Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,930 --> 00:00:20,895
LET'S GET DIVORCED
2
00:00:26,693 --> 00:00:29,738
Remember when we went
and got our marriage license?
3
00:00:30,238 --> 00:00:31,990
Yeah, I remember.
4
00:00:32,907 --> 00:00:34,909
We fought over it, and we ripped it.
5
00:00:37,579 --> 00:00:39,914
The guy at City Hall taped it together.
6
00:00:42,792 --> 00:00:45,003
I think us ripping it was bad luck.
7
00:00:49,174 --> 00:00:50,300
It was fate.
8
00:00:53,219 --> 00:00:54,219
What?
9
00:00:55,513 --> 00:00:56,513
Hmm?
10
00:00:57,182 --> 00:00:58,349
What'd you say?
11
00:01:02,479 --> 00:01:03,730
It's low tide.
12
00:01:20,455 --> 00:01:22,082
I'm going right to sleep.
13
00:01:23,124 --> 00:01:24,542
You're not telling your mom?
14
00:01:24,626 --> 00:01:25,626
Right now?
15
00:01:26,252 --> 00:01:29,214
I think if you tell her now,
it would really be ready for everyone.
16
00:01:29,297 --> 00:01:30,507
But she's sleeping.
17
00:01:30,590 --> 00:01:31,883
Just wake her up.
18
00:01:31,966 --> 00:01:33,468
Are you really serious?
19
00:01:34,552 --> 00:01:36,262
Hmm, well, okay, your choice.
20
00:01:36,346 --> 00:01:37,346
Fine.
21
00:01:51,152 --> 00:01:52,152
Huh?
22
00:01:53,321 --> 00:01:54,364
What is it?
23
00:01:54,864 --> 00:01:56,199
Sorry, did I wake you?
24
00:01:58,368 --> 00:01:59,619
Is Yui here too?
25
00:02:02,080 --> 00:02:03,873
Yeah. Excuse me.
26
00:02:09,003 --> 00:02:12,340
Actually, Taishi and I
27
00:02:13,675 --> 00:02:15,135
have gotten divorced.
28
00:02:15,218 --> 00:02:18,805
Oh, what's going on?
29
00:02:19,681 --> 00:02:22,392
You lost the election,
and you got divorced.
30
00:02:23,268 --> 00:02:24,268
Huh?!
31
00:02:25,103 --> 00:02:26,396
You're divorced?
32
00:02:28,773 --> 00:02:31,693
I know there wasn't much
we could do about your divorce.
33
00:02:31,776 --> 00:02:33,611
That occurring couldn't be helped.
34
00:02:34,112 --> 00:02:38,950
However, the unborn child
is of the Shoji bloodline,
35
00:02:40,201 --> 00:02:41,995
so you must hand it over.
36
00:02:43,288 --> 00:02:45,248
No, I'm going to raise the baby.
37
00:02:46,958 --> 00:02:48,877
If I give you our child,
38
00:02:48,960 --> 00:02:53,131
you'll only raise it to be a politician,
and that's definitely not what I want.
39
00:02:55,216 --> 00:02:56,384
I mean, with Taishi,
40
00:02:57,177 --> 00:02:58,428
when we first met,
41
00:02:59,179 --> 00:03:01,723
he was a normal, kindhearted man.
42
00:03:03,183 --> 00:03:05,685
If you hadn't forced him
into a life in government,
43
00:03:06,269 --> 00:03:08,104
he wouldn't have ended up so weird.
44
00:03:09,147 --> 00:03:10,732
Am I weird? Wow.
45
00:03:10,815 --> 00:03:14,444
He wanted to get free from the future
that was forced on him.
46
00:03:14,527 --> 00:03:16,279
I mean, Mimata was a part of all that.
47
00:03:16,362 --> 00:03:17,697
Really?
48
00:03:17,780 --> 00:03:22,744
I don't want this child
to be born under that kind of pressure.
49
00:03:23,786 --> 00:03:28,541
I want my baby to choose
whatever path that they want to follow.
50
00:03:29,751 --> 00:03:32,045
- And I agree with her.
- Taishi!
51
00:03:32,837 --> 00:03:34,505
You know better than to say that!
52
00:03:34,589 --> 00:03:38,176
Um, well, I want our baby
to be raised with freedom too.
53
00:03:38,760 --> 00:03:40,887
I want the baby to be with Yui
54
00:03:40,970 --> 00:03:43,181
and to be able to become their own person.
55
00:03:43,264 --> 00:03:45,266
- Thanks.
- Don't you thank him!
56
00:03:46,893 --> 00:03:48,937
Go get married again! Do it right now!
57
00:03:49,020 --> 00:03:52,065
I recall you pushing us
to get this divorce.
58
00:03:53,566 --> 00:03:58,238
Oh! I can't do this anymore.
59
00:03:58,321 --> 00:04:00,990
I'm going back to Tokyo.
I'll go crazy if I stay here.
60
00:04:01,074 --> 00:04:03,618
- Saotome, arrange a flight for me.
- Yes.
61
00:04:03,701 --> 00:04:05,578
- Yes, right away, ma'am.
- Oh!
62
00:04:17,507 --> 00:04:18,967
Morning! Excuse me.
63
00:04:19,050 --> 00:04:20,468
We're not open yet.
64
00:04:22,220 --> 00:04:24,389
Hello. I'm Taishi Shoji's mother.
65
00:04:26,140 --> 00:04:27,642
Ah!
66
00:04:28,142 --> 00:04:31,104
Those were very exciting proceedings.
67
00:04:31,604 --> 00:04:32,772
Good job with that.
68
00:04:32,855 --> 00:04:35,984
We're definitely going to take back
that government seat. We're expecting it.
69
00:04:36,067 --> 00:04:36,901
Ah.
70
00:04:36,985 --> 00:04:39,320
I'm here for another reason.
It seems that...
71
00:04:39,404 --> 00:04:42,824
Yui said she won't be asking
for alimony or child support.
72
00:04:42,907 --> 00:04:46,911
She said she can't take anything
from her now-unemployed ex-husband.
73
00:04:46,995 --> 00:04:49,372
I regret to tell you
that we'll also be stopping
74
00:04:49,455 --> 00:04:52,542
the rent support payments
we've been sending you monthly.
75
00:04:52,625 --> 00:04:53,960
That's fine.
76
00:04:54,043 --> 00:04:57,547
My daughter has a lot of financial power.
77
00:04:59,090 --> 00:05:01,968
This should be the point
when you're saying,
78
00:05:02,051 --> 00:05:04,512
"Thank you very much
for supporting us all."
79
00:05:05,596 --> 00:05:06,431
Is that so?
80
00:05:06,514 --> 00:05:08,599
Have you forgotten? I support all of you!
81
00:05:09,851 --> 00:05:12,729
Isn't that a bit
of a give-and-take, though?
82
00:05:13,229 --> 00:05:16,733
You said that you wanted to support us,
so we took your money.
83
00:05:17,233 --> 00:05:18,109
Wow!
84
00:05:18,192 --> 00:05:21,904
You benefit from Yui Kurosawa
being his wife, don't you?
85
00:05:22,405 --> 00:05:25,366
So don't be so patronizing.
86
00:05:26,117 --> 00:05:28,786
Even with your Yui as his wife,
he still lost.
87
00:05:28,870 --> 00:05:32,081
That is exactly the reason
why you should be grateful.
88
00:05:32,874 --> 00:05:34,751
You really don't get it, huh?
89
00:05:36,336 --> 00:05:38,129
If this is about money,
90
00:05:38,212 --> 00:05:39,212
you can leave.
91
00:05:43,301 --> 00:05:44,552
Well, all right, then.
92
00:05:46,304 --> 00:05:47,597
I will take my leave.
93
00:05:53,478 --> 00:05:56,147
Even just this morning,
when they came to talk to me,
94
00:05:56,230 --> 00:05:58,649
what I didn't know was how to process
95
00:05:58,733 --> 00:06:02,195
why your Yui had become
such an ungrateful person.
96
00:06:02,695 --> 00:06:04,322
But you have answered that.
97
00:06:05,448 --> 00:06:06,866
Now I'll take my leave.
98
00:06:17,210 --> 00:06:19,712
- That's all. Thank you.
- We'll take care of it.
99
00:06:36,354 --> 00:06:37,814
Thank you very much.
100
00:06:49,409 --> 00:06:50,660
Thanks also...
101
00:06:52,829 --> 00:06:54,205
...for your support.
102
00:06:55,873 --> 00:06:56,873
Ah.
103
00:06:58,459 --> 00:07:01,462
Your mother and you are very different.
104
00:07:06,467 --> 00:07:10,763
Well, I really wanted to be like you.
105
00:07:12,056 --> 00:07:15,518
I suppose, though I tried,
I wasn't quite able to do it.
106
00:07:18,187 --> 00:07:19,564
I really love
107
00:07:20,773 --> 00:07:23,067
all the people in this family.
108
00:07:30,575 --> 00:07:32,785
After just one marriage interview,
109
00:07:33,286 --> 00:07:34,996
without knowing if I liked him,
110
00:07:35,079 --> 00:07:36,581
I became a Shoji.
111
00:07:37,915 --> 00:07:41,961
The elections every few years
were so stimulating for me.
112
00:07:42,587 --> 00:07:44,380
I felt so passionate then.
113
00:07:45,548 --> 00:07:47,008
At those times,
114
00:07:47,091 --> 00:07:50,887
my connection with Kiichiro
would become so much deeper.
115
00:07:51,637 --> 00:07:53,389
I know that experience a bit.
116
00:07:59,854 --> 00:08:01,022
And my husband...
117
00:08:03,149 --> 00:08:05,818
...was wonderful in bed
during the elections.
118
00:08:05,902 --> 00:08:07,862
Oh! It made up for a lot.
119
00:08:11,949 --> 00:08:13,743
I thought to myself often
120
00:08:14,243 --> 00:08:17,246
that I'd be happy for the rest of my life
121
00:08:18,122 --> 00:08:20,208
just helping him win elections.
122
00:08:25,004 --> 00:08:27,465
I can't believe he died so young.
123
00:08:28,549 --> 00:08:29,549
Mm.
124
00:08:33,262 --> 00:08:36,766
Anyway, take good care of yourself
125
00:08:36,849 --> 00:08:38,434
and have a healthy baby.
126
00:08:45,107 --> 00:08:46,107
Yeah.
127
00:08:53,699 --> 00:08:59,413
Also, um, I should say goodbye
to your husband here at his altar.
128
00:09:00,414 --> 00:09:01,457
Is that okay?
