Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,823 --> 00:00:18,953
Ehi bagliori albeggianti, Biff Rivers dal vivo nel nostro studio k-glow linear valley
2
00:00:19,034 --> 00:00:24,249
Che giornata, il tempo nella valle sarà perfetto oggi.
Esattamente come ieri.
3
00:00:24,368 --> 00:00:31,035
Il conteggio dei ratti di oggi rimarrà ben all'interno della zona verde di accettabilità dell'autorità di regolamentazione della linear valley.
4
00:00:31,099 --> 00:00:34,206
Quindi andate con il bagliore e godetevi le vostre vite normali.
5
00:00:55,199 --> 00:01:02,285
Questa porzione di linear valley oggi è portata a voi dal gas per uccelli. È un bene per il pianeta perché lo producono gli uccelli.
6
00:01:15,759 --> 00:01:18,613
Hai un bagliore su kg00.
7
00:01:18,797 --> 00:01:21,722
660 am, 97.7 fm
8
00:01:21,845 --> 00:01:28,404
Il talent show andrà avanti come previsto, è stasera alla centrale nucleare nell'unità ricreativa dei dipendenti.
9
00:01:28,527 --> 00:01:35,888
Il concorso di talenti amatoriali sono tornati a difendere il loro titolo k-glo linear valley. Vai con il bagliore!
10
00:01:38,467 --> 00:01:44,412
Stasera vado allo spettacolo e sarò fuori di qui alle cinque, cinque e mezzo al massimo.
11
00:01:45,651 --> 00:01:51,698
Quella cantante di Otto's corner starling si spoglia stasera.
12
00:02:03,051 --> 00:02:07,330
Ehi ragazzi, cercate il pane giusto per fare i toast della libertà? Pane della libertà!
13
00:02:07,443 --> 00:02:10,700
Cercate le bombe rosse, bianche e blu stampate sull'involucro!
14
00:02:12,620 --> 00:02:15,981
Qui è K Glow, sono le 5:30 nella Valle Lineare.
15
00:02:16,046 --> 00:02:21,645
Nelle notizie della valle le guerre del gas continuano e le stazioni locali stanno facendo rimbalzare i prezzi ovunque.
16
00:02:21,742 --> 00:02:23,742
E non è nemmeno un weekend lungo!
17
00:02:23,871 --> 00:02:28,917
Fatevi un favore e fate spesso il pieno, cercate i prezzi migliori e fate il pieno!
18
00:02:29,127 --> 00:02:33,962
Buongiorno Glowtown, sono le 5.30 del mattino qui a Megapolitan City
19
00:02:34,006 --> 00:02:38,504
e Biff Rivers viene da k-globe proprio nel cuore della Valle Lineare!
20
00:02:40,789 --> 00:02:42,789
Che giornata!
21
00:02:44,703 --> 00:02:50,942
C'è una colazione speciale questa settimana all'Otto's High Rail Cafe dove hai sei salsicce al prezzo di due.
22
00:02:51,029 --> 00:02:56,403
E per tutta questa settimana chiedete le uova nucleari, perché non esercitare il vostro diritto al divertimento?
23
00:02:56,447 --> 00:03:02,536
È stasera alla centrale nucleare nell'unità ricreativa dei dipendenti, l'evento che desideriamo.
24
00:03:02,601 --> 00:03:10,557
Il concorso 'talento amatoriale' e i New Keyes sono tornati a difendere il titolo che hanno inchiodato l'anno scorso col loro "shrivel up".
25
00:03:10,783 --> 00:03:14,901
Vieni all'unità e porta il tuo talento.
26
00:03:15,450 --> 00:03:18,946
Sono le sei nella Valle Lineare.
27
00:03:27,378 --> 00:03:34,438
- Non ci credo, stiamo scaricando di nuovo su Linear Valley.
- Quel posto è già una maledetta guardia nucleare.
28
00:03:34,500 --> 00:03:38,067
È ora di fortificare la vecchia rete idrica!
29
00:03:38,192 --> 00:03:42,274
Sì, hai una ragazzina cinese giù nella valle lineare, vero?
30
00:03:42,305 --> 00:03:45,809
Sì, è una specie di anatra tai chi, mi odia a morte.
31
00:03:45,903 --> 00:03:48,287
Forse dovremmo fargli un bagno nella botte.
32
00:03:48,428 --> 00:03:52,906
- Che giornata!
- Sì, siamo proprio fortunati a vivere nella linear valley.
33
00:03:53,040 --> 00:03:59,161
- Mi dispiace per il tuo capo, di che è morto?
- Avvelenamento da radiazioni.
34
00:03:59,652 --> 00:04:03,033
Dovevo morire io invece di Otto.
35
00:04:03,413 --> 00:04:10,274
Ho lavorato coi radiatori per sette o otto anni, ho riparato quasi tutti i radiatori e tutte le auto della città.
36
00:04:10,698 --> 00:04:15,810
Ho anche bevuto l'acqua di uno di quei radiatori una volta e sto bene.
37
00:04:15,899 --> 00:04:21,605
Le radiazioni non provengono dai radiatori, a volte sei davvero uno scemo.
38
00:04:21,723 --> 00:04:27,851
Le radiazioni sono come onde cosmiche, come un'energia invisibile che esce.
39
00:04:27,999 --> 00:04:33,126
Le radiazioni provengono da... beh, penso dalle radio.
40
00:04:34,752 --> 00:04:42,562
Dovresti chiedere a Irene e Charlotte se vogliono venire con noi al drive-in stasera.
41
00:04:42,802 --> 00:04:49,010
L'ultima volta che ti ho portato a quella festa sulle colline non volevi nemmeno toglierti gli occhiali.
42
00:04:49,106 --> 00:04:55,809
Poi hai preso l'ukulele e cantato con quella tua voce stridula. - Sono stato bravo quella sera!
43
00:04:56,265 --> 00:05:02,247
Bravo? - Ho visto Johnny Ray in TV
ieri sera e posso farlo anch'io.
44
00:05:02,840 --> 00:05:07,436
Johnny Ray ha orecchio per la musica, lascia perdere.
45
00:05:07,604 --> 00:05:14,454
Concentrati sulla meccanica, è quello in cui sei bravo, un due tre, zap zap zap.
46
00:05:14,606 --> 00:05:19,395
Potrei andare in giro nelle grandi città e suonare negli stadi, potrei farlo.
47
00:05:20,382 --> 00:05:36,662
Notizia triste per tutta la valle: il proprietario della Otto Autocorps è morto inaspettatamente. Ci mancherà, il vecchio. La sepoltura avverrà all'obitorio di linear valley. Ci vediamo lì domenica.
48
00:05:47,401 --> 00:05:53,307
- Pausa caffè?
- No la porto al giovane Otto.
49
00:05:53,715 --> 00:05:58,381
- E perché il sale? - Otto
- Che giornata.
50
00:06:10,087 --> 00:06:12,914
Buon giorno.
51
00:06:13,243 --> 00:06:17,485
- Ecco il suo caffè.
- Oh, sì, grazie.
52
00:06:18,911 --> 00:06:20,911
Grazie.
53
00:06:21,914 --> 00:06:30,971
- Mette il sale nel caffè? - Sempre. Senti, cara, sai stampare?
A lettere maiuscole? Voglio che copi questo.
54
00:06:31,127 --> 00:06:38,099
È per un cartello e poi mettilo nella tavola calda, sono nuove regole per i dipendenti.
