All language subtitles for Human Highway ITAHuman Highway ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,823 --> 00:00:18,953 Ehi bagliori albeggianti, Biff Rivers dal vivo nel nostro studio k-glow linear valley 2 00:00:19,034 --> 00:00:24,249 Che giornata, il tempo nella valle sarà perfetto oggi. Esattamente come ieri. 3 00:00:24,368 --> 00:00:31,035 Il conteggio dei ratti di oggi rimarrà ben all'interno della zona verde di accettabilità dell'autorità di regolamentazione della linear valley. 4 00:00:31,099 --> 00:00:34,206 Quindi andate con il bagliore e godetevi le vostre vite normali. 5 00:00:55,199 --> 00:01:02,285 Questa porzione di linear valley oggi è portata a voi dal gas per uccelli. È un bene per il pianeta perché lo producono gli uccelli. 6 00:01:15,759 --> 00:01:18,613 Hai un bagliore su kg00. 7 00:01:18,797 --> 00:01:21,722 660 am, 97.7 fm 8 00:01:21,845 --> 00:01:28,404 Il talent show andrà avanti come previsto, è stasera alla centrale nucleare nell'unità ricreativa dei dipendenti. 9 00:01:28,527 --> 00:01:35,888 Il concorso di talenti amatoriali sono tornati a difendere il loro titolo k-glo linear valley. Vai con il bagliore! 10 00:01:38,467 --> 00:01:44,412 Stasera vado allo spettacolo e sarò fuori di qui alle cinque, cinque e mezzo al massimo. 11 00:01:45,651 --> 00:01:51,698 Quella cantante di Otto's corner starling si spoglia stasera. 12 00:02:03,051 --> 00:02:07,330 Ehi ragazzi, cercate il pane giusto per fare i toast della libertà? Pane della libertà! 13 00:02:07,443 --> 00:02:10,700 Cercate le bombe rosse, bianche e blu stampate sull'involucro! 14 00:02:12,620 --> 00:02:15,981 Qui è K Glow, sono le 5:30 nella Valle Lineare. 15 00:02:16,046 --> 00:02:21,645 Nelle notizie della valle le guerre del gas continuano e le stazioni locali stanno facendo rimbalzare i prezzi ovunque. 16 00:02:21,742 --> 00:02:23,742 E non è nemmeno un weekend lungo! 17 00:02:23,871 --> 00:02:28,917 Fatevi un favore e fate spesso il pieno, cercate i prezzi migliori e fate il pieno! 18 00:02:29,127 --> 00:02:33,962 Buongiorno Glowtown, sono le 5.30 del mattino qui a Megapolitan City 19 00:02:34,006 --> 00:02:38,504 e Biff Rivers viene da k-globe proprio nel cuore della Valle Lineare! 20 00:02:40,789 --> 00:02:42,789 Che giornata! 21 00:02:44,703 --> 00:02:50,942 C'è una colazione speciale questa settimana all'Otto's High Rail Cafe dove hai sei salsicce al prezzo di due. 22 00:02:51,029 --> 00:02:56,403 E per tutta questa settimana chiedete le uova nucleari, perché non esercitare il vostro diritto al divertimento? 23 00:02:56,447 --> 00:03:02,536 È stasera alla centrale nucleare nell'unità ricreativa dei dipendenti, l'evento che desideriamo. 24 00:03:02,601 --> 00:03:10,557 Il concorso 'talento amatoriale' e i New Keyes sono tornati a difendere il titolo che hanno inchiodato l'anno scorso col loro "shrivel up". 25 00:03:10,783 --> 00:03:14,901 Vieni all'unità e porta il tuo talento. 26 00:03:15,450 --> 00:03:18,946 Sono le sei nella Valle Lineare. 27 00:03:27,378 --> 00:03:34,438 - Non ci credo, stiamo scaricando di nuovo su Linear Valley. - Quel posto è già una maledetta guardia nucleare. 28 00:03:34,500 --> 00:03:38,067 È ora di fortificare la vecchia rete idrica! 29 00:03:38,192 --> 00:03:42,274 Sì, hai una ragazzina cinese giù nella valle lineare, vero? 30 00:03:42,305 --> 00:03:45,809 Sì, è una specie di anatra tai chi, mi odia a morte. 31 00:03:45,903 --> 00:03:48,287 Forse dovremmo fargli un bagno nella botte. 32 00:03:48,428 --> 00:03:52,906 - Che giornata! - Sì, siamo proprio fortunati a vivere nella linear valley. 33 00:03:53,040 --> 00:03:59,161 - Mi dispiace per il tuo capo, di che è morto? - Avvelenamento da radiazioni. 34 00:03:59,652 --> 00:04:03,033 Dovevo morire io invece di Otto. 35 00:04:03,413 --> 00:04:10,274 Ho lavorato coi radiatori per sette o otto anni, ho riparato quasi tutti i radiatori e tutte le auto della città. 36 00:04:10,698 --> 00:04:15,810 Ho anche bevuto l'acqua di uno di quei radiatori una volta e sto bene. 37 00:04:15,899 --> 00:04:21,605 Le radiazioni non provengono dai radiatori, a volte sei davvero uno scemo. 38 00:04:21,723 --> 00:04:27,851 Le radiazioni sono come onde cosmiche, come un'energia invisibile che esce. 39 00:04:27,999 --> 00:04:33,126 Le radiazioni provengono da... beh, penso dalle radio. 40 00:04:34,752 --> 00:04:42,562 Dovresti chiedere a Irene e Charlotte se vogliono venire con noi al drive-in stasera. 41 00:04:42,802 --> 00:04:49,010 L'ultima volta che ti ho portato a quella festa sulle colline non volevi nemmeno toglierti gli occhiali. 42 00:04:49,106 --> 00:04:55,809 Poi hai preso l'ukulele e cantato con quella tua voce stridula. - Sono stato bravo quella sera! 43 00:04:56,265 --> 00:05:02,247 Bravo? - Ho visto Johnny Ray in TV ieri sera e posso farlo anch'io. 44 00:05:02,840 --> 00:05:07,436 Johnny Ray ha orecchio per la musica, lascia perdere. 45 00:05:07,604 --> 00:05:14,454 Concentrati sulla meccanica, è quello in cui sei bravo, un due tre, zap zap zap. 46 00:05:14,606 --> 00:05:19,395 Potrei andare in giro nelle grandi città e suonare negli stadi, potrei farlo. 47 00:05:20,382 --> 00:05:36,662 Notizia triste per tutta la valle: il proprietario della Otto Autocorps è morto inaspettatamente. Ci mancherà, il vecchio. La sepoltura avverrà all'obitorio di linear valley. Ci vediamo lì domenica. 