All language subtitles for Lets.Get.Divorced.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,930 --> 00:00:20,895 LET'S GET DIVORCED 2 00:00:26,693 --> 00:00:29,738 Remember when we went and got our marriage license? 3 00:00:30,238 --> 00:00:31,990 Yeah, I remember. 4 00:00:32,907 --> 00:00:34,909 We fought over it, and we ripped it. 5 00:00:37,579 --> 00:00:39,914 The guy at City Hall taped it together. 6 00:00:42,792 --> 00:00:45,003 I think us ripping it was bad luck. 7 00:00:49,174 --> 00:00:50,300 It was fate. 8 00:00:53,219 --> 00:00:54,219 What? 9 00:00:55,513 --> 00:00:56,513 Hmm? 10 00:00:57,182 --> 00:00:58,349 What'd you say? 11 00:01:02,479 --> 00:01:03,730 It's low tide. 12 00:01:20,455 --> 00:01:22,082 I'm going right to sleep. 13 00:01:23,124 --> 00:01:24,542 You're not telling your mom? 14 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 Right now? 15 00:01:26,252 --> 00:01:29,214 I think if you tell her now, it would really be ready for everyone. 16 00:01:29,297 --> 00:01:30,507 But she's sleeping. 17 00:01:30,590 --> 00:01:31,883 Just wake her up. 18 00:01:31,966 --> 00:01:33,468 Are you really serious? 19 00:01:34,552 --> 00:01:36,262 Hmm, well, okay, your choice. 20 00:01:36,346 --> 00:01:37,346 Fine. 21 00:01:51,152 --> 00:01:52,152 Huh? 22 00:01:53,321 --> 00:01:54,364 What is it? 23 00:01:54,864 --> 00:01:56,199 Sorry, did I wake you? 24 00:01:58,368 --> 00:01:59,619 Is Yui here too? 25 00:02:02,080 --> 00:02:03,873 Yeah. Excuse me. 26 00:02:09,003 --> 00:02:12,340 Actually, Taishi and I 27 00:02:13,675 --> 00:02:15,135 have gotten divorced. 28 00:02:15,218 --> 00:02:18,805 Oh, what's going on? 29 00:02:19,681 --> 00:02:22,392 You lost the election, and you got divorced. 30 00:02:23,268 --> 00:02:24,268 Huh?! 31 00:02:25,103 --> 00:02:26,396 You're divorced? 32 00:02:28,773 --> 00:02:31,693 I know there wasn't much we could do about your divorce. 33 00:02:31,776 --> 00:02:33,611 That occurring couldn't be helped. 34 00:02:34,112 --> 00:02:38,950 However, the unborn child is of the Shoji bloodline, 35 00:02:40,201 --> 00:02:41,995 so you must hand it over. 36 00:02:43,288 --> 00:02:45,248 No, I'm going to raise the baby. 37 00:02:46,958 --> 00:02:48,877 If I give you our child, 38 00:02:48,960 --> 00:02:53,131 you'll only raise it to be a politician, and that's definitely not what I want. 39 00:02:55,216 --> 00:02:56,384 I mean, with Taishi, 40 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 when we first met, 41 00:02:59,179 --> 00:03:01,723 he was a normal, kindhearted man. 42 00:03:03,183 --> 00:03:05,685 If you hadn't forced him into a life in government, 43 00:03:06,269 --> 00:03:08,104 he wouldn't have ended up so weird. 44 00:03:09,147 --> 00:03:10,732 Am I weird? Wow. 45 00:03:10,815 --> 00:03:14,444 He wanted to get free from the future that was forced on him. 46 00:03:14,527 --> 00:03:16,279 I mean, Mimata was a part of all that. 47 00:03:16,362 --> 00:03:17,697 Really? 48 00:03:17,780 --> 00:03:22,744 I don't want this child to be born under that kind of pressure. 49 00:03:23,786 --> 00:03:28,541 I want my baby to choose whatever path that they want to follow. 50 00:03:29,751 --> 00:03:32,045 - And I agree with her. - Taishi! 51 00:03:32,837 --> 00:03:34,505 You know better than to say that! 52 00:03:34,589 --> 00:03:38,176 Um, well, I want our baby to be raised with freedom too. 53 00:03:38,760 --> 00:03:40,887 I want the baby to be with Yui 54 00:03:40,970 --> 00:03:43,181 and to be able to become their own person. 55 00:03:43,264 --> 00:03:45,266 - Thanks. - Don't you thank him! 56 00:03:46,893 --> 00:03:48,937 Go get married again! Do it right now! 57 00:03:49,020 --> 00:03:52,065 I recall you pushing us to get this divorce. 58 00:03:53,566 --> 00:03:58,238 Oh! I can't do this anymore. 59 00:03:58,321 --> 00:04:00,990 I'm going back to Tokyo. I'll go crazy if I stay here. 60 00:04:01,074 --> 00:04:03,618 - Saotome, arrange a flight for me. - Yes. 61 00:04:03,701 --> 00:04:05,578 - Yes, right away, ma'am. - Oh! 62 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 Morning! Excuse me. 63 00:04:19,050 --> 00:04:20,468 We're not open yet. 64 00:04:22,220 --> 00:04:24,389 Hello. I'm Taishi Shoji's mother. 65 00:04:26,140 --> 00:04:27,642 Ah! 66 00:04:28,142 --> 00:04:31,104 Those were very exciting proceedings. 67 00:04:31,604 --> 00:04:32,772 Good job with that. 68 00:04:32,855 --> 00:04:35,984 We're definitely going to take back that government seat. We're expecting it. 69 00:04:36,067 --> 00:04:36,901 Ah. 70 00:04:36,985 --> 00:04:39,320 I'm here for another reason. It seems that... 71 00:04:39,404 --> 00:04:42,824 Yui said she won't be asking for alimony or child support. 72 00:04:42,907 --> 00:04:46,911 She said she can't take anything from her now-unemployed ex-husband. 73 00:04:46,995 --> 00:04:49,372 I regret to tell you that we'll also be stopping 74 00:04:49,455 --> 00:04:52,542 the rent support payments we've been sending you monthly. 75 00:04:52,625 --> 00:04:53,960 That's fine. 76 00:04:54,043 --> 00:04:57,547 My daughter has a lot of financial power. 77 00:04:59,090 --> 00:05:01,968 This should be the point when you're saying, 78 00:05:02,051 --> 00:05:04,512 "Thank you very much for supporting us all." 79 00:05:05,596 --> 00:05:06,431 Is that so? 80 00:05:06,514 --> 00:05:08,599 Have you forgotten? I support all of you! 81 00:05:09,851 --> 00:05:12,729 Isn't that a bit of a give-and-take, though? 82 00:05:13,229 --> 00:05:16,733 You said that you wanted to support us, so we took your money. 83 00:05:17,233 --> 00:05:18,109 Wow! 84 00:05:18,192 --> 00:05:21,904 You benefit from Yui Kurosawa being his wife, don't you? 85 00:05:22,405 --> 00:05:25,366 So don't be so patronizing. 86 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 Even with your Yui as his wife, he still lost. 87 00:05:28,870 --> 00:05:32,081 That is exactly the reason why you should be grateful. 88 00:05:32,874 --> 00:05:34,751 You really don't get it, huh? 89 00:05:36,336 --> 00:05:38,129 If this is about money, 90 00:05:38,212 --> 00:05:39,212 you can leave. 91 00:05:43,301 --> 00:05:44,552 Well, all right, then. 92 00:05:46,304 --> 00:05:47,597 I will take my leave. 93 00:05:53,478 --> 00:05:56,147 Even just this morning, when they came to talk to me, 94 00:05:56,230 --> 00:05:58,649 what I didn't know was how to process 95 00:05:58,733 --> 00:06:02,195 why your Yui had become such an ungrateful person. 96 00:06:02,695 --> 00:06:04,322 But you have answered that. 97 00:06:05,448 --> 00:06:06,866 Now I'll take my leave. 98 00:06:17,210 --> 00:06:19,712 - That's all. Thank you. - We'll take care of it. 99 00:06:36,354 --> 00:06:37,814 Thank you very much. 100 00:06:49,409 --> 00:06:50,660 Thanks also... 101 00:06:52,829 --> 00:06:54,205 ...for your support. 102 00:06:55,873 --> 00:06:56,873 Ah. 103 00:06:58,459 --> 00:07:01,462 Your mother and you are very different. 104 00:07:06,467 --> 00:07:10,763 Well, I really wanted to be like you. 105 00:07:12,056 --> 00:07:15,518 I suppose, though I tried, I wasn't quite able to do it. 106 00:07:18,187 --> 00:07:19,564 I really love 107 00:07:20,773 --> 00:07:23,067 all the people in this family. 108 00:07:30,575 --> 00:07:32,785 After just one marriage interview, 109 00:07:33,286 --> 00:07:34,996 without knowing if I liked him, 110 00:07:35,079 --> 00:07:36,581 I became a Shoji. 111 00:07:37,915 --> 00:07:41,961 The elections every few years were so stimulating for me. 112 00:07:42,587 --> 00:07:44,380 I felt so passionate then. 113 00:07:45,548 --> 00:07:47,008 At those times, 114 00:07:47,091 --> 00:07:50,887 my connection with Kiichiro would become so much deeper. 115 00:07:51,637 --> 00:07:53,389 I know that experience a bit. 116 00:07:59,854 --> 00:08:01,022 And my husband... 117 00:08:03,149 --> 00:08:05,818 ...was wonderful in bed during the elections. 118 00:08:05,902 --> 00:08:07,862 Oh! It made up for a lot. 119 00:08:11,949 --> 00:08:13,743 I thought to myself often 120 00:08:14,243 --> 00:08:17,246 that I'd be happy for the rest of my life 121 00:08:18,122 --> 00:08:20,208 just helping him win elections. 122 00:08:25,004 --> 00:08:27,465 I can't believe he died so young. 