55
00:06:38,672 --> 00:06:41,876
Due salsicce invece di sei?
56
00:06:42,110 --> 00:06:43,901
Mr. Otto...
57
00:06:44,083 --> 00:06:50,113
Capisco che deve essere stressato per la morte
di suo padre, ma... - Sto bene, grazie.
58
00:06:50,243 --> 00:06:55,027
- Una pausa caffè al giorno?
- Questo è un business ora.
59
00:06:55,183 --> 00:06:58,087
È ridicolo! Sta scherzando?
60
00:07:04,908 --> 00:07:09,344
Otto. Perché sei morto?
61
00:09:15,981 --> 00:09:19,883
Il vecchio Otto ha detto che il lavoro è tuo, inizi oggi.
62
00:09:19,944 --> 00:09:25,747
Sì, ma lui non c'è più. Quindi fammi un favore, quando arriviamo fai parlare me, ok?
63
00:09:50,480 --> 00:09:55,549
A proposito, come mai 30 dollari per i semi di uccelli e il cibo per cani e gatti?
64
00:09:55,878 --> 00:09:57,751
Per gli uccelli e i cani.
65
00:09:57,829 --> 00:10:02,779
Il vecchio Mr Otto voleva...
- Quello che mio padre diceva è sbagliato.
66
00:10:04,613 --> 00:10:06,234
Ehi Otto!
67
00:10:06,313 --> 00:10:11,643
Questo è Fred Kelly. Il vecchio Otto voleva che lavorasse qui, dovrebbe essere il suo primo giorno.
68
00:10:11,713 --> 00:10:17,532
Sei in ritardo di 4 minuti. Spostate le bici dalla porta! Se volessi uscire?
69
00:10:21,252 --> 00:10:24,232
Signorina, puoi andare a stampare le nuove regole?
70
00:10:26,152 --> 00:10:27,187
Sissignore.
71
00:10:27,622 --> 00:10:28,505
Grazie.
72
00:10:28,564 --> 00:10:30,731
- Lionel!
- Sì?
73
00:10:30,814 --> 00:10:36,148
Controlla i prezzi delle pompe di benzina, 15 cent al pezzo, sai come raddoppiarli e calcolarli.
74
00:10:57,627 --> 00:10:59,627
Attenzione!
75
00:11:02,240 --> 00:11:04,240
Tenete le vostre ciambelle.
76
00:11:04,383 --> 00:11:07,135
Ehi, abbiamo nuove regole qui...
77
00:11:07,254 --> 00:11:11,751
Numero uno: 2 salsicce invece di 6 nella colazione speciale.
78
00:11:12,036 --> 00:11:15,899
Mi sembra sensato... È semplice...
79
00:11:17,158 --> 00:11:21,132
Numero due: solo una pausa caffè al giorno.
80
00:11:22,294 --> 00:11:24,176
Hai visto?
81
00:11:24,249 --> 00:11:32,172
Numero tre: niente più credito, solo contanti, tutti. - Cioè dobbiamo pagare anche noi?
82
00:11:33,312 --> 00:11:38,998
Non si canta durante l'orario di lavoro Charlotte, numero quattro. - Ma devo provare!
83
00:11:39,093 --> 00:11:41,430
La numero 5 è per te, Cracker.
84
00:11:41,525 --> 00:11:45,309
I dipendenti devono lavarsi le mani dopo aver usato il bagno.
85
00:11:46,660 --> 00:11:52,994
Ascolta, le salsicce sono buone!
- Ma chi ha fatto queste regole? - Il giovane Otto.
86
00:11:53,089 --> 00:12:00,321
- E chi è? - Il giovane Otto è il figlio
del vecchio Otto. Il nuovo e unico proprietario.
87
00:12:05,337 --> 00:12:07,596
Quindi pensi che gli sia piaciuto?
88
00:12:07,762 --> 00:12:11,854
So che hai ottenuto il lavoro Fred!
Frankie Fontaine.
89
00:12:14,040 --> 00:12:17,855
- Che ne dici? - Grandioso!
- Frankie Fontaine.
90
00:12:17,929 --> 00:12:21,411
Però non capisco, perché non mi ha detto niente?
91
00:12:22,057 --> 00:12:25,248
È un uomo molto occupato!
92
00:12:25,326 --> 00:12:28,068
Probabilmente l'ho sopraffatto.
93
00:12:29,779 --> 00:12:32,917
Scommetto che stava cercando uno esattamente come me.
94
00:12:33,741 --> 00:12:37,566
Ti mostro la nuova funzione di sicurezza che ho incorporato nelle pompe.
95
00:12:37,942 --> 00:12:43,583
So come funziona, è semplice, basta premere il grilletto ed esce la benzina. - No!
96
00:12:46,604 --> 00:12:48,604
Dai, prova!
97
00:12:50,663 --> 00:12:52,663
Aspetta.
98
00:12:53,922 --> 00:12:55,922
Ok, prova.
99
00:12:59,095 --> 00:13:00,791
Vedi che funziona?
100
00:13:01,027 --> 00:13:03,387
Stai sprecando benzina!
101
00:13:22,480 --> 00:13:25,494
{\an8}Non so che stia succedendo nel mondo in questi giorni,
102
00:13:25,533 --> 00:13:29,162
{\an8}sembra che abbiano capovolto tutto!
103
00:13:29,516 --> 00:13:35,829
{\an8}Sembra che la gente non si preoccupi del suo prossimo,
vanno tutti a caccia di quel grande cono gelato nel cielo.
104
00:13:35,943 --> 00:13:43,058
{\an8}Non capiscono che succede quando gli occhi diventano più grandi della pancia come uno struzzo che mangia la pizza con la testa infilata nella sabbia.
105
00:13:43,172 --> 00:13:48,928
{\an8}Se non lo vedono, non c'è, e sai, ci vuole proprio un uomo preoccupato!
106
00:13:58,480 --> 00:14:00,913
Lo sentite, compagni?
107
00:14:24,560 --> 00:14:26,661
{\an8}Guardate, un uccellino!
108
00:14:28,349 --> 00:14:30,439
{\an8}Una moto!
109
00:14:33,905 --> 00:14:35,905
{\an8}Uccello sul barile!
110
00:14:47,374 --> 00:14:49,374
{\an8}Il barile ha fatto boom!
111
00:14:56,285 --> 00:15:00,184
I grandi numeri si moltiplicano per due,
112
00:15:00,285 --> 00:15:02,285
perché è la metà dell'importo.
113
00:15:02,544 --> 00:15:06,819
E i galloni si moltiplicano per il numero di galloni.
114
00:15:07,314 --> 00:15:09,314
Il prezzo al gallone
115
00:15:09,427 --> 00:15:13,755
più 15 centesimi al gallone per le istruzioni di Otto.
- Aspe!
116
00:15:13,822 --> 00:15:19,786
I numeri grandi li moltiplichi per due, perché sono la metà della quantità di galloni quindi si moltiplicano due volte.
117
00:15:20,166 --> 00:15:26,473
I numeri piccoli sono la quantità di galloni serviti più quindici centesimi.
118
00:15:28,526 --> 00:15:30,526
Questo ciclo è irregolare...
119
00:15:37,827 --> 00:15:40,015
- Ti piace?
- Di brutto.
120
00:15:40,131 --> 00:15:42,700
- Per cosa provi?
