Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,607 --> 00:00:08,758
Ningu�m sabepor que � que ele faz...
2
00:00:09,127 --> 00:00:09,957
Mulher, branca...
3
00:00:10,207 --> 00:00:11,435
... aquilo que faz.
4
00:00:11,727 --> 00:00:13,319
O canalha corta-lhes as m�os!
5
00:00:13,487 --> 00:00:14,920
Excepto as v�timas.
6
00:00:15,087 --> 00:00:15,997
Conheces essa rapariga?
7
00:00:16,247 --> 00:00:19,637
Elas s�o jovens,bonitas e t�m medo.
8
00:00:20,007 --> 00:00:21,201
A minha vida corre perigo!
9
00:00:21,367 --> 00:00:22,959
Desejadas por muitos homens...
10
00:00:23,167 --> 00:00:25,283
... s�o a obsess�o de um s�.
11
00:00:25,447 --> 00:00:26,675
Estas n�o s�o para coleccionar!
12
00:00:26,967 --> 00:00:28,320
Quem ser� a pr�xima v�tima?
13
00:00:28,487 --> 00:00:30,955
Quero que examinem
aquele carro detalhadamente!
14
00:00:31,367 --> 00:00:33,119
Por favor, diz-me
que a Michelle est� bem!
15
00:00:34,207 --> 00:00:35,799
A Michelle e a Brittany
est�o mortas.
16
00:00:36,087 --> 00:00:39,716
O psicopata matou-as � machadada
e cortou-lhes as m�os!
17
00:00:40,527 --> 00:00:42,836
Tranquem as portas, todos
os carros-patrulha est�o nesta �rea.
18
00:00:44,327 --> 00:00:46,079
- Vai correr tudo bem.
- N�o sei se sobreviverei.
19
00:00:46,247 --> 00:00:49,205
Anda um louco atr�s de n�s,
n�o sei quem nem porqu�.
20
00:00:49,367 --> 00:00:52,359
- Tenho de fugir e esconder-me.
- Mas n�o vais sem mim.
21
00:00:54,047 --> 00:00:57,039
Se o tipo me perseguir,
vai ter uma grande surpresa.
22
00:00:59,007 --> 00:01:00,918
- N�o � o nosso homem.
- � uma quest�o de tempo.
23
00:01:01,087 --> 00:01:02,964
N�o temos tempo. Preciso de refor�os.
24
00:01:03,127 --> 00:01:05,243
- Prometo que vai correr tudo bem.
- N�o vai nada!
25
00:01:05,407 --> 00:01:07,159
- Vamos apanh�-Io.
- Ent�o, despachem-se.
26
00:01:07,687 --> 00:01:09,837
Atrevam-se a entrarna mente de um assassino.
27
00:01:10,087 --> 00:01:13,477
Mas cuidado, n�o sair�o...
28
00:01:15,127 --> 00:01:18,324
... inteiros!
A IDENTIDADE DO CARRASCO
29
00:01:21,047 --> 00:01:22,480
Ainda n�o acabou,
pois n�o?
30
00:02:04,654 --> 00:02:08,442
A IDENTIDADE DO CARRASCO
31
00:02:12,294 --> 00:02:14,683
N�o sei por quanto mais tempoconseguirei fazer isto.
32
00:02:14,894 --> 00:02:17,203
Nunca quis isto, mas aconteceu.
33
00:02:17,854 --> 00:02:19,572
� como a Molly,a minha colega de quarto.
34
00:02:19,854 --> 00:02:23,529
Saiu do autocarro sem perspectivas,depois foi ao Clube De Angelo's e,
35
00:02:23,694 --> 00:02:26,049
agora, tem hip�tesesde ganhar bom dinheiro.
36
00:02:26,614 --> 00:02:29,731
� uma armadilha, da qualmuitas n�o conseguem escapar.
37
00:02:30,174 --> 00:02:33,689
Mas eu sou diferente. Na primeiraoportunidade, largo isto.
38
00:03:41,294 --> 00:03:45,048
Daniel, �s o maior. Amar-te-eisempre. Com amor, Brittany.
39
00:03:45,854 --> 00:03:46,889
Raios, Brittany.
40
00:03:48,414 --> 00:03:50,086
J� l� v�o dois anos.
41
00:03:52,854 --> 00:03:54,287
E ainda n�o acabou.
42
00:04:03,774 --> 00:04:05,605
Raios! Espera.
43
00:04:08,014 --> 00:04:09,572
O Jerry d� hoje
uma festa monumental.
44
00:04:09,774 --> 00:04:14,211
- Ent�o, � ele?
- Sim! Estou apaixonada.
45
00:04:17,294 --> 00:04:18,443
� o maior.
46
00:04:18,854 --> 00:04:20,526
N�o disseste que
o anterior era o maior?
47
00:04:20,934 --> 00:04:22,333
Este anda de Ferrari!
48
00:04:22,774 --> 00:04:26,164
N�o gosto dele. J� fui a uma dessas
festas e havia cenas estranhas.
49
00:04:26,454 --> 00:04:27,807
Ele mete-me medo.
50
00:04:28,814 --> 00:04:31,931
Cabra! Tens ci�mes, Michelle.
51
00:04:32,294 --> 00:04:34,603
Tem calma, Brin. N�o percas
a cabe�a por causa desse tipo.
52
00:04:34,774 --> 00:04:36,526
N�o te preocupes, Claudia.
Eu sei o que fa�o.
53
00:04:57,814 --> 00:04:59,964
- De onde est� a Ligar?- De Long Beach.
54
00:05:00,214 --> 00:05:03,604
- E a quem dedica a can��o?- Ao David.
55
00:05:56,414 --> 00:05:59,486
Produ��o
56
00:06:03,814 --> 00:06:07,250
Argumento
57
00:06:23,294 --> 00:06:26,604
Realiza��o
58
00:07:11,734 --> 00:07:13,247
Puta!
59
00:07:49,414 --> 00:07:51,166
- O que � isto?
- Feliz anivers�rio.
60
00:07:52,934 --> 00:07:55,494
- J� passou um ano.
- Eu sabia.
61
00:07:56,654 --> 00:07:58,610
- Pois!
- � verdade, eu sabia.
62
00:07:59,094 --> 00:08:01,005
- Tamb�m te comprei uma prenda.
- Pois compraste!
63
00:08:01,254 --> 00:08:03,131
Comprei,
mas ainda n�o est� pronta.
64
00:08:03,694 --> 00:08:05,924
N�o importa, Sunny.
Eu amo-te. Abre...
65
00:08:10,854 --> 00:08:14,767
� gira. Gostei muito.
Obrigado.
66
00:08:19,414 --> 00:08:20,642
Tenho de ir.
67
00:08:22,014 --> 00:08:23,163
Tenho de ir...
68
00:08:24,374 --> 00:08:26,126
Claudia, tenho mesmo de ir.
69
00:08:28,054 --> 00:08:29,407
N�o �s nada divertido.
70
00:08:29,694 --> 00:08:31,844
Sou pol�cia
e o dever chama-me.
71
00:08:34,374 --> 00:08:36,092
Deixa-me fazer isso.