48 00:05:47,401 --> 00:05:53,307 - Pausa caffè? - No la porto al giovane Otto. 49 00:05:53,715 --> 00:05:58,381 - E perché il sale? - Otto - Che giornata. 50 00:06:10,087 --> 00:06:12,914 Buon giorno. 51 00:06:13,243 --> 00:06:17,485 - Ecco il suo caffè. - Oh, sì, grazie. 52 00:06:18,911 --> 00:06:20,911 Grazie. 53 00:06:21,914 --> 00:06:30,971 - Mette il sale nel caffè? - Sempre. Senti, cara, sai stampare? A lettere maiuscole? Voglio che copi questo. 54 00:06:31,127 --> 00:06:38,099 È per un cartello e poi mettilo nella tavola calda, sono nuove regole per i dipendenti. 55 00:06:38,672 --> 00:06:41,876 Due salsicce invece di sei? 56 00:06:42,110 --> 00:06:43,901 Mr. Otto... 57 00:06:44,083 --> 00:06:50,113 Capisco che deve essere stressato per la morte di suo padre, ma... - Sto bene, grazie. 58 00:06:50,243 --> 00:06:55,027 - Una pausa caffè al giorno? - Questo è un business ora. 59 00:06:55,183 --> 00:06:58,087 È ridicolo! Sta scherzando? 60 00:07:04,908 --> 00:07:09,344 Otto. Perché sei morto? 61 00:09:15,981 --> 00:09:19,883 Il vecchio Otto ha detto che il lavoro è tuo, inizi oggi. 62 00:09:19,944 --> 00:09:25,747 Sì, ma lui non c'è più. Quindi fammi un favore, quando arriviamo fai parlare me, ok? 63 00:09:50,480 --> 00:09:55,549 A proposito, come mai 30 dollari per i semi di uccelli e il cibo per cani e gatti? 64 00:09:55,878 --> 00:09:57,751 Per gli uccelli e i cani. 65 00:09:57,829 --> 00:10:02,779 Il vecchio Mr Otto voleva... - Quello che mio padre diceva è sbagliato. 66 00:10:04,613 --> 00:10:06,234 Ehi Otto! 67 00:10:06,313 --> 00:10:11,643 Questo è Fred Kelly. Il vecchio Otto voleva che lavorasse qui, dovrebbe essere il suo primo giorno. 68 00:10:11,713 --> 00:10:17,532 Sei in ritardo di 4 minuti. Spostate le bici dalla porta! Se volessi uscire? 69 00:10:21,252 --> 00:10:24,232 Signorina, puoi andare a stampare le nuove regole? 70 00:10:26,152 --> 00:10:27,187 Sissignore. 71 00:10:27,622 --> 00:10:28,505 Grazie. 72 00:10:28,564 --> 00:10:30,731 - Lionel! - Sì? 73 00:10:30,814 --> 00:10:36,148 Controlla i prezzi delle pompe di benzina, 15 cent al pezzo, sai come raddoppiarli e calcolarli. 74 00:10:57,627 --> 00:10:59,627 Attenzione! 75 00:11:02,240 --> 00:11:04,240 Tenete le vostre ciambelle. 76 00:11:04,383 --> 00:11:07,135 Ehi, abbiamo nuove regole qui... 77 00:11:07,254 --> 00:11:11,751 Numero uno: 2 salsicce invece di 6 nella colazione speciale. 78 00:11:12,036 --> 00:11:15,899 Mi sembra sensato... È semplice... 79 00:11:17,158 --> 00:11:21,132 Numero due: solo una pausa caffè al giorno. 80 00:11:22,294 --> 00:11:24,176 Hai visto? 81 00:11:24,249 --> 00:11:32,172 Numero tre: niente più credito, solo contanti, tutti. - Cioè dobbiamo pagare anche noi? 82 00:11:33,312 --> 00:11:38,998 Non si canta durante l'orario di lavoro Charlotte, numero quattro. - Ma devo provare! 83 00:11:39,093 --> 00:11:41,430 La numero 5 è per te, Cracker. 84 00:11:41,525 --> 00:11:45,309 I dipendenti devono lavarsi le mani dopo aver usato il bagno. 85 00:11:46,660 --> 00:11:52,994 Ascolta, le salsicce sono buone! - Ma chi ha fatto queste regole? - Il giovane Otto. 86 00:11:53,089 --> 00:12:00,321 - E chi è? - Il giovane Otto è il figlio del vecchio Otto. Il nuovo e unico proprietario. 87 00:12:05,337 --> 00:12:07,596 Quindi pensi che gli sia piaciuto? 88 00:12:07,762 --> 00:12:11,854 So che hai ottenuto il lavoro Fred! Frankie Fontaine. 89 00:12:14,040 --> 00:12:17,855 - Che ne dici? - Grandioso! - Frankie Fontaine. 90 00:12:17,929 --> 00:12:21,411 Però non capisco, perché non mi ha detto niente? 91 00:12:22,057 --> 00:12:25,248 È un uomo molto occupato! 92 00:12:25,326 --> 00:12:28,068 Probabilmente l'ho sopraffatto. 93 00:12:29,779 --> 00:12:32,917 Scommetto che stava cercando uno esattamente come me. 94 00:12:33,741 --> 00:12:37,566 Ti mostro la nuova funzione di sicurezza che ho incorporato nelle pompe. 95 00:12:37,942 --> 00:12:43,583 So come funziona, è semplice, basta premere il grilletto ed esce la benzina. - No! 96 00:12:46,604 --> 00:12:48,604 Dai, prova! 97 00:12:50,663 --> 00:12:52,663 Aspetta. 98 00:12:53,922 --> 00:12:55,922 Ok, prova. 99 00:12:59,095 --> 00:13:00,791 Vedi che funziona? 100 00:13:01,027 --> 00:13:03,387 Stai sprecando benzina! 101 00:13:22,480 --> 00:13:25,494 {\an8}Non so che stia succedendo nel mondo in questi giorni, 102 00:13:25,533 --> 00:13:29,162 {\an8}sembra che abbiano capovolto tutto! 103 00:13:29,516 --> 00:13:35,829 {\an8}Sembra che la gente non si preoccupi del suo prossimo, vanno tutti a caccia di quel grande cono gelato nel cielo. 104 00:13:35,943 --> 00:13:43,058 {\an8}Non capiscono che succede quando gli occhi diventano più grandi della pancia come uno struzzo che mangia la pizza con la testa infilata nella sabbia. 105 00:13:43,172 --> 00:13:48,928 {\an8}Se non lo vedono, non c'è, e sai, ci vuole proprio un uomo preoccupato! 106 00:13:58,480 --> 00:14:00,913 Lo sentite, compagni? 107 00:14:24,560 --> 00:14:26,661 {\an8}Guardate, un uccellino! 108 00:14:28,349 --> 00:14:30,439 {\an8}Una moto! 109 00:14:33,905 --> 00:14:35,905 {\an8}Uccello sul barile! 110 00:14:47,374 --> 00:14:49,374 {\an8}Il barile ha fatto boom! 111 00:14:56,285 --> 00:15:00,184 I grandi numeri si moltiplicano per due, 112 00:15:00,285 --> 00:15:02,285 perché è la metà dell'importo. 113 00:15:02,544 --> 00:15:06,819 E i galloni si moltiplicano per il numero di galloni. 