570 --> 00:53:20,822 I won't, but it's really all right. 622 00:53:20,906 --> 00:53:23,158 Ignorance may be bliss, but you'll regret it. 623 00:53:24,534 --> 00:53:26,870 -Sorry? -Someone will take advantage of you. 624 00:53:27,704 --> 00:53:29,581 Don't you know how scary the world is? 625 00:53:32,209 --> 00:53:33,210 Right. 626 00:53:36,171 --> 00:53:37,088 Thank you, then. 627 00:53:37,964 --> 00:53:38,840 For what? 628 00:53:39,257 --> 00:53:40,759 For your concern. 629 00:53:57,442 --> 00:53:59,069 You're asking for trouble. 630 00:54:00,403 --> 00:54:01,321 Sorry? 631 00:54:04,866 --> 00:54:08,870 Don't trust me too much. I'm not as decent as you think. 632 00:54:12,540 --> 00:54:14,876 I'm worried you might hate me someday. 633 00:54:16,836 --> 00:54:17,921 Good night, then. 634 00:54:54,416 --> 00:54:55,250 Yes, Mr. Yoo? 635 00:54:55,333 --> 00:54:58,253 Look into the Barcelona address I'm about to send you. 636 00:54:58,336 --> 00:55:00,964 The tenant's name is Marco, so see what you can find. 637 00:55:02,674 --> 00:55:04,009 Did something happen? 638 00:55:04,092 --> 00:55:05,218 Jung Se-ju is missing. 639 00:55:05,302 --> 00:55:09,306 He disappeared on the way to Granada, but I don't know where or why. 640 00:55:09,389 --> 00:55:14,269 Hyeong-seok contacted someone else, and I want you to find out who it is. 641 00:55:14,352 --> 00:55:16,980 Are you saying that his death is related to the game? 642 00:55:17,063 --> 00:55:19,983 I have no idea. Everything's a mess right now. 643 00:55:20,525 --> 00:55:21,651 Now I need to know 644 00:55:21,735 --> 00:55:23,778 why Jung Se-ju turned down the ten billion. 645 00:55:24,821 --> 00:55:28,158 If that was a problem, it means that Jung Se-ju is in trouble. 646 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 Were we too hasty to sign a deal? 647 00:55:44,758 --> 00:55:46,885 We should've waited until Jung Se-ju appeared. 648 00:55:49,429 --> 00:55:50,638 I have... 649 00:55:51,222 --> 00:55:52,974 a bad feeling about this. 650 00:55:57,354 --> 00:55:58,730 PROFESSOR CHA 651 00:56:03,026 --> 00:56:04,402 PROFESSOR CHA 652 00:56:28,593 --> 00:56:29,594 Hello? 653 00:56:30,303 --> 00:56:31,429 Jin-woo, is that you? 654 00:56:32,680 --> 00:56:33,807 Yes, Professor. 655 00:56:33,890 --> 00:56:37,060 I heard you are in Spain. 656 00:56:37,435 --> 00:56:38,395 I am. 657 00:56:42,440 --> 00:56:43,525 Where are you? 658 00:56:44,275 --> 00:56:47,487 I'm on the way to the airport. It's a morning flight. 659 00:56:49,948 --> 00:56:50,990 Are you coming alone? 660 00:56:53,034 --> 00:56:54,285 Yes, I am. 661 00:56:54,369 --> 00:56:55,954 I don't need that woman anyway. 662 00:56:57,205 --> 00:56:59,290 She might be secretly delighted by the news. 663 00:57:00,250 --> 00:57:03,711 I'm sure she's busy punching numbers on her calculator. 664 00:57:06,840 --> 00:57:07,966 What about Hyeong-seok? 665 00:57:09,843 --> 00:57:10,844 Did you see him? 666 00:57:13,972 --> 00:57:14,848 Yes. 667 00:57:17,642 --> 00:57:18,685 How is he? 668 00:57:24,732 --> 00:57:27,861 There were no visible wounds. 669 00:57:28,945 --> 00:57:31,865 Only an autopsy will tell the cause of his death. 