- Stasera è la grande sera!
121
00:15:42,832 --> 00:15:47,623
Concorso di talento amatoriale nell'unità ricreativa dei dipendenti dell'impianto nucleare!
122
00:15:47,789 --> 00:15:50,151
Ci saranno tutti i pezzi grossi!
123
00:15:54,224 --> 00:15:56,457
Ti tolgono i vestiti?
124
00:15:57,185 --> 00:16:00,898
- Questo chi è?
- Il miuo amico Fred!
125
00:16:02,173 --> 00:16:06,401
Volevo farle sapere una cosa.
- Sento odore di benzina. - È il mio amico Fred.
126
00:16:08,205 --> 00:16:11,852
- Non si pentirà di avermi assunto!
- Non ti ho assunto.
127
00:16:11,968 --> 00:16:14,788
- Lavorerò sodo!
- Non credo.
128
00:16:14,876 --> 00:16:22,883
Ho fatto pratica con le finestre, allo sfasciacarrozze di George ho pulito ogni finestrino di ogni auto distrutta e George era meravigliato che facessi una cosa del genere!
129
00:16:26,308 --> 00:16:30,105
- Sparisci.
- E oggi lavorerò gratis!
130
00:16:30,342 --> 00:16:32,342
Per provarle quanto sono bravo.
131
00:16:34,187 --> 00:16:38,510
Ti lascerò lavorare una settimana gratis e potrai davvero mostrarmi quanto sei bravo.
132
00:16:38,582 --> 00:16:40,582
Una settimana! Grazie!
133
00:16:40,833 --> 00:16:42,833
Figurati.
134
00:16:46,399 --> 00:16:50,730
Te l'avevo detto di lasciar parlare me!
135
00:17:06,959 --> 00:17:10,089
Buongiorno!
136
00:17:10,286 --> 00:17:14,460
Come vanno le cose oggi? Bene?
137
00:17:18,258 --> 00:17:20,732
Ascoltate, ragazzi e ragazze.
138
00:17:20,929 --> 00:17:26,376
Odio fare il cattivo ma ho dovuto assumere un nuovo aiutante in garage stamattina,
139
00:17:26,609 --> 00:17:28,609
quindi qualcuno deve andarsene.
140
00:17:31,851 --> 00:17:35,144
Sa che i meccanici hanno le loro riviste ora?
141
00:17:38,190 --> 00:17:40,190
Catherine, sei licenziata.
142
00:17:40,333 --> 00:17:44,955
Sono qui da quando è stato costruito, suo padre mi ha assunto 7 anni fa, non può licenziarmi.
143
00:17:45,152 --> 00:17:52,290
E io ti licenzio, niente di personale.
- Il vecchio Otto aveva una luminosità che tu non hai, eh?
144
00:18:05,391 --> 00:18:07,391
Questo lo chiami stampare?
145
00:18:11,376 --> 00:18:16,106
- Non si legge!
- Non può licenziarmi, Otto!
146
00:18:16,314 --> 00:18:24,914
Non mi difendete? Cracker, Irene, Charlotte! Questo è tutto quello che ho! Io non me ne vado!
147
00:18:25,052 --> 00:18:33,441
Tienila, se no spacca tutto. - Non puoi licenziarmi.
- È solo che non hai il bagliore che aveva tuo padre.
148
00:18:33,609 --> 00:18:36,296
- Quelli puoi tenerli.
- È sempre qualcosa.
149
00:18:36,353 --> 00:18:39,801
Grazie molte! Chi ti credi di essere?
150
00:18:42,892 --> 00:18:45,307
Non avrei mai dovuto leggere quel testamento.
151
00:19:14,559 --> 00:19:16,559
Detesto la musica.
152
00:19:17,648 --> 00:19:21,422
Non funziona da ore. Ce ne vuole una nuova!
153
00:19:21,621 --> 00:19:23,621
Io la so aggiustare.
154
00:19:24,572 --> 00:19:26,572
Questa volta funziona.
155
00:19:33,840 --> 00:19:37,637
- Salve signora Robertson.
- Ciao Fred cosa ci fai qui?
156
00:19:38,173 --> 00:19:40,173
Lavoro qui ora.
157
00:19:40,521 --> 00:19:43,198
- Che bello.
- Un po' di benzina?
158
00:19:43,430 --> 00:19:47,368
No grazie, pulisci solo il parabrezza e parcheggia per me.
159
00:19:47,561 --> 00:19:50,087
Però io non guido... Lionel?
160
00:19:53,164 --> 00:19:56,648
La signora Robinson deve parcheggiare.
161
00:19:59,266 --> 00:20:04,420
Buongiorno signora Robinson come sta oggi?
- Ciao Lionel, come stai - Bene grazie.
162
00:20:07,529 --> 00:20:12,487
- Bella giornata oggi.
- Sì, c'è un bel bagliore roseo nella valle.
163
00:20:14,388 --> 00:20:19,542
Devo fare colazione.
- Due doppie specialità oggi, Mrs Robinson?
164
00:20:20,890 --> 00:20:25,745
Non ho mai guidato una cabriolet, sarà divertente.
165
00:20:28,284 --> 00:20:30,284
- Pronto Fred?
- Seguimi Lionel.
166
00:20:45,440 --> 00:20:52,825
Fermo! Hai quasi preso quella macchina laggiù, ora guida con prudenza. - La so guidare!
167
00:21:02,072 --> 00:21:03,866
Fatto.
168
00:21:09,453 --> 00:21:11,453
Petrolieri indiani nello spazio.
169
00:21:16,838 --> 00:21:18,145
Fred!
170
00:21:18,415 --> 00:21:20,415
Hai letto?
171
00:21:21,681 --> 00:21:22,782
Fred?
172
00:21:22,841 --> 00:21:27,646
- Mi hai quasi investito! Chi se ne frega del giornale!
- Oh, ti stavo cercando, Fred.
173
00:21:27,824 --> 00:21:30,754
Petrolieri indiani nello spazio.
Prima pagina.
174
00:21:32,748 --> 00:21:36,264
I fatti riguardanti la situazione rimangono gli stessi, dicono le autorità.
175
00:21:36,551 --> 00:21:39,049
Lionel, ho detto di indietro.
176
00:21:39,622 --> 00:21:43,311
I fatti riguardanti la situazione rimangono gli stessi, dicono le autorità.
177
00:21:43,402 --> 00:21:45,043
Sai cosa vuol dire?
178
00:21:45,118 --> 00:21:48,436
- Il suo caffè, signora Robinson.
- Grazie Charlotte.
179
00:21:48,486 --> 00:21:53,561
Le piace la colazione? - Non vedo l'ora di fare colazione
ogni giorno. - Sono contenta!
180
00:21:53,636 --> 00:21:57,680
- Cosa canterai?
- Pensavo di cantare "moon glow".
181
00:21:58,121 --> 00:22:00,121
Ciao Fred.
182
00:22:11,600 --> 00:22:13,600
Ciao Irene.
183
00:22:16,320 --> 00:22:18,594
Che c'è? Sei preoccupato?
184
00:22:18,815 --> 00:22:22,834
Mi chiedevo cosa facessi stasera,
se non fai niente...
185
00:22:22,987 --> 00:22:25,140
- Che fai stasera?
- Occupata.
186
00:22:25,242 --> 00:22:29,979
Bene, allora forse potremmo uscire!