114 00:15:07,314 --> 00:15:09,314 Il prezzo al gallone 115 00:15:09,427 --> 00:15:13,755 più 15 centesimi al gallone per le istruzioni di Otto. - Aspe! 116 00:15:13,822 --> 00:15:19,786 I numeri grandi li moltiplichi per due, perché sono la metà della quantità di galloni quindi si moltiplicano due volte. 117 00:15:20,166 --> 00:15:26,473 I numeri piccoli sono la quantità di galloni serviti più quindici centesimi. 118 00:15:28,526 --> 00:15:30,526 Questo ciclo è irregolare... 119 00:15:37,827 --> 00:15:40,015 - Ti piace? - Di brutto. 120 00:15:40,131 --> 00:15:42,700 - Per cosa provi? - Stasera è la grande sera! 121 00:15:42,832 --> 00:15:47,623 Concorso di talento amatoriale nell'unità ricreativa dei dipendenti dell'impianto nucleare! 122 00:15:47,789 --> 00:15:50,151 Ci saranno tutti i pezzi grossi! 123 00:15:54,224 --> 00:15:56,457 Ti tolgono i vestiti? 124 00:15:57,185 --> 00:16:00,898 - Questo chi è? - Il miuo amico Fred! 125 00:16:02,173 --> 00:16:06,401 Volevo farle sapere una cosa. - Sento odore di benzina. - È il mio amico Fred. 126 00:16:08,205 --> 00:16:11,852 - Non si pentirà di avermi assunto! - Non ti ho assunto. 127 00:16:11,968 --> 00:16:14,788 - Lavorerò sodo! - Non credo. 128 00:16:14,876 --> 00:16:22,883 Ho fatto pratica con le finestre, allo sfasciacarrozze di George ho pulito ogni finestrino di ogni auto distrutta e George era meravigliato che facessi una cosa del genere! 129 00:16:26,308 --> 00:16:30,105 - Sparisci. - E oggi lavorerò gratis! 130 00:16:30,342 --> 00:16:32,342 Per provarle quanto sono bravo. 131 00:16:34,187 --> 00:16:38,510 Ti lascerò lavorare una settimana gratis e potrai davvero mostrarmi quanto sei bravo. 132 00:16:38,582 --> 00:16:40,582 Una settimana! Grazie! 133 00:16:40,833 --> 00:16:42,833 Figurati. 134 00:16:46,399 --> 00:16:50,730 Te l'avevo detto di lasciar parlare me! 135 00:17:06,959 --> 00:17:10,089 Buongiorno! 136 00:17:10,286 --> 00:17:14,460 Come vanno le cose oggi? Bene? 137 00:17:18,258 --> 00:17:20,732 Ascoltate, ragazzi e ragazze. 138 00:17:20,929 --> 00:17:26,376 Odio fare il cattivo ma ho dovuto assumere un nuovo aiutante in garage stamattina, 139 00:17:26,609 --> 00:17:28,609 quindi qualcuno deve andarsene. 140 00:17:31,851 --> 00:17:35,144 Sa che i meccanici hanno le loro riviste ora? 141 00:17:38,190 --> 00:17:40,190 Catherine, sei licenziata. 142 00:17:40,333 --> 00:17:44,955 Sono qui da quando è stato costruito, suo padre mi ha assunto 7 anni fa, non può licenziarmi. 143 00:17:45,152 --> 00:17:52,290 E io ti licenzio, niente di personale. - Il vecchio Otto aveva una luminosità che tu non hai, eh? 144 00:18:05,391 --> 00:18:07,391 Questo lo chiami stampare? 145 00:18:11,376 --> 00:18:16,106 - Non si legge! - Non può licenziarmi, Otto! 146 00:18:16,314 --> 00:18:24,914 Non mi difendete? Cracker, Irene, Charlotte! Questo è tutto quello che ho! Io non me ne vado! 147 00:18:25,052 --> 00:18:33,441 Tienila, se no spacca tutto. - Non puoi licenziarmi. - È solo che non hai il bagliore che aveva tuo padre. 148 00:18:33,609 --> 00:18:36,296 - Quelli puoi tenerli. - È sempre qualcosa. 149 00:18:36,353 --> 00:18:39,801 Grazie molte! Chi ti credi di essere? 150 00:18:42,892 --> 00:18:45,307 Non avrei mai dovuto leggere quel testamento. 151 00:19:14,559 --> 00:19:16,559 Detesto la musica. 152 00:19:17,648 --> 00:19:21,422 Non funziona da ore. Ce ne vuole una nuova! 153 00:19:21,621 --> 00:19:23,621 Io la so aggiustare. 154 00:19:24,572 --> 00:19:26,572 Questa volta funziona. 155 00:19:33,840 --> 00:19:37,637 - Salve signora Robertson. - Ciao Fred cosa ci fai qui? 156 00:19:38,173 --> 00:19:40,173 Lavoro qui ora. 157 00:19:40,521 --> 00:19:43,198 - Che bello. - Un po' di benzina? 158 00:19:43,430 --> 00:19:47,368 No grazie, pulisci solo il parabrezza e parcheggia per me. 159 00:19:47,561 --> 00:19:50,087 Però io non guido... Lionel? 160 00:19:53,164 --> 00:19:56,648 La signora Robinson deve parcheggiare. 161 00:19:59,266 --> 00:20:04,420 Buongiorno signora Robinson come sta oggi? - Ciao Lionel, come stai - Bene grazie. 162 00:20:07,529 --> 00:20:12,487 - Bella giornata oggi. - Sì, c'è un bel bagliore roseo nella valle. 163 00:20:14,388 --> 00:20:19,542 Devo fare colazione. - Due doppie specialità oggi, Mrs Robinson? 164 00:20:20,890 --> 00:20:25,745 Non ho mai guidato una cabriolet, sarà divertente. 165 00:20:28,284 --> 00:20:30,284 - Pronto Fred? - Seguimi Lionel. 166 00:20:45,440 --> 00:20:52,825 Fermo! Hai quasi preso quella macchina laggiù, ora guida con prudenza. - La so guidare! 167 00:21:02,072 --> 00:21:03,866 Fatto. 168 00:21:09,453 --> 00:21:11,453 Petrolieri indiani nello spazio. 169 00:21:16,838 --> 00:21:18,145 Fred! 170 00:21:18,415 --> 00:21:20,415 Hai letto? 171 00:21:21,681 --> 00:21:22,782 Fred? 172 00:21:22,841 --> 00:21:27,646 - Mi hai quasi investito! Chi se ne frega del giornale! - Oh, ti stavo cercando, Fred. 173 00:21:27,824 --> 00:21:30,754 Petrolieri indiani nello spazio. Prima pagina. 174 00:21:32,748 --> 00:21:36,264 I fatti riguardanti la situazione rimangono gli stessi, dicono le autorità. 175 00:21:36,551 --> 00:21:39,049 Lionel, ho detto di indietro. 176 00:21:39,622 --> 00:21:43,311 I fatti riguardanti la situazione rimangono gli stessi, dicono le autorità. 177 00:21:43,402 --> 00:21:45,043 Sai cosa vuol dire? 178 00:21:45,118 --> 00:21:48,436 - Il suo caffè, signora Robinson. - Grazie Charlotte. 179 00:21:48,486 --> 00:21:53,561 Le piace la colazione? - Non vedo l'ora di fare colazione ogni giorno. - Sono contenta! 