72
00:08:42,054 --> 00:08:44,090
N�o est�s zangada comigo,
pois n�o?
73
00:08:44,294 --> 00:08:46,933
Estou habituada. N�o h� crise.
74
00:08:47,814 --> 00:08:50,453
A prop�sito...
sou bastante divertido.
75
00:08:54,934 --> 00:08:56,333
J� est� bem assim.
Tenho de ir.
76
00:08:57,454 --> 00:08:59,649
Amanh�, vou buscar-te � escola
e vamos comer qualquer coisa.
77
00:08:59,894 --> 00:09:02,328
- N�o chegues tarde.
- N�o sejas m�...
78
00:09:15,694 --> 00:09:18,162
- Queres boleia?
- N�o, o Sunny vem buscar-me.
79
00:09:22,254 --> 00:09:24,563
- Onde se meteu ele?
- Vais trabalhar, esta noite?
80
00:09:24,774 --> 00:09:29,006
Preciso de ajuda.
Tenho muita mat�ria atrasada.
81
00:09:30,094 --> 00:09:32,369
� uma das consequ�ncias
de tantas festas...
82
00:09:32,814 --> 00:09:34,964
N�o me safo no exame
de Economia.
83
00:09:36,134 --> 00:09:38,853
Ol�, Chloe. H� uma festa
logo � noite. Queres vir?
84
00:09:39,054 --> 00:09:41,204
- Sim, quero ir.
- Traz uma amiga.
85
00:09:42,934 --> 00:09:46,131
Ent�o? O exame de Economia?
86
00:09:46,854 --> 00:09:50,893
- P�ra! A festa vai ser gira!
- H�-de sempre haver festas giras.
87
00:09:51,734 --> 00:09:54,123
Eu sei. Devia ficar
em casa a estudar.
88
00:09:56,614 --> 00:10:00,163
Maldito sejas, Sunny.
Eu n�o sou importante?
89
00:10:02,134 --> 00:10:04,602
Sabes que mais? N�o espero
por ele! Posso ir contigo?
90
00:11:05,254 --> 00:11:06,323
Claudia?
91
00:11:12,334 --> 00:11:13,653
Claudia?
92
00:11:17,534 --> 00:11:18,728
Claudia?
93
00:11:21,814 --> 00:11:22,929
Claudia?
94
00:11:34,334 --> 00:11:37,883
O Sunny ligou, pediu desculpa pelo atraso
e quis saber se tinhas chegado bem.
95
00:11:38,414 --> 00:11:39,563
O que � que ele disse?
96
00:11:40,014 --> 00:11:42,892
Pediu desculpa pelo atraso e quis
saber se tinhas chegado bem.
97
00:11:43,694 --> 00:11:46,367
- Como se ele se importasse!
- Qual � o problema?
98
00:11:47,014 --> 00:11:48,163
Nada...
99
00:11:52,814 --> 00:11:55,089
la jurar que tinha deixado
as cuecas aqui.
100
00:12:27,094 --> 00:12:29,164
Tu sabes que n�o podes
arranjar os carros aqui.
101
00:12:36,254 --> 00:12:39,769
Acaba o que est�s a fazer e
que isso n�o volte a acontecer.
102
00:12:45,654 --> 00:12:46,803
Vai-te catar!
103
00:12:47,734 --> 00:12:50,726
- Raios!
- Que foi?
104
00:12:51,534 --> 00:12:54,606
- Estou sempre a pensar na festa!
- Ent�o, vai l�!
105
00:12:54,854 --> 00:12:56,731
N�o posso, tenho de estudar.
106
00:12:58,414 --> 00:13:02,453
O estudo, a interferir com festas?
Onde � que este mundo vai parar?
107
00:13:15,614 --> 00:13:16,842
Que se passa?
108
00:13:17,094 --> 00:13:19,813
Fui ao Centro Comercial e vi um
lindo par de cal�as cor-de-rosa!
109
00:13:20,134 --> 00:13:22,932
- Isso � um caso s�rio.
- Sim, foi amor � primeira vista!
110
00:13:23,894 --> 00:13:26,089
Estamos a arranjar-nos para
o trabalho e j� te damos boleia.
111
00:13:26,294 --> 00:13:28,967
N�o, quero apanh�-las antes
que algu�m se antecipe.
112
00:13:30,574 --> 00:13:32,405
Onde est� a Molly?
Queria desejar-lhe boa sorte.
113
00:13:34,174 --> 00:13:36,404
- Ol�, Molly.
- Ol�, Michelle.
114
00:13:36,614 --> 00:13:38,570
Boa sorte. Arrasa-os!
115
00:13:41,214 --> 00:13:43,091
At� logo.
Divirtam-se no trabalho.
116
00:13:43,774 --> 00:13:44,968
At� logo.
117
00:13:51,614 --> 00:13:53,013
Putas de merda!
118
00:14:26,534 --> 00:14:27,489
Merda!
119
00:14:29,254 --> 00:14:31,973
Vamos, passa para c� a massa!
Preciso de gasolina!
120
00:14:32,494 --> 00:14:35,088
Eu sei que tens massa!
Passa-a para c�!
121
00:14:35,694 --> 00:14:37,924
- Est� bem, est� bem!
- Passa para c�!
122
00:15:16,454 --> 00:15:18,046
Obrigada por me deixares
ficar contigo.
123
00:15:18,214 --> 00:15:20,523
Ainda podes mudar de ideias
e voltar para casa.
124
00:15:21,494 --> 00:15:22,973
Porque � que tu nunca voltaste?
125
00:15:23,294 --> 00:15:28,368
Para qu�? O meu pai morreu e nunca
me dei bem com a minha madrasta.
126
00:15:29,334 --> 00:15:30,403
Por isso, sa� de casa.
127
00:15:30,734 --> 00:15:33,612
Mas olha o que conseguiste.
Apartamento, carro,
128
00:15:34,574 --> 00:15:37,088
vais para Universidade.
Conseguiste tudo.
129
00:15:37,294 --> 00:15:38,488
Odeio isto.
130
00:15:38,974 --> 00:15:42,284
Assim que entrar para a Faculdade
de Direito, adeus Los Angeles!
131
00:15:43,774 --> 00:15:45,173
E o Sunny?
132
00:15:48,814 --> 00:15:51,044
N�o sei. Tenho de me arranjar
para o trabalho.
133
00:16:20,094 --> 00:16:21,686
Onde � que elas se meteram?!
134
00:16:23,774 --> 00:16:25,287
Olha para isto. Olha!
135
00:16:30,054 --> 00:16:32,488
A parva da Brittany
n�o apareceu!
136
00:16:33,214 --> 00:16:36,570
Deve estar outra vez apaixonada.
Faz-me um favor,
137
00:16:36,734 --> 00:16:39,407
toma um descafeinado,
est�s a p�r-nos todas loucas!
138
00:16:39,574 --> 00:16:42,805
Toma tu! Vou vender esta
porcaria, estou farto disto!
139
00:16:42,974 --> 00:16:44,805
Voc�s levam-me o dinheiro todo!