123 00:08:28,549 --> 00:08:29,549 Mm. 124 00:08:33,262 --> 00:08:36,766 Anyway, take good care of yourself 125 00:08:36,849 --> 00:08:38,434 and have a healthy baby. 126 00:08:45,107 --> 00:08:46,107 Yeah. 127 00:08:53,699 --> 00:08:59,413 Also, um, I should say goodbye to your husband here at his altar. 128 00:09:00,414 --> 00:09:01,457 Is that okay? 129 00:09:01,541 --> 00:09:04,043 Yes, of course. 130 00:09:41,914 --> 00:09:43,791 The next time I saw Yui 131 00:09:44,792 --> 00:09:46,168 was four months later. 132 00:09:48,045 --> 00:09:49,672 What did the doctor say? 133 00:09:49,755 --> 00:09:51,507 I haven't spoken to the doctor yet. 134 00:09:51,591 --> 00:09:52,842 Next week. That's right. 135 00:09:52,925 --> 00:09:54,552 - Oh, uh... Hello. - Oh! 136 00:09:54,635 --> 00:09:56,238 - The delivery room? - Oh, it's over there! 137 00:09:56,262 --> 00:10:00,391 - Ah, okay. - Uh, but Yui's in her own room. 138 00:10:00,474 --> 00:10:01,474 What? 139 00:10:08,983 --> 00:10:09,984 Mm. 140 00:10:12,653 --> 00:10:14,488 Oh! Taishi! 141 00:10:15,489 --> 00:10:16,991 Ah. 142 00:10:17,074 --> 00:10:19,285 It's been a while. 143 00:10:20,578 --> 00:10:22,371 Mm. The birth? 144 00:10:22,455 --> 00:10:24,790 Mm! It's done. 145 00:10:24,874 --> 00:10:25,874 What? 146 00:10:26,834 --> 00:10:29,420 It was a totally painless birth. 147 00:10:29,503 --> 00:10:31,213 The baby just slid right out. 148 00:10:31,297 --> 00:10:33,591 - Ah. - It didn't hurt one bit. 149 00:10:33,674 --> 00:10:36,427 And I've done a lot of TV birthing scenes, 150 00:10:36,510 --> 00:10:38,054 but the real thing was easier. 151 00:10:38,137 --> 00:10:40,890 Oh. Yeah, that's good. 152 00:10:42,767 --> 00:10:44,310 Well, nice going. 153 00:10:50,399 --> 00:10:52,360 Why'd you come? 154 00:10:52,443 --> 00:10:54,195 Oh, Sassa called me. 155 00:10:54,278 --> 00:10:55,321 Uh, sorry. 156 00:10:55,404 --> 00:10:57,490 I was there when my wife gave birth, 157 00:10:57,573 --> 00:10:59,283 so I impulsively called you. 158 00:10:59,367 --> 00:11:01,786 - I suppose you didn't need that. - Not at all. 159 00:11:01,869 --> 00:11:04,163 More importantly, did you read it? 160 00:11:04,914 --> 00:11:05,915 Mm. 161 00:11:05,998 --> 00:11:09,168 I wonder about it. On location? 162 00:11:09,251 --> 00:11:12,713 They're aware that you won't be doing any overnights. 163 00:11:12,797 --> 00:11:14,590 Plus, you can always sleep through it. 164 00:11:14,674 --> 00:11:17,927 Hello. Ah, so... the baby? 165 00:11:18,803 --> 00:11:19,637 Oh, it's a boy. 166 00:11:19,720 --> 00:11:23,099 I heard, but where... what... where is he? 167 00:11:23,182 --> 00:11:25,601 You can't meet him until his tests are done. 168 00:11:26,185 --> 00:11:27,019 Oh, I see. 169 00:11:27,103 --> 00:11:29,647 You got here too soon. 170 00:11:29,730 --> 00:11:32,066 Huh? Oh. 171 00:11:32,983 --> 00:11:35,486 Ms. Kurosawa, I have your baby here. 172 00:11:35,569 --> 00:11:36,612 Great. 173 00:11:45,579 --> 00:11:47,665 If you need anything, just let me know. 174 00:11:47,748 --> 00:11:49,208 Thank you very much. 175 00:11:52,586 --> 00:11:54,046 My little boy 176 00:11:54,755 --> 00:11:56,674 was sleeping so peacefully. 177 00:11:58,384 --> 00:12:00,344 I wonder who he looks like. 178 00:12:00,845 --> 00:12:02,221 Guess we don't know yet. 179 00:12:04,807 --> 00:12:07,810 What's this? I'm not feeling it. 180 00:12:08,894 --> 00:12:12,982 Aren't I supposed to be so moved that I hug the baby and cry? 181 00:12:15,359 --> 00:12:16,610 It's my fault 182 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 that I don't feel it. 183 00:12:20,322 --> 00:12:21,322 I'm sorry. 184 00:12:22,533 --> 00:12:24,410 So, um... 185 00:12:25,369 --> 00:12:26,369 Mm! 186 00:12:26,829 --> 00:12:28,831 - Did you name him yet? - His name's Yoji. 187 00:12:29,582 --> 00:12:30,416 Yoji? 188 00:12:30,499 --> 00:12:31,499 Uh-huh. 189 00:12:34,378 --> 00:12:36,255 I chose that name 190 00:12:36,881 --> 00:12:40,551 because I wanted his life to be free and happy. 191 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 See! 192 00:12:41,969 --> 00:12:43,721 YO (HAPPY) JI (FREE) 193 00:12:43,804 --> 00:12:47,099 Ah, how cool. Look at that. Ah, wh... 194 00:12:47,183 --> 00:12:49,268 Hey, just what is all this? 195 00:12:49,351 --> 00:12:50,603 Uh, wait 196 00:12:50,686 --> 00:12:54,273 Aijiro, Aita, Ainosuke, Himeko, 197 00:12:54,356 --> 00:12:56,484 Himejiro, Himeya, Himeo. 198 00:12:56,567 --> 00:12:58,903 Himeo? That's an awful name. 199 00:12:58,986 --> 00:13:00,738 It's fine. Good name. 200 00:13:00,821 --> 00:13:04,366 But Yoji, Yoji, that's a great name. 201 00:13:04,450 --> 00:13:05,493 Yoji. 202 00:13:05,993 --> 00:13:07,495 Ah, Yoji. 203 00:13:08,579 --> 00:13:09,579 Yoji! 204 00:13:11,665 --> 00:13:14,460 Hello.Yoji. 205 00:13:18,422 --> 00:13:19,924 2026 EHIME 206 00:13:20,007 --> 00:13:22,468 It's been three years since I choked on the tears 207 00:13:22,551 --> 00:13:24,011 of my hundred-vote defeat. 208 00:13:24,094 --> 00:13:26,680 Good morning. Hello, I'm Taishi. 209 00:13:27,181 --> 00:13:28,224 How are you? 210 00:13:29,183 --> 00:13:34,230 I hope all 25,000 of you voters in this district find happiness. 211 00:13:34,313 --> 00:13:36,875 - Taishi Shoji. Thank you very much. - Good morning. Good morning. 212 00:13:36,899 --> 00:13:39,902 Ehime's great. I loved it a bit too much. 213 00:13:39,985 --> 00:13:41,904 - And now I'm unemployed. - Good morning. 214 00:13:41,987 --> 00:13:43,364 To prepare for a comeback, 215 00:13:43,447 --> 00:13:45,767 I stand in front of the station in Ehime for half the week. 216 00:13:45,825 --> 00:13:46,659 Hi, Taishi Shoji. 217 00:13:46,742 --> 00:13:48,327 For the other half, 218 00:13:48,410 --> 00:13:51,747 I attend study sessions at the party headquarters in Tokyo. 219 00:13:51,831 --> 00:13:54,583 At night, I make connection with party leaders. 220 00:13:55,125 --> 00:13:57,878 I've become more like a politician since losing the election. 221 00:13:57,962 --> 00:13:59,088 Thank you very much. 222 00:14:01,465 --> 00:14:03,133 Financially, things are so tough 223 00:14:03,217 --> 00:14:06,095 that there are months when I can't pay Saotome's salary. 224 00:14:07,054 --> 00:14:08,973 I show my face on TV once in a while 225 00:14:09,056 --> 00:14:11,016 as the former handsome house member. 226 00:14:11,100 --> 00:14:13,894 Well, thanks for asking, 227 00:14:13,978 --> 00:14:16,021 but I'm actually busy studying. 228 00:14:16,105 --> 00:14:17,273 Right. 229 00:14:17,356 --> 00:14:19,275 Okay, then, I'll tell them. 230 00:14:21,819 --> 00:14:23,320 Not this guy again. 231 00:14:23,404 --> 00:14:26,031 Henry usually does the jobs I turn down. 232 00:14:26,782 --> 00:14:31,912 All right! I'm in Yamanashi, and I want some hoto noodle soup. 233 00:14:33,330 --> 00:14:36,208 Okay, Chief Secretary Soda. 234 00:14:36,292 --> 00:14:38,460 What do you personally think Japan should do now... 235 00:14:38,544 --> 00:14:42,756 Reformation Party member Go Soda beat me, but he never goes to Ehime. 236 00:14:42,840 --> 00:14:45,593 And do you agree that this is a pressing issue? 237 00:14:45,676 --> 00:14:50,055 I do, which is the reason we need a virus research center. 238 00:14:50,139 --> 00:14:52,683 Huh? 239 00:14:52,766 --> 00:14:55,477 When you say that, what exactly do you mean? 240 00:14:56,270 --> 00:14:59,982 Japan is an island. However... 241 00:15:00,065 --> 00:15:02,693 We cannot just rely on our border control measures 242 00:15:03,193 --> 00:15:04,028 to protect us. 243 00:15:04,111 --> 00:15:06,447 To stay ahead of the speed of mutation... 244 00:15:06,530 --> 00:15:08,032 Modern technology is... 245 00:15:08,115 --> 00:15:09,825 We need to have research. 246 00:15:10,826 --> 00:15:12,411 Uh, yeah. 247 00:15:12,494 --> 00:15:13,954 - Wow. - Are you listening? 248 00:15:14,538 --> 00:15:17,750 The fact that Soda is saying all this is shameless. 249 00:15:17,833 --> 00:15:19,543 Because it's handled by the state! 250 00:15:20,461 --> 00:15:22,588 If we let the private sector take charge of this, 251 00:15:22,671 --> 00:15:24,590 it will create a sense of competition. 252 00:15:24,673 --> 00:15:27,927 Ehime BSL-4, my father's life work, 253 00:15:28,010 --> 00:15:29,678 was downgraded to a level 3, 254 00:15:29,762 --> 00:15:32,348 and a private pharmaceutical company bought it. 255 00:15:32,431 --> 00:15:34,516 Does it have to be a level 4? 