129
00:09:01,541 --> 00:09:04,043
Yes, of course.
130
00:09:41,914 --> 00:09:43,791
The next time I saw Yui
131
00:09:44,792 --> 00:09:46,168
was four months later.
132
00:09:48,045 --> 00:09:49,672
What did the doctor say?
133
00:09:49,755 --> 00:09:51,507
I haven't spoken
to the doctor yet.
134
00:09:51,591 --> 00:09:52,842
Next week. That's right.
135
00:09:52,925 --> 00:09:54,552
- Oh, uh... Hello.
- Oh!
136
00:09:54,635 --> 00:09:56,238
- The delivery room?
- Oh, it's over there!
137
00:09:56,262 --> 00:10:00,391
- Ah, okay.
- Uh, but Yui's in her own room.
138
00:10:00,474 --> 00:10:01,474
What?
139
00:10:08,983 --> 00:10:09,984
Mm.
140
00:10:12,653 --> 00:10:14,488
Oh! Taishi!
141
00:10:15,489 --> 00:10:16,991
Ah.
142
00:10:17,074 --> 00:10:19,285
It's been a while.
143
00:10:20,578 --> 00:10:22,371
Mm. The birth?
144
00:10:22,455 --> 00:10:24,790
Mm! It's done.
145
00:10:24,874 --> 00:10:25,874
What?
146
00:10:26,834 --> 00:10:29,420
It was a totally painless birth.
147
00:10:29,503 --> 00:10:31,213
The baby just slid right out.
148
00:10:31,297 --> 00:10:33,591
- Ah.
- It didn't hurt one bit.
149
00:10:33,674 --> 00:10:36,427
And I've done a lot of TV birthing scenes,
150
00:10:36,510 --> 00:10:38,054
but the real thing was easier.
151
00:10:38,137 --> 00:10:40,890
Oh.
Yeah, that's good.
152
00:10:42,767 --> 00:10:44,310
Well, nice going.
153
00:10:50,399 --> 00:10:52,360
Why'd you come?
154
00:10:52,443 --> 00:10:54,195
Oh, Sassa called me.
155
00:10:54,278 --> 00:10:55,321
Uh, sorry.
156
00:10:55,404 --> 00:10:57,490
I was there when my wife gave birth,
157
00:10:57,573 --> 00:10:59,283
so I impulsively called you.
158
00:10:59,367 --> 00:11:01,786
- I suppose you didn't need that.
- Not at all.
159
00:11:01,869 --> 00:11:04,163
More importantly, did you read it?
160
00:11:04,914 --> 00:11:05,915
Mm.
161
00:11:05,998 --> 00:11:09,168
I wonder about it. On location?
162
00:11:09,251 --> 00:11:12,713
They're aware
that you won't be doing any overnights.
163
00:11:12,797 --> 00:11:14,590
Plus, you can always sleep through it.
164
00:11:14,674 --> 00:11:17,927
Hello. Ah, so... the baby?
165
00:11:18,803 --> 00:11:19,637
Oh, it's a boy.
166
00:11:19,720 --> 00:11:23,099
I heard, but where... what... where is he?
167
00:11:23,182 --> 00:11:25,601
You can't meet him
until his tests are done.
168
00:11:26,185 --> 00:11:27,019
Oh, I see.
169
00:11:27,103 --> 00:11:29,647
You got here too soon.
170
00:11:29,730 --> 00:11:32,066
Huh? Oh.
171
00:11:32,983 --> 00:11:35,486
Ms. Kurosawa, I have your baby here.
172
00:11:35,569 --> 00:11:36,612
Great.
173
00:11:45,579 --> 00:11:47,665
If you need anything, just let me know.
174
00:11:47,748 --> 00:11:49,208
Thank you very much.
175
00:11:52,586 --> 00:11:54,046
My little boy
176
00:11:54,755 --> 00:11:56,674
was sleeping so peacefully.
177
00:11:58,384 --> 00:12:00,344
I wonder who he looks like.
178
00:12:00,845 --> 00:12:02,221
Guess we don't know yet.
179
00:12:04,807 --> 00:12:07,810
What's this? I'm not feeling it.
180
00:12:08,894 --> 00:12:12,982
Aren't I supposed to be so moved
that I hug the baby and cry?
181
00:12:15,359 --> 00:12:16,610
It's my fault
182
00:12:18,028 --> 00:12:19,280
that I don't feel it.
183
00:12:20,322 --> 00:12:21,322
I'm sorry.
184
00:12:22,533 --> 00:12:24,410
So, um...
185
00:12:25,369 --> 00:12:26,369
Mm!
186
00:12:26,829 --> 00:12:28,831
- Did you name him yet?
- His name's Yoji.
187
00:12:29,582 --> 00:12:30,416
Yoji?
188
00:12:30,499 --> 00:12:31,499
Uh-huh.
189
00:12:34,378 --> 00:12:36,255
I chose that name
190
00:12:36,881 --> 00:12:40,551
because I wanted his life
to be free and happy.
191
00:12:41,051 --> 00:12:41,886
See!
192
00:12:41,969 --> 00:12:43,721
YO (HAPPY)
JI (FREE)
193
00:12:43,804 --> 00:12:47,099
Ah, how cool. Look at that. Ah, wh...
194
00:12:47,183 --> 00:12:49,268
Hey, just what is all this?
195
00:12:49,351 --> 00:12:50,603
Uh, wait
196
00:12:50,686 --> 00:12:54,273
Aijiro, Aita, Ainosuke, Himeko,
197
00:12:54,356 --> 00:12:56,484
Himejiro, Himeya, Himeo.
198
00:12:56,567 --> 00:12:58,903
Himeo? That's an awful name.
199
00:12:58,986 --> 00:13:00,738
It's fine. Good name.
200
00:13:00,821 --> 00:13:04,366
But Yoji, Yoji, that's a great name.
201
00:13:04,450 --> 00:13:05,493
Yoji.
202
00:13:05,993 --> 00:13:07,495
Ah, Yoji.
203
00:13:08,579 --> 00:13:09,579
Yoji!
204
00:13:11,665 --> 00:13:14,460
Hello.Yoji.
205
00:13:18,422 --> 00:13:19,924
2026 EHIME
206
00:13:20,007 --> 00:13:22,468
It's been three years
since I choked on the tears
207
00:13:22,551 --> 00:13:24,011
of my hundred-vote defeat.
208
00:13:24,094 --> 00:13:26,680
Good morning. Hello, I'm Taishi.
209
00:13:27,181 --> 00:13:28,224
How are you?
210
00:13:29,183 --> 00:13:34,230
I hope all 25,000 of you voters
in this district find happiness.
211
00:13:34,313 --> 00:13:36,875
- Taishi Shoji. Thank you very much.
- Good morning. Good morning.
212
00:13:36,899 --> 00:13:39,902
Ehime's great. I loved it a bit too much.
213
00:13:39,985 --> 00:13:41,904
- And now I'm unemployed.
- Good morning.
214
00:13:41,987 --> 00:13:43,364
To prepare for a comeback,
215
00:13:43,447 --> 00:13:45,767
I stand in front of the station in Ehime
for half the week.
216
00:13:45,825 --> 00:13:46,659
Hi, Taishi Shoji.
217
00:13:46,742 --> 00:13:48,327
For the other half,
218
00:13:48,410 --> 00:13:51,747
I attend study sessions
at the party headquarters in Tokyo.
219
00:13:51,831 --> 00:13:54,583
At night, I make connection
with party leaders.
220
00:13:55,125 --> 00:13:57,878
I've become more like a politician
since losing the election.
221
00:13:57,962 --> 00:13:59,088
Thank you very much.
222
00:14:01,465 --> 00:14:03,133
Financially, things are so tough
223
00:14:03,217 --> 00:14:06,095
that there are months
when I can't pay Saotome's salary.
224
00:14:07,054 --> 00:14:08,973
I show my face on TV once in a while
225
00:14:09,056 --> 00:14:11,016
as the former handsome house member.
226
00:14:11,100 --> 00:14:13,894
Well, thanks for asking,
227
00:14:13,978 --> 00:14:16,021
but I'm actually busy studying.
228
00:14:16,105 --> 00:14:17,273
Right.
229
00:14:17,356 --> 00:14:19,275
Okay, then, I'll tell them.
230
00:14:21,819 --> 00:14:23,320
Not this guy again.
231
00:14:23,404 --> 00:14:26,031
Henry usually does
the jobs I turn down.
232
00:14:26,782 --> 00:14:31,912
All right! I'm in Yamanashi,
and I want some hoto noodle soup.
233
00:14:33,330 --> 00:14:36,208
Okay, Chief Secretary Soda.
234
00:14:36,292 --> 00:14:38,460
What do you personally think
Japan should do now...
235
00:14:38,544 --> 00:14:42,756
Reformation Party member Go Soda
beat me, but he never goes to Ehime.
236
00:14:42,840 --> 00:14:45,593
And do you agree
that this is a pressing issue?
237
00:14:45,676 --> 00:14:50,055
I do, which is the reason
we need a virus research center.
238
00:14:50,139 --> 00:14:52,683
Huh?
239
00:14:52,766 --> 00:14:55,477
When you say that,
what exactly do you mean?
240
00:14:56,270 --> 00:14:59,982
Japan is an island. However...
241
00:15:00,065 --> 00:15:02,693
We cannot just rely
on our border control measures
242
00:15:03,193 --> 00:15:04,028
to protect us.
243
00:15:04,111 --> 00:15:06,447
To stay ahead of the speed of mutation...
244
00:15:06,530 --> 00:15:08,032
Modern technology is...
245
00:15:08,115 --> 00:15:09,825
We need to have research.
246
00:15:10,826 --> 00:15:12,411
Uh, yeah.
247
00:15:12,494 --> 00:15:13,954
- Wow.
- Are you listening?
248
00:15:14,538 --> 00:15:17,750
The fact that Soda
is saying all this is shameless.
249
00:15:17,833 --> 00:15:19,543
Because it's handled by the state!
250
00:15:20,461 --> 00:15:22,588
If we let the private sector
take charge of this,
251
00:15:22,671 --> 00:15:24,590
it will create a sense of competition.
252
00:15:24,673 --> 00:15:27,927
Ehime BSL-4,
my father's life work,
253
00:15:28,010 --> 00:15:29,678
was downgraded to a level 3,
254
00:15:29,762 --> 00:15:32,348
and a private pharmaceutical company
bought it.
255
00:15:32,431 --> 00:15:34,516
Does it have to be a level 4?