140
00:17:00,454 --> 00:17:02,251
...temos de rejeitar...
141
00:17:06,774 --> 00:17:08,810
Nem eu queria ir para
a vossa faculdade de merda!
142
00:17:08,974 --> 00:17:11,647
- Que foi?
- N�o fui admitida.
143
00:17:30,574 --> 00:17:34,249
Este tipo provoca-me arrepios.
� nojento.
144
00:17:36,494 --> 00:17:38,644
- Ele mora aqui?
- Sim.
145
00:17:54,334 --> 00:17:57,644
- Nem acredito que vou fazer isto!
- Vai correr tudo bem.
146
00:18:04,574 --> 00:18:06,530
- Vamos, despachem-se!
- Qual � a pressa?
147
00:18:06,934 --> 00:18:08,845
A casa est� cheia e
a Brittany n�o apareceu!
148
00:18:09,054 --> 00:18:10,533
E n�o ligou? Ela est� bem?
149
00:18:10,774 --> 00:18:14,130
Sei l�! Ela nunca liga! Agora,
despachem-se, as duas!
150
00:18:14,894 --> 00:18:16,486
De que est�o � espera?!
151
00:18:53,174 --> 00:18:54,493
Oitenta d�lares.
152
00:18:56,734 --> 00:18:58,804
Eu n�o ganhei tanto.
153
00:19:08,694 --> 00:19:12,448
- Olha l�, n�o entras a seguir?
- Agora �s tu que mandas?
154
00:19:12,854 --> 00:19:17,370
Desculpe, Sra. Advogada!
155
00:19:19,414 --> 00:19:21,245
Querias! Nem daqui
a um milh�o de anos!
156
00:19:26,854 --> 00:19:29,163
Molly! Despacha-te!
Entras a seguir!
157
00:20:09,054 --> 00:20:12,444
Espera para veres a mi�da nova.
� um naco! Um grande naco!
158
00:20:20,294 --> 00:20:21,852
Vamos sentar-nos l� atr�s.
159
00:20:45,214 --> 00:20:45,964
Ol�, Sunny.
160
00:20:59,574 --> 00:21:01,929
Ol�, Sunny.
Que vais tomar?
161
00:21:02,174 --> 00:21:03,892
- Uma cola de dieta.
- � para j�.
162
00:21:16,774 --> 00:21:19,652
Estou a sentir-me super nervosa!
163
00:21:21,294 --> 00:21:22,773
E se eles n�o gostarem de mim?
164
00:21:23,094 --> 00:21:25,483
�s linda, minha querida.
V�o adorar-te.
165
00:21:27,094 --> 00:21:33,124
N�o olhes para o p�blico. Vai l�
e dan�a. Vai correr tudo bem.
166
00:21:36,854 --> 00:21:41,052
A sensacional Rita! Palmas
para a ador�vel Rita!
167
00:21:41,734 --> 00:21:44,612
Obrigado, querida, recolhe o teu
dinheiro. Temos um p�blico especial!
168
00:21:44,774 --> 00:21:47,049
Mais uma vez,
palmas para a Rita!
169
00:21:55,734 --> 00:21:58,851
Agora, tenho uma surpresa
para todos v�s.
170
00:21:59,454 --> 00:22:01,445
Meu Deus! Olha para aquilo.
171
00:22:02,014 --> 00:22:04,482
Pela primeira vez
nos palcos americanos,
172
00:22:04,734 --> 00:22:07,851
pe�o os vossos aplausos
mais calorosos,
173
00:22:08,294 --> 00:22:10,683
para a bela Molly!
174
00:22:11,694 --> 00:22:13,650
Vamos l�, Molly, tu �s capaz!
175
00:22:17,854 --> 00:22:20,527
Eu n�o te disse?
Gostas, n�o gostas?
176
00:22:21,614 --> 00:22:25,129
� linda.
Gostava de sair com ela.
177
00:22:28,134 --> 00:22:31,331
Palmas para a Molly!
Os vossos aplausos!
178
00:22:41,894 --> 00:22:43,122
Dan�a, querida!
179
00:23:30,574 --> 00:23:31,529
At� logo...
180
00:23:35,174 --> 00:23:36,050
Star!
181
00:23:38,454 --> 00:23:39,443
Star!
182
00:23:42,494 --> 00:23:44,689
Star, o teu namorado
anda � tua procura.
183
00:23:44,974 --> 00:23:48,410
Quem?
Nem penses nisso!
184
00:23:49,454 --> 00:23:51,604
N�o sejas m�, vai dan�ar no colo dele.
185
00:23:52,494 --> 00:23:55,088
- Nem sonhes!
- Est�s a fazer-te dif�cil?
186
00:24:28,774 --> 00:24:32,528
- Que disse ela?
- Cuidado, ela explode num �pice.
187
00:24:37,934 --> 00:24:39,049
Que fazes aqui?
188
00:24:40,174 --> 00:24:42,529
Vim pedir desculpa por
te ter deixado pendurada.
189
00:24:43,494 --> 00:24:45,644
N�o te preocupes com isso,
a Chloe deu-me boleia.
190
00:24:47,534 --> 00:24:49,923
- � a primeira vez que ela dan�a?
- Sim.
191
00:24:53,574 --> 00:24:55,929
Gostava que ela mudasse
de ideias e voltasse para casa.
192
00:24:56,814 --> 00:24:58,327
- O qu�?
- Nada.
193
00:25:17,094 --> 00:25:21,372
J� sabes, Claudia? Parece que
soltaram o Daniel. A Brittany sabe?
194
00:25:22,134 --> 00:25:24,409
O qu�?! Mas ele s� devia sair
daqui a dois anos!
195
00:25:24,614 --> 00:25:27,447
Quando ele souber que ela
tem sa�do com o Jerry Rubins
196
00:25:27,854 --> 00:25:30,084
e tem andado a conduzir
o Ferrari dele...
197
00:25:30,334 --> 00:25:33,292
Ela sabe mesmo escolh�-Ios!
S� escumalha.
198
00:25:38,774 --> 00:25:41,732
O qu�?! Vou j� para a�.
199
00:25:43,654 --> 00:25:44,609
Vemo-nos mais tarde?
200
00:25:44,854 --> 00:25:46,446
Acho que n�o. Isto vai
durar a noite inteira.
201
00:25:47,254 --> 00:25:49,643
A s�rio? O trabalho do Sunny
est� sempre primeiro!
202
00:25:50,494 --> 00:25:53,213
N�o comeces. Descobriram
um cad�ver. Tenho de ir.
203
00:26:05,494 --> 00:26:07,405
- Que temos a�?
- H� um carniceiro � solta.
204
00:26:07,854 --> 00:26:10,573
Dois cad�veres em 24 horas.
Crimes id�nticos.
205
00:26:11,054 --> 00:26:13,363
Ambas do sexo feminino,
de ra�a branca, cerca de 20 anos,
206
00:26:13,534 --> 00:26:15,764
v�rias lacera��es e
amputa��o das duas m�os.
207
00:26:16,494 --> 00:26:20,203
Eram ambas stripers,
como a tua namorada...