256 00:15:34,600 --> 00:15:36,727 Is level 3 no good? 257 00:15:36,810 --> 00:15:38,812 A level 3 is enough. 258 00:15:39,438 --> 00:15:42,524 Because COVID was a level 3 virus, right? 259 00:15:42,608 --> 00:15:46,236 I heard a rumor they're going to buy up our land. 260 00:15:46,320 --> 00:15:47,780 - Seyo Pharmaceutical? - Mm-hmm. 261 00:15:47,863 --> 00:15:51,325 They are buying up it up to turn around and sell it for a profit. 262 00:15:51,408 --> 00:15:54,036 Mr. Soda, how will you explain this to the people of Ehime? 263 00:15:54,620 --> 00:15:57,289 Uh, the district will become richer. 264 00:15:57,373 --> 00:15:59,458 It will increase employment also. 265 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 Two birds. 266 00:16:01,043 --> 00:16:04,296 I guess you could say I'm showing my love for Ehime. 267 00:16:06,715 --> 00:16:08,384 Well, I guess I... 268 00:16:08,467 --> 00:16:12,054 we should consider a retirement home finally. 269 00:16:13,013 --> 00:16:14,056 Oh. 270 00:16:16,266 --> 00:16:17,266 Oh, well. 271 00:16:20,604 --> 00:16:24,066 To make ends meet, Saotome started working a part-time job. 272 00:16:24,149 --> 00:16:26,360 On Tuesdays, Wednesdays, and Thursdays 273 00:16:26,443 --> 00:16:29,113 when I'm in Tokyo, he works for a moving company. 274 00:16:29,196 --> 00:16:31,115 That's enough, Mr. Saotome! 275 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 You're going to hurt yourself. 276 00:16:33,033 --> 00:16:34,785 All good. I got it. 277 00:16:36,495 --> 00:16:37,495 I'm sorry. 278 00:16:38,789 --> 00:16:43,377 Sakurako became the vice minister of the new equality for all office. 279 00:16:43,460 --> 00:16:46,880 Just yesterday, for example, in the Shukan Fire, 280 00:16:46,964 --> 00:16:49,258 "Hottest female announcers." 281 00:16:49,341 --> 00:16:52,011 People still write articles like this all over Japan. 282 00:16:52,094 --> 00:16:53,387 So what's the problem? 283 00:16:53,470 --> 00:16:55,806 - I'll give you a vote! - Yeah, TV girl. 284 00:16:57,474 --> 00:16:58,684 Which of you said that? 285 00:16:58,767 --> 00:17:01,311 Whoever said that deserves a reprimand. 286 00:17:01,979 --> 00:17:05,190 My ex-wife's rise to the top couldn't be stopped. 287 00:17:06,108 --> 00:17:09,028 And the best actress award goes to... 288 00:17:11,488 --> 00:17:13,282 Yui Kurosawa! 289 00:17:13,365 --> 00:17:14,992 You did it! 290 00:17:15,075 --> 00:17:18,412 She's done it! Yui Kurosawa had won for her role 291 00:17:18,495 --> 00:17:20,622 in When the Wife Chucks Her Husband. 292 00:17:20,706 --> 00:17:22,249 Congratulations! 293 00:17:24,543 --> 00:17:26,003 Look at her back. 294 00:17:30,257 --> 00:17:32,593 I guess Yui looks more womanly now, 295 00:17:33,802 --> 00:17:36,305 because she's definitely out of my league. 296 00:17:37,514 --> 00:17:40,142 Guten Morgen. Guten Morgen. 297 00:17:41,143 --> 00:17:43,103 "Thank you" isn't "guten Morgen." 298 00:17:43,187 --> 00:17:44,897 It's "danke schön," Yui. 299 00:17:45,397 --> 00:17:48,817 To my director, the crew on set, 300 00:17:50,027 --> 00:17:51,528 the rest of my cast, 301 00:17:52,654 --> 00:17:57,951 and finally, my beloved, adorable son. 302 00:18:02,414 --> 00:18:04,416 I appreciate everyone who's helped me. 303 00:18:05,334 --> 00:18:06,460 Guten Morgen! 304 00:18:08,837 --> 00:18:10,923 What about me? Huh? Huh? 305 00:18:11,006 --> 00:18:13,050 Where is my guten Morgen? 306 00:18:21,767 --> 00:18:23,560 Why did I cheat on Yui? 307 00:18:24,228 --> 00:18:25,771 Why did we divorce? 308 00:18:30,943 --> 00:18:32,583 KYOJI KANO VICTORY! PACHINKO ELECTION BLOG 309 00:18:32,611 --> 00:18:35,739 Yui's ex-boyfriend, Kyoji Kano, I don't know where he is, 310 00:18:35,823 --> 00:18:38,450 but he's now a blogger covering elections. 311 00:18:39,034 --> 00:18:40,744 His stuff's pretty interesting. 312 00:18:43,622 --> 00:18:45,249 Kyoji's gone to Okinawa. 313 00:18:47,292 --> 00:18:49,378 Everywhere in the country, 314 00:18:49,461 --> 00:18:51,588 no matter how remote or obscure, 315 00:18:51,672 --> 00:18:53,257 there will always be elections. 316 00:18:53,340 --> 00:18:56,593 - Mayoral candidate for... - Please vote for me. I'm Gushiken. 317 00:18:56,677 --> 00:18:58,220 And pachinko parlors. 318 00:18:59,930 --> 00:19:01,431 What got me hooked on politics 319 00:19:01,515 --> 00:19:04,434 was the House of Representatives election three years ago. 320 00:19:05,519 --> 00:19:07,604 I lived like I was dead 321 00:19:07,688 --> 00:19:10,816 and fell in love with a woman who I chased to Ehime, 322 00:19:10,899 --> 00:19:13,735 a place that I had no connection to. 323 00:19:13,819 --> 00:19:14,862 Hey, kid! 324 00:19:15,571 --> 00:19:17,531 Hey, you're getting good results here. 325 00:19:19,408 --> 00:19:21,326 At first I couldn't understand it, 326 00:19:21,910 --> 00:19:23,787 the candidates who bowed their heads, 327 00:19:23,871 --> 00:19:26,081 groveling in order to get just one more vote. 328 00:19:26,165 --> 00:19:27,332 ...my husband. 329 00:19:27,916 --> 00:19:29,877 And the voters who cheered for strangers, 330 00:19:29,960 --> 00:19:32,296 raised their voices and supported them. 331 00:19:32,880 --> 00:19:36,216 How are they able to immerse themselves in this? 332 00:19:37,426 --> 00:19:39,386 Is this a festival? 333 00:19:39,469 --> 00:19:43,599 Or are they just making sure that they're alive? 334 00:19:44,683 --> 00:19:46,101 Agreement and disagreement, 335 00:19:46,185 --> 00:19:48,061 conservatives and liberals, 336 00:19:48,645 --> 00:19:52,441 trying in their quiet desperation to outthink and outspeak each other. 337 00:19:52,524 --> 00:19:55,277 The candidates are the victims. 338 00:19:55,360 --> 00:19:58,906 ...standing up for the Henoko area of this island! 339 00:19:58,989 --> 00:20:02,075 No more American bases! 340 00:20:02,159 --> 00:20:03,827 Life is a boring thing, 341 00:20:04,411 --> 00:20:08,248 everyone living every single day as if they're already dead. 342 00:20:08,332 --> 00:20:09,541 Say it louder! 343 00:20:09,625 --> 00:20:12,211 When you get bored with your life, 344 00:20:12,961 --> 00:20:17,090 I highly recommend going to see an election somewhere. 345 00:20:19,509 --> 00:20:21,845 It doesn't matter how small the village is. 346 00:20:21,929 --> 00:20:24,097 It doesn't matter how small the election is. 347 00:20:24,181 --> 00:20:26,099 It's a do-or-die contest. 348 00:20:27,184 --> 00:20:29,353 Once you experience an election yourself, 349 00:20:30,270 --> 00:20:33,190 you will feel excited and anxious. 350 00:20:42,032 --> 00:20:43,116 Hey. 351 00:20:46,495 --> 00:20:48,747 Hello, hello! Please vote for me! 352 00:20:48,830 --> 00:20:52,167 - You're such a handsome man. - Hello. Thank you. Please vote for me. 353 00:20:52,751 --> 00:20:54,836 Sugarcane? I'll do my best. 354 00:20:54,920 --> 00:20:57,047 I remember there was a candidate 355 00:20:57,130 --> 00:20:59,466 who once saved a man from drowning in Ehime. 356 00:20:59,549 --> 00:21:02,427 - Help me! Help! Help me! - Are you okay? 357 00:21:04,638 --> 00:21:05,847 Are you okay? 358 00:21:05,931 --> 00:21:08,767 Voters will see right through the candidates 359 00:21:08,850 --> 00:21:10,560 who aren't considerate of others, 360 00:21:10,644 --> 00:21:13,897 even if they make enticing promises to the public. 361 00:21:13,981 --> 00:21:17,943 If there was a prime minister who was genuinely nice, 362 00:21:19,111 --> 00:21:21,947 who was honest with himself and with the public, 363 00:21:23,573 --> 00:21:28,662 then I'd be able to relax and entrust the future of this country to his care. 364 00:21:30,622 --> 00:21:31,832 What? No... 365 00:21:32,624 --> 00:21:35,127 This is praising me way too much. 366 00:21:39,339 --> 00:21:42,551 But, uh... thank you, man. 367 00:21:50,934 --> 00:21:52,519 Baba. 368 00:21:52,602 --> 00:21:54,563 Baba is not it. 369 00:21:54,646 --> 00:21:56,857 Ba-ah-ba. Mm? 370 00:21:58,317 --> 00:21:59,568 Baba. 371 00:21:59,651 --> 00:22:01,445 Mm. Oh. 372 00:22:01,528 --> 00:22:03,071 Oh. 373 00:22:03,155 --> 00:22:06,450 Baba, boo-boo, good one. 374 00:22:06,533 --> 00:22:08,910 What did you just say, Yoji? 375 00:22:08,994 --> 00:22:12,456 Yui has custody of the child, but my mom is the one 376 00:22:12,539 --> 00:22:13,999 who really takes care of him. 377 00:22:14,082 --> 00:22:15,375 I got you, I got you! 378 00:22:17,294 --> 00:22:18,420 Oh, oh. 379 00:22:21,673 --> 00:22:22,549 Come in. 380 00:22:22,632 --> 00:22:23,800 We met downstairs. 