256
00:15:34,600 --> 00:15:36,727
Is level 3 no good?
257
00:15:36,810 --> 00:15:38,812
A level 3 is enough.
258
00:15:39,438 --> 00:15:42,524
Because COVID was a level 3 virus, right?
259
00:15:42,608 --> 00:15:46,236
I heard a rumor
they're going to buy up our land.
260
00:15:46,320 --> 00:15:47,780
- Seyo Pharmaceutical?
- Mm-hmm.
261
00:15:47,863 --> 00:15:51,325
They are buying up it up
to turn around and sell it for a profit.
262
00:15:51,408 --> 00:15:54,036
Mr. Soda, how will you explain this
to the people of Ehime?
263
00:15:54,620 --> 00:15:57,289
Uh, the district will become richer.
264
00:15:57,373 --> 00:15:59,458
It will increase employment also.
265
00:15:59,541 --> 00:16:00,542
Two birds.
266
00:16:01,043 --> 00:16:04,296
I guess you could say
I'm showing my love for Ehime.
267
00:16:06,715 --> 00:16:08,384
Well, I guess I...
268
00:16:08,467 --> 00:16:12,054
we should consider
a retirement home finally.
269
00:16:13,013 --> 00:16:14,056
Oh.
270
00:16:16,266 --> 00:16:17,266
Oh, well.
271
00:16:20,604 --> 00:16:24,066
To make ends meet,
Saotome started working a part-time job.
272
00:16:24,149 --> 00:16:26,360
On Tuesdays, Wednesdays, and Thursdays
273
00:16:26,443 --> 00:16:29,113
when I'm in Tokyo,
he works for a moving company.
274
00:16:29,196 --> 00:16:31,115
That's enough, Mr. Saotome!
275
00:16:31,198 --> 00:16:32,950
You're going to hurt yourself.
276
00:16:33,033 --> 00:16:34,785
All good. I got it.
277
00:16:36,495 --> 00:16:37,495
I'm sorry.
278
00:16:38,789 --> 00:16:43,377
Sakurako became the vice minister
of the new equality for all office.
279
00:16:43,460 --> 00:16:46,880
Just yesterday, for example,
in the Shukan Fire,
280
00:16:46,964 --> 00:16:49,258
"Hottest female announcers."
281
00:16:49,341 --> 00:16:52,011
People still write
articles like this all over Japan.
282
00:16:52,094 --> 00:16:53,387
So what's the problem?
283
00:16:53,470 --> 00:16:55,806
- I'll give you a vote!
- Yeah, TV girl.
284
00:16:57,474 --> 00:16:58,684
Which of you said that?
285
00:16:58,767 --> 00:17:01,311
Whoever said that deserves a reprimand.
286
00:17:01,979 --> 00:17:05,190
My ex-wife's rise to the top
couldn't be stopped.
287
00:17:06,108 --> 00:17:09,028
And the best actress award goes to...
288
00:17:11,488 --> 00:17:13,282
Yui Kurosawa!
289
00:17:13,365 --> 00:17:14,992
You did it!
290
00:17:15,075 --> 00:17:18,412
She's done it!
Yui Kurosawa had won for her role
291
00:17:18,495 --> 00:17:20,622
in When the Wife Chucks Her Husband.
292
00:17:20,706 --> 00:17:22,249
Congratulations!
293
00:17:24,543 --> 00:17:26,003
Look at her back.
294
00:17:30,257 --> 00:17:32,593
I guess Yui looks
more womanly now,
295
00:17:33,802 --> 00:17:36,305
because she's definitely out of my league.
296
00:17:37,514 --> 00:17:40,142
Guten Morgen. Guten Morgen.
297
00:17:41,143 --> 00:17:43,103
"Thank you" isn't "guten Morgen."
298
00:17:43,187 --> 00:17:44,897
It's "danke schön," Yui.
299
00:17:45,397 --> 00:17:48,817
To my director, the crew on set,
300
00:17:50,027 --> 00:17:51,528
the rest of my cast,
301
00:17:52,654 --> 00:17:57,951
and finally, my beloved, adorable son.
302
00:18:02,414 --> 00:18:04,416
I appreciate everyone who's helped me.
303
00:18:05,334 --> 00:18:06,460
Guten Morgen!
304
00:18:08,837 --> 00:18:10,923
What about me? Huh? Huh?
305
00:18:11,006 --> 00:18:13,050
Where is my guten Morgen?
306
00:18:21,767 --> 00:18:23,560
Why did I cheat on Yui?
307
00:18:24,228 --> 00:18:25,771
Why did we divorce?
308
00:18:30,943 --> 00:18:32,583
KYOJI KANO
VICTORY! PACHINKO ELECTION BLOG
309
00:18:32,611 --> 00:18:35,739
Yui's ex-boyfriend, Kyoji Kano,
I don't know where he is,
310
00:18:35,823 --> 00:18:38,450
but he's now a blogger covering elections.
311
00:18:39,034 --> 00:18:40,744
His stuff's pretty interesting.
312
00:18:43,622 --> 00:18:45,249
Kyoji's gone to Okinawa.
313
00:18:47,292 --> 00:18:49,378
Everywhere in the country,
314
00:18:49,461 --> 00:18:51,588
no matter how remote or obscure,
315
00:18:51,672 --> 00:18:53,257
there will always be elections.
316
00:18:53,340 --> 00:18:56,593
- Mayoral candidate for...
- Please vote for me. I'm Gushiken.
317
00:18:56,677 --> 00:18:58,220
And pachinko parlors.
318
00:18:59,930 --> 00:19:01,431
What got me hooked on politics
319
00:19:01,515 --> 00:19:04,434
was the House of Representatives election
three years ago.
320
00:19:05,519 --> 00:19:07,604
I lived like I was dead
321
00:19:07,688 --> 00:19:10,816
and fell in love with a woman
who I chased to Ehime,
322
00:19:10,899 --> 00:19:13,735
a place that I had no connection to.
323
00:19:13,819 --> 00:19:14,862
Hey, kid!
324
00:19:15,571 --> 00:19:17,531
Hey, you're getting good results here.
325
00:19:19,408 --> 00:19:21,326
At first I couldn't understand it,
326
00:19:21,910 --> 00:19:23,787
the candidates who bowed their heads,
327
00:19:23,871 --> 00:19:26,081
groveling in order to get
just one more vote.
328
00:19:26,165 --> 00:19:27,332
...my husband.
329
00:19:27,916 --> 00:19:29,877
And the voters
who cheered for strangers,
330
00:19:29,960 --> 00:19:32,296
raised their voices and supported them.
331
00:19:32,880 --> 00:19:36,216
How are they able
to immerse themselves in this?
332
00:19:37,426 --> 00:19:39,386
Is this a festival?
333
00:19:39,469 --> 00:19:43,599
Or are they just making sure
that they're alive?
334
00:19:44,683 --> 00:19:46,101
Agreement and disagreement,
335
00:19:46,185 --> 00:19:48,061
conservatives and liberals,
336
00:19:48,645 --> 00:19:52,441
trying in their quiet desperation
to outthink and outspeak each other.
337
00:19:52,524 --> 00:19:55,277
The candidates are the victims.
338
00:19:55,360 --> 00:19:58,906
...standing up for the Henoko area
of this island!
339
00:19:58,989 --> 00:20:02,075
No more American bases!
340
00:20:02,159 --> 00:20:03,827
Life is a boring thing,
341
00:20:04,411 --> 00:20:08,248
everyone living every single day
as if they're already dead.
342
00:20:08,332 --> 00:20:09,541
Say it louder!
343
00:20:09,625 --> 00:20:12,211
When you get bored with your life,
344
00:20:12,961 --> 00:20:17,090
I highly recommend going to see
an election somewhere.
345
00:20:19,509 --> 00:20:21,845
It doesn't matter
how small the village is.
346
00:20:21,929 --> 00:20:24,097
It doesn't matter
how small the election is.
347
00:20:24,181 --> 00:20:26,099
It's a do-or-die contest.
348
00:20:27,184 --> 00:20:29,353
Once you experience an election yourself,
349
00:20:30,270 --> 00:20:33,190
you will feel excited and anxious.
350
00:20:42,032 --> 00:20:43,116
Hey.
351
00:20:46,495 --> 00:20:48,747
Hello, hello! Please vote for me!
352
00:20:48,830 --> 00:20:52,167
- You're such a handsome man.
- Hello. Thank you. Please vote for me.
353
00:20:52,751 --> 00:20:54,836
Sugarcane? I'll do my best.
354
00:20:54,920 --> 00:20:57,047
I remember there was a candidate
355
00:20:57,130 --> 00:20:59,466
who once saved a man
from drowning in Ehime.
356
00:20:59,549 --> 00:21:02,427
- Help me! Help! Help me!
- Are you okay?
357
00:21:04,638 --> 00:21:05,847
Are you okay?
358
00:21:05,931 --> 00:21:08,767
Voters will see
right through the candidates
359
00:21:08,850 --> 00:21:10,560
who aren't considerate of others,
360
00:21:10,644 --> 00:21:13,897
even if they make
enticing promises to the public.
361
00:21:13,981 --> 00:21:17,943
If there was a prime minister
who was genuinely nice,
362
00:21:19,111 --> 00:21:21,947
who was honest
with himself and with the public,
363
00:21:23,573 --> 00:21:28,662
then I'd be able to relax and entrust
the future of this country to his care.
364
00:21:30,622 --> 00:21:31,832
What? No...
365
00:21:32,624 --> 00:21:35,127
This is praising me way too much.
366
00:21:39,339 --> 00:21:42,551
But, uh... thank you, man.
367
00:21:50,934 --> 00:21:52,519
Baba.
368
00:21:52,602 --> 00:21:54,563
Baba is not it.
369
00:21:54,646 --> 00:21:56,857
Ba-ah-ba. Mm?
370
00:21:58,317 --> 00:21:59,568
Baba.
371
00:21:59,651 --> 00:22:01,445
Mm. Oh.
372
00:22:01,528 --> 00:22:03,071
Oh.
373
00:22:03,155 --> 00:22:06,450
Baba, boo-boo, good one.
374
00:22:06,533 --> 00:22:08,910
What did you just say, Yoji?
375
00:22:08,994 --> 00:22:12,456
Yui has custody of the child,
but my mom is the one
376
00:22:12,539 --> 00:22:13,999
who really takes care of him.
377
00:22:14,082 --> 00:22:15,375
I got you, I got you!
378
00:22:17,294 --> 00:22:18,420
Oh, oh.