208
00:26:22,494 --> 00:26:23,609
Animal!
209
00:26:27,054 --> 00:26:28,089
Olha para isto.
210
00:26:32,054 --> 00:26:34,887
Jesus!
A Michelle...
211
00:26:36,934 --> 00:26:38,413
Conheces esta rapariga?
212
00:26:41,374 --> 00:26:43,649
J� tens a identidade da outra
rapariga que foi assassinada?
213
00:26:45,814 --> 00:26:48,408
- Brittany Evans.
- Merda!
214
00:26:50,614 --> 00:26:52,923
- Quando foi?
- H� poucas horas.
215
00:26:53,174 --> 00:26:54,448
J� localizaram as m�os?
216
00:26:54,734 --> 00:26:57,532
� incr�vel. Pass�mos a zona a pente
fino, mas n�o ach�mos nada.
217
00:26:59,134 --> 00:27:03,810
- O filho da m�e levou as m�os...
- Parece que � um coleccionador.
218
00:27:07,454 --> 00:27:10,332
- H� testemunhas?
- Nada. N�o temos pistas.
219
00:27:12,254 --> 00:27:15,166
Quero que emitam um mandado de
captura contra um tal Daniel Strong.
220
00:27:15,574 --> 00:27:17,326
E quero o cadastro dele
sem demora.
221
00:27:17,574 --> 00:27:20,566
- Qual � a liga��o?
- � um ex-namorado.
222
00:27:21,414 --> 00:27:23,882
- Acaba de sair da pris�o.
- � para j�.
223
00:27:49,334 --> 00:27:50,528
Ali vem a tua querida.
224
00:27:53,294 --> 00:27:54,773
Ent�o, n�o � bestial?
225
00:27:55,094 --> 00:27:57,892
- Vais l� falar com ela, ou n�o?
- Vou, pois.
226
00:28:00,174 --> 00:28:03,450
V�o sair!
Ent�o, vai l�!
227
00:28:06,374 --> 00:28:08,285
Star! Star!
228
00:28:15,854 --> 00:28:18,926
- Ainda aqui est�s?
- �s t�o linda!
229
00:28:20,174 --> 00:28:22,130
Estou estafada.
Que � que tu queres?
230
00:28:22,894 --> 00:28:25,283
Estava a pensar em irmos
tomar o pequeno-almo�o...
231
00:28:25,774 --> 00:28:28,811
- Hoje, n�o.
- Que se passa?
232
00:28:29,294 --> 00:28:34,209
J� te disse, estou cansada. Por que
n�o vais com o teu amigo Curtis?
233
00:28:36,974 --> 00:28:39,010
- E que tal amanh�?
- Talvez.
234
00:28:39,454 --> 00:28:41,126
Ent�o, fica combinado!
235
00:28:52,574 --> 00:28:54,053
Viste? Amanh�!
236
00:28:55,494 --> 00:28:57,849
Sim, sim, v�-se que
ela gosta mesmo de ti.
237
00:28:59,214 --> 00:29:01,489
Vai-te catar!
Anda, vamos embora.
238
00:29:02,214 --> 00:29:04,808
Espera, quero falar com a Molly.
Quero convid�-la para sair.
239
00:29:05,014 --> 00:29:08,006
- Falas amanh�. Vamos!
- V� l�!
240
00:29:40,974 --> 00:29:42,805
Eu vou, est� l� um tipo
que me interessa.
241
00:29:43,334 --> 00:29:44,926
� assim mesmo.
S� se vive uma vez!
242
00:29:45,894 --> 00:29:47,612
Mas acho que vou ficar
em casa, a estudar.
243
00:30:24,454 --> 00:30:27,571
- Nem acredito que consegui!
- Eu tamb�m n�o.
244
00:30:28,134 --> 00:30:30,648
- Achas que estive bem?
- Claro que sim!
245
00:30:31,174 --> 00:30:33,449
- Achas que eles repararam?
- Repararam em qu�?
246
00:30:33,654 --> 00:30:35,690
- Que eu estava nervosa.
- Nem pensar!
247
00:30:37,414 --> 00:30:40,451
Sabes, depois de come�ar,
acabei por gostar!
248
00:30:42,734 --> 00:30:44,372
E v� s�!
249
00:30:46,814 --> 00:30:47,963
Foi merecido!
250
00:30:56,294 --> 00:30:59,366
- Adoro Los Angeles!
- Tamb�m te adoro!
251
00:31:03,254 --> 00:31:06,610
Quero divertir-me. Vamos sair!
252
00:31:07,654 --> 00:31:09,485
- Esta noite, n�o.
- Porqu�?
253
00:31:11,374 --> 00:31:15,003
- Vais sair com o Sunny?
- N�o. Como sempre, vai trabalhar.
254
00:31:15,294 --> 00:31:18,366
Ent�o, qual � o problema?
Vamos divertir-nos!
255
00:31:19,174 --> 00:31:20,448
D�i-me a cabe�a.
256
00:31:22,054 --> 00:31:23,806
Qual � o verdadeiro problema?
257
00:31:25,774 --> 00:31:29,369
� o Sunny. Nunca o vejo.
J� n�o sei o que h� entre n�s.
258
00:31:30,374 --> 00:31:32,410
- Lamento muito.
- Deixa l�.
259
00:31:33,974 --> 00:31:37,489
Mas gostava de acordar nos
bra�os dele, pelo menos uma vez.
260
00:31:51,374 --> 00:31:52,727
Que aconteceu?
261
00:32:03,054 --> 00:32:05,124
Meu Deus!
� o apartamento da Michelle!
262
00:32:14,334 --> 00:32:16,609
Por favor, diz-me
que a Michelle est� bem!
263
00:32:18,334 --> 00:32:20,689
- Vamos entrar.
- N�o!
264
00:32:21,454 --> 00:32:23,922
- Anda...
- Meu Deus!
265
00:32:29,854 --> 00:32:31,048
Que aconteceu?
266
00:32:35,734 --> 00:32:40,012
Nem sei como dizer. A Michelle
e a Brittany morreram.
267
00:32:41,054 --> 00:32:43,204
- O qu�?!
- Lamento muito.
268
00:32:52,614 --> 00:32:57,404
O animal matou-as � machadada!
E cortou-lhes as m�os.
269
00:32:57,774 --> 00:32:59,526
- Quem?
- O Daniel.
270
00:32:59,814 --> 00:33:02,931
J� sabias que soltaram
aquele psicopata?
271
00:33:03,854 --> 00:33:05,606
A Michelle foi assassinada
a caminho do Centro Comercial.
272
00:33:06,334 --> 00:33:10,930
E o corpo da Brittany foi
encontrado na rua do Jerry Rubin.
273
00:33:11,974 --> 00:33:15,284
Os peritos afirmam que foi morta
ontem � noite. Lamento muito.
274
00:33:16,134 --> 00:33:18,648
- Falaste com o Jerry Rubin?
- E com todos os convidados.
275
00:33:19,214 --> 00:33:23,173
- Ningu�m viu nada.
- Tenho medo!
276
00:33:24,774 --> 00:33:27,049
Todos os agentes est�o
� procura do Daniel.