381 00:22:23,884 --> 00:22:24,884 Oh! 382 00:22:25,302 --> 00:22:28,805 Yoji, your mom and your pop are here. 383 00:22:28,889 --> 00:22:32,017 They're back from Ehime and Berlin! 384 00:22:32,517 --> 00:22:34,186 Thank you for watching him again. 385 00:22:34,269 --> 00:22:35,145 It's fine. 386 00:22:35,228 --> 00:22:39,649 I'm happy to watch Yoji. He's this family's future. 387 00:22:46,406 --> 00:22:47,574 That's just her go-to. 388 00:22:50,702 --> 00:22:52,621 I watched that awards show in Germany. 389 00:22:53,163 --> 00:22:55,624 It was great. Congratulations. 390 00:22:55,707 --> 00:22:56,833 Thanks. 391 00:22:57,626 --> 00:23:00,712 You looked pretty in that red dress. 392 00:23:03,048 --> 00:23:04,758 I thought you might be watching it 393 00:23:04,841 --> 00:23:07,844 and, uh, having that opinion. 394 00:23:14,434 --> 00:23:18,480 Here you go! Whole tangerine daifuku desserts. 395 00:23:18,563 --> 00:23:20,440 That's for Yoji and Grandma. 396 00:23:20,524 --> 00:23:21,650 Ehime! 397 00:23:21,733 --> 00:23:23,819 Huh? Did you actually say that? 398 00:23:23,902 --> 00:23:24,902 Ehime! 399 00:23:24,945 --> 00:23:27,447 That is amazing, Yoji! 400 00:23:27,531 --> 00:23:30,700 Well, the first word he learned was "ba-ah-ba" 401 00:23:30,784 --> 00:23:31,868 and then "Ehime." 402 00:23:31,952 --> 00:23:33,954 "Mama" and "Papa" are next, I'm sure. 403 00:23:34,454 --> 00:23:38,583 Well, let's eat some whole tangerine daifuku, then. 404 00:23:39,167 --> 00:23:43,797 Here, I got you a Fendi wallet and a German Baumkuchen cake. 405 00:23:43,880 --> 00:23:47,134 Wow, thank you. Fendi's Baumkuchen? 406 00:23:47,217 --> 00:23:49,010 Fendi wallet, Baumkuchen cake. 407 00:23:49,094 --> 00:23:50,512 Yes, I know. 408 00:23:50,595 --> 00:23:51,430 German wine. 409 00:23:51,513 --> 00:23:53,974 - Huh? It's for me? - Mm. 410 00:23:54,057 --> 00:23:55,350 - Thank you. - Yeah. 411 00:23:55,434 --> 00:23:57,978 And for Yoji, a bear. 412 00:23:58,061 --> 00:23:59,688 It's from Berlin! 413 00:23:59,771 --> 00:24:02,023 Ooh! 414 00:24:02,107 --> 00:24:04,526 That's so great. 415 00:24:04,609 --> 00:24:08,155 Ah. The car is waiting downstairs. 416 00:24:08,238 --> 00:24:09,239 We should go. 417 00:24:09,322 --> 00:24:11,408 - Okay. - Okay, Yoji. Time to go. 418 00:24:11,491 --> 00:24:14,494 - No! - Ooh! 419 00:24:14,578 --> 00:24:16,413 Oh! Remember? 420 00:24:16,496 --> 00:24:18,623 I told you this morning 421 00:24:18,707 --> 00:24:23,211 that you would have to go home when your mom comes to get you. 422 00:24:23,753 --> 00:24:24,838 Mama's here. 423 00:24:24,921 --> 00:24:27,132 It's time to take you home, okay? 424 00:24:28,216 --> 00:24:30,343 There. 425 00:24:30,427 --> 00:24:32,220 Oh, goodbye. 426 00:24:32,304 --> 00:24:33,304 Oh! 427 00:24:36,141 --> 00:24:38,351 Ain! 428 00:24:38,435 --> 00:24:41,354 Uncle Sassa is so funny. 429 00:24:41,438 --> 00:24:42,731 - Goodbye. - Yeah. 430 00:24:43,815 --> 00:24:44,816 All right. 431 00:24:45,484 --> 00:24:47,652 Here we go. All right. 432 00:24:47,736 --> 00:24:48,570 Okay, bye-bye. 433 00:24:48,653 --> 00:24:49,488 Bye-bye. 434 00:24:49,571 --> 00:24:52,240 - Bye-bye. Bye-bye. Bye-bye Yoji. - Bye-bye. 435 00:24:52,324 --> 00:24:53,533 - Bye-bye. - Bye-bye. 436 00:24:53,617 --> 00:24:54,701 Bye-bye. 437 00:24:56,286 --> 00:24:57,286 Bye-bye. 438 00:25:12,969 --> 00:25:14,012 Mm. 439 00:25:17,057 --> 00:25:19,142 Get your custody back, okay? 440 00:25:19,726 --> 00:25:21,311 You're back on that again? 441 00:25:21,394 --> 00:25:24,606 Mm. She just leaves the child with me 442 00:25:24,689 --> 00:25:28,401 and struts the red carpet, showing off her back. 443 00:25:29,152 --> 00:25:31,404 How can she have custody of him? 444 00:25:31,488 --> 00:25:34,282 Well, you're the one raising him most of the time, see? 445 00:25:34,366 --> 00:25:37,577 Aren't you glad it's going your way even if it's not official? 446 00:25:38,578 --> 00:25:42,874 But what if he decides he wants to become an actor? 447 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 Oh. 448 00:25:45,585 --> 00:25:48,296 If we had a girl, she could be an actress. 449 00:25:48,380 --> 00:25:49,798 If you had a girl, 450 00:25:49,881 --> 00:25:53,385 she would become a politician's wife and would support the family. 451 00:25:55,095 --> 00:25:59,140 All the children in the Shoji family, boys and girls, have the same fate. 452 00:26:01,893 --> 00:26:02,893 Well, 453 00:26:04,020 --> 00:26:08,400 it's not like there's a chance of you having a girl now. 454 00:26:13,780 --> 00:26:15,782 I do wonder about that. 455 00:26:17,909 --> 00:26:20,120 Come on, Yoji. Let's go eat upstairs. 456 00:26:22,706 --> 00:26:24,457 Here, you eat too. 457 00:26:26,042 --> 00:26:28,628 - Customers will show up later today. - Hmm. 458 00:26:29,337 --> 00:26:31,381 How do you know that? 459 00:26:31,464 --> 00:26:34,259 I can tell from the temperature and the humidity. 460 00:26:34,342 --> 00:26:38,138 Anyway, how much was the prize money? 461 00:26:39,097 --> 00:26:42,475 There's no prize money. All you get's a bear trophy, Mom. 462 00:26:42,559 --> 00:26:46,062 What in the hell? You got my hopes up. 463 00:26:47,647 --> 00:26:49,608 It isn't about the money. 464 00:26:50,358 --> 00:26:52,360 That was so cool. 465 00:26:53,653 --> 00:26:56,865 I saw you on the news, walking the red carpet. 466 00:26:57,574 --> 00:27:02,996 And I thought to myself, "Did I give birth to her?" 467 00:27:03,079 --> 00:27:06,583 I'm sure Taishi thinks of you as the one that got away. 468 00:27:07,500 --> 00:27:09,669 Mm. You think so? 469 00:27:10,587 --> 00:27:15,425 I know the hearts of men even more than my customers' foot traffic. 470 00:27:21,389 --> 00:27:22,515 A question. 471 00:27:24,017 --> 00:27:28,104 If I keep on asking Taishi's mom to watch Yoji, 472 00:27:28,605 --> 00:27:32,275 I'm afraid he'll end up a politician. So, what should I do? 473 00:27:32,359 --> 00:27:35,987 How many times have I said that you can leave him here? 474 00:27:36,905 --> 00:27:40,742 Give him an allowance, and I'll grab him from kindergarten or wherever. 475 00:27:40,825 --> 00:27:43,203 Mm. 476 00:27:43,286 --> 00:27:48,833 I worry that if I leave him here, he might end up being somewhat uncouth. 477 00:27:49,709 --> 00:27:51,461 What do you mean by that? 478 00:27:51,544 --> 00:27:52,629 That's insulting! 479 00:27:54,130 --> 00:27:57,133 Children will grow up even if you leave them alone. 480 00:27:58,009 --> 00:28:00,470 Don't worry so much about everything. 481 00:28:00,553 --> 00:28:02,597 Let things run their course. 482 00:28:03,181 --> 00:28:05,433 He'll be an adult before you know it. 483 00:28:07,143 --> 00:28:10,188 I don't want him to become just a regular adult. 484 00:28:10,271 --> 00:28:12,148 I want him to be well-educated. 485 00:28:12,232 --> 00:28:13,983 Well-educated? 486 00:28:14,067 --> 00:28:16,069 Taishi didn't go to a good university. 487 00:28:16,152 --> 00:28:19,948 Yeah, but he studied abroad in the United States, you know. 488 00:28:20,031 --> 00:28:22,492 But he doesn't speak English. 489 00:28:27,497 --> 00:28:28,498 Yui, dear, 490 00:28:29,040 --> 00:28:33,002 it's possible you've been brainwashed by that mean old lady. 491 00:28:34,337 --> 00:28:35,797 The things you're saying 492 00:28:35,880 --> 00:28:38,633 are the same words as that monster mom. 493 00:28:41,344 --> 00:28:43,012 No, they're not. 494 00:28:43,096 --> 00:28:45,598 You're not getting enough physical contact. 495 00:28:45,682 --> 00:28:47,976 Not with men or your child. 496 00:28:48,476 --> 00:28:52,230 If you were, everything in your life would just be fun. 497 00:28:54,649 --> 00:28:58,403 But Yoji and I do have physical contact. 498 00:29:00,405 --> 00:29:03,116 What do you think is the reason for the award? 499 00:29:04,951 --> 00:29:05,951 Uh-huh. 500 00:29:06,619 --> 00:29:10,081 It was the foresight of the director's vision, 501 00:29:10,165 --> 00:29:13,293 the excellent script, as well as the entire production. 502 00:29:13,793 --> 00:29:17,130 And who is most pleased with this achievement? 