379
00:22:21,673 --> 00:22:22,549
Come in.
380
00:22:22,632 --> 00:22:23,800
We met downstairs.
381
00:22:23,884 --> 00:22:24,884
Oh!
382
00:22:25,302 --> 00:22:28,805
Yoji, your mom and your pop are here.
383
00:22:28,889 --> 00:22:32,017
They're back from Ehime and Berlin!
384
00:22:32,517 --> 00:22:34,186
Thank you for watching him again.
385
00:22:34,269 --> 00:22:35,145
It's fine.
386
00:22:35,228 --> 00:22:39,649
I'm happy to watch Yoji.
He's this family's future.
387
00:22:46,406 --> 00:22:47,574
That's just her go-to.
388
00:22:50,702 --> 00:22:52,621
I watched that awards show in Germany.
389
00:22:53,163 --> 00:22:55,624
It was great. Congratulations.
390
00:22:55,707 --> 00:22:56,833
Thanks.
391
00:22:57,626 --> 00:23:00,712
You looked pretty in that red dress.
392
00:23:03,048 --> 00:23:04,758
I thought you might be watching it
393
00:23:04,841 --> 00:23:07,844
and, uh, having that opinion.
394
00:23:14,434 --> 00:23:18,480
Here you go!
Whole tangerine daifuku desserts.
395
00:23:18,563 --> 00:23:20,440
That's for Yoji and Grandma.
396
00:23:20,524 --> 00:23:21,650
Ehime!
397
00:23:21,733 --> 00:23:23,819
Huh? Did you actually say that?
398
00:23:23,902 --> 00:23:24,902
Ehime!
399
00:23:24,945 --> 00:23:27,447
That is amazing, Yoji!
400
00:23:27,531 --> 00:23:30,700
Well, the first word
he learned was "ba-ah-ba"
401
00:23:30,784 --> 00:23:31,868
and then "Ehime."
402
00:23:31,952 --> 00:23:33,954
"Mama" and "Papa" are next, I'm sure.
403
00:23:34,454 --> 00:23:38,583
Well, let's eat
some whole tangerine daifuku, then.
404
00:23:39,167 --> 00:23:43,797
Here, I got you a Fendi wallet
and a German Baumkuchen cake.
405
00:23:43,880 --> 00:23:47,134
Wow, thank you. Fendi's Baumkuchen?
406
00:23:47,217 --> 00:23:49,010
Fendi wallet, Baumkuchen cake.
407
00:23:49,094 --> 00:23:50,512
Yes, I know.
408
00:23:50,595 --> 00:23:51,430
German wine.
409
00:23:51,513 --> 00:23:53,974
- Huh? It's for me?
- Mm.
410
00:23:54,057 --> 00:23:55,350
- Thank you.
- Yeah.
411
00:23:55,434 --> 00:23:57,978
And for Yoji, a bear.
412
00:23:58,061 --> 00:23:59,688
It's from Berlin!
413
00:23:59,771 --> 00:24:02,023
Ooh!
414
00:24:02,107 --> 00:24:04,526
That's so great.
415
00:24:04,609 --> 00:24:08,155
Ah.
The car is waiting downstairs.
416
00:24:08,238 --> 00:24:09,239
We should go.
417
00:24:09,322 --> 00:24:11,408
- Okay.
- Okay, Yoji. Time to go.
418
00:24:11,491 --> 00:24:14,494
- No!
- Ooh!
419
00:24:14,578 --> 00:24:16,413
Oh! Remember?
420
00:24:16,496 --> 00:24:18,623
I told you this morning
421
00:24:18,707 --> 00:24:23,211
that you would have to go home
when your mom comes to get you.
422
00:24:23,753 --> 00:24:24,838
Mama's here.
423
00:24:24,921 --> 00:24:27,132
It's time to take you home, okay?
424
00:24:28,216 --> 00:24:30,343
There.
425
00:24:30,427 --> 00:24:32,220
Oh, goodbye.
426
00:24:32,304 --> 00:24:33,304
Oh!
427
00:24:36,141 --> 00:24:38,351
Ain!
428
00:24:38,435 --> 00:24:41,354
Uncle Sassa is so funny.
429
00:24:41,438 --> 00:24:42,731
- Goodbye.
- Yeah.
430
00:24:43,815 --> 00:24:44,816
All right.
431
00:24:45,484 --> 00:24:47,652
Here we go. All right.
432
00:24:47,736 --> 00:24:48,570
Okay, bye-bye.
433
00:24:48,653 --> 00:24:49,488
Bye-bye.
434
00:24:49,571 --> 00:24:52,240
- Bye-bye. Bye-bye. Bye-bye Yoji.
- Bye-bye.
435
00:24:52,324 --> 00:24:53,533
- Bye-bye.
- Bye-bye.
436
00:24:53,617 --> 00:24:54,701
Bye-bye.
437
00:24:56,286 --> 00:24:57,286
Bye-bye.
438
00:25:12,969 --> 00:25:14,012
Mm.
439
00:25:17,057 --> 00:25:19,142
Get your custody back, okay?
440
00:25:19,726 --> 00:25:21,311
You're back on that again?
441
00:25:21,394 --> 00:25:24,606
Mm. She just leaves the child with me
442
00:25:24,689 --> 00:25:28,401
and struts the red carpet,
showing off her back.
443
00:25:29,152 --> 00:25:31,404
How can she have custody of him?
444
00:25:31,488 --> 00:25:34,282
Well, you're the one raising him
most of the time, see?
445
00:25:34,366 --> 00:25:37,577
Aren't you glad it's going your way
even if it's not official?
446
00:25:38,578 --> 00:25:42,874
But what if he decides
he wants to become an actor?
447
00:25:43,750 --> 00:25:44,750
Oh.
448
00:25:45,585 --> 00:25:48,296
If we had a girl, she could be an actress.
449
00:25:48,380 --> 00:25:49,798
If you had a girl,
450
00:25:49,881 --> 00:25:53,385
she would become a politician's wife
and would support the family.
451
00:25:55,095 --> 00:25:59,140
All the children in the Shoji family,
boys and girls, have the same fate.
452
00:26:01,893 --> 00:26:02,893
Well,
453
00:26:04,020 --> 00:26:08,400
it's not like there's
a chance of you having a girl now.
454
00:26:13,780 --> 00:26:15,782
I do wonder about that.
455
00:26:17,909 --> 00:26:20,120
Come on, Yoji.
Let's go eat upstairs.
456
00:26:22,706 --> 00:26:24,457
Here, you eat too.
457
00:26:26,042 --> 00:26:28,628
- Customers will show up later today.
- Hmm.
458
00:26:29,337 --> 00:26:31,381
How do you know that?
459
00:26:31,464 --> 00:26:34,259
I can tell from the temperature
and the humidity.
460
00:26:34,342 --> 00:26:38,138
Anyway, how much was the prize money?
461
00:26:39,097 --> 00:26:42,475
There's no prize money.
All you get's a bear trophy, Mom.
462
00:26:42,559 --> 00:26:46,062
What in the hell? You got my hopes up.
463
00:26:47,647 --> 00:26:49,608
It isn't about the money.
464
00:26:50,358 --> 00:26:52,360
That was so cool.
465
00:26:53,653 --> 00:26:56,865
I saw you on the news,
walking the red carpet.
466
00:26:57,574 --> 00:27:02,996
And I thought to myself,
"Did I give birth to her?"
467
00:27:03,079 --> 00:27:06,583
I'm sure Taishi thinks of you
as the one that got away.
468
00:27:07,500 --> 00:27:09,669
Mm. You think so?
469
00:27:10,587 --> 00:27:15,425
I know the hearts of men
even more than my customers' foot traffic.
470
00:27:21,389 --> 00:27:22,515
A question.
471
00:27:24,017 --> 00:27:28,104
If I keep on asking
Taishi's mom to watch Yoji,
472
00:27:28,605 --> 00:27:32,275
I'm afraid he'll end up a politician.
So, what should I do?
473
00:27:32,359 --> 00:27:35,987
How many times have I said
that you can leave him here?
474
00:27:36,905 --> 00:27:40,742
Give him an allowance, and I'll grab him
from kindergarten or wherever.
475
00:27:40,825 --> 00:27:43,203
Mm.
476
00:27:43,286 --> 00:27:48,833
I worry that if I leave him here,
he might end up being somewhat uncouth.
477
00:27:49,709 --> 00:27:51,461
What do you mean by that?
478
00:27:51,544 --> 00:27:52,629
That's insulting!
479
00:27:54,130 --> 00:27:57,133
Children will grow up
even if you leave them alone.
480
00:27:58,009 --> 00:28:00,470
Don't worry so much about everything.
481
00:28:00,553 --> 00:28:02,597
Let things run their course.
482
00:28:03,181 --> 00:28:05,433
He'll be an adult before you know it.
483
00:28:07,143 --> 00:28:10,188
I don't want him
to become just a regular adult.
484
00:28:10,271 --> 00:28:12,148
I want him to be well-educated.
485
00:28:12,232 --> 00:28:13,983
Well-educated?
486
00:28:14,067 --> 00:28:16,069
Taishi didn't go to a good university.
487
00:28:16,152 --> 00:28:19,948
Yeah, but he studied abroad
in the United States, you know.
488
00:28:20,031 --> 00:28:22,492
But he doesn't speak English.
489
00:28:27,497 --> 00:28:28,498
Yui, dear,
490
00:28:29,040 --> 00:28:33,002
it's possible you've been brainwashed
by that mean old lady.
491
00:28:34,337 --> 00:28:35,797
The things you're saying
492
00:28:35,880 --> 00:28:38,633
are the same words as that monster mom.
493
00:28:41,344 --> 00:28:43,012
No, they're not.
494
00:28:43,096 --> 00:28:45,598
You're not getting
enough physical contact.
495
00:28:45,682 --> 00:28:47,976
Not with men or your child.
496
00:28:48,476 --> 00:28:52,230
If you were,
everything in your life would just be fun.
497
00:28:54,649 --> 00:28:58,403
But Yoji and I do have physical contact.
498
00:29:00,405 --> 00:29:03,116
What do you think
is the reason for the award?
499
00:29:04,951 --> 00:29:05,951
Uh-huh.
500
00:29:06,619 --> 00:29:10,081
It was the foresight
of the director's vision,
501
00:29:10,165 --> 00:29:13,293
the excellent script,
as well as the entire production.
502
00:29:13,793 --> 00:29:17,130
And who is most pleased
with this achievement?
503
00:29:18,798 --> 00:29:22,177
There's a saying
that older men love single mothers.