180 00:21:53,636 --> 00:21:57,680 - Cosa canterai? - Pensavo di cantare "moon glow". 181 00:21:58,121 --> 00:22:00,121 Ciao Fred. 182 00:22:11,600 --> 00:22:13,600 Ciao Irene. 183 00:22:16,320 --> 00:22:18,594 Che c'è? Sei preoccupato? 184 00:22:18,815 --> 00:22:22,834 Mi chiedevo cosa facessi stasera, se non fai niente... 185 00:22:22,987 --> 00:22:25,140 - Che fai stasera? - Occupata. 186 00:22:25,242 --> 00:22:29,979 Bene, allora forse potremmo uscire! Potresti convincere Charlotte ad uscire con Lionel. 187 00:22:30,488 --> 00:22:35,249 Quel deficiente? Stai scherzando? Non usciamo per pietà. 188 00:22:35,708 --> 00:22:37,708 Sparisci. 189 00:22:37,844 --> 00:22:40,285 Sciò! Polverizzati! 190 00:22:49,566 --> 00:22:51,566 Dai, faccio io ora. 191 00:22:52,283 --> 00:22:54,283 Fred, hai combinato? 192 00:22:55,569 --> 00:22:57,569 L'appuntamento! 193 00:22:57,581 --> 00:23:01,073 Certo! Muoiono dalla voglia! 194 00:23:02,582 --> 00:23:05,604 Sarà una serata indimenticabile, te lo dico io. 195 00:23:06,729 --> 00:23:08,729 Comunque, Fred... 196 00:23:09,050 --> 00:23:11,895 Fred? Grazie mille. Di cuore. 197 00:23:12,612 --> 00:23:14,612 Ma figurati. 198 00:23:14,946 --> 00:23:17,816 Dov'è il mio doppio speciale, Cracker? 199 00:23:18,001 --> 00:23:22,771 - Eccolo qui. - Oh Cracker, è bellissimo! 200 00:23:25,523 --> 00:23:27,656 Ecco a lei, signora Robinson. 201 00:23:29,804 --> 00:23:32,551 - Il suo giornale, Mrs Robinson? - Grazie Lionel. 202 00:23:33,538 --> 00:23:35,538 Ciao Charlotte. 203 00:23:36,235 --> 00:23:38,235 Ciao Lionel. 204 00:24:55,679 --> 00:24:59,741 Questa porzione di LinearValley oggi vi è offerta da BirdGas! 205 00:24:59,847 --> 00:25:02,509 Fa bene al pianeta perché lo fanno gli uccelli. 206 00:25:12,441 --> 00:25:14,574 - Come va Lionel? - Benone! 207 00:25:15,381 --> 00:25:18,974 - Sarà fantastico stasera! - Oh Lionel sono così eccitata. 208 00:25:19,155 --> 00:25:22,199 Sarà la serata più bella della mia vita! 209 00:25:34,400 --> 00:25:37,057 - Ti piace? - È magnifica! 210 00:25:38,962 --> 00:25:42,501 Ti piacerebbe avere una casa come quella un giorno Charlotte? 211 00:25:43,211 --> 00:25:46,758 Sai Lionel, se tutto va bene stasera potrebbe accadere! 212 00:25:47,164 --> 00:25:48,595 Mado'... 213 00:25:50,058 --> 00:25:52,058 Beh, ora devo tornare al lavoro. 214 00:25:52,927 --> 00:25:54,927 Ci vediamo stasera! 215 00:25:55,434 --> 00:25:59,702 - CI sarai anche tu? - Non mancherei per nulla al mondo! 216 00:25:59,702 --> 00:26:01,702 Fantastico! 217 00:26:04,873 --> 00:26:12,549 Stasera alla centrale nucleare nell'unità ricreativa dei dipendenti, l'evento che desideriamo, il concorso di talento amatoriale. 218 00:26:12,778 --> 00:26:18,992 E i New Keys difenderanno il loro titolo dell'anno scorso con il loro "shrivel up". 219 00:26:22,523 --> 00:26:26,179 State ascoltando k glow. 220 00:26:27,188 --> 00:26:38,890 Grazie Wanda, i misteriosi barili radioattivi spuntati sulla vecchia autostrada di Atlante all'estremità nord della valle lineare rimangono inspiegabili. 221 00:26:38,987 --> 00:26:45,249 Le autorità si tengono abbottonate e francamente... siamo in battaglia. 222 00:26:45,480 --> 00:26:48,238 Sono le 7.30 nella valle lineare. 223 00:26:48,335 --> 00:26:54,578 Notizie sconvolgenti dalla casa bianca, la minaccia di guerra è ancora più imminente oggi di ieri. 224 00:26:54,676 --> 00:27:01,692 Avremo più dettagli dal nostro corrispondente a Washington DC più tardi. K-globe vai col Globe! 225 00:27:05,069 --> 00:27:12,627 Ciao mamma! Junior. Come va il ditone? Ah, che peccato. 226 00:27:12,920 --> 00:27:17,765 Ascolta mamma, devo parlarti degli affari. 227 00:27:18,253 --> 00:27:20,253 Non puoi muoverlo? 228 00:27:21,913 --> 00:27:23,913 Eh? 229 00:27:24,108 --> 00:27:26,108 Non smette di dimenarsi? 230 00:27:27,280 --> 00:27:32,146 Ascolta, non so perché papà mi ha dato l'attività, pensavo mi fosse affezionato! 231 00:27:33,266 --> 00:27:37,687 Oh è in debito... Non sono a letto! In debito! 232 00:27:37,780 --> 00:27:40,600 È così in rosso che è fuori questione. 233 00:27:41,772 --> 00:27:47,094 Ho esaminato i libri per tre giorni, papà doveva essere fuori di... 234 00:27:48,010 --> 00:27:51,503 No. Lo so che era un santo... 235 00:27:51,854 --> 00:27:53,854 Ma come uomo d'affari era una barzelletta. 236 00:27:56,975 --> 00:27:58,975 Una barzelletta! 237 00:27:59,719 --> 00:28:02,176 Scusa, non volevo urlare. 238 00:28:03,375 --> 00:28:05,375 È quel meccanico idiota... 239 00:28:06,533 --> 00:28:09,971 Sai quanto costa una bara di piombo al giorno d'oggi? 240 00:28:10,095 --> 00:28:12,871 Quattromila dollari mamma! 241 00:28:13,946 --> 00:28:16,216 Quindi ecco quello che farò. 242 00:28:16,402 --> 00:28:19,142 Ho stipulato una tonnellata di assicurazione. 243 00:28:19,494 --> 00:28:22,698 E aspetterò una settimana prima delle buste paga dei dipendenti. 244 00:28:22,760 --> 00:28:25,109 Poi li licenzio tutti. 245 00:28:26,722 --> 00:28:32,953 Poi più tardi prendo della benzina, la spargo in giro, e ci butto un fiammifero. 246 00:28:35,744 --> 00:28:37,744 Non piangere. 247 00:28:38,302 --> 00:28:40,302 Riposati. Fa fermare il ditone. 248 00:28:41,313 --> 00:28:42,408 Ciao. 249 00:28:54,559 --> 00:28:56,559 Non ti hanno insegnato a bussare? 250 00:28:56,700 --> 00:28:59,469 - Che giornata! - Disgustosa, vero? 251 00:29:00,049 --> 00:29:02,957 Il mio tipo d'uomo. 252 00:29:03,333 --> 00:29:09,388 Che amore... l'unica cosa è che sei un po' piccolo. 