277
00:33:28,694 --> 00:33:31,845
� melhor acharem-no depressa,
ele jurou que nos matava a todas!
278
00:33:32,254 --> 00:33:33,323
Vamos apanh�-Io.
279
00:33:37,414 --> 00:33:40,565
- A que horas saiu a Michelle?
- Cerca das sete e meia.
280
00:33:41,054 --> 00:33:44,569
- Para comprar cal�as!
- O bandido espiou-a!
281
00:33:48,894 --> 00:33:50,850
Banner, podes vir c� abaixo?
282
00:33:52,214 --> 00:33:53,124
Vou j�.
283
00:33:58,534 --> 00:33:59,853
Quero que fiques esta noite
em minha casa.
284
00:34:00,014 --> 00:34:00,969
- N�o!
- Sim.
285
00:34:01,174 --> 00:34:04,610
N�o. Estou bem aqui. A Molly
e as outras est�o aqui.
286
00:34:07,694 --> 00:34:08,604
Est� bem.
287
00:34:13,774 --> 00:34:17,005
Tranquem as portas.
H� um carro a patrulhar esta zona.
288
00:34:18,334 --> 00:34:19,847
Liga-nos,
assim que o encontrares.
289
00:34:38,534 --> 00:34:41,810
N�o acredito que elas morreram!
T�o novas e t�o bonitas!
290
00:34:42,014 --> 00:34:44,608
- Eu sei...
- Eles v�o apanh�-Io.
291
00:34:45,094 --> 00:34:48,689
E, desta vez,
o canalha vai tramar-se!
292
00:34:54,734 --> 00:34:56,406
Ele cortou-lhes as m�os...
293
00:35:16,894 --> 00:35:17,849
Vamos embora!
294
00:35:19,294 --> 00:35:20,488
Vizinhos idiotas!
295
00:35:23,454 --> 00:35:25,331
- Est�s sempre atrasada!- Est� bem, j� vou!
296
00:36:09,214 --> 00:36:11,853
Chloe, est�s a perderuma festa bestial! Vens, ou n�o?
297
00:36:12,014 --> 00:36:13,845
Vou! Tenho de sair daqui!
298
00:36:14,014 --> 00:36:16,130
- O qu�?
- Vou sair. At� j�.
299
00:38:02,774 --> 00:38:04,253
Meu Deus!
300
00:38:04,974 --> 00:38:06,771
- Desculpa, n�o quis...
- Seu idiota!
301
00:38:07,494 --> 00:38:10,691
- Desculpa.
- P�ra de me seguir!
302
00:38:13,494 --> 00:38:15,769
- Sempre sa�mos amanh�?
- Est�pido!
303
00:38:42,014 --> 00:38:44,005
S� eu posso mexer nessa c�mara!
Que est�s a fazer?
304
00:38:44,214 --> 00:38:46,205
Que te parece?
Isto n�o funciona!
305
00:38:46,414 --> 00:38:48,006
Mas n�o � da c�mara.
306
00:38:48,374 --> 00:38:51,013
Deve ser da liga��o,
no escrit�rio. Desce da�.
307
00:39:02,414 --> 00:39:05,531
- Raios! Ouviste?
- O qu�?
308
00:39:06,614 --> 00:39:08,605
Como se eu n�o tivesse
chatices de sobra!
309
00:39:20,934 --> 00:39:23,732
N�o ouviste o que eu disse?
N�o podes arranjar carros aqui!
310
00:39:28,174 --> 00:39:29,812
Isto n�o � uma oficina!
311
00:39:31,134 --> 00:39:36,083
O contrato pro�be lavagem,
pintura e repara��o de carros!
312
00:39:36,654 --> 00:39:38,246
Ser� assim t�o dif�cil
de perceber?
313
00:39:41,014 --> 00:39:43,050
Vou escrever a nota
de despejo para daqui a 3 dias!
314
00:39:47,414 --> 00:39:48,972
Quero-te fora daqui!
315
00:39:50,654 --> 00:39:54,693
Se eu receber o aviso, tu recebes
um com um dia de aviso!
316
00:39:56,894 --> 00:40:00,091
N�o tenho medo de ti. Veremos!
317
00:40:11,014 --> 00:40:13,653
Vou p�-Io a mexer na primeira
oportunidade que tiver!
318
00:40:14,454 --> 00:40:16,809
�s o comandante do barco,
podes fazer o que quiseres.
319
00:40:17,334 --> 00:40:20,451
� isso mesmo, sou o comandante.
E aquele tipo vai-se embora!
320
00:40:22,254 --> 00:40:23,164
Star!
321
00:40:26,574 --> 00:40:29,168
- Est�s bem?
- Sim, estou bem.
322
00:40:31,334 --> 00:40:34,292
- N�o acredito no que aconteceu.
- Eu tamb�m n�o.
323
00:40:35,814 --> 00:40:38,647
- Lamento muito.
- Obrigada.
324
00:40:39,614 --> 00:40:42,651
Sempre soube que o Daniel n�o
prestava, mas n�o te preocupes,
325
00:40:42,814 --> 00:40:46,204
se ele aparecer por aqui,
eu trato dele.
326
00:40:49,654 --> 00:40:52,043
- Quem � esse Daniel?
- � um psicopata.
327
00:40:52,854 --> 00:40:55,004
H� dois anos, amea�ou
a Brittany com uma faca,
328
00:40:55,174 --> 00:40:56,607
quando ela rompeu o namoro.
329
00:40:56,974 --> 00:40:59,442
Testemunh�mos todas
contra ele e foi para a pris�o.
330
00:41:00,494 --> 00:41:02,962
Imaginas que o soltaram mais
cedo, por bom comportamento?
331
00:41:03,254 --> 00:41:04,448
O sistema � idiota.
332
00:41:04,734 --> 00:41:07,328
Juro que, se esse psicopata
se aproxima de mim,
333
00:41:07,494 --> 00:41:09,883
eu tenho uma arma
e dou-lhe um tiro.
334
00:41:39,974 --> 00:41:43,011
... a sua candidaturan�o foi aceite...
335
00:41:45,054 --> 00:41:46,692
- Merda!
- Que foi?
336
00:41:48,094 --> 00:41:49,129
Nada...
337
00:41:49,854 --> 00:41:53,244
... os corpos de duas jovensassassinadas em Los Angeles.
338
00:41:53,614 --> 00:41:58,290
Uma fonte an�nima afirmou quesofreram m�ltiplos ferimentos,
339
00:41:58,614 --> 00:42:02,812
provocados por um objecto cortante,possivelmente um machado.
340
00:42:03,214 --> 00:42:06,172
Ambas as m�os das v�timasforam igualmente amputadas.
341
00:42:06,374 --> 00:42:09,047
A pol�cia chama ao criminoso"o Homem do Machado".
342
00:42:09,294 --> 00:42:13,845
Procuram um tal Daniel Strong, quese encontra em liberdade condicional.
343
00:42:14,094 --> 00:42:16,654
Se algu�m souberdo seu paradeiro,
344
00:42:16,854 --> 00:42:23,373
deve contactar a linha da KCRNpelo telefone 1800-555-7979...