Potresti convincere Charlotte ad uscire con Lionel.
187
00:22:30,488 --> 00:22:35,249
Quel deficiente? Stai scherzando? Non usciamo per pietà.
188
00:22:35,708 --> 00:22:37,708
Sparisci.
189
00:22:37,844 --> 00:22:40,285
Sciò! Polverizzati!
190
00:22:49,566 --> 00:22:51,566
Dai, faccio io ora.
191
00:22:52,283 --> 00:22:54,283
Fred, hai combinato?
192
00:22:55,569 --> 00:22:57,569
L'appuntamento!
193
00:22:57,581 --> 00:23:01,073
Certo! Muoiono dalla voglia!
194
00:23:02,582 --> 00:23:05,604
Sarà una serata indimenticabile, te lo dico io.
195
00:23:06,729 --> 00:23:08,729
Comunque, Fred...
196
00:23:09,050 --> 00:23:11,895
Fred? Grazie mille. Di cuore.
197
00:23:12,612 --> 00:23:14,612
Ma figurati.
198
00:23:14,946 --> 00:23:17,816
Dov'è il mio doppio speciale, Cracker?
199
00:23:18,001 --> 00:23:22,771
- Eccolo qui.
- Oh Cracker, è bellissimo!
200
00:23:25,523 --> 00:23:27,656
Ecco a lei, signora Robinson.
201
00:23:29,804 --> 00:23:32,551
- Il suo giornale, Mrs Robinson?
- Grazie Lionel.
202
00:23:33,538 --> 00:23:35,538
Ciao Charlotte.
203
00:23:36,235 --> 00:23:38,235
Ciao Lionel.
204
00:24:55,679 --> 00:24:59,741
Questa porzione di LinearValley oggi vi è offerta da BirdGas!
205
00:24:59,847 --> 00:25:02,509
Fa bene al pianeta perché lo fanno gli uccelli.
206
00:25:12,441 --> 00:25:14,574
- Come va Lionel?
- Benone!
207
00:25:15,381 --> 00:25:18,974
- Sarà fantastico stasera!
- Oh Lionel sono così eccitata.
208
00:25:19,155 --> 00:25:22,199
Sarà la serata più bella della mia vita!
209
00:25:34,400 --> 00:25:37,057
- Ti piace?
- È magnifica!
210
00:25:38,962 --> 00:25:42,501
Ti piacerebbe avere una casa come quella un giorno Charlotte?
211
00:25:43,211 --> 00:25:46,758
Sai Lionel, se tutto va bene stasera potrebbe accadere!
212
00:25:47,164 --> 00:25:48,595
Mado'...
213
00:25:50,058 --> 00:25:52,058
Beh, ora devo tornare al lavoro.
214
00:25:52,927 --> 00:25:54,927
Ci vediamo stasera!
215
00:25:55,434 --> 00:25:59,702
- CI sarai anche tu?
- Non mancherei per nulla al mondo!
216
00:25:59,702 --> 00:26:01,702
Fantastico!
217
00:26:04,873 --> 00:26:12,549
Stasera alla centrale nucleare nell'unità ricreativa dei dipendenti, l'evento che desideriamo, il concorso di talento amatoriale.
218
00:26:12,778 --> 00:26:18,992
E i New Keys difenderanno il loro titolo dell'anno scorso con il loro "shrivel up".
219
00:26:22,523 --> 00:26:26,179
State ascoltando k glow.
220
00:26:27,188 --> 00:26:38,890
Grazie Wanda, i misteriosi barili radioattivi spuntati sulla vecchia autostrada di Atlante all'estremità nord della valle lineare rimangono inspiegabili.
221
00:26:38,987 --> 00:26:45,249
Le autorità si tengono abbottonate e francamente... siamo in battaglia.
222
00:26:45,480 --> 00:26:48,238
Sono le 7.30 nella valle lineare.
223
00:26:48,335 --> 00:26:54,578
Notizie sconvolgenti dalla casa bianca, la minaccia di guerra è ancora più imminente oggi di ieri.
224
00:26:54,676 --> 00:27:01,692
Avremo più dettagli dal nostro corrispondente a Washington DC più tardi. K-globe vai col Globe!
225
00:27:05,069 --> 00:27:12,627
Ciao mamma! Junior.
Come va il ditone? Ah, che peccato.
226
00:27:12,920 --> 00:27:17,765
Ascolta mamma, devo parlarti degli affari.
227
00:27:18,253 --> 00:27:20,253
Non puoi muoverlo?
228
00:27:21,913 --> 00:27:23,913
Eh?
229
00:27:24,108 --> 00:27:26,108
Non smette di dimenarsi?
230
00:27:27,280 --> 00:27:32,146
Ascolta, non so perché papà mi ha dato l'attività, pensavo mi fosse affezionato!
231
00:27:33,266 --> 00:27:37,687
Oh è in debito...
Non sono a letto! In debito!
232
00:27:37,780 --> 00:27:40,600
È così in rosso che è fuori questione.
233
00:27:41,772 --> 00:27:47,094
Ho esaminato i libri per tre giorni, papà doveva essere fuori di...
234
00:27:48,010 --> 00:27:51,503
No. Lo so che era un santo...
235
00:27:51,854 --> 00:27:53,854
Ma come uomo d'affari era una barzelletta.
236
00:27:56,975 --> 00:27:58,975
Una barzelletta!
237
00:27:59,719 --> 00:28:02,176
Scusa, non volevo urlare.
238
00:28:03,375 --> 00:28:05,375
È quel meccanico idiota...
239
00:28:06,533 --> 00:28:09,971
Sai quanto costa una bara di piombo al giorno d'oggi?
240
00:28:10,095 --> 00:28:12,871
Quattromila dollari mamma!
241
00:28:13,946 --> 00:28:16,216
Quindi ecco quello che farò.
242
00:28:16,402 --> 00:28:19,142
Ho stipulato una tonnellata di assicurazione.
243
00:28:19,494 --> 00:28:22,698
E aspetterò una settimana prima delle buste paga dei dipendenti.
244
00:28:22,760 --> 00:28:25,109
Poi li licenzio tutti.
245
00:28:26,722 --> 00:28:32,953
Poi più tardi prendo della benzina, la spargo in giro, e ci butto un fiammifero.
246
00:28:35,744 --> 00:28:37,744
Non piangere.
247
00:28:38,302 --> 00:28:40,302
Riposati. Fa fermare il ditone.
248
00:28:41,313 --> 00:28:42,408
Ciao.
249
00:28:54,559 --> 00:28:56,559
Non ti hanno insegnato a bussare?
250
00:28:56,700 --> 00:28:59,469
- Che giornata!
- Disgustosa, vero?
251
00:29:00,049 --> 00:29:02,957
Il mio tipo d'uomo.
252
00:29:03,333 --> 00:29:09,388
Che amore... l'unica cosa è che sei un po' piccolo.
253
00:29:09,535 --> 00:29:14,796
È meglio non usare la benzina, ci beccheranno, quindi che ne dici di un accordo.
254
00:29:15,001 --> 00:29:21,584
Stavi origliando? Non è bello.
Se stai pensando all'estorsione, è illegalissima.
255
00:29:23,227 --> 00:29:26,402
- 50 - 50?
- 60 - 40.
256
00:29:26,549 --> 00:29:30,605
- 50 - 50.
- Ok...