503 00:29:18,798 --> 00:29:22,177 There's a saying that older men love single mothers. 504 00:29:23,011 --> 00:29:24,387 What does that mean? 505 00:29:25,221 --> 00:29:26,806 They're so spicy. 506 00:29:27,515 --> 00:29:29,017 Keep her clear of men. 507 00:29:29,642 --> 00:29:30,477 Sure. 508 00:29:30,560 --> 00:29:34,898 From here on, her role is the competent, sexy leader. 509 00:29:35,690 --> 00:29:37,150 No distracting men. 510 00:29:38,234 --> 00:29:40,570 The thing you asked me about yesterday 511 00:29:42,030 --> 00:29:43,573 would be quite difficult. 512 00:29:43,656 --> 00:29:45,200 I figured. 513 00:29:45,283 --> 00:29:49,245 If you're able to actually prove that he's at a disadvantage with her, 514 00:29:49,996 --> 00:29:53,166 that is the only way to change your agreement. 515 00:29:54,167 --> 00:29:55,710 Oh, I see. 516 00:29:56,961 --> 00:30:00,757 And your ex-wife has more economic power than you do at the moment 517 00:30:00,840 --> 00:30:02,592 now that you are unemployed. 518 00:30:03,092 --> 00:30:04,135 That makes sense. 519 00:30:05,261 --> 00:30:07,096 Here's the question for you. 520 00:30:07,180 --> 00:30:09,140 Would you be able to raise the child 521 00:30:09,224 --> 00:30:10,266 if you got custody? 522 00:30:12,977 --> 00:30:16,105 We don't know how long your mother will remain healthy. 523 00:30:17,190 --> 00:30:18,233 That's true. 524 00:30:20,568 --> 00:30:23,446 Wait, are you trying to get back together? 525 00:30:24,280 --> 00:30:28,159 No, it's not about that. This is a question from my mother. 526 00:30:29,035 --> 00:30:31,079 I just wanted your opinion. 527 00:30:31,579 --> 00:30:32,789 Please don't get angry. 528 00:30:32,872 --> 00:30:34,374 I'm not angry. 529 00:30:34,958 --> 00:30:37,710 A lawyer has a lot of responsibility 530 00:30:37,794 --> 00:30:39,295 in a divorce proceeding. 531 00:30:40,171 --> 00:30:42,966 But you don't need my advice to reconcile. 532 00:30:44,384 --> 00:30:46,261 Of course. That's right. 533 00:30:48,096 --> 00:30:49,722 I'm sorry to bother you. 534 00:30:55,895 --> 00:31:01,359 Ah, I see. So, Taishi Shoji still relies on you, Kaoru. 535 00:31:01,442 --> 00:31:05,238 Hmm. Yeah, but I'm not getting a single yen for it. 536 00:31:05,321 --> 00:31:07,532 Yui Kurosawa never calls me anymore. 537 00:31:08,283 --> 00:31:12,203 Maybe she thinks you're unreliable since you're under her at the office. 538 00:31:13,121 --> 00:31:15,665 I'm thinking about moving on from there. 539 00:31:16,249 --> 00:31:18,543 The CEO thinks only about Yui. 540 00:31:19,043 --> 00:31:21,629 And everyone else is really unsatisfied. 541 00:31:21,713 --> 00:31:23,631 Well, that makes sense, Henry. 542 00:31:23,715 --> 00:31:26,593 Yui Kurosawa represents all of Japan. 543 00:31:27,260 --> 00:31:29,345 She's on a different level than the rest of you. 544 00:31:31,139 --> 00:31:34,058 Wow, this is not like you, Henry, to be jealous. 545 00:31:34,142 --> 00:31:36,144 You've become such a... 546 00:31:37,812 --> 00:31:39,564 a regular sort of guy, haven't you? 547 00:31:40,398 --> 00:31:42,400 Now that you're strong, you're amazing. 548 00:31:43,318 --> 00:31:45,653 So charming I want to marry you. 549 00:31:46,446 --> 00:31:48,656 - Sure, let's get married. - Hmm? 550 00:31:49,157 --> 00:31:52,160 You don't have to look so surprised. 551 00:31:52,243 --> 00:31:53,870 You're the one who said it. 552 00:31:55,747 --> 00:31:56,747 Mm. 553 00:31:57,582 --> 00:31:59,375 You're right, I did say that, but... 554 00:31:59,459 --> 00:32:00,501 Hmm? 555 00:32:00,585 --> 00:32:01,961 What is marriage? 556 00:32:02,795 --> 00:32:05,173 - You're still a bachelor? - I am. 557 00:32:05,256 --> 00:32:08,468 Well, you're in for a disappointment. 558 00:32:09,886 --> 00:32:11,930 But I feel, if it's with you, 559 00:32:12,972 --> 00:32:16,392 I'm quite sure I can afford some disappointment again. 560 00:32:27,195 --> 00:32:29,489 Don't act like you'd really marry me. 561 00:32:36,245 --> 00:32:39,916 Today is the one day every two months I visit with my son. 562 00:32:39,999 --> 00:32:44,045 - Yoji! Look, it's a pirate ship! - Wow! A pirate ship! Amazing! 563 00:32:44,545 --> 00:32:45,964 - What? - Pigeon! Pigeon! 564 00:32:46,047 --> 00:32:48,132 Yoji, there are pigeons in Tokyo. 565 00:32:48,216 --> 00:32:50,927 Why don't you look at the pirate ship since we're here? 566 00:32:51,010 --> 00:32:53,906 - Look, right there. Yoji, take a look! - Pigeon, pigeon, pigeon, pigeon... 567 00:32:53,930 --> 00:32:57,225 I do see him often because my mom looks after him, 568 00:32:57,308 --> 00:33:00,728 but when Yui's with us too, it's something special, 569 00:33:00,812 --> 00:33:03,898 because this would be a family trip if we weren't divorced. 570 00:33:05,024 --> 00:33:07,252 - Excuse me, can we please take a picture? - Yes, please! 571 00:33:07,276 --> 00:33:09,362 Ah, I'm so sorry. It's a private outing. 572 00:33:09,445 --> 00:33:10,279 I'll take it. 573 00:33:10,363 --> 00:33:12,281 Yes? Oh, thank you so much! 574 00:33:12,365 --> 00:33:15,618 Wow, she's so cute. Oh, her face is so small. 575 00:33:15,702 --> 00:33:17,620 - Okay, here we go. - Thank you. 576 00:33:46,149 --> 00:33:47,316 I'm so tired. 577 00:33:48,568 --> 00:33:51,779 It's like we went all the way to Lake Ashinoko to see pigeons. 578 00:33:51,863 --> 00:33:53,740 But it was fun. 579 00:33:56,284 --> 00:33:59,829 Hey, make yourself comfortable. I'll make us some tea. 580 00:33:59,912 --> 00:34:01,164 Oh. Thanks. 581 00:34:14,927 --> 00:34:17,513 Oh! Yoji loves that thing. 582 00:34:17,597 --> 00:34:19,849 For some reason, he's always picking it up 583 00:34:19,932 --> 00:34:21,267 and playing with it. 584 00:34:25,688 --> 00:34:27,648 Pachinko artist. 585 00:34:30,276 --> 00:34:32,737 I wonder why a kid would be so interested in that. 586 00:34:32,820 --> 00:34:33,821 Mm-hmm. 587 00:34:34,322 --> 00:34:37,033 Right. Kyoji is a reporter these days. 588 00:34:37,617 --> 00:34:38,951 Huh? A reporter? 589 00:34:39,035 --> 00:34:42,538 He goes around the country writing about elections. He's quite popular. 590 00:34:42,622 --> 00:34:46,125 So they really exist, people who wake up to their calling. 591 00:34:47,835 --> 00:34:50,296 - Are you guys friends? - No, I just read his stuff. 592 00:34:51,672 --> 00:34:52,924 So, is there a new film? 593 00:34:53,424 --> 00:34:56,344 No, a streaming show. It's a yakuza one. 594 00:34:56,427 --> 00:34:58,596 Oh yeah? Wearing a kimono? 595 00:34:58,679 --> 00:35:00,306 Do you have a catchphrase? 596 00:35:00,389 --> 00:35:02,183 Why are you teasing me? 597 00:35:02,266 --> 00:35:04,435 No way! I'm not teasing. 598 00:35:04,519 --> 00:35:06,562 I always support you. 599 00:35:08,439 --> 00:35:10,191 You can just act normal. 600 00:35:10,691 --> 00:35:12,652 I'd really like that kind of support. 601 00:35:14,570 --> 00:35:18,574 You don't need to offer to take pictures like you did. 602 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 In front of my son, 603 00:35:22,745 --> 00:35:23,830 I'm just his mom. 604 00:35:30,378 --> 00:35:31,378 And me? 605 00:35:32,338 --> 00:35:33,338 What? 606 00:35:34,882 --> 00:35:36,384 In front of me, who are you? 607 00:35:40,346 --> 00:35:42,181 Stop it, now. 608 00:35:43,266 --> 00:35:44,266 Sorry. 609 00:35:55,027 --> 00:35:56,279 So what do you want? 610 00:36:08,624 --> 00:36:09,709 Pigeon. 611 00:36:19,844 --> 00:36:22,805 What is going on? Someone's horny. 612 00:36:24,223 --> 00:36:26,225 Isn't there a Mimata around? 613 00:36:26,309 --> 00:36:28,853 Not when I'm always thinking about you. 614 00:36:30,438 --> 00:36:31,564 Mm-hmm. 615 00:36:32,565 --> 00:36:33,565 Mm. 616 00:36:36,861 --> 00:36:40,072 How did we so casually sign those divorce papers? 617 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 I don't know. 618 00:36:46,078 --> 00:36:47,163 You don't? 619 00:36:48,372 --> 00:36:50,750 No double-checking or anything. 620 00:36:51,250 --> 00:36:53,586 The guy at reception desk 621 00:36:53,669 --> 00:36:56,631 could have asked, "Is that your final answer?" 622 00:37:01,886 --> 00:37:02,886 My answer... 623 00:37:04,764 --> 00:37:06,682 I discovered you're the one I love. 624 00:37:11,479 --> 00:37:12,479 So if I... 625 00:37:15,358 --> 00:37:16,984 ever got married again, 626 00:37:17,777 --> 00:37:19,278 I'd like it to be you. 627 00:37:25,618 --> 00:37:26,619 But we shouldn't. 628 00:37:27,203 --> 00:37:28,788 Why not? 629 00:37:29,789 --> 00:37:31,874 'Cause you'd go and cheat again. 