253 00:29:09,535 --> 00:29:14,796 È meglio non usare la benzina, ci beccheranno, quindi che ne dici di un accordo. 254 00:29:15,001 --> 00:29:21,584 Stavi origliando? Non è bello. Se stai pensando all'estorsione, è illegalissima. 255 00:29:23,227 --> 00:29:26,402 - 50 - 50? - 60 - 40. 256 00:29:26,549 --> 00:29:30,605 - 50 - 50. - Ok... 257 00:29:31,544 --> 00:29:34,484 Suggelliamo con un bacio. 258 00:29:34,777 --> 00:29:41,184 Sai come fare, vero? Basta unire le labbra come per fischiare. 259 00:31:40,559 --> 00:31:42,662 Fred! 260 00:31:43,731 --> 00:31:49,455 Fred, dov'è il mio poster? - Quale poster? - Il mio poster di Frankie Fontaine. 261 00:31:50,071 --> 00:31:55,919 Me ne hai parlato ma non l'ho mai visto. - Te l'ho pure fatto vedere! - Non è vero! 262 00:32:51,082 --> 00:32:54,364 Mi scusi, ha ordinato la colazione speciale? 263 00:33:00,135 --> 00:33:03,668 Scusi, lei ha ordinato la colazione speciale? - Sì. 264 00:33:04,664 --> 00:33:07,125 La mafia. Va tenuta d'occhio. 265 00:33:10,985 --> 00:33:14,035 Ciao Amos come va? Dov'è Lam? 266 00:33:15,096 --> 00:33:19,729 La mafia come la si conosceva una volta non pone più questo.... 267 00:33:25,825 --> 00:33:28,548 Cosa stai facendo con le mie salsicce, amico? 268 00:33:31,497 --> 00:33:37,841 Te le levo dal piatto. Tranne quelle per cui hai pagato. 269 00:33:37,921 --> 00:33:44,232 - Ho pagato per la mia colazione! - Mica le regalo! Questa roba costa! 270 00:33:44,581 --> 00:33:54,256 Queste sono le mie salsicce, ti dispiace? Faccia di maiale, ti piacciono le salsicce? Fumati questa. 271 00:33:54,370 --> 00:34:00,495 Va bene, va bene, siamo amici! Te le riporto! 272 00:34:08,652 --> 00:34:10,652 Un pezzettino per te! 273 00:34:10,672 --> 00:34:16,387 Andiamo, caccolina, dov'è Lam? 274 00:34:17,108 --> 00:34:19,515 Dov'è il vecchio Lam? 275 00:34:20,581 --> 00:34:23,265 Ma guarda che stronza.... perché fai così? 276 00:34:51,142 --> 00:34:53,142 Non sostate alle porte! 277 00:34:53,268 --> 00:34:54,625 Non qua! 278 00:35:31,368 --> 00:35:33,368 Tranquilli, ce l'ho! 279 00:36:11,760 --> 00:36:13,760 Hai visto? 280 00:36:14,251 --> 00:36:16,353 Qui, vieni. 281 00:36:19,193 --> 00:36:21,193 Tempismo impeccabile. 282 00:36:25,200 --> 00:36:27,670 - Fred? - Hai visto? 283 00:36:27,905 --> 00:36:29,905 Sì, è un jackpot. 284 00:36:30,219 --> 00:36:32,219 Jackpot? 285 00:36:32,752 --> 00:36:34,893 Jackpot? È un uccello. 286 00:36:35,003 --> 00:36:37,003 So leggere! 287 00:36:37,144 --> 00:36:39,144 Leggere? 288 00:36:48,610 --> 00:36:53,962 Che bigodini! Rinvigorenti! - Hai visto? 289 00:36:55,040 --> 00:36:57,040 Quei bigodini sono rinvigorenti. 290 00:36:57,248 --> 00:36:59,248 Cosa vuoi? 291 00:36:59,789 --> 00:37:01,789 Un latte. 292 00:37:05,139 --> 00:37:10,333 - Lionel, lo sai che non funziona. - Guardo solo il titolo e penso alla canzone. 293 00:37:10,458 --> 00:37:12,396 Un lenta eh? 294 00:37:12,521 --> 00:37:16,478 Irene! Sta arrivando Earl Duke. 295 00:37:16,640 --> 00:37:20,434 La mia bocca è a posto? - Sì, ma la tua testa no, tesoro. Cosa ci vedi in quel verme? 296 00:37:21,536 --> 00:37:23,536 Dev'essere l'uniforme. 297 00:37:23,668 --> 00:37:25,668 Buongiorno! 298 00:37:25,800 --> 00:37:27,800 - Ciao Earl! - Ciao Charlotte. 299 00:37:29,035 --> 00:37:31,479 Ciao Irene. 300 00:37:31,846 --> 00:37:33,846 Ciao Charlotte. 301 00:37:34,934 --> 00:37:37,581 Sai Charlotte, mentre venivo qui col furgone stamattina, 302 00:37:38,963 --> 00:37:41,659 ho pensato a te e la terra si è mossa. 303 00:37:42,335 --> 00:37:44,335 L'hai visto anche tu? 304 00:37:44,511 --> 00:37:46,511 Certo. 305 00:37:47,922 --> 00:37:49,922 Charlotte. 306 00:37:54,082 --> 00:37:58,123 Hai mai fatto un bagno nel latte? 307 00:37:59,545 --> 00:38:01,545 Earl... 308 00:38:07,231 --> 00:38:09,231 Che si dice Duke? 309 00:38:11,049 --> 00:38:13,049 Niente di che, coglione. 310 00:38:16,826 --> 00:38:20,015 Ti piace il lavoro che ho fatto sul tuo piantone dello sterzo? 311 00:38:20,987 --> 00:38:23,364 Hai lasciato grasso su tutto il sedile, scimmia. 312 00:38:30,470 --> 00:38:33,229 Ora di un buon latte! 313 00:38:33,348 --> 00:38:39,979 Stai vivendo dopo lo shock, io ho molto molto molto denaro, è tuo. 314 00:38:40,147 --> 00:38:44,727 Ho molte molte donne, sono tue. 315 00:38:44,783 --> 00:38:51,537 Ho tante stelle nella mia vita, ma niente cieli. Ho viaggiato per tutto il mondo. 316 00:38:51,677 --> 00:38:53,677 In prima classe, tua. 317 00:38:56,417 --> 00:38:58,417 Sii il mio candore. 318 00:39:07,226 --> 00:39:09,226 Permesso. 319 00:39:17,001 --> 00:39:19,001 Prova con me. 320 00:39:19,501 --> 00:39:21,501 Io ho... 321 00:39:30,228 --> 00:39:32,228 Testa di legno. 322 00:39:43,200 --> 00:39:46,947 Byrd Gas, fa bene al pianeta perché lo fanno gli uccelli. 323 00:39:47,038 --> 00:39:54,834 Per i migliori prezzi vai da Byrd Gas di Otto. Fa ruotare le gomme a Lionel, una rotazione gratuita ad ogni pieno. 324 00:39:57,508 --> 00:40:00,593 Lo perdo! Cazzarola! 325 00:40:00,989 --> 00:40:06,847 Non avrei mai dovuto lasciare che quel babbeo lavorasse sulla mia auto. 326 00:40:07,638 --> 00:40:11,141 Grande! Guarda questo libro, Fred! 327 00:40:11,571 --> 00:40:16,017 Lionel, sei in un mare di guai, vieni, devi nasconderti. 328 00:40:17,194 --> 00:40:19,194 Qua, entra! 329 00:40:20,511 --> 00:40:22,511 Presto! Dai! 330 00:40:22,983 --> 00:40:25,420 Sistemiamo quest'altra pompa. 