504
00:29:23,011 --> 00:29:24,387
What does that mean?
505
00:29:25,221 --> 00:29:26,806
They're so spicy.
506
00:29:27,515 --> 00:29:29,017
Keep her clear of men.
507
00:29:29,642 --> 00:29:30,477
Sure.
508
00:29:30,560 --> 00:29:34,898
From here on, her role is
the competent, sexy leader.
509
00:29:35,690 --> 00:29:37,150
No distracting men.
510
00:29:38,234 --> 00:29:40,570
The thing
you asked me about yesterday
511
00:29:42,030 --> 00:29:43,573
would be quite difficult.
512
00:29:43,656 --> 00:29:45,200
I figured.
513
00:29:45,283 --> 00:29:49,245
If you're able to actually prove
that he's at a disadvantage with her,
514
00:29:49,996 --> 00:29:53,166
that is the only way
to change your agreement.
515
00:29:54,167 --> 00:29:55,710
Oh, I see.
516
00:29:56,961 --> 00:30:00,757
And your ex-wife has more economic power
than you do at the moment
517
00:30:00,840 --> 00:30:02,592
now that you are unemployed.
518
00:30:03,092 --> 00:30:04,135
That makes sense.
519
00:30:05,261 --> 00:30:07,096
Here's the question for you.
520
00:30:07,180 --> 00:30:09,140
Would you be able to raise the child
521
00:30:09,224 --> 00:30:10,266
if you got custody?
522
00:30:12,977 --> 00:30:16,105
We don't know how long
your mother will remain healthy.
523
00:30:17,190 --> 00:30:18,233
That's true.
524
00:30:20,568 --> 00:30:23,446
Wait, are you trying to get back together?
525
00:30:24,280 --> 00:30:28,159
No, it's not about that.
This is a question from my mother.
526
00:30:29,035 --> 00:30:31,079
I just wanted your opinion.
527
00:30:31,579 --> 00:30:32,789
Please don't get angry.
528
00:30:32,872 --> 00:30:34,374
I'm not angry.
529
00:30:34,958 --> 00:30:37,710
A lawyer has a lot of responsibility
530
00:30:37,794 --> 00:30:39,295
in a divorce proceeding.
531
00:30:40,171 --> 00:30:42,966
But you don't need my advice to reconcile.
532
00:30:44,384 --> 00:30:46,261
Of course. That's right.
533
00:30:48,096 --> 00:30:49,722
I'm sorry to bother you.
534
00:30:55,895 --> 00:31:01,359
Ah, I see. So, Taishi Shoji
still relies on you, Kaoru.
535
00:31:01,442 --> 00:31:05,238
Hmm. Yeah,
but I'm not getting a single yen for it.
536
00:31:05,321 --> 00:31:07,532
Yui Kurosawa never calls me anymore.
537
00:31:08,283 --> 00:31:12,203
Maybe she thinks you're unreliable
since you're under her at the office.
538
00:31:13,121 --> 00:31:15,665
I'm thinking about moving on from there.
539
00:31:16,249 --> 00:31:18,543
The CEO thinks only about Yui.
540
00:31:19,043 --> 00:31:21,629
And everyone else is really unsatisfied.
541
00:31:21,713 --> 00:31:23,631
Well, that makes sense, Henry.
542
00:31:23,715 --> 00:31:26,593
Yui Kurosawa represents all of Japan.
543
00:31:27,260 --> 00:31:29,345
She's on a different level
than the rest of you.
544
00:31:31,139 --> 00:31:34,058
Wow, this is not like you, Henry,
to be jealous.
545
00:31:34,142 --> 00:31:36,144
You've become such a...
546
00:31:37,812 --> 00:31:39,564
a regular sort of guy, haven't you?
547
00:31:40,398 --> 00:31:42,400
Now that you're strong, you're amazing.
548
00:31:43,318 --> 00:31:45,653
So charming I want to marry you.
549
00:31:46,446 --> 00:31:48,656
- Sure, let's get married.
- Hmm?
550
00:31:49,157 --> 00:31:52,160
You don't have
to look so surprised.
551
00:31:52,243 --> 00:31:53,870
You're the one who said it.
552
00:31:55,747 --> 00:31:56,747
Mm.
553
00:31:57,582 --> 00:31:59,375
You're right, I did say that, but...
554
00:31:59,459 --> 00:32:00,501
Hmm?
555
00:32:00,585 --> 00:32:01,961
What is marriage?
556
00:32:02,795 --> 00:32:05,173
- You're still a bachelor?
- I am.
557
00:32:05,256 --> 00:32:08,468
Well, you're in for a disappointment.
558
00:32:09,886 --> 00:32:11,930
But I feel, if it's with you,
559
00:32:12,972 --> 00:32:16,392
I'm quite sure I can afford
some disappointment again.
560
00:32:27,195 --> 00:32:29,489
Don't act
like you'd really marry me.
561
00:32:36,245 --> 00:32:39,916
Today is the one day
every two months I visit with my son.
562
00:32:39,999 --> 00:32:44,045
- Yoji! Look, it's a pirate ship!
- Wow! A pirate ship! Amazing!
563
00:32:44,545 --> 00:32:45,964
- What?
- Pigeon! Pigeon!
564
00:32:46,047 --> 00:32:48,132
Yoji, there are pigeons in Tokyo.
565
00:32:48,216 --> 00:32:50,927
Why don't you look at the pirate ship
since we're here?
566
00:32:51,010 --> 00:32:53,906
- Look, right there. Yoji, take a look!
- Pigeon, pigeon, pigeon, pigeon...
567
00:32:53,930 --> 00:32:57,225
I do see him often
because my mom looks after him,
568
00:32:57,308 --> 00:33:00,728
but when Yui's with us too,
it's something special,
569
00:33:00,812 --> 00:33:03,898
because this would be a family trip
if we weren't divorced.
570
00:33:05,024 --> 00:33:07,252
- Excuse me, can we please take a picture?
- Yes, please!
571
00:33:07,276 --> 00:33:09,362
Ah, I'm so sorry. It's a private outing.
572
00:33:09,445 --> 00:33:10,279
I'll take it.
573
00:33:10,363 --> 00:33:12,281
Yes? Oh, thank you so much!
574
00:33:12,365 --> 00:33:15,618
Wow, she's so cute.
Oh, her face is so small.
575
00:33:15,702 --> 00:33:17,620
- Okay, here we go.
- Thank you.
576
00:33:46,149 --> 00:33:47,316
I'm so tired.
577
00:33:48,568 --> 00:33:51,779
It's like we went all the way
to Lake Ashinoko to see pigeons.
578
00:33:51,863 --> 00:33:53,740
But it was fun.
579
00:33:56,284 --> 00:33:59,829
Hey, make yourself comfortable.
I'll make us some tea.
580
00:33:59,912 --> 00:34:01,164
Oh. Thanks.
581
00:34:14,927 --> 00:34:17,513
Oh! Yoji loves that thing.
582
00:34:17,597 --> 00:34:19,849
For some reason, he's always picking it up
583
00:34:19,932 --> 00:34:21,267
and playing with it.
584
00:34:25,688 --> 00:34:27,648
Pachinko artist.
585
00:34:30,276 --> 00:34:32,737
I wonder why a kid
would be so interested in that.
586
00:34:32,820 --> 00:34:33,821
Mm-hmm.
587
00:34:34,322 --> 00:34:37,033
Right. Kyoji is a reporter these days.
588
00:34:37,617 --> 00:34:38,951
Huh? A reporter?
589
00:34:39,035 --> 00:34:42,538
He goes around the country writing
about elections. He's quite popular.
590
00:34:42,622 --> 00:34:46,125
So they really exist,
people who wake up to their calling.
591
00:34:47,835 --> 00:34:50,296
- Are you guys friends?
- No, I just read his stuff.
592
00:34:51,672 --> 00:34:52,924
So, is there a new film?
593
00:34:53,424 --> 00:34:56,344
No, a streaming show. It's a yakuza one.
594
00:34:56,427 --> 00:34:58,596
Oh yeah? Wearing a kimono?
595
00:34:58,679 --> 00:35:00,306
Do you have a catchphrase?
596
00:35:00,389 --> 00:35:02,183
Why are you teasing me?
597
00:35:02,266 --> 00:35:04,435
No way! I'm not teasing.
598
00:35:04,519 --> 00:35:06,562
I always support you.
599
00:35:08,439 --> 00:35:10,191
You can just act normal.
600
00:35:10,691 --> 00:35:12,652
I'd really like that kind of support.
601
00:35:14,570 --> 00:35:18,574
You don't need to offer
to take pictures like you did.
602
00:35:20,076 --> 00:35:21,744
In front of my son,
603
00:35:22,745 --> 00:35:23,830
I'm just his mom.
604
00:35:30,378 --> 00:35:31,378
And me?
605
00:35:32,338 --> 00:35:33,338
What?
606
00:35:34,882 --> 00:35:36,384
In front of me, who are you?
607
00:35:40,346 --> 00:35:42,181
Stop it, now.
608
00:35:43,266 --> 00:35:44,266
Sorry.
609
00:35:55,027 --> 00:35:56,279
So what do you want?
610
00:36:08,624 --> 00:36:09,709
Pigeon.
611
00:36:19,844 --> 00:36:22,805
What is going on? Someone's horny.
612
00:36:24,223 --> 00:36:26,225
Isn't there a Mimata around?
613
00:36:26,309 --> 00:36:28,853
Not when I'm always thinking about you.
614
00:36:30,438 --> 00:36:31,564
Mm-hmm.
615
00:36:32,565 --> 00:36:33,565
Mm.
616
00:36:36,861 --> 00:36:40,072
How did we so casually sign
those divorce papers?
617
00:36:43,826 --> 00:36:45,077
I don't know.
618
00:36:46,078 --> 00:36:47,163
You don't?
619
00:36:48,372 --> 00:36:50,750
No double-checking or anything.
620
00:36:51,250 --> 00:36:53,586
The guy at reception desk
621
00:36:53,669 --> 00:36:56,631
could have asked,
"Is that your final answer?"
622
00:37:01,886 --> 00:37:02,886
My answer...
623
00:37:04,764 --> 00:37:06,682
I discovered you're the one I love.
624
00:37:11,479 --> 00:37:12,479
So if I...
625
00:37:15,358 --> 00:37:16,984
ever got married again,
626
00:37:17,777 --> 00:37:19,278
I'd like it to be you.
627
00:37:25,618 --> 00:37:26,619
But we shouldn't.
628
00:37:27,203 --> 00:37:28,788
Why not?