345
00:42:24,974 --> 00:42:27,010
A pol�cia j� viu a cassete,
n�o tem nada.
346
00:42:27,334 --> 00:42:28,926
Est� bem, deixa-me ver.
347
00:42:34,134 --> 00:42:38,173
- Que fio � este?
- Liguei uma segunda c�mara.
348
00:42:39,014 --> 00:42:41,847
� por isso que n�o funciona.
Precisa de um repartidor.
349
00:42:42,894 --> 00:42:43,849
N�o sabia...
350
00:43:04,174 --> 00:43:05,687
Que � isto?!
351
00:43:08,574 --> 00:43:10,212
Puseste uma c�mara
no quarto dela?
352
00:43:10,374 --> 00:43:12,126
� fixe, n�o achas?
353
00:43:16,934 --> 00:43:18,811
Para poderes ver a mi�da
dan�ar nua, todos os dias?
354
00:43:19,054 --> 00:43:21,124
Aqui, n�o � uma actua��o,
� a vida real!
355
00:43:21,694 --> 00:43:23,730
�s doido!
N�o sabes que isto � ilegal?
356
00:43:24,054 --> 00:43:27,364
De 3 a 5 anos de cho�a,
por invas�o de privacidade.
357
00:43:28,814 --> 00:43:31,009
- Isso � a s�rio?
- Muito s�rio, mesmo.
358
00:43:38,054 --> 00:43:40,170
Como �s meu amigo,
eu n�o vi nada disto.
359
00:43:40,854 --> 00:43:43,209
Mas tens de tirar a c�mara
ainda hoje, sem falta. Entendido?
360
00:43:43,374 --> 00:43:44,773
Tiro-a assim que ela sair.
361
00:43:46,014 --> 00:43:48,847
- Acho bem.
- De 3 a 5 anos?!
362
00:44:34,414 --> 00:44:35,972
Onde est� o meu ferro de frisar?
363
00:44:36,854 --> 00:44:40,813
Foi a Chloe! Detesto que
mexam nas minhas coisas!
364
00:44:51,094 --> 00:44:54,484
Que foi?!
Star! Ol�...
365
00:44:56,534 --> 00:44:57,523
Entra.
366
00:44:58,294 --> 00:44:59,966
N�o. Preciso que abras
o apartamento da Chloe.
367
00:45:00,134 --> 00:45:02,170
Ela levou o meu ferro de frisar
e, agora, n�o est� em casa.
368
00:45:02,974 --> 00:45:06,125
- N�o sei se posso fazer isso.
- Deixa-te de tretas!
369
00:45:06,294 --> 00:45:10,207
Vem comigo e despacha-te. N�o
quero chegar tarde ao trabalho.
370
00:45:33,014 --> 00:45:35,403
Abre a porta!
Ela n�o est� em casa.
371
00:45:37,534 --> 00:45:38,523
Obrigada.
372
00:45:48,054 --> 00:45:49,203
Meu Deus!
373
00:45:59,214 --> 00:46:00,249
Meu Deus!
374
00:46:17,454 --> 00:46:20,412
- Que foi, Star?
- Meu Deus!
375
00:46:32,414 --> 00:46:33,449
N�o entres a�!
376
00:46:38,174 --> 00:46:39,766
Meu Deus! N�o!
377
00:46:44,254 --> 00:46:45,687
Ele cortou-lhe as m�os!
378
00:46:50,374 --> 00:46:53,411
- N�o, eu n�o vi nada.
- Pode ter visto o assassino.
379
00:46:53,614 --> 00:46:56,128
J� lhe disse que n�o vi nada,
por que n�o acredita em mim?
380
00:47:05,054 --> 00:47:06,487
Trata-se de
um assassino em s�rie.
381
00:47:06,854 --> 00:47:09,288
Pois �, Sherlock,
� o Daniel!
382
00:47:09,494 --> 00:47:12,247
- Acho que n�o � ele.
- Claro que � ele! Por vingan�a!
383
00:47:12,534 --> 00:47:14,570
Estud�mos os assassinos em s�rie,
nas aulas de criminologia,
384
00:47:14,734 --> 00:47:17,407
e a falta das m�os indica que
n�o se trata de uma vingan�a.
385
00:47:17,734 --> 00:47:22,569
Deixa-te de tretas! N�o � preciso
um curso para saber que foi o Daniel!
386
00:47:22,734 --> 00:47:24,452
Ele � suspeito
e estamos � procura dele.
387
00:47:24,614 --> 00:47:26,764
- E se n�o o apanharem?
- Fazemos o nosso melhor.
388
00:47:26,934 --> 00:47:29,323
Isso n�o chega, as nossas
vidas est�o em perigo.
389
00:47:29,494 --> 00:47:31,644
Nunca deviam ter libertado
aquele psicopata!
390
00:47:31,814 --> 00:47:36,763
Por culpa do seu sistema, a Chloe,
a Michelle e a Brittany morreram.
391
00:47:37,214 --> 00:47:39,489
N�o vamos apontar o dedo
a ningu�m. O Sunny n�o tem culpa.
392
00:47:39,694 --> 00:47:42,891
- Vamos todos acalmar.
- Merda para essa calma!
393
00:47:43,054 --> 00:47:46,649
A minha vida est� em perigo. Estas
aqui n�o s�o para coleccionar!
394
00:47:47,214 --> 00:47:51,446
N�o saiam dos vossos
apartamentos. Ningu�m sai.
395
00:47:51,614 --> 00:47:54,492
Fica um agente de vigia permanente.
N�o se mexam., at� o apanharmos.
396
00:47:54,774 --> 00:47:56,093
E se n�o o apanharem?
397
00:47:56,254 --> 00:47:58,324
Fiquem nos vossos apartamentos
e deixem-nos trabalhar.
398
00:48:23,014 --> 00:48:25,448
Desculpa.
Estamos muito assustadas.
399
00:48:27,214 --> 00:48:29,444
N�s vamos ultrapassar isto,
querida.
400
00:48:30,094 --> 00:48:31,971
Sunny, n�o sei
se vou ultrapassar isto.
401
00:48:33,134 --> 00:48:36,331
Anda um psicopata atr�s de n�s,
n�o sabemos quem nem porqu�,
402
00:48:36,494 --> 00:48:38,689
e apetece-me fugir
e esconder-me.
403
00:48:38,934 --> 00:48:42,085
- Mas n�o vais sem mim.
- Ainda n�o percebeste?
404
00:48:42,934 --> 00:48:45,607
N�o tenho nada, n�o tenho
vida, n�o tenho futuro...
405
00:48:47,934 --> 00:48:49,845
N�o fui admitida
noutra Faculdade de Direito.
406
00:48:51,254 --> 00:48:53,245
Mas ainda me tens a mim,
n�o tens?
407
00:48:55,334 --> 00:48:58,371
N�s n�o temos nada, Sunny.
A nossa rela��o n�o resulta.
408
00:48:58,814 --> 00:49:01,328
- Que est�s a dizer?
- N�o vamos a lado nenhum.