331 00:40:26,085 --> 00:40:28,845 - Dov'è "come si chiama"? - Non sta molto bene. 332 00:40:29,014 --> 00:40:31,597 Non lo so... - Che calma, tutt'a un tratto. 333 00:40:36,262 --> 00:40:40,253 Mi sono procurata un meccanico ma... l'ho pagata! 334 00:40:44,036 --> 00:40:46,036 Lionel! 335 00:40:46,240 --> 00:40:48,240 Non ci vedo! 336 00:40:56,292 --> 00:40:58,438 Buon giorno, da che parte per Megapolitan City? 337 00:40:58,499 --> 00:41:00,499 Buon giorno, che c'è di bello? 338 00:41:01,734 --> 00:41:04,352 - Tu chi sei? - Sono Otto, il proprietario. 339 00:41:05,623 --> 00:41:08,307 Beh, da che parte per Megapolitan City? 340 00:41:08,564 --> 00:41:10,735 - Non ci arrivi da qua. - Perché no? 341 00:41:11,810 --> 00:41:13,810 Non lo so, non sono di qua. 342 00:41:13,969 --> 00:41:19,149 Ehi, dov'è quel tuo meccanico? Gli spacco la faccia! 343 00:41:20,787 --> 00:41:23,927 Sai come si arriva a Paulton City? 344 00:41:25,356 --> 00:41:30,181 Megapolitan City, sai come ci si arriva? - Robert Redfield porta le alette? 345 00:41:30,239 --> 00:41:32,239 Conosco Robert Redfield. 346 00:41:32,279 --> 00:41:39,900 Mi perderò il provino! Non arriverò nemmeno a Megapolitan City, mi ha rovinato la macchina! 347 00:41:40,006 --> 00:41:45,536 Tu sai come arrivarci e lui vuole andarci, potete andarvene insieme. 348 00:41:45,642 --> 00:41:51,284 - Cosa ne pensi? - Io non penso, sono un dirigente. 349 00:42:10,944 --> 00:42:16,071 Ehi cittadini di Glow, grande casa concessionaria Major Motors nel centro di Glowtown. 350 00:42:16,121 --> 00:42:20,263 Appena ricevuto un'intera flotta di modelli nuovi di zecca di mammut beoni. 351 00:42:20,412 --> 00:42:25,490 Big Al dice di venire a fare un giro di prova sul percorso a quattro ruote. 352 00:42:55,680 --> 00:42:57,680 Parla con il ragazzo, amico. 353 00:43:18,240 --> 00:43:22,639 - Sono Fred, dove la vuoi la benzina? - Nel camioncino. 354 00:43:23,286 --> 00:43:25,286 Nel camioncino dove? 355 00:43:25,513 --> 00:43:29,613 Lì, vieni... 356 00:43:32,322 --> 00:43:36,196 Ti conviene fare il giro, mettilo nella cabina. - Buona idea. 357 00:43:51,467 --> 00:43:54,544 - Ottima! - È di Byrd, è la migliore! 358 00:43:55,011 --> 00:43:57,011 La fate voi? 359 00:43:58,483 --> 00:44:00,483 No, viene dagli uccelli! 360 00:44:00,810 --> 00:44:02,810 Fa il pieno, Fred. 361 00:44:04,107 --> 00:44:06,107 Cinque speciali insoliti! 362 00:44:14,600 --> 00:44:16,600 Riempi bene tutto. 363 00:44:18,123 --> 00:44:20,562 - Certo. - Tienilo bene dentro. 364 00:44:32,039 --> 00:44:37,521 Sono orgoglioso di questi ragazzi, cosa fate per il paese? 365 00:44:39,458 --> 00:44:41,458 Viva il bagliore! 366 00:44:43,049 --> 00:44:48,632 - Certo che ce ne vuole! - Sì, è una grande... ci siamo capiti. 367 00:44:52,425 --> 00:44:56,283 Anche mia madre ha un gran culo, lo sai? 368 00:44:56,895 --> 00:45:05,512 Non so perché ma ne ha un pezzo qui e uno qui e una gamba esce da ogni lato. - Non dovresti parlare così di tua mamma. 369 00:45:05,585 --> 00:45:10,567 - Ma no, è morta! - Ah, allora va bene. 370 00:45:11,332 --> 00:45:17,555 Sono orgoglioso di voi, sono fiero del lavoro che fate per il paese! "Vai col globo! Vai col bagliore!" 371 00:45:17,664 --> 00:45:21,300 Cracker, fai schifo proprio. 372 00:45:38,412 --> 00:45:40,412 Fred, se n'è andata? 373 00:45:41,358 --> 00:45:45,874 - Cosa fai lì dentro? - Se n'è andata? - Chi? 374 00:45:47,921 --> 00:45:51,194 Hai visto, se ne vanno tutti. 375 00:45:51,272 --> 00:45:56,154 Tre muri devo mettere su oggi e non ho caffè, non ho niente. 376 00:45:56,184 --> 00:45:59,166 Ho una Z. Ecco cos'ho. 377 00:45:59,229 --> 00:46:02,260 - E cos'è? - Zero. 378 00:46:17,440 --> 00:46:20,903 - Buongiorno signore, vuole della benzina? - Sparisci. 379 00:46:21,190 --> 00:46:23,190 Sissignore. 380 00:46:35,610 --> 00:46:42,129 Salve a tutti, c'è il proprietario in giro? - Sono io. Sono qua. 381 00:46:42,257 --> 00:46:44,821 - Venga pure. - Meraviglioso, Scusa, dolcezza. 382 00:46:45,744 --> 00:46:51,411 Salve. Whitlow Kingsley, manager personale di Frankie Fontane. Mi scusi signore, 383 00:46:51,514 --> 00:46:57,210 Ho una proposta per voi, siamo abbastanza interessati ad acquistare tutta questa operazione... 384 00:46:57,313 --> 00:47:00,199 - Ha detto acquistare? - Sì. 385 00:47:36,008 --> 00:47:42,239 Siamo stati al Megapolitan City ieri sera e sai.... donne, sai cosa voglio dire... 386 00:47:42,338 --> 00:47:44,856 - Sì! - Non credo. 387 00:47:44,952 --> 00:47:52,868 Come dicevo, tutte queste donne... - Lionel! Sai di chi è questa macchina? 388 00:47:53,082 --> 00:47:59,811 - Frankie Fontane. - Parla piano, fate i bravi, ragazzi. 389 00:47:59,983 --> 00:48:04,544 FRANKY FONTAINE!? 390 00:48:04,887 --> 00:48:08,536 È seduto sul sedile posteriore, stai calmo! 391 00:48:10,333 --> 00:48:14,591 - C'è un piagnucolio lì dietro? - No c'è un bar là dietro ma non c'è vino... 392 00:48:14,678 --> 00:48:16,678 No, un ronzio del motore! 393 00:48:17,574 --> 00:48:19,953 - Cosa fa? - Il ronzio! 394 00:48:20,065 --> 00:48:22,065 Ma sa come aggiustarlo? 395 00:48:22,199 --> 00:48:23,567 - No. - Sì. 396 00:48:24,015 --> 00:48:26,796 Posso ripararlo. 397 00:48:26,953 --> 00:48:30,755 Ok, quanto costerà? - Sì! 398 00:48:31,401 --> 00:48:33,401 Parcheggiala. 