630 00:37:33,167 --> 00:37:36,545 It's not that I made the wrong choice. 631 00:37:38,589 --> 00:37:41,801 What was wrong was marriage itself. 632 00:37:43,594 --> 00:37:48,599 I think, if we married a second time, it wouldn't be as much fun. 633 00:37:51,018 --> 00:37:54,313 All of this is just how I feel, but... 634 00:37:57,817 --> 00:38:01,237 things will go better if we don't remarry. 635 00:38:17,169 --> 00:38:20,089 We should have ripped them up. 636 00:38:20,172 --> 00:38:23,050 We should have ripped up those divorce papers. 637 00:38:23,551 --> 00:38:26,053 What do you mean? It's great the way we are now. 638 00:38:27,763 --> 00:38:31,475 Yes, and I'm busy with next year's election. 639 00:38:31,559 --> 00:38:33,477 - Huh? - Hmm? What? 640 00:38:33,561 --> 00:38:35,563 The election? Office terms are ending? 641 00:38:35,646 --> 00:38:37,148 Uh, has it been four years? 642 00:38:37,231 --> 00:38:40,318 Well, Yoji's almost three, so four is soon. 643 00:38:41,902 --> 00:38:43,487 Well, you better win! 644 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 You really gotta do it. Beat Soda this time! 645 00:38:46,365 --> 00:38:47,408 Yui! 646 00:38:49,660 --> 00:38:52,955 That last election was so fun. 647 00:38:53,039 --> 00:38:57,043 Yeah, that was fun. 648 00:40:12,451 --> 00:40:13,451 Hmm? 649 00:40:14,662 --> 00:40:15,704 What's this? 650 00:40:18,749 --> 00:40:21,877 That's your "I can do it" face. 651 00:40:22,378 --> 00:40:24,171 Will you or no? 652 00:40:48,779 --> 00:40:50,406 - Ah! - Oh! Yui! 653 00:40:51,240 --> 00:40:52,283 Yui Channel! 654 00:40:52,992 --> 00:40:55,411 Oh. So, I'll help you. 655 00:40:56,078 --> 00:40:57,371 Good evening. 656 00:40:57,455 --> 00:41:00,875 It's Yui Kurosawa, international actress. 657 00:41:00,958 --> 00:41:04,837 Today, we have a surprise guest visiting. 658 00:41:05,337 --> 00:41:07,631 A mystery guy! 659 00:41:10,718 --> 00:41:13,012 Uh, long time no see. 660 00:41:13,095 --> 00:41:15,973 I'm the former representative for Ehime's fifth district... 661 00:41:16,056 --> 00:41:18,434 Come on! Don't be so stiff. Loosen up! 662 00:41:18,517 --> 00:41:20,269 I guess I forgot how to do this. 663 00:41:20,352 --> 00:41:22,605 Ah! We're not getting back together. 664 00:41:22,688 --> 00:41:25,733 You have my promise that is not happening. 665 00:41:26,525 --> 00:41:29,445 - Kashikomi, kashikomi! - Kashikomi, kashikomi! 666 00:41:53,719 --> 00:41:56,096 We should have ripped up those papers. 667 00:42:03,229 --> 00:42:05,064 Papa! 668 00:42:05,564 --> 00:42:08,192 - Papa! - Sorry. 669 00:42:08,275 --> 00:42:09,693 Papa! 670 00:42:09,777 --> 00:42:12,947 He woke up and didn't see you, so he started crying. 671 00:42:13,030 --> 00:42:16,575 Ah! Yoji. 672 00:42:17,076 --> 00:42:18,827 Ah, Yoji. 673 00:42:18,911 --> 00:42:20,704 Ah, I'm sorry! 674 00:42:20,788 --> 00:42:22,706 Papa! 675 00:42:22,790 --> 00:42:24,750 Sorry I didn't say good night. 676 00:42:24,833 --> 00:42:27,127 - Papa! - Don't cry, Yoji. 677 00:42:27,211 --> 00:42:29,547 Look. He's right there. 678 00:42:29,630 --> 00:42:31,298 I'm right here! I'm right here! 679 00:42:31,382 --> 00:42:33,801 - Look, he's right here. - Papa's right here. 680 00:42:33,884 --> 00:42:35,594 - Yoji. - It'll all be okay. 681 00:42:35,678 --> 00:42:39,056 - Papa! - I'm sorry I left. Don't be sad. 682 00:42:41,600 --> 00:42:44,395 Ah! I feel bad. 683 00:42:44,895 --> 00:42:46,605 Papa! 684 00:42:54,113 --> 00:42:57,366 Good morning to all you hardworking people! 685 00:42:57,449 --> 00:42:59,743 Japan is the country of rice! 686 00:42:59,827 --> 00:43:03,539 When I, Taishi Shoji, am once again a government representative, 687 00:43:03,622 --> 00:43:07,001 I will promote a local product. That's priority one. 688 00:43:07,084 --> 00:43:10,879 Himenorin, I'll make Ehime's rice the top one in Japan. 689 00:43:10,963 --> 00:43:15,634 I hope that you'll all do your best growing delicious rice. 690 00:43:15,718 --> 00:43:18,053 It's always nice to come see the rice. 691 00:43:18,137 --> 00:43:21,056 I'll keep on working hard along with everyone. 692 00:43:21,140 --> 00:43:22,600 Thank you all very much! 693 00:43:28,564 --> 00:43:29,982 I'm back again. 694 00:43:30,065 --> 00:43:31,150 Hi, welcome. 695 00:43:31,650 --> 00:43:34,069 Taishi, you got tan again. 696 00:43:34,153 --> 00:43:35,613 I guess I did. 697 00:43:36,447 --> 00:43:38,782 Hey there! It's you, Shingo. 698 00:43:38,866 --> 00:43:40,200 It's been a while. 699 00:43:40,284 --> 00:43:41,827 Mm-hmm. Mm-hmm. 700 00:43:42,494 --> 00:43:43,787 What've you been doing? 701 00:43:44,288 --> 00:43:46,415 Mm. 702 00:43:46,915 --> 00:43:48,459 Ah, still unemployed, right? 703 00:43:48,542 --> 00:43:53,631 Shingo got a new job driving for a guy at Seyo Pharmaceuticals. 704 00:43:54,965 --> 00:43:57,676 The company that Soda let buy BSL-4? 705 00:44:00,387 --> 00:44:01,387 I'm sorry! 706 00:44:03,307 --> 00:44:05,809 Hey, don't worry about it. 707 00:44:07,519 --> 00:44:09,980 Everybody's got to work. It's fine. 708 00:44:12,983 --> 00:44:16,195 It's my job to pick up and drop the manager off. 709 00:44:16,695 --> 00:44:18,906 Every month, when Soda comes to Ehime, 710 00:44:18,989 --> 00:44:22,826 I'm also the one picking him up at the Matsuyama Airport. 711 00:44:23,327 --> 00:44:25,329 Soda comes to Ehime? 712 00:44:25,412 --> 00:44:29,208 From there, I take him directly to the research center. 713 00:44:29,291 --> 00:44:31,460 He's given a paper bag 714 00:44:31,543 --> 00:44:33,921 then goes back to Tokyo immediately. 715 00:44:35,214 --> 00:44:36,423 A day trip? 716 00:44:36,507 --> 00:44:37,507 Right. 717 00:44:38,342 --> 00:44:42,763 And Soda always has that paper bag with cash inside it! 718 00:44:45,391 --> 00:44:48,018 If it was a bank transfer, people would find out. 719 00:44:48,102 --> 00:44:50,229 That's why they do the cash in person. 720 00:44:51,730 --> 00:44:53,691 The district will become richer. 721 00:44:53,774 --> 00:44:56,026 It will increase employment also. 722 00:44:56,110 --> 00:44:57,403 Two birds. 723 00:44:57,486 --> 00:45:00,906 I guess you could say I'm showing my love for Ehime. 724 00:45:03,158 --> 00:45:05,953 So BSL-4 gets sold off 725 00:45:06,036 --> 00:45:09,915 by Soda for next to nothing, and he pockets part of the profits? 726 00:45:09,998 --> 00:45:14,670 Well, I'm a pretty dumb guy, so I don't recognize all those big words. 727 00:45:14,753 --> 00:45:17,589 But I can tell you that Soda gets a whole lot of money 728 00:45:17,673 --> 00:45:19,299 every single month from them. 729 00:45:19,383 --> 00:45:21,593 But you never saw this bag of cash, did you? 730 00:45:21,677 --> 00:45:22,677 I did! 731 00:45:22,720 --> 00:45:25,180 He went to the bathroom, so I had a peek inside. 732 00:45:26,932 --> 00:45:28,183 Here's a picture I took. 733 00:45:50,164 --> 00:45:52,499 Isn't this about Seyo Pharmaceuticals? 734 00:45:53,208 --> 00:45:55,753 Shukan Fire is going to write on it. 735 00:45:57,296 --> 00:45:59,798 Seems like there's been a lot of rumors. 736 00:46:01,091 --> 00:46:03,218 Because Shingo can't keep a secret. 737 00:46:03,302 --> 00:46:06,889 Go Soda's career is probably done. 738 00:46:08,182 --> 00:46:10,225 Back when you were running against him, 739 00:46:10,309 --> 00:46:12,269 I thought he was honest and for real. 740 00:46:12,770 --> 00:46:14,521 But he's sure not that. 741 00:46:15,439 --> 00:46:19,318 And so you know someone who writes at the Shukan Fire? 742 00:46:19,902 --> 00:46:20,902 Maybe. 743 00:46:21,403 --> 00:46:24,323 An old enemy is a future friend. 744 00:46:30,829 --> 00:46:32,122 Is Yui doing okay? 745 00:46:37,002 --> 00:46:38,253 Yeah, she is. 746 00:46:38,754 --> 00:46:39,838 Her baby too. 747 00:46:42,257 --> 00:46:43,383 That's perfect. 748 00:46:44,676 --> 00:46:46,428 What's perfect about it? 749 00:46:47,179 --> 00:46:50,641 It means that I never had a real place in her life. 750 00:46:52,351 --> 00:46:53,644 Sorry, that must hurt. 751 00:46:55,687 --> 00:46:58,857 That machine won't give you anything. Shouldn't you go home 752 00:46:58,941 --> 00:47:02,236 and have a meeting with Mr. Saotome about that special election? 