257
00:29:31,544 --> 00:29:34,484
Suggelliamo con un bacio.
258
00:29:34,777 --> 00:29:41,184
Sai come fare, vero? Basta unire le labbra come per fischiare.
259
00:31:40,559 --> 00:31:42,662
Fred!
260
00:31:43,731 --> 00:31:49,455
Fred, dov'è il mio poster? - Quale poster?
- Il mio poster di Frankie Fontaine.
261
00:31:50,071 --> 00:31:55,919
Me ne hai parlato ma non l'ho mai visto.
- Te l'ho pure fatto vedere! - Non è vero!
262
00:32:51,082 --> 00:32:54,364
Mi scusi, ha ordinato la colazione speciale?
263
00:33:00,135 --> 00:33:03,668
Scusi, lei ha ordinato la colazione speciale?
- Sì.
264
00:33:04,664 --> 00:33:07,125
La mafia. Va tenuta d'occhio.
265
00:33:10,985 --> 00:33:14,035
Ciao Amos come va? Dov'è Lam?
266
00:33:15,096 --> 00:33:19,729
La mafia come la si conosceva una volta non pone più questo....
267
00:33:25,825 --> 00:33:28,548
Cosa stai facendo con le mie salsicce, amico?
268
00:33:31,497 --> 00:33:37,841
Te le levo dal piatto. Tranne quelle per cui hai pagato.
269
00:33:37,921 --> 00:33:44,232
- Ho pagato per la mia colazione!
- Mica le regalo! Questa roba costa!
270
00:33:44,581 --> 00:33:54,256
Queste sono le mie salsicce, ti dispiace? Faccia di maiale, ti piacciono le salsicce? Fumati questa.
271
00:33:54,370 --> 00:34:00,495
Va bene, va bene, siamo amici! Te le riporto!
272
00:34:08,652 --> 00:34:10,652
Un pezzettino per te!
273
00:34:10,672 --> 00:34:16,387
Andiamo, caccolina, dov'è Lam?
274
00:34:17,108 --> 00:34:19,515
Dov'è il vecchio Lam?
275
00:34:20,581 --> 00:34:23,265
Ma guarda che stronza.... perché fai così?
276
00:34:51,142 --> 00:34:53,142
Non sostate alle porte!
277
00:34:53,268 --> 00:34:54,625
Non qua!
278
00:35:31,368 --> 00:35:33,368
Tranquilli, ce l'ho!
279
00:36:11,760 --> 00:36:13,760
Hai visto?
280
00:36:14,251 --> 00:36:16,353
Qui, vieni.
281
00:36:19,193 --> 00:36:21,193
Tempismo impeccabile.
282
00:36:25,200 --> 00:36:27,670
- Fred?
- Hai visto?
283
00:36:27,905 --> 00:36:29,905
Sì, è un jackpot.
284
00:36:30,219 --> 00:36:32,219
Jackpot?
285
00:36:32,752 --> 00:36:34,893
Jackpot? È un uccello.
286
00:36:35,003 --> 00:36:37,003
So leggere!
287
00:36:37,144 --> 00:36:39,144
Leggere?
288
00:36:48,610 --> 00:36:53,962
Che bigodini! Rinvigorenti!
- Hai visto?
289
00:36:55,040 --> 00:36:57,040
Quei bigodini sono rinvigorenti.
290
00:36:57,248 --> 00:36:59,248
Cosa vuoi?
291
00:36:59,789 --> 00:37:01,789
Un latte.
292
00:37:05,139 --> 00:37:10,333
- Lionel, lo sai che non funziona.
- Guardo solo il titolo e penso alla canzone.
293
00:37:10,458 --> 00:37:12,396
Un lenta eh?
294
00:37:12,521 --> 00:37:16,478
Irene! Sta arrivando Earl Duke.
295
00:37:16,640 --> 00:37:20,434
La mia bocca è a posto? - Sì, ma la tua testa no,
tesoro. Cosa ci vedi in quel verme?
296
00:37:21,536 --> 00:37:23,536
Dev'essere l'uniforme.
297
00:37:23,668 --> 00:37:25,668
Buongiorno!
298
00:37:25,800 --> 00:37:27,800
- Ciao Earl!
- Ciao Charlotte.
299
00:37:29,035 --> 00:37:31,479
Ciao Irene.
300
00:37:31,846 --> 00:37:33,846
Ciao Charlotte.
301
00:37:34,934 --> 00:37:37,581
Sai Charlotte, mentre venivo qui col furgone stamattina,
302
00:37:38,963 --> 00:37:41,659
ho pensato a te e la terra si è mossa.
303
00:37:42,335 --> 00:37:44,335
L'hai visto anche tu?
304
00:37:44,511 --> 00:37:46,511
Certo.
305
00:37:47,922 --> 00:37:49,922
Charlotte.
306
00:37:54,082 --> 00:37:58,123
Hai mai fatto un bagno nel latte?
307
00:37:59,545 --> 00:38:01,545
Earl...
308
00:38:07,231 --> 00:38:09,231
Che si dice Duke?
309
00:38:11,049 --> 00:38:13,049
Niente di che, coglione.
310
00:38:16,826 --> 00:38:20,015
Ti piace il lavoro che ho fatto sul tuo piantone dello sterzo?
311
00:38:20,987 --> 00:38:23,364
Hai lasciato grasso su tutto il sedile, scimmia.
312
00:38:30,470 --> 00:38:33,229
Ora di un buon latte!
313
00:38:33,348 --> 00:38:39,979
Stai vivendo dopo lo shock, io ho molto molto molto denaro, è tuo.
314
00:38:40,147 --> 00:38:44,727
Ho molte molte donne, sono tue.
315
00:38:44,783 --> 00:38:51,537
Ho tante stelle nella mia vita, ma niente cieli. Ho viaggiato per tutto il mondo.
316
00:38:51,677 --> 00:38:53,677
In prima classe, tua.
317
00:38:56,417 --> 00:38:58,417
Sii il mio candore.
318
00:39:07,226 --> 00:39:09,226
Permesso.
319
00:39:17,001 --> 00:39:19,001
Prova con me.
320
00:39:19,501 --> 00:39:21,501
Io ho...
321
00:39:30,228 --> 00:39:32,228
Testa di legno.
322
00:39:43,200 --> 00:39:46,947
Byrd Gas, fa bene al pianeta perché lo fanno gli uccelli.
323
00:39:47,038 --> 00:39:54,834
Per i migliori prezzi vai da Byrd Gas di Otto. Fa ruotare le gomme a Lionel, una rotazione gratuita ad ogni pieno.
324
00:39:57,508 --> 00:40:00,593
Lo perdo! Cazzarola!
325
00:40:00,989 --> 00:40:06,847
Non avrei mai dovuto lasciare che quel babbeo lavorasse sulla mia auto.
326
00:40:07,638 --> 00:40:11,141
Grande! Guarda questo libro, Fred!
327
00:40:11,571 --> 00:40:16,017
Lionel, sei in un mare di guai, vieni, devi nasconderti.
328
00:40:17,194 --> 00:40:19,194
Qua, entra!
329
00:40:20,511 --> 00:40:22,511
Presto! Dai!
330
00:40:22,983 --> 00:40:25,420
Sistemiamo quest'altra pompa.
331
00:40:26,085 --> 00:40:28,845
- Dov'è "come si chiama"?
- Non sta molto bene.