399 00:48:34,060 --> 00:48:39,190 - Sembri un tipo ragionevole, possiamo accordarci - Andiamo subito al sodo. 400 00:48:39,287 --> 00:48:43,971 - Quanto sei disposto ad offrire? - Dovrei chiedertelo io... 401 00:48:44,068 --> 00:48:49,176 - Ciao, sono Irene, piacere . - Parliamo da uomo a uomo e facciamo un accordo. 402 00:48:49,234 --> 00:48:52,306 Siamo pronti a farti un'offerta in contanti. 403 00:48:52,364 --> 00:48:55,348 Cinquantamila dollari. 404 00:48:55,387 --> 00:48:58,661 Mi dispiace deluderti ma il posto non è in vendita. 405 00:49:00,134 --> 00:49:02,134 Illuminate la valle oggi! 406 00:49:02,197 --> 00:49:05,731 Illuminate la valle alla grande! 407 00:49:06,342 --> 00:49:09,642 Ok, vieni avanti, Di qua! 408 00:49:12,072 --> 00:49:17,853 Piano! Lionel, levati! Non vedi che sto facendo parcheggiare? 409 00:49:18,386 --> 00:49:21,419 - Avanti... - Ho un lavoro da fare! 410 00:49:21,482 --> 00:49:24,996 Beh, fallo là, qua lo devi fare! 411 00:49:30,258 --> 00:49:34,698 Facciamo così, ti offro 150 dollari. 412 00:49:34,917 --> 00:49:37,998 150? Sei fuori di testa? 413 00:49:38,092 --> 00:49:42,608 - Per l'intera struttura. - Al massimo per un angolino. Ce ne sono 4! 414 00:49:46,200 --> 00:49:49,630 Irene, portami un caffè col sale, invece di starnazzare! 415 00:49:49,708 --> 00:49:54,487 Questo è uno dei lavori più importanti che ho avuto in questa stazione di servizio e tu ti metti proprio davanti a me! 416 00:49:55,115 --> 00:49:59,353 - È un grosso errore! - Posso darti 200... 417 00:50:02,855 --> 00:50:06,711 Non ascoltare lei. 418 00:50:06,862 --> 00:50:09,258 Siamo uomini, no? - Sta buona, tesoro. 419 00:50:10,707 --> 00:50:13,964 Non sono arrabbiato. Sto benissimo! 420 00:50:16,094 --> 00:50:18,331 TEsoro, sta ben attenta! 421 00:50:18,465 --> 00:50:21,234 Ti do il segnale, basta che lo alzi. 422 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 Franky. 423 00:50:38,118 --> 00:50:40,118 Franky. 424 00:51:07,915 --> 00:51:10,360 Sei davvero tu, Mr. Fontaine? 425 00:51:32,890 --> 00:51:36,656 Hai un brutto ronzio nal motore, dovremo sistemarlo. 426 00:51:38,554 --> 00:51:39,947 Bravo. 427 00:51:40,587 --> 00:51:43,517 Faremo un ottimo lavoro, Mr. Fontaine. 428 00:51:45,857 --> 00:51:47,857 Credi di farcela? 429 00:51:48,133 --> 00:51:50,133 Certo che sì. 430 00:51:52,418 --> 00:51:54,418 Bene, ragazzo. 431 00:51:56,880 --> 00:51:58,880 Datti da fare. 432 00:52:01,835 --> 00:52:04,916 È stato bello parlare con te, Mr. Fontaine. 433 00:52:08,757 --> 00:52:10,757 Alza, Fred. 434 00:52:11,899 --> 00:52:14,137 C'è un vero essere umano. 435 00:52:14,295 --> 00:52:16,295 Franky Fontaine. 436 00:52:21,339 --> 00:52:26,971 Non capisco perché devo farelo io. Pompare il gas è una cosa, Lionel, alzare la macchina un'altra. 437 00:52:27,130 --> 00:52:29,529 Dovresti farlo tu! 438 00:52:29,623 --> 00:52:33,608 Sono pronto, ora farò il lavoro. 439 00:52:34,514 --> 00:52:39,254 Ascolta, da lì sotto e ti darò un resoconto dettagliato di dove mi trovo esattamente in ogni momento. 440 00:52:39,505 --> 00:52:41,505 Come vanno le cose e.... 441 00:52:41,677 --> 00:52:44,074 se posso realizzare la mia missione. 442 00:52:44,905 --> 00:52:48,940 Ok. Infilami. Ok, ci sono. 443 00:52:49,050 --> 00:52:51,050 Ti farò un rapporto su quello che sto facendo. 444 00:52:52,617 --> 00:52:55,071 Questo è un momento molto critico, Fred. 445 00:52:55,181 --> 00:52:57,181 Buon posizionamento. 446 00:52:57,244 --> 00:53:01,216 Buon posizionamento sotto il... - Ho tanta sete Lionel. 447 00:53:01,529 --> 00:53:03,529 Sbrigati, ok? 448 00:53:03,576 --> 00:53:06,390 La mia testa è direttamente sotto il differenziale. 449 00:53:07,048 --> 00:53:09,493 Sono pronto a tappare il buco. 450 00:53:11,907 --> 00:53:13,207 Lo sto muovendo. 451 00:53:15,213 --> 00:53:18,103 Forzo l'apertura... 452 00:53:18,464 --> 00:53:21,402 Il differenziale è saldo. 453 00:54:13,690 --> 00:54:20,054 Concentrati sulla meccanica, quello che sei buono a fare. Un, due, tre. Zapzapzap. Coglione. 454 00:54:26,313 --> 00:54:29,115 Ciao Lionel, ottimo lavoro! 455 00:55:27,040 --> 00:55:29,040 Il mio manager. 456 00:55:29,240 --> 00:55:31,240 Grazie. 457 00:55:33,005 --> 00:55:36,938 Va bene, ragazzi, prendete l'88 e fatelo bene. 458 00:58:17,312 --> 00:58:22,176 Questo andra in tv? - Sarà meglio. - Ho bisogno di un drink. 459 00:58:22,287 --> 00:58:24,287 Irene. 460 00:58:40,960 --> 00:58:42,960 Bisogna aprirla. 461 00:59:26,000 --> 00:59:28,000 Oh Charlotte. 462 00:59:29,651 --> 00:59:33,116 Hai mai fatto il bagno nel latte? 463 00:59:43,983 --> 00:59:46,516 C'è una ragione per cui non ti piace fare concerti? 464 00:59:49,487 --> 00:59:53,870 - Sì, questo finirà sul giornale? - Sì, va bene? 465 01:00:27,040 --> 01:00:29,667 - È pulito Fred. - Va bene, amico. 466 01:01:04,945 --> 01:01:09,174 - Ma tu sei Lionel! - Sì, sono onorato che mi abbia riconosciuto. 467 01:06:48,625 --> 01:06:50,625 Lionel! 468 01:06:58,109 --> 01:07:01,838 Lionel! Stai bene? 469 01:07:02,003 --> 01:07:04,279 Oh no, che casino. 470 01:07:04,342 --> 01:07:08,079 Non preoccuparti, lo toglierò tutto. Resisti. 471 01:07:27,726 --> 01:07:30,803 Lionel! Stai bene? 472 01:07:38,619 --> 01:07:41,309 - Fred! - Lionel, stai bene! 473 01:07:48,160 --> 01:07:52,596 - Sono svenuto? - Sei stato freddo per circa due minuti. 474 01:07:55,160 --> 01:07:59,168 - Possiamo farcela Fred, io lo so. - Fare cosa? 475 01:07:59,420 --> 01:08:02,232 Potremmo fare rhythm and blues, potremmo girare il mondo! 