753 00:47:08,116 --> 00:47:10,577 I'll write something passionate about it for ya 754 00:47:11,078 --> 00:47:14,206 so you'll have a decisive victory. 755 00:47:18,085 --> 00:47:19,378 Whoa! 756 00:47:22,172 --> 00:47:25,425 What a race Ehime's fifth district is in for! 757 00:47:29,263 --> 00:47:32,891 Kyoji no longer seems like a guy who's alive but dead. 758 00:47:34,059 --> 00:47:36,937 DID SECRETARY GENERAL SODA TAKE BRIBES FROM SEYO? 759 00:47:37,020 --> 00:47:41,024 Chief Secretary, there's news that you cheaply sold off BSL-4 760 00:47:41,108 --> 00:47:43,986 to Seyo Pharmaceuticals to get a payout. Care to comment? 761 00:47:45,070 --> 00:47:47,531 We criticized the previous government's corruption 762 00:47:47,614 --> 00:47:49,491 for the sake of Japan's progress. 763 00:47:50,075 --> 00:47:52,286 So how could we be after money now? 764 00:47:52,911 --> 00:47:54,663 Tamai from Iyo Maicho. 765 00:47:54,746 --> 00:47:57,040 Are you claiming these are false accusations? 766 00:47:57,124 --> 00:48:01,044 I'm not sure who's been spreading all these lies around. 767 00:48:01,920 --> 00:48:04,798 But those individuals who have something to gain from this 768 00:48:04,882 --> 00:48:06,466 might be the ones to consider. 769 00:48:06,550 --> 00:48:08,218 But aren't you the one gaining something? 770 00:48:08,302 --> 00:48:10,012 What I'm telling you is that you're wrong. 771 00:48:10,095 --> 00:48:12,723 Soda got defensive and denied everything. 772 00:48:12,806 --> 00:48:14,516 What am I going to do? 773 00:48:15,017 --> 00:48:17,644 It's so heavy. How am I gonna carry this? 774 00:48:18,145 --> 00:48:20,480 Should I take it to Tokyo by car, then? 775 00:48:20,564 --> 00:48:23,817 Tokyo or not, we can't go anywhere if it's this heavy. 776 00:48:23,901 --> 00:48:25,861 What should we do? 777 00:48:25,944 --> 00:48:28,572 Just... just make it small enough 778 00:48:28,655 --> 00:48:30,699 for me to take on a plane. 779 00:48:32,910 --> 00:48:36,747 He would take home a paper bag with 20 million yen inside 780 00:48:36,830 --> 00:48:37,830 on each trip. 781 00:48:39,499 --> 00:48:40,499 Yeah. 782 00:48:42,169 --> 00:48:44,588 He would come into town about once a month. 783 00:48:44,671 --> 00:48:46,798 MONEY-GRUBBER, MONEY OVER PEOPLE SODA, GO TO HELL! 784 00:48:46,882 --> 00:48:50,052 Each time, I would pick him up at the airport in a car. 785 00:48:50,552 --> 00:48:53,764 CHIEF SECRETARY ROOM 786 00:48:55,682 --> 00:48:58,810 It's not like I'm trying to rub salt into a wound. 787 00:48:59,311 --> 00:49:01,980 But Soda was completely beaten to a pulp. 788 00:49:03,899 --> 00:49:08,904 Soda left the Reformation Party and resigned his seat in the house. 789 00:49:10,822 --> 00:49:12,783 Mr. Soda! 790 00:49:15,702 --> 00:49:18,121 I always respected and looked up to you. 791 00:49:20,749 --> 00:49:22,209 I'm so disappointed. 792 00:49:38,558 --> 00:49:40,727 Please leave the fifth district of Ehime 793 00:49:40,811 --> 00:49:43,563 in the hands of Taishi Shoji one more time. 794 00:49:43,647 --> 00:49:45,440 I'll do everything I can. 795 00:49:45,524 --> 00:49:47,067 Ehime, vote for Taishi. 796 00:49:47,150 --> 00:49:50,237 Everyone, please send Taishi Shoji 797 00:49:50,320 --> 00:49:53,782 back once more to represent you in the fifth district. 798 00:49:53,865 --> 00:49:56,785 We're counting on you! 799 00:49:56,868 --> 00:49:59,371 Thank you very much. Thank you very much. 800 00:49:59,454 --> 00:50:00,789 Thank you very much. 801 00:50:00,872 --> 00:50:03,709 I promise to work my hardest for you! 802 00:50:03,792 --> 00:50:05,585 Please vote for Taishi. 803 00:50:07,254 --> 00:50:09,047 Thank you very much. 804 00:50:09,131 --> 00:50:11,633 Thank you all. Thank you very much. 805 00:50:11,717 --> 00:50:13,677 Hi, everyone! Thank you for being here. 806 00:50:13,760 --> 00:50:14,803 Good work. 807 00:50:15,637 --> 00:50:16,930 How did it go? 808 00:50:17,014 --> 00:50:20,475 This election is much easier. Your rival's just a Red Shirt. 809 00:50:20,559 --> 00:50:21,435 I'm so hungry. 810 00:50:21,518 --> 00:50:22,894 - Saotome! - Yes. 811 00:50:22,978 --> 00:50:25,981 How many decades have you been doing this job? 812 00:50:27,149 --> 00:50:30,318 We do not predict what's going to happen here. 813 00:50:31,069 --> 00:50:34,072 - You should be buckling down. - Yes. I apologize. 814 00:50:34,156 --> 00:50:35,657 - And you too. - Oh. 815 00:50:35,741 --> 00:50:37,826 Do not start getting cocky. 816 00:50:38,493 --> 00:50:43,290 Your father never said, "Ah, I'm hungry," not a single time during an election. 817 00:50:43,373 --> 00:50:45,208 Yes, I'll get buckling. 818 00:50:46,626 --> 00:50:48,086 You too, Karakida! 819 00:50:48,170 --> 00:50:50,255 Uh... Mm! Right. 820 00:50:50,338 --> 00:50:53,383 I promise to work for you. Thank you. 821 00:50:55,427 --> 00:50:56,511 Thank you all. 822 00:50:57,804 --> 00:50:58,847 Thank you very much. 823 00:51:08,315 --> 00:51:09,524 Thanks so much. 824 00:51:10,525 --> 00:51:11,568 I appreciate it. 825 00:51:14,321 --> 00:51:16,198 It's time for us to do the dance 826 00:51:16,698 --> 00:51:18,450 for Ehime one more time. 827 00:51:19,534 --> 00:51:21,536 To end this election campaign. 828 00:51:23,038 --> 00:51:24,873 Mikochan's here. 829 00:51:24,956 --> 00:51:26,500 Let her through! 830 00:51:36,593 --> 00:51:37,593 She's here. 831 00:51:50,232 --> 00:51:52,150 So, Taishi wasn't... 832 00:51:54,361 --> 00:51:56,279 really that great 833 00:51:57,155 --> 00:51:58,573 husband material. 834 00:52:00,826 --> 00:52:02,577 But as a candidate, 835 00:52:03,370 --> 00:52:04,621 he's the best. 836 00:52:07,082 --> 00:52:08,208 So, then, 837 00:52:09,668 --> 00:52:13,672 you should vote for my great ex-husband. 838 00:52:14,464 --> 00:52:16,091 Vote for Taishi, please! 839 00:52:17,801 --> 00:52:20,262 Kashikomi, kashikomi! 840 00:52:20,345 --> 00:52:23,765 Kashikomi, kashikomi! 841 00:52:31,314 --> 00:52:32,315 Yui. 842 00:52:38,446 --> 00:52:39,447 Thank you. 843 00:53:04,222 --> 00:53:06,016 This looks so good. 844 00:53:06,099 --> 00:53:06,933 Look! 845 00:53:07,017 --> 00:53:09,895 ELECTION FIFTH DISTRICT OF EHIME TAISHI SHOJI PROJECTED TO WIN 846 00:53:09,978 --> 00:53:15,233 - Hooray! Yoji, your dad just won! - Taishi Shoji is projected to... 847 00:53:15,317 --> 00:53:16,818 - Look, bud! Papa! - Banzai! 848 00:53:16,902 --> 00:53:19,905 And here's Taishi Shoji at his election office. 849 00:53:19,988 --> 00:53:21,990 - Banzai! - Congratulations! 850 00:53:22,073 --> 00:53:23,867 Papa, Ehime. 851 00:53:24,826 --> 00:53:26,578 Ehime! 852 00:53:26,661 --> 00:53:29,080 What a smart guy you are! 853 00:53:29,164 --> 00:53:32,584 Papa, Ehime. Mama filming. 854 00:53:33,376 --> 00:53:34,211 Great! 855 00:53:34,294 --> 00:53:37,714 - Banzai! Banzai! - Thank you! Thank you. 856 00:53:37,797 --> 00:53:40,342 - Thank you very much. - Banzai! 857 00:53:40,425 --> 00:53:44,262 - Banzai! Banzai! - Thank you very much. Thank you very much. 858 00:53:44,346 --> 00:53:45,805 Banzai! 859 00:53:45,889 --> 00:53:47,599 Thank you very much. 860 00:53:47,682 --> 00:53:50,143 - Thank you, everyone. - Thank you! 861 00:53:50,227 --> 00:53:53,188 - Thank you very much. - Banzai! Banzai! 862 00:53:53,271 --> 00:53:55,148 You did it! Congratulations! 863 00:53:55,232 --> 00:53:57,984 Everyone, thank you so much. 864 00:54:03,198 --> 00:54:04,574 Thank you very much. 865 00:54:06,785 --> 00:54:09,955 - You did it, Taishi! - Thank you. 866 00:54:10,038 --> 00:54:13,917 Saotome, you're crying a little. 867 00:54:16,044 --> 00:54:17,045 I feel... 868 00:54:18,797 --> 00:54:21,216 ...so happy. 869 00:54:23,134 --> 00:54:26,012 Happy for the young master. 870 00:54:26,972 --> 00:54:29,766 It's all because of you, Saotome. 871 00:54:31,893 --> 00:54:32,978 Ah, thank you. 872 00:54:54,082 --> 00:54:56,918 It's been so many years since we promised no more waiting lists 873 00:54:57,002 --> 00:54:58,003 for nursery schools. 874 00:54:58,086 --> 00:54:59,671 - What's going on? - Ms. Mimata! 875 00:54:59,754 --> 00:55:01,965 The local governments are doing their part. 876 00:55:02,048 --> 00:55:05,760 - They have lists of waiting children. - I look forward to working with you. 877 00:55:05,844 --> 00:55:09,347 We have to count them all if we want to solve this. 878 00:55:09,889 --> 00:55:13,143 People will have to quit their jobs if we don't fix this. 879 00:55:13,226 --> 00:55:15,103 Taishi Shoji. 