332
00:40:29,014 --> 00:40:31,597
Non lo so...
- Che calma, tutt'a un tratto.
333
00:40:36,262 --> 00:40:40,253
Mi sono procurata un meccanico ma... l'ho pagata!
334
00:40:44,036 --> 00:40:46,036
Lionel!
335
00:40:46,240 --> 00:40:48,240
Non ci vedo!
336
00:40:56,292 --> 00:40:58,438
Buon giorno, da che parte per Megapolitan City?
337
00:40:58,499 --> 00:41:00,499
Buon giorno, che c'è di bello?
338
00:41:01,734 --> 00:41:04,352
- Tu chi sei?
- Sono Otto, il proprietario.
339
00:41:05,623 --> 00:41:08,307
Beh, da che parte per Megapolitan City?
340
00:41:08,564 --> 00:41:10,735
- Non ci arrivi da qua.
- Perché no?
341
00:41:11,810 --> 00:41:13,810
Non lo so, non sono di qua.
342
00:41:13,969 --> 00:41:19,149
Ehi, dov'è quel tuo meccanico? Gli spacco la faccia!
343
00:41:20,787 --> 00:41:23,927
Sai come si arriva a Paulton City?
344
00:41:25,356 --> 00:41:30,181
Megapolitan City, sai come ci si arriva?
- Robert Redfield porta le alette?
345
00:41:30,239 --> 00:41:32,239
Conosco Robert Redfield.
346
00:41:32,279 --> 00:41:39,900
Mi perderò il provino! Non arriverò nemmeno a Megapolitan City, mi ha rovinato la macchina!
347
00:41:40,006 --> 00:41:45,536
Tu sai come arrivarci e lui vuole andarci, potete andarvene insieme.
348
00:41:45,642 --> 00:41:51,284
- Cosa ne pensi?
- Io non penso, sono un dirigente.
349
00:42:10,944 --> 00:42:16,071
Ehi cittadini di Glow, grande casa concessionaria Major Motors nel centro di Glowtown.
350
00:42:16,121 --> 00:42:20,263
Appena ricevuto un'intera flotta di modelli nuovi di zecca di mammut beoni.
351
00:42:20,412 --> 00:42:25,490
Big Al dice di venire a fare un giro di prova sul percorso a quattro ruote.
352
00:42:55,680 --> 00:42:57,680
Parla con il ragazzo, amico.
353
00:43:18,240 --> 00:43:22,639
- Sono Fred, dove la vuoi la benzina?
- Nel camioncino.
354
00:43:23,286 --> 00:43:25,286
Nel camioncino dove?
355
00:43:25,513 --> 00:43:29,613
Lì, vieni...
356
00:43:32,322 --> 00:43:36,196
Ti conviene fare il giro, mettilo nella cabina.
- Buona idea.
357
00:43:51,467 --> 00:43:54,544
- Ottima!
- È di Byrd, è la migliore!
358
00:43:55,011 --> 00:43:57,011
La fate voi?
359
00:43:58,483 --> 00:44:00,483
No, viene dagli uccelli!
360
00:44:00,810 --> 00:44:02,810
Fa il pieno, Fred.
361
00:44:04,107 --> 00:44:06,107
Cinque speciali insoliti!
362
00:44:14,600 --> 00:44:16,600
Riempi bene tutto.
363
00:44:18,123 --> 00:44:20,562
- Certo.
- Tienilo bene dentro.
364
00:44:32,039 --> 00:44:37,521
Sono orgoglioso di questi ragazzi, cosa fate per il paese?
365
00:44:39,458 --> 00:44:41,458
Viva il bagliore!
366
00:44:43,049 --> 00:44:48,632
- Certo che ce ne vuole!
- Sì, è una grande... ci siamo capiti.
367
00:44:52,425 --> 00:44:56,283
Anche mia madre ha un gran culo, lo sai?
368
00:44:56,895 --> 00:45:05,512
Non so perché ma ne ha un pezzo qui e uno qui e una gamba esce da ogni lato. - Non dovresti parlare così di tua mamma.
369
00:45:05,585 --> 00:45:10,567
- Ma no, è morta!
- Ah, allora va bene.
370
00:45:11,332 --> 00:45:17,555
Sono orgoglioso di voi, sono fiero del lavoro che fate per il paese!
"Vai col globo! Vai col bagliore!"
371
00:45:17,664 --> 00:45:21,300
Cracker, fai schifo proprio.
372
00:45:38,412 --> 00:45:40,412
Fred, se n'è andata?
373
00:45:41,358 --> 00:45:45,874
- Cosa fai lì dentro?
- Se n'è andata? - Chi?
374
00:45:47,921 --> 00:45:51,194
Hai visto, se ne vanno tutti.
375
00:45:51,272 --> 00:45:56,154
Tre muri devo mettere su oggi e non ho caffè, non ho niente.
376
00:45:56,184 --> 00:45:59,166
Ho una Z. Ecco cos'ho.
377
00:45:59,229 --> 00:46:02,260
- E cos'è?
- Zero.
378
00:46:17,440 --> 00:46:20,903
- Buongiorno signore, vuole della benzina?
- Sparisci.
379
00:46:21,190 --> 00:46:23,190
Sissignore.
380
00:46:35,610 --> 00:46:42,129
Salve a tutti, c'è il proprietario in giro?
- Sono io. Sono qua.
381
00:46:42,257 --> 00:46:44,821
- Venga pure.
- Meraviglioso, Scusa, dolcezza.
382
00:46:45,744 --> 00:46:51,411
Salve. Whitlow Kingsley, manager personale di Frankie Fontane. Mi scusi signore,
383
00:46:51,514 --> 00:46:57,210
Ho una proposta per voi, siamo abbastanza interessati ad acquistare tutta questa operazione...
384
00:46:57,313 --> 00:47:00,199
- Ha detto acquistare?
- Sì.
385
00:47:36,008 --> 00:47:42,239
Siamo stati al Megapolitan City ieri sera e sai.... donne, sai cosa voglio dire...
386
00:47:42,338 --> 00:47:44,856
- Sì!
- Non credo.
387
00:47:44,952 --> 00:47:52,868
Come dicevo, tutte queste donne...
- Lionel! Sai di chi è questa macchina?
388
00:47:53,082 --> 00:47:59,811
- Frankie Fontane.
- Parla piano, fate i bravi, ragazzi.
389
00:47:59,983 --> 00:48:04,544
FRANKY FONTAINE!?
390
00:48:04,887 --> 00:48:08,536
È seduto sul sedile posteriore, stai calmo!
391
00:48:10,333 --> 00:48:14,591
- C'è un piagnucolio lì dietro?
- No c'è un bar là dietro ma non c'è vino...
392
00:48:14,678 --> 00:48:16,678
No, un ronzio del motore!
393
00:48:17,574 --> 00:48:19,953
- Cosa fa?
- Il ronzio!
394
00:48:20,065 --> 00:48:22,065
Ma sa come aggiustarlo?
395
00:48:22,199 --> 00:48:23,567
- No.
- Sì.
396
00:48:24,015 --> 00:48:26,796
Posso ripararlo.
397
00:48:26,953 --> 00:48:30,755
Ok, quanto costerà?
- Sì!
398
00:48:31,401 --> 00:48:33,401
Parcheggiala.
399
00:48:34,060 --> 00:48:39,190
- Sembri un tipo ragionevole, possiamo accordarci
- Andiamo subito al sodo.