629
00:37:29,789 --> 00:37:31,874
'Cause you'd go and cheat again.
630
00:37:33,167 --> 00:37:36,545
It's not that I made
the wrong choice.
631
00:37:38,589 --> 00:37:41,801
What was wrong was marriage itself.
632
00:37:43,594 --> 00:37:48,599
I think, if we married a second time,
it wouldn't be as much fun.
633
00:37:51,018 --> 00:37:54,313
All of this is just how I feel, but...
634
00:37:57,817 --> 00:38:01,237
things will go better if we don't remarry.
635
00:38:17,169 --> 00:38:20,089
We should have ripped them up.
636
00:38:20,172 --> 00:38:23,050
We should have ripped up
those divorce papers.
637
00:38:23,551 --> 00:38:26,053
What do you mean?
It's great the way we are now.
638
00:38:27,763 --> 00:38:31,475
Yes, and I'm busy
with next year's election.
639
00:38:31,559 --> 00:38:33,477
- Huh?
- Hmm? What?
640
00:38:33,561 --> 00:38:35,563
The election? Office terms are ending?
641
00:38:35,646 --> 00:38:37,148
Uh, has it been four years?
642
00:38:37,231 --> 00:38:40,318
Well, Yoji's almost three,
so four is soon.
643
00:38:41,902 --> 00:38:43,487
Well, you better win!
644
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
You really gotta do it.
Beat Soda this time!
645
00:38:46,365 --> 00:38:47,408
Yui!
646
00:38:49,660 --> 00:38:52,955
That last election was so fun.
647
00:38:53,039 --> 00:38:57,043
Yeah, that was fun.
648
00:40:12,451 --> 00:40:13,451
Hmm?
649
00:40:14,662 --> 00:40:15,704
What's this?
650
00:40:18,749 --> 00:40:21,877
That's your "I can do it" face.
651
00:40:22,378 --> 00:40:24,171
Will you or no?
652
00:40:48,779 --> 00:40:50,406
- Ah!
- Oh! Yui!
653
00:40:51,240 --> 00:40:52,283
Yui Channel!
654
00:40:52,992 --> 00:40:55,411
Oh. So, I'll help you.
655
00:40:56,078 --> 00:40:57,371
Good evening.
656
00:40:57,455 --> 00:41:00,875
It's Yui Kurosawa, international actress.
657
00:41:00,958 --> 00:41:04,837
Today, we have a surprise guest visiting.
658
00:41:05,337 --> 00:41:07,631
A mystery guy!
659
00:41:10,718 --> 00:41:13,012
Uh, long time no see.
660
00:41:13,095 --> 00:41:15,973
I'm the former representative
for Ehime's fifth district...
661
00:41:16,056 --> 00:41:18,434
Come on! Don't be so stiff. Loosen up!
662
00:41:18,517 --> 00:41:20,269
I guess I forgot how to do this.
663
00:41:20,352 --> 00:41:22,605
Ah! We're not getting back together.
664
00:41:22,688 --> 00:41:25,733
You have my promise that is not happening.
665
00:41:26,525 --> 00:41:29,445
- Kashikomi, kashikomi!
- Kashikomi, kashikomi!
666
00:41:53,719 --> 00:41:56,096
We should have ripped up
those papers.
667
00:42:03,229 --> 00:42:05,064
Papa!
668
00:42:05,564 --> 00:42:08,192
- Papa!
- Sorry.
669
00:42:08,275 --> 00:42:09,693
Papa!
670
00:42:09,777 --> 00:42:12,947
He woke up
and didn't see you, so he started crying.
671
00:42:13,030 --> 00:42:16,575
Ah! Yoji.
672
00:42:17,076 --> 00:42:18,827
Ah, Yoji.
673
00:42:18,911 --> 00:42:20,704
Ah, I'm sorry!
674
00:42:20,788 --> 00:42:22,706
Papa!
675
00:42:22,790 --> 00:42:24,750
Sorry I didn't say good night.
676
00:42:24,833 --> 00:42:27,127
- Papa!
- Don't cry, Yoji.
677
00:42:27,211 --> 00:42:29,547
Look. He's right there.
678
00:42:29,630 --> 00:42:31,298
I'm right here! I'm right here!
679
00:42:31,382 --> 00:42:33,801
- Look, he's right here.
- Papa's right here.
680
00:42:33,884 --> 00:42:35,594
- Yoji.
- It'll all be okay.
681
00:42:35,678 --> 00:42:39,056
- Papa!
- I'm sorry I left. Don't be sad.
682
00:42:41,600 --> 00:42:44,395
Ah! I feel bad.
683
00:42:44,895 --> 00:42:46,605
Papa!
684
00:42:54,113 --> 00:42:57,366
Good morning
to all you hardworking people!
685
00:42:57,449 --> 00:42:59,743
Japan is the country of rice!
686
00:42:59,827 --> 00:43:03,539
When I, Taishi Shoji, am once again
a government representative,
687
00:43:03,622 --> 00:43:07,001
I will promote a local product.
That's priority one.
688
00:43:07,084 --> 00:43:10,879
Himenorin, I'll make
Ehime's rice the top one in Japan.
689
00:43:10,963 --> 00:43:15,634
I hope that you'll all do your best
growing delicious rice.
690
00:43:15,718 --> 00:43:18,053
It's always nice to come see the rice.
691
00:43:18,137 --> 00:43:21,056
I'll keep on working hard
along with everyone.
692
00:43:21,140 --> 00:43:22,600
Thank you all very much!
693
00:43:28,564 --> 00:43:29,982
I'm back again.
694
00:43:30,065 --> 00:43:31,150
Hi, welcome.
695
00:43:31,650 --> 00:43:34,069
Taishi, you got tan again.
696
00:43:34,153 --> 00:43:35,613
I guess I did.
697
00:43:36,447 --> 00:43:38,782
Hey there! It's you, Shingo.
698
00:43:38,866 --> 00:43:40,200
It's been a while.
699
00:43:40,284 --> 00:43:41,827
Mm-hmm. Mm-hmm.
700
00:43:42,494 --> 00:43:43,787
What've you been doing?
701
00:43:44,288 --> 00:43:46,415
Mm.
702
00:43:46,915 --> 00:43:48,459
Ah, still unemployed, right?
703
00:43:48,542 --> 00:43:53,631
Shingo got a new job driving
for a guy at Seyo Pharmaceuticals.
704
00:43:54,965 --> 00:43:57,676
The company that Soda let buy BSL-4?
705
00:44:00,387 --> 00:44:01,387
I'm sorry!
706
00:44:03,307 --> 00:44:05,809
Hey, don't worry about it.
707
00:44:07,519 --> 00:44:09,980
Everybody's got to work. It's fine.
708
00:44:12,983 --> 00:44:16,195
It's my job to pick up
and drop the manager off.
709
00:44:16,695 --> 00:44:18,906
Every month, when Soda comes to Ehime,
710
00:44:18,989 --> 00:44:22,826
I'm also the one picking him up
at the Matsuyama Airport.
711
00:44:23,327 --> 00:44:25,329
Soda comes to Ehime?
712
00:44:25,412 --> 00:44:29,208
From there, I take him directly
to the research center.
713
00:44:29,291 --> 00:44:31,460
He's given a paper bag
714
00:44:31,543 --> 00:44:33,921
then goes back to Tokyo immediately.
715
00:44:35,214 --> 00:44:36,423
A day trip?
716
00:44:36,507 --> 00:44:37,507
Right.
717
00:44:38,342 --> 00:44:42,763
And Soda always has
that paper bag with cash inside it!
718
00:44:45,391 --> 00:44:48,018
If it was a bank transfer,
people would find out.
719
00:44:48,102 --> 00:44:50,229
That's why they do the cash in person.
720
00:44:51,730 --> 00:44:53,691
The district will become richer.
721
00:44:53,774 --> 00:44:56,026
It will increase employment also.
722
00:44:56,110 --> 00:44:57,403
Two birds.
723
00:44:57,486 --> 00:45:00,906
I guess you could say
I'm showing my love for Ehime.
724
00:45:03,158 --> 00:45:05,953
So BSL-4 gets sold off
725
00:45:06,036 --> 00:45:09,915
by Soda for next to nothing,
and he pockets part of the profits?
726
00:45:09,998 --> 00:45:14,670
Well, I'm a pretty dumb guy,
so I don't recognize all those big words.
727
00:45:14,753 --> 00:45:17,589
But I can tell you
that Soda gets a whole lot of money
728
00:45:17,673 --> 00:45:19,299
every single month from them.
729
00:45:19,383 --> 00:45:21,593
But you never saw
this bag of cash, did you?
730
00:45:21,677 --> 00:45:22,677
I did!
731
00:45:22,720 --> 00:45:25,180
He went to the bathroom,
so I had a peek inside.
732
00:45:26,932 --> 00:45:28,183
Here's a picture I took.
733
00:45:50,164 --> 00:45:52,499
Isn't this about Seyo Pharmaceuticals?
734
00:45:53,208 --> 00:45:55,753
Shukan Fire is going to write on it.
735
00:45:57,296 --> 00:45:59,798
Seems like there's been a lot of rumors.
736
00:46:01,091 --> 00:46:03,218
Because Shingo
can't keep a secret.
737
00:46:03,302 --> 00:46:06,889
Go Soda's career is probably done.
738
00:46:08,182 --> 00:46:10,225
Back when you were running against him,
739
00:46:10,309 --> 00:46:12,269
I thought he was honest and for real.
740
00:46:12,770 --> 00:46:14,521
But he's sure not that.
741
00:46:15,439 --> 00:46:19,318
And so you know someone
who writes at the Shukan Fire?
742
00:46:19,902 --> 00:46:20,902
Maybe.
743
00:46:21,403 --> 00:46:24,323
An old enemy is a future friend.
744
00:46:30,829 --> 00:46:32,122
Is Yui doing okay?
745
00:46:37,002 --> 00:46:38,253
Yeah, she is.
746
00:46:38,754 --> 00:46:39,838
Her baby too.
747
00:46:42,257 --> 00:46:43,383
That's perfect.
748
00:46:44,676 --> 00:46:46,428
What's perfect about it?
749
00:46:47,179 --> 00:46:50,641
It means that I never had
a real place in her life.
750
00:46:52,351 --> 00:46:53,644
Sorry, that must hurt.
751
00:46:55,687 --> 00:46:58,857
That machine won't give you anything.
Shouldn't you go home
752
00:46:58,941 --> 00:47:02,236
and have a meeting with Mr. Saotome
about that special election?