409
00:49:03,734 --> 00:49:06,965
- N�o acredito nisto!
- Preciso de um objectivo.
410
00:49:07,214 --> 00:49:08,806
Isso � tudo treta
e tu sabes disso!
411
00:49:10,854 --> 00:49:17,009
Preciso de tempo e de espa�o.
Tenho de ir. Desculpa.
412
00:49:18,014 --> 00:49:20,130
Claudia... Claudia!
413
00:49:44,134 --> 00:49:47,524
- Ontem � noite, foste fant�stica.
- Ao princ�pio, estava nervosa.
414
00:49:48,054 --> 00:49:51,524
- N�o, foste fant�stica!
- Tamb�m reparei em ti.
415
00:49:55,214 --> 00:49:58,809
- Vamos sair, um dia destes?
- Gostava muito.
416
00:50:04,574 --> 00:50:05,802
Bem, j� deve chegar.
417
00:50:13,054 --> 00:50:14,692
Ningu�m passa por estas janelas.
418
00:50:15,374 --> 00:50:17,444
Muito obrigada pela ajuda.
419
00:50:18,054 --> 00:50:20,409
- Quando � que vais l� a casa?
- Agora mesmo, se quiseres.
420
00:50:21,054 --> 00:50:23,932
- N�o, agora vou trabalhar.
- Trabalhar? Est�s louca?
421
00:50:25,294 --> 00:50:27,046
Pelo menos,
aqui temos protec��o policial.
422
00:50:27,414 --> 00:50:30,451
- Ela tem raz�o.
- N�o me sinto protegida, aqui.
423
00:50:31,014 --> 00:50:32,732
Acho que estou
mais segura no clube.
424
00:50:33,014 --> 00:50:35,926
O Sunny disse para n�o sairmos.
Para ficarmos juntas.
425
00:50:36,134 --> 00:50:37,806
O que ele disse
n�o me interessa!
426
00:50:44,774 --> 00:50:46,492
Vou ligar para o clube
e dizer-lhes o que se passa.
427
00:50:51,134 --> 00:50:53,011
� a Claudia.
Posso falar com o DeAngelo?
428
00:50:56,934 --> 00:50:59,732
- Aquele animal do Daniel!
- Foi ele que as matou?
429
00:51:00,174 --> 00:51:01,573
� claro que foi!
430
00:51:03,094 --> 00:51:06,723
N�o testemunharam todas
contra o tal Daniel, Star?
431
00:51:07,614 --> 00:51:12,324
Claro! Pobre Brittany,
ele infernizou-lhe a vida.
432
00:51:13,094 --> 00:51:15,562
Batia-lhe, e quando ela quis
romper tudo com ele,
433
00:51:15,734 --> 00:51:18,771
quase a matou, com uma faca.
T�nhamos de fazer alguma coisa.
434
00:51:19,054 --> 00:51:21,249
- Agora, ele quer vingar-se.
- Pois �.
435
00:51:21,774 --> 00:51:24,925
Pois deixem que lhes diga,
se ele vier atr�s de mim...
436
00:51:27,614 --> 00:51:29,969
vai ter uma grande surpresa.
437
00:51:30,694 --> 00:51:33,652
Tem cuidado com isso,
ainda te metes em sarilhos.
438
00:51:36,374 --> 00:51:38,285
Olha, l� vem outra vez
o Jerry Rubins.
439
00:51:46,294 --> 00:51:48,569
O que � que ele querer� de mim?
440
00:51:48,934 --> 00:51:51,084
Deve querer convidar-te
para uma das festas dele.
441
00:51:53,454 --> 00:51:56,127
Mas o que � isto?! Um ch� dan�ante?
442
00:51:56,774 --> 00:52:00,767
Star, vai para o palco e voc�s
as duas, fa�am qualquer coisa!
443
00:52:01,334 --> 00:52:05,088
Mexam-se, toca a andar!
E tu, para onde est�s a olhar?
444
00:52:05,574 --> 00:52:08,486
- Que fiz eu?
- Nada, o mal � esse!
445
00:52:08,734 --> 00:52:10,725
Serve bebidas,
faz qualquer coisa!
446
00:52:12,214 --> 00:52:13,329
Vai-te lixar!
447
00:53:07,254 --> 00:53:08,812
Onde est� o meu caderno?
448
00:53:11,814 --> 00:53:12,610
Bolas!
449
00:53:41,534 --> 00:53:42,489
Est� a� algu�m?
450
00:54:16,134 --> 00:54:17,408
Est�s feito!
451
00:54:30,054 --> 00:54:33,012
Tenho de arranjar o carro,
est� outra vez avariado...
452
00:54:46,334 --> 00:54:50,407
A pol�cia revelou as fotosdas tr�s v�timas do assassino.
453
00:54:50,734 --> 00:54:53,692
Brittany Evans, MichelleSpencer e Chloe Bennett,
454
00:54:53,934 --> 00:54:56,084
todas tr�s residentesna zona de Hollywood.
455
00:54:56,294 --> 00:54:59,445
A pol�cia afirma que se tratade um assassino em s�rie.
456
00:54:59,654 --> 00:55:02,043
O criminoso desconhecido, conhecidocomo "O Homem do Machado",
457
00:55:02,214 --> 00:55:06,127
cometeu os crimes no espa�o de48 horas na zona de Los Angeles.
458
00:55:10,854 --> 00:55:12,572
Vais para a rua, palha�o!
459
00:55:18,974 --> 00:55:20,646
Mas que... que...
460
00:55:25,294 --> 00:55:28,013
- Sr. Agente!
- Calma, calma, Que se passa?
461
00:55:28,254 --> 00:55:30,643
- Ele est� num dos apartamentos!
- Calma. Quem?
462
00:55:31,054 --> 00:55:33,284
O Daniel, o assassino. Vamos!
463
00:55:33,574 --> 00:55:35,326
C�digo 1073.
Agente pede apoio.
464
00:55:41,574 --> 00:55:43,087
- � aquele.
- D�-me a chave.
465
00:55:51,614 --> 00:55:52,524
Vamos ver...
466
00:55:56,374 --> 00:55:58,251
N�o se aproxime, raios!
467
00:56:30,614 --> 00:56:31,888
Pol�cia! Quieto!
468
00:56:36,014 --> 00:56:37,003
Que foi agora?
469
00:56:41,534 --> 00:56:42,967
Apanh�mo-Io! Apanh�mo-Io!
470
00:56:44,654 --> 00:56:48,533
Caramba! Merda!
471
00:56:58,174 --> 00:56:59,926
Apanh�mo-Io! Apanh�mo-Io!
472
00:57:07,654 --> 00:57:09,133
- Que aconteceu?
- N�o sei.
473
00:57:13,614 --> 00:57:20,292
Fala o Agente Jacobs. Estou
em Paloverde Street, 2314.
474
00:57:21,934 --> 00:57:23,049
Era o Marty!
475
00:57:27,934 --> 00:57:29,606
Aquele tipo sinistro
era o assassino?
476
00:57:30,374 --> 00:57:32,968
O sacana andava atr�s da Star!