400
00:48:39,287 --> 00:48:43,971
- Quanto sei disposto ad offrire?
- Dovrei chiedertelo io...
401
00:48:44,068 --> 00:48:49,176
- Ciao, sono Irene, piacere .
- Parliamo da uomo a uomo e facciamo un accordo.
402
00:48:49,234 --> 00:48:52,306
Siamo pronti a farti un'offerta in contanti.
403
00:48:52,364 --> 00:48:55,348
Cinquantamila dollari.
404
00:48:55,387 --> 00:48:58,661
Mi dispiace deluderti ma il posto non è in vendita.
405
00:49:00,134 --> 00:49:02,134
Illuminate la valle oggi!
406
00:49:02,197 --> 00:49:05,731
Illuminate la valle alla grande!
407
00:49:06,342 --> 00:49:09,642
Ok, vieni avanti, Di qua!
408
00:49:12,072 --> 00:49:17,853
Piano! Lionel, levati! Non vedi che sto facendo parcheggiare?
409
00:49:18,386 --> 00:49:21,419
- Avanti...
- Ho un lavoro da fare!
410
00:49:21,482 --> 00:49:24,996
Beh, fallo là, qua lo devi fare!
411
00:49:30,258 --> 00:49:34,698
Facciamo così, ti offro 150 dollari.
412
00:49:34,917 --> 00:49:37,998
150? Sei fuori di testa?
413
00:49:38,092 --> 00:49:42,608
- Per l'intera struttura.
- Al massimo per un angolino. Ce ne sono 4!
414
00:49:46,200 --> 00:49:49,630
Irene, portami un caffè col sale, invece di starnazzare!
415
00:49:49,708 --> 00:49:54,487
Questo è uno dei lavori più importanti che ho avuto in questa stazione di servizio e tu ti metti proprio davanti a me!
416
00:49:55,115 --> 00:49:59,353
- È un grosso errore!
- Posso darti 200...
417
00:50:02,855 --> 00:50:06,711
Non ascoltare lei.
418
00:50:06,862 --> 00:50:09,258
Siamo uomini, no?
- Sta buona, tesoro.
419
00:50:10,707 --> 00:50:13,964
Non sono arrabbiato. Sto benissimo!
420
00:50:16,094 --> 00:50:18,331
TEsoro, sta ben attenta!
421
00:50:18,465 --> 00:50:21,234
Ti do il segnale, basta che lo alzi.
422
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
Franky.
423
00:50:38,118 --> 00:50:40,118
Franky.
424
00:51:07,915 --> 00:51:10,360
Sei davvero tu, Mr. Fontaine?
425
00:51:32,890 --> 00:51:36,656
Hai un brutto ronzio nal motore, dovremo sistemarlo.
426
00:51:38,554 --> 00:51:39,947
Bravo.
427
00:51:40,587 --> 00:51:43,517
Faremo un ottimo lavoro, Mr. Fontaine.
428
00:51:45,857 --> 00:51:47,857
Credi di farcela?
429
00:51:48,133 --> 00:51:50,133
Certo che sì.
430
00:51:52,418 --> 00:51:54,418
Bene, ragazzo.
431
00:51:56,880 --> 00:51:58,880
Datti da fare.
432
00:52:01,835 --> 00:52:04,916
È stato bello parlare con te, Mr. Fontaine.
433
00:52:08,757 --> 00:52:10,757
Alza, Fred.
434
00:52:11,899 --> 00:52:14,137
C'è un vero essere umano.
435
00:52:14,295 --> 00:52:16,295
Franky Fontaine.
436
00:52:21,339 --> 00:52:26,971
Non capisco perché devo farelo io. Pompare il gas è una cosa, Lionel, alzare la macchina un'altra.
437
00:52:27,130 --> 00:52:29,529
Dovresti farlo tu!
438
00:52:29,623 --> 00:52:33,608
Sono pronto, ora farò il lavoro.
439
00:52:34,514 --> 00:52:39,254
Ascolta, da lì sotto e ti darò un resoconto dettagliato di dove mi trovo esattamente in ogni momento.
440
00:52:39,505 --> 00:52:41,505
Come vanno le cose e....
441
00:52:41,677 --> 00:52:44,074
se posso realizzare la mia missione.
442
00:52:44,905 --> 00:52:48,940
Ok. Infilami. Ok, ci sono.
443
00:52:49,050 --> 00:52:51,050
Ti farò un rapporto su quello che sto facendo.
444
00:52:52,617 --> 00:52:55,071
Questo è un momento molto critico, Fred.
445
00:52:55,181 --> 00:52:57,181
Buon posizionamento.
446
00:52:57,244 --> 00:53:01,216
Buon posizionamento sotto il...
- Ho tanta sete Lionel.
447
00:53:01,529 --> 00:53:03,529
Sbrigati, ok?
448
00:53:03,576 --> 00:53:06,390
La mia testa è direttamente sotto il differenziale.
449
00:53:07,048 --> 00:53:09,493
Sono pronto a tappare il buco.
450
00:53:11,907 --> 00:53:13,207
Lo sto muovendo.
451
00:53:15,213 --> 00:53:18,103
Forzo l'apertura...
452
00:53:18,464 --> 00:53:21,402
Il differenziale è saldo.
453
00:54:13,690 --> 00:54:20,054
Concentrati sulla meccanica, quello che sei buono a fare. Un, due, tre. Zapzapzap. Coglione.
454
00:54:26,313 --> 00:54:29,115
Ciao Lionel, ottimo lavoro!
455
00:55:27,040 --> 00:55:29,040
Il mio manager.
456
00:55:29,240 --> 00:55:31,240
Grazie.
457
00:55:33,005 --> 00:55:36,938
Va bene, ragazzi, prendete l'88 e fatelo bene.
458
00:58:17,312 --> 00:58:22,176
Questo andra in tv? - Sarà meglio.
- Ho bisogno di un drink.
459
00:58:22,287 --> 00:58:24,287
Irene.
460
00:58:40,960 --> 00:58:42,960
Bisogna aprirla.
461
00:59:26,000 --> 00:59:28,000
Oh Charlotte.
462
00:59:29,651 --> 00:59:33,116
Hai mai fatto il bagno nel latte?
463
00:59:43,983 --> 00:59:46,516
C'è una ragione per cui non ti piace fare concerti?
464
00:59:49,487 --> 00:59:53,870
- Sì, questo finirà sul giornale?
- Sì, va bene?
465
01:00:27,040 --> 01:00:29,667
- È pulito Fred.
- Va bene, amico.
466
01:01:04,945 --> 01:01:09,174
- Ma tu sei Lionel!
- Sì, sono onorato che mi abbia riconosciuto.
467
01:06:48,625 --> 01:06:50,625
Lionel!
468
01:06:58,109 --> 01:07:01,838
Lionel! Stai bene?
469
01:07:02,003 --> 01:07:04,279
Oh no, che casino.
470
01:07:04,342 --> 01:07:08,079
Non preoccuparti, lo toglierò tutto. Resisti.
471
01:07:27,726 --> 01:07:30,803
Lionel! Stai bene?
472
01:07:38,619 --> 01:07:41,309
- Fred!
- Lionel, stai bene!
473
01:07:48,160 --> 01:07:52,596
- Sono svenuto?
- Sei stato freddo per circa due minuti.