476 01:08:02,505 --> 01:08:06,388 Basta sognare, per favore. Accetta la realtà! 477 01:08:08,195 --> 01:08:10,622 Beh, forse non sono Einstein. 478 01:08:10,706 --> 01:08:14,882 Ma non ci vuole un politico per capire che quasi tutto è possibile. 479 01:08:15,071 --> 01:08:20,248 Prima pensavo fosse un pensiero sconsiderato, ma ora che ci penso, non penso nemmeno che sia un pensiero. 480 01:08:20,395 --> 01:08:24,277 Sai, stavo pensando proprio questo. 481 01:08:24,424 --> 01:08:26,424 Che succede? 482 01:08:26,865 --> 01:08:34,915 Cracker, c'è stato un incidente! Lionel ha preso un colpo in testa, forse ha una "conclusione". Portate degli asciugamani! 483 01:08:35,272 --> 01:08:38,127 Una conclusione! Ahhh! 484 01:08:38,904 --> 01:08:41,134 Incidente! Incidente! 485 01:08:46,960 --> 01:08:49,510 Grazie per avermi tirato fuori dal bus, Fred. 486 01:08:50,203 --> 01:08:53,962 Ti ho tirato via da sotto la macchina! Quale bus??? 487 01:08:56,399 --> 01:08:58,716 Ma perché sorridi? 488 01:09:05,046 --> 01:09:07,785 Puoi rimettere fuori il camioncino? 489 01:09:07,854 --> 01:09:10,143 Io guido una Limousine bianca! 490 01:09:10,247 --> 01:09:12,247 Ecco perché l'ho fatto. 491 01:09:12,352 --> 01:09:15,859 - Non farlo mai più! - Non dirmi cosa fare! 492 01:09:19,275 --> 01:09:21,554 - Ciao Lionel. - Ciao Charlotte. 493 01:09:21,720 --> 01:09:23,720 Sta bene. 494 01:09:23,798 --> 01:09:26,420 Mi sono fatto un bel viaggetto. 495 01:09:32,480 --> 01:09:35,145 Non preoccuparti Mr Fontaine. 496 01:09:49,986 --> 01:09:51,986 No, sta buono Lionel. 497 01:09:54,162 --> 01:09:56,162 - Non tornare là sotto. - Stai seduto. 498 01:09:58,442 --> 01:10:01,366 Ho trovato il problema. Ho la ruota bucata. 499 01:10:06,948 --> 01:10:08,865 Cos'è stato? 500 01:10:08,950 --> 01:10:10,950 Hai sentito? 501 01:10:11,481 --> 01:10:13,481 Che succede? 502 01:10:14,500 --> 01:10:16,500 Tutto qui? 503 01:10:21,314 --> 01:10:23,314 È tempo di dormire! 504 01:10:23,517 --> 01:10:26,490 Scavatevi la fossa e mettetevi a dormire! 505 01:10:26,727 --> 01:10:33,395 ...inquietante rapporto del nostro corrispondente dalla casa bianca, la minaccia di guerra è ancora più imminente oggi di ieri. 506 01:10:33,524 --> 01:10:37,148 Avremo dettagli più tardi nel programma direttamente da Washington D.C. 507 01:10:37,216 --> 01:10:40,513 Babbei. Avete una scimmia sulle spalle! 508 01:10:40,614 --> 01:10:44,661 Ascoltate hippies. Vi ho portato la pala. 509 01:10:44,762 --> 01:10:48,234 Scavate e ballate come talpe. 510 01:10:52,475 --> 01:10:56,940 Achtung, babbei. Ecco che arriva! 511 01:10:58,308 --> 01:11:00,714 Muovete il culo, babbioni! 512 01:11:01,018 --> 01:11:04,761 {\an8}Se hai qualche acquisto dell'ultimo minuto da fare, è meglio che lo fai subito. 513 01:11:04,913 --> 01:11:10,463 {\an8}Perché l'aereo è pieno di merda e tra poco esplode! E sta volta non se ne esce vivi! 514 01:11:10,868 --> 01:11:13,081 Quindi scavate! 515 01:13:24,320 --> 01:13:30,602 Live in arcade glow linear valley studio. Che giornata! Il tempo nella valle sarà perfetto oggi. 516 01:13:30,760 --> 01:13:32,760 Copia carbone di ieri. 517 01:13:32,839 --> 01:13:38,320 Il conteggio dei ratti oggi rimarrà all'interno della zona verde di accettabilità dell'autorità di regolamentazione della valle lineare. 518 01:13:38,438 --> 01:13:46,030 Quindi avanti, cittadini di Glow, godetevi la vostra vita normale, saremo qui tutto il giorno con notizie, meteo e successi. 519 01:13:47,645 --> 01:13:51,264 Ricordate. Rimanete sintonizzati su K-Glow. 520 01:14:07,617 --> 01:14:10,574 Non è più divertente qui. 521 01:14:12,309 --> 01:14:14,341 Dove sono tutti? 522 01:14:14,426 --> 01:14:24,276 In diretta dalla navetta tomahawk express con i fortunati vincitori del k-glow diretti al casinò spaziale indiano. A te la linea, Biff. 523 01:14:24,428 --> 01:14:26,616 Biff? 524 01:14:27,187 --> 01:14:29,187 Biff? 525 01:14:39,280 --> 01:14:41,280 Parli di un arrosto di piselli... 526 01:14:44,976 --> 01:14:46,976 e ne spunta uno. 527 01:14:58,320 --> 01:15:01,756 Quante corde deve salire la povera scimmia, 528 01:15:01,919 --> 01:15:04,866 prima di dormire sul suo albero? 529 01:15:04,920 --> 01:15:11,178 E quante parole deve pronunciare il babbuino intelligente prima di convincersi di essere libero? 530 01:15:11,531 --> 01:15:15,425 Sì, e quanti venditori di auto si inginocchiano ogni giorno 531 01:15:15,534 --> 01:15:18,453 sperando di travasare la miniera d'oro. 532 01:15:18,616 --> 01:15:24,764 Amico mio, la risposta è nel vento. Non è niente che tu possa vedere. 533 01:15:25,443 --> 01:15:31,646 E quanti bambini si tufferanno fino alla morte in quella piscina che nessuno ha visto. 534 01:15:31,836 --> 01:15:36,682 Quante mani sudate spremeranno sottaceti pulsanti luminosi e arancioni 535 01:15:36,899 --> 01:15:40,383 sputando liquido viola e verde. 536 01:15:41,932 --> 01:15:49,949 Quanti truffatori cancerosi metteranno dei buchi nelle loro mogli ripiene di panna e asparagi in mezzo? 537 01:15:50,193 --> 01:15:52,193 Amico mio, la risposta 538 01:15:52,329 --> 01:15:54,329 soffia nel vento. 539 01:15:54,492 --> 01:15:57,468 La risposta sporge dal tuo posteriore. 540 01:16:08,800 --> 01:16:11,441 Certo che ci si sente soli qua. 541 01:16:18,480 --> 01:16:20,865 Portami a casa strada di campagna. 542 01:16:38,600 --> 01:16:41,740 sottotitoli a cura di francescovecchi 46233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.