753
00:47:08,116 --> 00:47:10,577
I'll write something passionate
about it for ya
754
00:47:11,078 --> 00:47:14,206
so you'll have a decisive victory.
755
00:47:18,085 --> 00:47:19,378
Whoa!
756
00:47:22,172 --> 00:47:25,425
What a race
Ehime's fifth district is in for!
757
00:47:29,263 --> 00:47:32,891
Kyoji no longer seems
like a guy who's alive but dead.
758
00:47:34,059 --> 00:47:36,937
DID SECRETARY GENERAL SODA
TAKE BRIBES FROM SEYO?
759
00:47:37,020 --> 00:47:41,024
Chief Secretary, there's news
that you cheaply sold off BSL-4
760
00:47:41,108 --> 00:47:43,986
to Seyo Pharmaceuticals to get a payout.
Care to comment?
761
00:47:45,070 --> 00:47:47,531
We criticized
the previous government's corruption
762
00:47:47,614 --> 00:47:49,491
for the sake of Japan's progress.
763
00:47:50,075 --> 00:47:52,286
So how could we be after money now?
764
00:47:52,911 --> 00:47:54,663
Tamai from Iyo Maicho.
765
00:47:54,746 --> 00:47:57,040
Are you claiming
these are false accusations?
766
00:47:57,124 --> 00:48:01,044
I'm not sure who's been spreading
all these lies around.
767
00:48:01,920 --> 00:48:04,798
But those individuals
who have something to gain from this
768
00:48:04,882 --> 00:48:06,466
might be the ones to consider.
769
00:48:06,550 --> 00:48:08,218
But aren't you the one gaining something?
770
00:48:08,302 --> 00:48:10,012
What I'm telling you is that you're wrong.
771
00:48:10,095 --> 00:48:12,723
Soda got defensive
and denied everything.
772
00:48:12,806 --> 00:48:14,516
What am I going to do?
773
00:48:15,017 --> 00:48:17,644
It's so heavy. How am I gonna carry this?
774
00:48:18,145 --> 00:48:20,480
Should I take it
to Tokyo by car, then?
775
00:48:20,564 --> 00:48:23,817
Tokyo or not,
we can't go anywhere if it's this heavy.
776
00:48:23,901 --> 00:48:25,861
What should we do?
777
00:48:25,944 --> 00:48:28,572
Just... just make it small enough
778
00:48:28,655 --> 00:48:30,699
for me to take on a plane.
779
00:48:32,910 --> 00:48:36,747
He would take home
a paper bag with 20 million yen inside
780
00:48:36,830 --> 00:48:37,830
on each trip.
781
00:48:39,499 --> 00:48:40,499
Yeah.
782
00:48:42,169 --> 00:48:44,588
He would come into town
about once a month.
783
00:48:44,671 --> 00:48:46,798
MONEY-GRUBBER, MONEY OVER PEOPLE
SODA, GO TO HELL!
784
00:48:46,882 --> 00:48:50,052
Each time, I would pick him up
at the airport in a car.
785
00:48:50,552 --> 00:48:53,764
CHIEF SECRETARY ROOM
786
00:48:55,682 --> 00:48:58,810
It's not like I'm trying
to rub salt into a wound.
787
00:48:59,311 --> 00:49:01,980
But Soda was completely beaten to a pulp.
788
00:49:03,899 --> 00:49:08,904
Soda left the Reformation Party
and resigned his seat in the house.
789
00:49:10,822 --> 00:49:12,783
Mr. Soda!
790
00:49:15,702 --> 00:49:18,121
I always respected and looked up to you.
791
00:49:20,749 --> 00:49:22,209
I'm so disappointed.
792
00:49:38,558 --> 00:49:40,727
Please leave
the fifth district of Ehime
793
00:49:40,811 --> 00:49:43,563
in the hands of Taishi Shoji
one more time.
794
00:49:43,647 --> 00:49:45,440
I'll do everything I can.
795
00:49:45,524 --> 00:49:47,067
Ehime, vote for Taishi.
796
00:49:47,150 --> 00:49:50,237
Everyone, please send Taishi Shoji
797
00:49:50,320 --> 00:49:53,782
back once more
to represent you in the fifth district.
798
00:49:53,865 --> 00:49:56,785
We're counting on you!
799
00:49:56,868 --> 00:49:59,371
Thank you very much. Thank you very much.
800
00:49:59,454 --> 00:50:00,789
Thank you very much.
801
00:50:00,872 --> 00:50:03,709
I promise to work my hardest for you!
802
00:50:03,792 --> 00:50:05,585
Please vote for Taishi.
803
00:50:07,254 --> 00:50:09,047
Thank you very much.
804
00:50:09,131 --> 00:50:11,633
Thank you all. Thank you very much.
805
00:50:11,717 --> 00:50:13,677
Hi, everyone! Thank you for being here.
806
00:50:13,760 --> 00:50:14,803
Good work.
807
00:50:15,637 --> 00:50:16,930
How did it go?
808
00:50:17,014 --> 00:50:20,475
This election is much easier.
Your rival's just a Red Shirt.
809
00:50:20,559 --> 00:50:21,435
I'm so hungry.
810
00:50:21,518 --> 00:50:22,894
- Saotome!
- Yes.
811
00:50:22,978 --> 00:50:25,981
How many decades
have you been doing this job?
812
00:50:27,149 --> 00:50:30,318
We do not predict
what's going to happen here.
813
00:50:31,069 --> 00:50:34,072
- You should be buckling down.
- Yes. I apologize.
814
00:50:34,156 --> 00:50:35,657
- And you too.
- Oh.
815
00:50:35,741 --> 00:50:37,826
Do not start getting cocky.
816
00:50:38,493 --> 00:50:43,290
Your father never said, "Ah, I'm hungry,"
not a single time during an election.
817
00:50:43,373 --> 00:50:45,208
Yes, I'll get buckling.
818
00:50:46,626 --> 00:50:48,086
You too, Karakida!
819
00:50:48,170 --> 00:50:50,255
Uh... Mm! Right.
820
00:50:50,338 --> 00:50:53,383
I promise to work for you. Thank you.
821
00:50:55,427 --> 00:50:56,511
Thank you all.
822
00:50:57,804 --> 00:50:58,847
Thank you very much.
823
00:51:08,315 --> 00:51:09,524
Thanks so much.
824
00:51:10,525 --> 00:51:11,568
I appreciate it.
825
00:51:14,321 --> 00:51:16,198
It's time for us to do the dance
826
00:51:16,698 --> 00:51:18,450
for Ehime one more time.
827
00:51:19,534 --> 00:51:21,536
To end this election campaign.
828
00:51:23,038 --> 00:51:24,873
Mikochan's here.
829
00:51:24,956 --> 00:51:26,500
Let her through!
830
00:51:36,593 --> 00:51:37,593
She's here.
831
00:51:50,232 --> 00:51:52,150
So, Taishi wasn't...
832
00:51:54,361 --> 00:51:56,279
really that great
833
00:51:57,155 --> 00:51:58,573
husband material.
834
00:52:00,826 --> 00:52:02,577
But as a candidate,
835
00:52:03,370 --> 00:52:04,621
he's the best.
836
00:52:07,082 --> 00:52:08,208
So, then,
837
00:52:09,668 --> 00:52:13,672
you should vote for my great ex-husband.
838
00:52:14,464 --> 00:52:16,091
Vote for Taishi, please!
839
00:52:17,801 --> 00:52:20,262
Kashikomi, kashikomi!
840
00:52:20,345 --> 00:52:23,765
Kashikomi, kashikomi!
841
00:52:31,314 --> 00:52:32,315
Yui.
842
00:52:38,446 --> 00:52:39,447
Thank you.
843
00:53:04,222 --> 00:53:06,016
This looks so good.
844
00:53:06,099 --> 00:53:06,933
Look!
845
00:53:07,017 --> 00:53:09,895
ELECTION FIFTH DISTRICT OF EHIME
TAISHI SHOJI PROJECTED TO WIN
846
00:53:09,978 --> 00:53:15,233
- Hooray! Yoji, your dad just won!
- Taishi Shoji is projected to...
847
00:53:15,317 --> 00:53:16,818
- Look, bud! Papa!
- Banzai!
848
00:53:16,902 --> 00:53:19,905
And here's Taishi Shoji
at his election office.
849
00:53:19,988 --> 00:53:21,990
- Banzai!
- Congratulations!
850
00:53:22,073 --> 00:53:23,867
Papa, Ehime.
851
00:53:24,826 --> 00:53:26,578
Ehime!
852
00:53:26,661 --> 00:53:29,080
What a smart guy you are!
853
00:53:29,164 --> 00:53:32,584
Papa, Ehime. Mama filming.
854
00:53:33,376 --> 00:53:34,211
Great!
855
00:53:34,294 --> 00:53:37,714
- Banzai! Banzai!
- Thank you! Thank you.
856
00:53:37,797 --> 00:53:40,342
- Thank you very much.
- Banzai!
857
00:53:40,425 --> 00:53:44,262
- Banzai! Banzai!
- Thank you very much. Thank you very much.
858
00:53:44,346 --> 00:53:45,805
Banzai!
859
00:53:45,889 --> 00:53:47,599
Thank you very much.
860
00:53:47,682 --> 00:53:50,143
- Thank you, everyone.
- Thank you!
861
00:53:50,227 --> 00:53:53,188
- Thank you very much.
- Banzai! Banzai!
862
00:53:53,271 --> 00:53:55,148
You did it! Congratulations!
863
00:53:55,232 --> 00:53:57,984
Everyone, thank you so much.
864
00:54:03,198 --> 00:54:04,574
Thank you very much.
865
00:54:06,785 --> 00:54:09,955
- You did it, Taishi!
- Thank you.
866
00:54:10,038 --> 00:54:13,917
Saotome, you're crying a little.
867
00:54:16,044 --> 00:54:17,045
I feel...
868
00:54:18,797 --> 00:54:21,216
...so happy.
869
00:54:23,134 --> 00:54:26,012
Happy for the young master.
870
00:54:26,972 --> 00:54:29,766
It's all because of you, Saotome.
871
00:54:31,893 --> 00:54:32,978
Ah, thank you.
872
00:54:54,082 --> 00:54:56,918
It's been so many years
since we promised no more waiting lists
873
00:54:57,002 --> 00:54:58,003
for nursery schools.
874
00:54:58,086 --> 00:54:59,671
- What's going on?
- Ms. Mimata!
875
00:54:59,754 --> 00:55:01,965
The local governments
are doing their part.