474
01:07:55,160 --> 01:07:59,168
- Possiamo farcela Fred, io lo so.
- Fare cosa?
475
01:07:59,420 --> 01:08:02,232
Potremmo fare rhythm and blues, potremmo girare il mondo!
476
01:08:02,505 --> 01:08:06,388
Basta sognare, per favore. Accetta la realtà!
477
01:08:08,195 --> 01:08:10,622
Beh, forse non sono Einstein.
478
01:08:10,706 --> 01:08:14,882
Ma non ci vuole un politico per capire che quasi tutto è possibile.
479
01:08:15,071 --> 01:08:20,248
Prima pensavo fosse un pensiero sconsiderato, ma ora che ci penso, non penso nemmeno che sia un pensiero.
480
01:08:20,395 --> 01:08:24,277
Sai, stavo pensando proprio questo.
481
01:08:24,424 --> 01:08:26,424
Che succede?
482
01:08:26,865 --> 01:08:34,915
Cracker, c'è stato un incidente! Lionel ha preso un colpo in testa, forse ha una "conclusione". Portate degli asciugamani!
483
01:08:35,272 --> 01:08:38,127
Una conclusione! Ahhh!
484
01:08:38,904 --> 01:08:41,134
Incidente! Incidente!
485
01:08:46,960 --> 01:08:49,510
Grazie per avermi tirato fuori dal bus, Fred.
486
01:08:50,203 --> 01:08:53,962
Ti ho tirato via da sotto la macchina! Quale bus???
487
01:08:56,399 --> 01:08:58,716
Ma perché sorridi?
488
01:09:05,046 --> 01:09:07,785
Puoi rimettere fuori il camioncino?
489
01:09:07,854 --> 01:09:10,143
Io guido una Limousine bianca!
490
01:09:10,247 --> 01:09:12,247
Ecco perché l'ho fatto.
491
01:09:12,352 --> 01:09:15,859
- Non farlo mai più!
- Non dirmi cosa fare!
492
01:09:19,275 --> 01:09:21,554
- Ciao Lionel.
- Ciao Charlotte.
493
01:09:21,720 --> 01:09:23,720
Sta bene.
494
01:09:23,798 --> 01:09:26,420
Mi sono fatto un bel viaggetto.
495
01:09:32,480 --> 01:09:35,145
Non preoccuparti Mr Fontaine.
496
01:09:49,986 --> 01:09:51,986
No, sta buono Lionel.
497
01:09:54,162 --> 01:09:56,162
- Non tornare là sotto.
- Stai seduto.
498
01:09:58,442 --> 01:10:01,366
Ho trovato il problema.
Ho la ruota bucata.
499
01:10:06,948 --> 01:10:08,865
Cos'è stato?
500
01:10:08,950 --> 01:10:10,950
Hai sentito?
501
01:10:11,481 --> 01:10:13,481
Che succede?
502
01:10:14,500 --> 01:10:16,500
Tutto qui?
503
01:10:21,314 --> 01:10:23,314
È tempo di dormire!
504
01:10:23,517 --> 01:10:26,490
Scavatevi la fossa e mettetevi a dormire!
505
01:10:26,727 --> 01:10:33,395
...inquietante rapporto del nostro corrispondente dalla casa bianca, la minaccia di guerra è ancora più imminente oggi di ieri.
506
01:10:33,524 --> 01:10:37,148
Avremo dettagli più tardi nel programma direttamente da Washington D.C.
507
01:10:37,216 --> 01:10:40,513
Babbei. Avete una scimmia sulle spalle!
508
01:10:40,614 --> 01:10:44,661
Ascoltate hippies. Vi ho portato la pala.
509
01:10:44,762 --> 01:10:48,234
Scavate e ballate come talpe.
510
01:10:52,475 --> 01:10:56,940
Achtung, babbei. Ecco che arriva!
511
01:10:58,308 --> 01:11:00,714
Muovete il culo, babbioni!
512
01:11:01,018 --> 01:11:04,761
{\an8}Se hai qualche acquisto dell'ultimo minuto da fare, è meglio che lo fai subito.
513
01:11:04,913 --> 01:11:10,463
{\an8}Perché l'aereo è pieno di merda e tra poco esplode!
E sta volta non se ne esce vivi!
514
01:11:10,868 --> 01:11:13,081
Quindi scavate!
515
01:13:24,320 --> 01:13:30,602
Live in arcade glow linear valley studio. Che giornata! Il tempo nella valle sarà perfetto oggi.
516
01:13:30,760 --> 01:13:32,760
Copia carbone di ieri.
517
01:13:32,839 --> 01:13:38,320
Il conteggio dei ratti oggi rimarrà all'interno della zona verde di accettabilità dell'autorità di regolamentazione della valle lineare.
518
01:13:38,438 --> 01:13:46,030
Quindi avanti, cittadini di Glow, godetevi la vostra vita normale, saremo qui tutto il giorno con notizie, meteo e successi.
519
01:13:47,645 --> 01:13:51,264
Ricordate. Rimanete sintonizzati su K-Glow.
520
01:14:07,617 --> 01:14:10,574
Non è più divertente qui.
521
01:14:12,309 --> 01:14:14,341
Dove sono tutti?
522
01:14:14,426 --> 01:14:24,276
In diretta dalla navetta tomahawk express con i fortunati vincitori del k-glow diretti al casinò spaziale indiano. A te la linea, Biff.
523
01:14:24,428 --> 01:14:26,616
Biff?
524
01:14:27,187 --> 01:14:29,187
Biff?
525
01:14:39,280 --> 01:14:41,280
Parli di un arrosto di piselli...
526
01:14:44,976 --> 01:14:46,976
e ne spunta uno.
527
01:14:58,320 --> 01:15:01,756
Quante corde deve salire la povera scimmia,
528
01:15:01,919 --> 01:15:04,866
prima di dormire sul suo albero?
529
01:15:04,920 --> 01:15:11,178
E quante parole deve pronunciare il babbuino intelligente prima di convincersi di essere libero?
530
01:15:11,531 --> 01:15:15,425
Sì, e quanti venditori di auto si inginocchiano ogni giorno
531
01:15:15,534 --> 01:15:18,453
sperando di travasare la miniera d'oro.
532
01:15:18,616 --> 01:15:24,764
Amico mio, la risposta è nel vento. Non è niente che tu possa vedere.
533
01:15:25,443 --> 01:15:31,646
E quanti bambini si tufferanno fino alla morte in quella piscina che nessuno ha visto.
534
01:15:31,836 --> 01:15:36,682
Quante mani sudate spremeranno sottaceti pulsanti luminosi e arancioni
535
01:15:36,899 --> 01:15:40,383
sputando liquido viola e verde.
536
01:15:41,932 --> 01:15:49,949
Quanti truffatori cancerosi metteranno dei buchi nelle loro mogli ripiene di panna e asparagi in mezzo?
537
01:15:50,193 --> 01:15:52,193
Amico mio, la risposta
538
01:15:52,329 --> 01:15:54,329
soffia nel vento.
539
01:15:54,492 --> 01:15:57,468
La risposta sporge dal tuo posteriore.
540
01:16:08,800 --> 01:16:11,441
Certo che ci si sente soli qua.
541
01:16:18,480 --> 01:16:20,865
Portami a casa strada di campagna.
542
01:16:38,600 --> 01:16:41,740
sottotitoli a cura di
francescovecchi
46233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.