670 00:57:32,282 --> 00:57:33,825 What a fool. 671 00:57:36,286 --> 00:57:38,746 He emptied out two bottles of wine before going out. 672 00:57:38,955 --> 00:57:40,540 He hadn't slept for two days. 673 00:57:42,250 --> 00:57:45,420 He drank more and more when he was about to become a father. 674 00:57:48,006 --> 00:57:51,092 Recently, he came to me all drunk and threw a tantrum. 675 00:57:53,052 --> 00:57:55,054 He's causing trouble even until the end. 676 00:57:58,308 --> 00:58:00,894 Okay. Until when are you planning to stay there? 677 00:58:03,229 --> 00:58:04,981 I'll stay until you get here. 678 00:58:06,441 --> 00:58:07,609 Okay. Thank you. 679 00:58:08,443 --> 00:58:09,569 I'll see you there. 680 00:58:10,653 --> 00:58:11,946 Have a safe flight. 681 00:59:17,637 --> 00:59:18,721 Who is it? 682 00:59:36,447 --> 00:59:37,490 Who are you? 683 01:00:24,704 --> 01:00:26,414 MR. YOO 684 01:00:26,497 --> 01:00:28,833 -Hello? -Turn on your monitor and check. 685 01:00:28,916 --> 01:00:30,376 Sorry? Check what? 686 01:00:30,585 --> 01:00:31,586 I'm driving now. 687 01:00:32,253 --> 01:00:33,588 He's back again. 688 01:00:36,924 --> 01:00:39,135 Check how he can show up whenever he wants... 689 01:00:41,929 --> 01:00:43,431 Sir? 690 01:00:44,307 --> 01:00:45,642 Are you there? 691 01:00:45,850 --> 01:00:47,935 What is this? 692 01:00:48,019 --> 01:00:49,687 Pardon? What do you mean? 693 01:00:53,107 --> 01:00:55,151 Hello? Mr. Yoo? 694 01:01:10,875 --> 01:01:12,502 Hello? Mr. Yoo? 695 01:01:12,585 --> 01:01:13,961 Mr. Yoo? Are you there? 696 01:01:27,850 --> 01:01:28,810 YOU HAVE BEEN ATTACKED 697 01:01:28,893 --> 01:01:31,646 ZINU: LEVEL 4 ATTACK 440 DEFENSE 450, ASSASSIN'S BLADE 698 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 Mr. Yoo! 699 01:01:57,046 --> 01:01:57,964 CHOI YANG-JU 700 01:01:58,047 --> 01:01:59,173 Are you there? 701 01:02:59,692 --> 01:03:01,611 I should throw these out too. 702 01:03:02,403 --> 01:03:03,821 And these too. 703 01:03:17,418 --> 01:03:18,377 Hello? 704 01:03:21,255 --> 01:03:23,382 Yes, you've reached Hostel Bonita. 705 01:03:26,552 --> 01:03:27,428 Pardon? 706 01:03:44,195 --> 01:03:45,696 Is he still awake? 707 01:04:50,094 --> 01:04:51,095 Mr. Yoo. 708 01:05:55,952 --> 01:05:57,036 Hey, move! 709 01:05:58,037 --> 01:06:00,623 You didn't play the guitar, right? 710 01:06:00,706 --> 01:06:01,540 Guitar? 711 01:06:01,624 --> 01:06:03,626 Are you sure Hyeong-seok is dead? 712 01:06:04,502 --> 01:06:06,128 Check if he's really dead. 713 01:06:06,253 --> 01:06:08,965 He definitely stabbed me, and I have wounds. How could... 714 01:06:09,048 --> 01:06:11,258 It's confirmed that Mr. Cha did die yesterday. 715 01:06:11,342 --> 01:06:12,593 -Does Jin-woo know? -No. 716 01:06:12,677 --> 01:06:14,762 Only Ms. Jung and I heard it. 717 01:06:15,471 --> 01:06:16,305 Yes, hello? 718 01:06:20,017 --> 01:06:22,687 The sound of the guitar. Can you hear it now? 719 01:06:23,938 --> 01:06:24,772 No. 720 01:06:24,855 --> 01:06:28,067 It's "Memories of the Alhambra." You don't hear it? 721 01:06:28,192 --> 01:06:30,486 -I'm coming in. -I told you not to open it! 50627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.