876
00:55:02,048 --> 00:55:05,760
- They have lists of waiting children.
- I look forward to working with you.
877
00:55:05,844 --> 00:55:09,347
We have to count them all
if we want to solve this.
878
00:55:09,889 --> 00:55:13,143
People will have to quit their jobs
if we don't fix this.
879
00:55:13,226 --> 00:55:15,103
Taishi Shoji.
880
00:55:16,980 --> 00:55:19,566
Returning Congressman Taishi Shoji.
881
00:55:20,650 --> 00:55:23,236
Being back here fills me
with so much emotion.
882
00:55:23,320 --> 00:55:24,779
It's been over three years.
883
00:55:25,280 --> 00:55:27,782
And this is my first time
as the opposition party.
884
00:55:27,866 --> 00:55:31,661
Getting divorced made me realize
my wife has always been great,
885
00:55:31,745 --> 00:55:34,789
just as losing my seat in Congress
made me know
886
00:55:34,873 --> 00:55:38,001
how truly important this seat really is.
887
00:55:38,084 --> 00:55:40,795
Must you talk about your wife?
We don't have time!
888
00:55:41,796 --> 00:55:45,008
Excuse me. On to the main topic.
889
00:55:46,217 --> 00:55:50,138
Uh, a question for Ms. Arita,
who runs the parental support committee.
890
00:55:50,638 --> 00:55:53,641
This is in regards
to the childcare initiative,
891
00:55:54,142 --> 00:55:57,687
which has not been resolved
over the past three years.
892
00:55:58,772 --> 00:56:00,982
I spent my whole life
893
00:56:02,108 --> 00:56:04,027
falling in love with that man.
894
00:56:05,362 --> 00:56:06,404
Perfect.
895
00:56:09,115 --> 00:56:10,115
Nice.
896
00:56:11,034 --> 00:56:12,660
You really shouldn't
897
00:56:13,703 --> 00:56:15,163
be carrying around a katana!
898
00:56:17,332 --> 00:56:18,416
Enough talking.
899
00:56:19,417 --> 00:56:21,711
Is this set in Hiroshima or Kyushu?
900
00:56:21,795 --> 00:56:22,879
Saitama.
901
00:56:23,380 --> 00:56:24,839
If we're apart
902
00:56:25,507 --> 00:56:26,800
or hate one another
903
00:56:27,425 --> 00:56:29,469
or even see other people...
904
00:56:29,552 --> 00:56:30,552
Left eye.
905
00:56:31,054 --> 00:56:32,680
...I'm still saving
906
00:56:33,765 --> 00:56:35,225
all my love for you.
907
00:56:36,476 --> 00:56:38,186
- Oh, so good.
- Well-done.
908
00:56:42,399 --> 00:56:45,276
Hey, Mom. Sorry to be a bother.
909
00:56:45,944 --> 00:56:48,113
Tell me, what's wrong?
910
00:56:48,947 --> 00:56:51,282
I might finally understand
911
00:56:51,366 --> 00:56:53,952
what you were always trying
to tell me about life.
912
00:56:54,452 --> 00:56:56,454
Let's just say I feel awesome.
913
00:56:56,538 --> 00:56:58,248
So what did I say?
914
00:56:58,832 --> 00:57:01,042
That life is just too long.
915
00:57:01,543 --> 00:57:06,172
And it's impossible
to only love one guy for all of it.
916
00:57:07,382 --> 00:57:10,927
Well, so you turned out to be right.
917
00:57:13,138 --> 00:57:15,223
Did I say something like that?
918
00:57:16,307 --> 00:57:18,852
I might have.
919
00:57:19,602 --> 00:57:21,396
Sounds like a good time.
920
00:57:21,479 --> 00:57:22,939
Who's your new guy, then?
921
00:57:23,022 --> 00:57:26,109
No, no one serious.
922
00:57:26,818 --> 00:57:27,819
Goodbye.
923
00:57:27,902 --> 00:57:29,904
I'll be bringing Yoji by this weekend.
924
00:57:49,924 --> 00:57:51,009
Thanks for waiting.
925
00:57:52,719 --> 00:57:53,720
Great job.
926
00:57:54,471 --> 00:57:55,722
So what kind of food?
927
00:57:56,806 --> 00:57:57,806
Meat!
928
00:57:57,849 --> 00:58:01,144
My ex-wife works full-time,
and I live with my three-year-old son.
929
00:58:01,227 --> 00:58:03,354
I take care of him four days of the week.
930
00:58:05,315 --> 00:58:07,650
You don't understand until you try it.
931
00:58:07,734 --> 00:58:10,028
And it is very difficult.
932
00:58:11,196 --> 00:58:14,073
Oh no! This is permanent Magic Marker!
933
00:58:14,157 --> 00:58:17,076
I said, if you're going to draw,
then draw on paper.
934
00:58:17,160 --> 00:58:19,787
- Stop that, Papa!
- Ouch, ouch. Ouch.
935
00:58:19,871 --> 00:58:23,666
Even if we're apart
or even if we see other people.
936
00:58:23,750 --> 00:58:26,961
Huh? Where'd that come from?
Is it your mama?
937
00:58:27,045 --> 00:58:29,797
- I'm saving...
- Ouch! Ow, stop it!
938
00:58:29,881 --> 00:58:32,967
- ...all my love for you. For you, for you.
- Ah!
939
00:58:34,177 --> 00:58:35,970
- Oh!
- All my love for you!
940
00:58:36,054 --> 00:58:38,848
- Ah! No! Not another mess.
- All my love for you.
941
00:58:38,932 --> 00:58:40,850
- Yuck!
- This is boring.
942
00:58:40,934 --> 00:58:43,019
Okay, let's go to the bathroom.
943
00:58:43,102 --> 00:58:47,398
Why not? You said you wanted to poop.
944
00:58:47,482 --> 00:58:49,317
Come on, it's time to go.
945
00:58:49,400 --> 00:58:50,860
Yoji, come on.
946
00:58:50,944 --> 00:58:52,403
- Mr. Shoji!
- Yoji, Yoji.
947
00:58:52,487 --> 00:58:53,321
Huh?
948
00:58:53,404 --> 00:58:55,657
- See?
- Sorry, sorry, sorry.
949
00:58:57,408 --> 00:59:00,119
- Oh my gosh, it's Soda.
- Uh-oh, what's the problem?
950
00:59:00,203 --> 00:59:01,663
- I don't know what to do.
- Hi!
951
00:59:01,746 --> 00:59:03,081
I can't fold the stroller.
952
00:59:03,164 --> 00:59:05,875
Yoji says he has to poop,
but there's no toilet around.
953
00:59:05,959 --> 00:59:08,211
I can't get a taxi,
and there's no bus coming.
954
00:59:08,294 --> 00:59:10,463
Plus, we got lost walking.
955
00:59:10,547 --> 00:59:15,134
I go into a café, and Yoji starts to cry,
and everybody just gets so mad!
956
00:59:15,218 --> 00:59:17,136
Society is not nice to fathers!
957
00:59:17,220 --> 00:59:18,346
Calm down.
958
00:59:18,429 --> 00:59:20,056
Here, try some of this bread.
959
00:59:21,266 --> 00:59:24,352
No one else has tried
to be so understanding.
960
00:59:25,812 --> 00:59:29,065
No need to cry.
Why don't you have a coffee instead?
961
00:59:29,148 --> 00:59:31,901
- Oh, thank you so much.
- Hmm. And for you, juice.
962
00:59:31,985 --> 00:59:33,361
- Juice is nice.
- Oh!
963
00:59:33,444 --> 00:59:35,113
That's just your life story.
964
00:59:35,196 --> 00:59:36,489
Yeah, we don't care.
965
00:59:36,573 --> 00:59:38,616
What are you trying to say?
966
00:59:38,700 --> 00:59:41,035
I'm saying that we can't judge
until we do it.
967
00:59:41,119 --> 00:59:42,620
Kids as well as this work.
968
00:59:42,704 --> 00:59:44,289
Do you agree, Ms. Arita?
969
00:59:44,372 --> 00:59:45,582
I remember you.
970
00:59:45,665 --> 00:59:49,794
You criticized my misogynistic remarks
when you were on the opposing side.
971
00:59:49,877 --> 00:59:51,296
I didn't forget that.
972
00:59:51,379 --> 00:59:54,340
I figured
an accomplished cabinet member like you
973
00:59:54,424 --> 00:59:57,635
would want to make society easier
for the people here.
974
00:59:57,719 --> 00:59:58,720
What do you think?
975
00:59:58,803 --> 01:00:01,139
Now that you're in control,
you've gone quiet.
976
01:00:01,222 --> 01:00:03,057
So do something to change things.
977
01:00:03,141 --> 01:00:06,519
We've had no progress at all
in terms of the childcare initiative.
978
01:00:06,603 --> 01:00:08,855
I'm not trying to attack you.
979
01:00:08,938 --> 01:00:11,399
It's important to be able to fail.
980
01:00:13,985 --> 01:00:15,612
People make mistakes,
981
01:00:16,279 --> 01:00:19,824
get married on a whim, divorced on a whim.
982
01:00:19,907 --> 01:00:22,452
No one knows that when you divorce,
983
01:00:22,952 --> 01:00:25,121
you end up with an X
marked on your record.
984
01:00:25,204 --> 01:00:26,204
An X.
985
01:00:26,247 --> 01:00:29,167
Huh? That's not great, an X.
986
01:00:30,835 --> 01:00:32,587
Have an open mind.
987
01:00:33,588 --> 01:00:34,797
An X or not,
988
01:00:35,298 --> 01:00:37,258
you can rebuild your life.
989
01:00:39,385 --> 01:00:40,511
Please listen,
990
01:00:40,595 --> 01:00:42,513
including you, Mr. Prime Minister.
991
01:00:44,182 --> 01:00:47,977
Don't be stopped by your fear of mistakes.
992
01:00:49,103 --> 01:00:52,273
We should be tolerant of the opposition.
993
01:00:54,317 --> 01:00:55,985
If we can manage that,
994
01:00:56,694 --> 01:00:58,196
it will improve things.
995
01:01:00,031 --> 01:01:01,783
That's my thought.
996
01:01:06,871 --> 01:01:07,871
I'm sorry.
997
01:01:09,499 --> 01:01:10,499
That's all.
998
01:01:11,000 --> 01:01:14,003
For Ehime's fifth district, that was
999
01:01:14,921 --> 01:01:16,381
what they really want.
1000
01:01:16,881 --> 01:01:19,384
Thank you for your time today.
72592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.