880 00:55:16,980 --> 00:55:19,566 Returning Congressman Taishi Shoji. 881 00:55:20,650 --> 00:55:23,236 Being back here fills me with so much emotion. 882 00:55:23,320 --> 00:55:24,779 It's been over three years. 883 00:55:25,280 --> 00:55:27,782 And this is my first time as the opposition party. 884 00:55:27,866 --> 00:55:31,661 Getting divorced made me realize my wife has always been great, 885 00:55:31,745 --> 00:55:34,789 just as losing my seat in Congress made me know 886 00:55:34,873 --> 00:55:38,001 how truly important this seat really is. 887 00:55:38,084 --> 00:55:40,795 Must you talk about your wife? We don't have time! 888 00:55:41,796 --> 00:55:45,008 Excuse me. On to the main topic. 889 00:55:46,217 --> 00:55:50,138 Uh, a question for Ms. Arita, who runs the parental support committee. 890 00:55:50,638 --> 00:55:53,641 This is in regards to the childcare initiative, 891 00:55:54,142 --> 00:55:57,687 which has not been resolved over the past three years. 892 00:55:58,772 --> 00:56:00,982 I spent my whole life 893 00:56:02,108 --> 00:56:04,027 falling in love with that man. 894 00:56:05,362 --> 00:56:06,404 Perfect. 895 00:56:09,115 --> 00:56:10,115 Nice. 896 00:56:11,034 --> 00:56:12,660 You really shouldn't 897 00:56:13,703 --> 00:56:15,163 be carrying around a katana! 898 00:56:17,332 --> 00:56:18,416 Enough talking. 899 00:56:19,417 --> 00:56:21,711 Is this set in Hiroshima or Kyushu? 900 00:56:21,795 --> 00:56:22,879 Saitama. 901 00:56:23,380 --> 00:56:24,839 If we're apart 902 00:56:25,507 --> 00:56:26,800 or hate one another 903 00:56:27,425 --> 00:56:29,469 or even see other people... 904 00:56:29,552 --> 00:56:30,552 Left eye. 905 00:56:31,054 --> 00:56:32,680 ...I'm still saving 906 00:56:33,765 --> 00:56:35,225 all my love for you. 907 00:56:36,476 --> 00:56:38,186 - Oh, so good. - Well-done. 908 00:56:42,399 --> 00:56:45,276 Hey, Mom. Sorry to be a bother. 909 00:56:45,944 --> 00:56:48,113 Tell me, what's wrong? 910 00:56:48,947 --> 00:56:51,282 I might finally understand 911 00:56:51,366 --> 00:56:53,952 what you were always trying to tell me about life. 912 00:56:54,452 --> 00:56:56,454 Let's just say I feel awesome. 913 00:56:56,538 --> 00:56:58,248 So what did I say? 914 00:56:58,832 --> 00:57:01,042 That life is just too long. 915 00:57:01,543 --> 00:57:06,172 And it's impossible to only love one guy for all of it. 916 00:57:07,382 --> 00:57:10,927 Well, so you turned out to be right. 917 00:57:13,138 --> 00:57:15,223 Did I say something like that? 918 00:57:16,307 --> 00:57:18,852 I might have. 919 00:57:19,602 --> 00:57:21,396 Sounds like a good time. 920 00:57:21,479 --> 00:57:22,939 Who's your new guy, then? 921 00:57:23,022 --> 00:57:26,109 No, no one serious. 922 00:57:26,818 --> 00:57:27,819 Goodbye. 923 00:57:27,902 --> 00:57:29,904 I'll be bringing Yoji by this weekend. 924 00:57:49,924 --> 00:57:51,009 Thanks for waiting. 925 00:57:52,719 --> 00:57:53,720 Great job. 926 00:57:54,471 --> 00:57:55,722 So what kind of food? 927 00:57:56,806 --> 00:57:57,806 Meat! 928 00:57:57,849 --> 00:58:01,144 My ex-wife works full-time, and I live with my three-year-old son. 929 00:58:01,227 --> 00:58:03,354 I take care of him four days of the week. 930 00:58:05,315 --> 00:58:07,650 You don't understand until you try it. 931 00:58:07,734 --> 00:58:10,028 And it is very difficult. 932 00:58:11,196 --> 00:58:14,073 Oh no! This is permanent Magic Marker! 933 00:58:14,157 --> 00:58:17,076 I said, if you're going to draw, then draw on paper. 934 00:58:17,160 --> 00:58:19,787 - Stop that, Papa! - Ouch, ouch. Ouch. 935 00:58:19,871 --> 00:58:23,666 Even if we're apart or even if we see other people. 936 00:58:23,750 --> 00:58:26,961 Huh? Where'd that come from? Is it your mama? 937 00:58:27,045 --> 00:58:29,797 - I'm saving... - Ouch! Ow, stop it! 938 00:58:29,881 --> 00:58:32,967 - ...all my love for you. For you, for you. - Ah! 939 00:58:34,177 --> 00:58:35,970 - Oh! - All my love for you! 940 00:58:36,054 --> 00:58:38,848 - Ah! No! Not another mess. - All my love for you. 941 00:58:38,932 --> 00:58:40,850 - Yuck! - This is boring. 942 00:58:40,934 --> 00:58:43,019 Okay, let's go to the bathroom. 943 00:58:43,102 --> 00:58:47,398 Why not? You said you wanted to poop. 944 00:58:47,482 --> 00:58:49,317 Come on, it's time to go. 945 00:58:49,400 --> 00:58:50,860 Yoji, come on. 946 00:58:50,944 --> 00:58:52,403 - Mr. Shoji! - Yoji, Yoji. 947 00:58:52,487 --> 00:58:53,321 Huh? 948 00:58:53,404 --> 00:58:55,657 - See? - Sorry, sorry, sorry. 949 00:58:57,408 --> 00:59:00,119 - Oh my gosh, it's Soda. - Uh-oh, what's the problem? 950 00:59:00,203 --> 00:59:01,663 - I don't know what to do. - Hi! 951 00:59:01,746 --> 00:59:03,081 I can't fold the stroller. 952 00:59:03,164 --> 00:59:05,875 Yoji says he has to poop, but there's no toilet around. 953 00:59:05,959 --> 00:59:08,211 I can't get a taxi, and there's no bus coming. 954 00:59:08,294 --> 00:59:10,463 Plus, we got lost walking. 955 00:59:10,547 --> 00:59:15,134 I go into a café, and Yoji starts to cry, and everybody just gets so mad! 956 00:59:15,218 --> 00:59:17,136 Society is not nice to fathers! 957 00:59:17,220 --> 00:59:18,346 Calm down. 958 00:59:18,429 --> 00:59:20,056 Here, try some of this bread. 959 00:59:21,266 --> 00:59:24,352 No one else has tried to be so understanding. 960 00:59:25,812 --> 00:59:29,065 No need to cry. Why don't you have a coffee instead? 961 00:59:29,148 --> 00:59:31,901 - Oh, thank you so much. - Hmm. And for you, juice. 962 00:59:31,985 --> 00:59:33,361 - Juice is nice. - Oh! 963 00:59:33,444 --> 00:59:35,113 That's just your life story. 964 00:59:35,196 --> 00:59:36,489 Yeah, we don't care. 965 00:59:36,573 --> 00:59:38,616 What are you trying to say? 966 00:59:38,700 --> 00:59:41,035 I'm saying that we can't judge until we do it. 967 00:59:41,119 --> 00:59:42,620 Kids as well as this work. 968 00:59:42,704 --> 00:59:44,289 Do you agree, Ms. Arita? 969 00:59:44,372 --> 00:59:45,582 I remember you. 970 00:59:45,665 --> 00:59:49,794 You criticized my misogynistic remarks when you were on the opposing side. 971 00:59:49,877 --> 00:59:51,296 I didn't forget that. 972 00:59:51,379 --> 00:59:54,340 I figured an accomplished cabinet member like you 973 00:59:54,424 --> 00:59:57,635 would want to make society easier for the people here. 974 00:59:57,719 --> 00:59:58,720 What do you think? 975 00:59:58,803 --> 01:00:01,139 Now that you're in control, you've gone quiet. 976 01:00:01,222 --> 01:00:03,057 So do something to change things. 977 01:00:03,141 --> 01:00:06,519 We've had no progress at all in terms of the childcare initiative. 978 01:00:06,603 --> 01:00:08,855 I'm not trying to attack you. 979 01:00:08,938 --> 01:00:11,399 It's important to be able to fail. 980 01:00:13,985 --> 01:00:15,612 People make mistakes, 981 01:00:16,279 --> 01:00:19,824 get married on a whim, divorced on a whim. 982 01:00:19,907 --> 01:00:22,452 No one knows that when you divorce, 983 01:00:22,952 --> 01:00:25,121 you end up with an X marked on your record. 984 01:00:25,204 --> 01:00:26,204 An X. 985 01:00:26,247 --> 01:00:29,167 Huh? That's not great, an X. 986 01:00:30,835 --> 01:00:32,587 Have an open mind. 987 01:00:33,588 --> 01:00:34,797 An X or not, 988 01:00:35,298 --> 01:00:37,258 you can rebuild your life. 989 01:00:39,385 --> 01:00:40,511 Please listen, 990 01:00:40,595 --> 01:00:42,513 including you, Mr. Prime Minister. 991 01:00:44,182 --> 01:00:47,977 Don't be stopped by your fear of mistakes. 992 01:00:49,103 --> 01:00:52,273 We should be tolerant of the opposition. 993 01:00:54,317 --> 01:00:55,985 If we can manage that, 994 01:00:56,694 --> 01:00:58,196 it will improve things. 995 01:01:00,031 --> 01:01:01,783 That's my thought. 996 01:01:06,871 --> 01:01:07,871 I'm sorry. 997 01:01:09,499 --> 01:01:10,499 That's all. 998 01:01:11,000 --> 01:01:14,003 For Ehime's fifth district, that was 999 01:01:14,921 --> 01:01:16,381 what they really want. 1000 01:01:16,881 --> 01:01:19,384 Thank you for your time today. 72592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.