477
00:57:33,974 --> 00:57:36,010
O cabr�o teve o que merecia!
478
00:58:09,174 --> 00:58:12,132
Pareceu-me que
ele tinha uma arma.
479
00:58:14,174 --> 00:58:15,653
O que � que eu havia de fazer?
480
00:58:17,534 --> 00:58:18,808
Vai descansar um pouco.
481
00:58:21,574 --> 00:58:23,246
Que pensa? Apanh�mo-Io?
482
00:58:23,534 --> 00:58:26,651
� um coleccionador,
mas de cuecas de senhora.
483
00:58:28,134 --> 00:58:29,283
N�o � o nosso homem.
484
00:58:40,894 --> 00:58:42,407
Ainda n�o acabou tudo,
pois n�o?
485
00:58:47,694 --> 00:58:49,889
O tipo era paran�ico,
mas n�o era o assassino.
486
00:58:51,934 --> 00:58:54,732
- S� roubava cuecas.
- N�o pode ser verdade!
487
00:58:56,534 --> 00:59:00,083
N�o encaixa no perfil.
Revist�mos a casa dele e nada.
488
00:59:00,374 --> 00:59:03,286
Nada o liga � morte da Brittany,
nem da Michelle, nem da Chloe.
489
00:59:04,774 --> 00:59:08,005
O assassino ainda est� � solta.
Fiquem juntas e n�o saiam daqui.
490
00:59:11,134 --> 00:59:12,249
Isto � incr�vel!
491
00:59:23,494 --> 00:59:24,563
Ainda est�s zangada?
492
00:59:24,854 --> 00:59:27,049
Estou exausta, Sunny. Exausta.
493
00:59:27,654 --> 00:59:30,168
- Prometo que vai ficar tudo bem.
- N�o vai, n�o.
494
00:59:30,414 --> 00:59:32,564
Nada est� bem, tal
como a nossa rela��o.
495
00:59:32,774 --> 00:59:34,412
- P�ra com isso, Claudia.
- N�o grites comigo!
496
00:59:35,134 --> 00:59:37,932
Nunca sei quando poderei ver-te,
nem quanto tempo vais ficar.
497
00:59:38,094 --> 00:59:39,732
Isso faz parte
da minha profiss�o.
498
00:59:41,094 --> 00:59:42,812
Eu nunca devia ter-me
envolvido com um pol�cia.
499
00:59:43,934 --> 00:59:45,890
E � uma striper que diz isso!
500
00:59:47,494 --> 00:59:49,450
Vai-te lixar, Sunny.
Sai da minha vida!
501
00:59:50,054 --> 00:59:52,443
- N�o quis dizer aquilo...
- Sai!
502
00:59:53,414 --> 00:59:54,483
Escuta...
503
00:59:56,214 --> 00:59:59,092
Assim que apanharmos o tipo,
tudo voltar� a ser como dantes.
504
01:00:01,014 --> 01:00:02,652
� exactamente isso
que eu n�o quero!
505
01:00:05,534 --> 01:00:08,128
- Adeus!
- Adeus...
506
01:00:20,014 --> 01:00:21,049
Raios!
507
01:01:19,134 --> 01:01:20,408
Deseja alguma coisa?
508
01:01:22,414 --> 01:01:24,132
Estou a falar consigo, amigo.
509
01:02:18,614 --> 01:02:22,448
A KCRN recebeu o Pr�mio GoldenMike por servi�os relevantes...
510
01:02:24,774 --> 01:02:27,891
Gostava que apanhassem o tipo.
N�o posso ficar aqui para sempre.
511
01:02:29,254 --> 01:02:31,893
Nunca pensei ver-me metida
numa situa��o destas.
512
01:02:32,334 --> 01:02:37,010
Tens raz�o. Sabes, estive a pensar:
Perto de mim, corres perigo.
513
01:02:37,214 --> 01:02:38,852
Devias ir para longe daqui.
514
01:02:39,054 --> 01:02:45,971
N�o foi isso que eu quis dizer. N�o
te abandono. Estamos juntas nisto.
515
01:02:49,374 --> 01:02:53,128
Um suspeito foi abatidopela Pol�cia,
516
01:02:53,334 --> 01:02:56,929
num edif�cio perto de Sunsete LaBrea, em Hollywood.
517
01:02:57,254 --> 01:02:59,051
Uma fonte an�nima referiu que,
518
01:02:59,214 --> 01:03:02,365
embora o suspeito estivesseno apartamento de uma jovem,
519
01:03:02,534 --> 01:03:06,049
a pol�cia julga que n�o se tratado chamado "Homem do Machado".
520
01:03:06,334 --> 01:03:10,043
Continuam as buscas para encontrareste homem, Daniel Strong,
521
01:03:10,334 --> 01:03:14,213
um ex-condenado libertadoh� 3 dias da Cadeia Estadual.
522
01:03:14,814 --> 01:03:17,567
Qualquer informa��opoder� ser dirigida...
523
01:03:18,254 --> 01:03:21,291
- Queres morrer?!
- N�o, n�o, n�o!
524
01:03:28,094 --> 01:03:29,493
Est�o a perseguir
o homem errado.
525
01:03:29,934 --> 01:03:32,528
N�o sei. Na minha terra,
havia um tipo
526
01:03:32,814 --> 01:03:35,851
que matou a fam�lia toda da
namorada porque ela o deixou.
527
01:03:36,014 --> 01:03:38,608
Mas n�o lhes decepou as m�os.
E eu conheci o Daniel,
528
01:03:38,774 --> 01:03:41,368
era um arruaceiro e um patife, mas
n�o era um assassino em s�rie.
529
01:04:04,534 --> 01:04:08,493
Eu sei como te sentes.
Vamos todas sentir a falta delas.
530
01:04:09,654 --> 01:04:14,125
Toda a noite me senti mal. Devia
ter ficado com a Molly e a Claudia.
531
01:04:24,574 --> 01:04:25,723
Est� bem, obrigado.
532
01:04:51,974 --> 01:04:53,453
Mas que?
533
01:04:59,334 --> 01:05:00,369
Sim?
534
01:05:07,854 --> 01:05:09,128
Estou a imaginar coisas.
535
01:06:49,534 --> 01:06:51,764
T�nhamos um acordo
e um contrato, � o que �.
536
01:06:52,054 --> 01:06:54,966
Eu quero ganhar dinheiro, tu
queres ganhar dinheiro, que mais?
537
01:06:56,214 --> 01:07:00,048
N�o fa�o isso por amor. Espera,
tenho de falar com este idiota.
538
01:07:03,254 --> 01:07:07,167
- � confort�vel?
- D�-me um instante, Sr. Rubins?
539
01:07:08,094 --> 01:07:11,928
- J� respondi �s suas perguntas.
- Sim? Houve outra morte...
540
01:07:25,694 --> 01:07:29,733
Estamos a fazer figura de idiotas!
Quatro homic�dios em 48 horas?
541
01:07:34,334 --> 01:07:37,531
Quero um exame detalhado
do autom�vel!
542
01:07:38,774 --> 01:07:40,685
- E quero mais agentes.
- Quantos?
543
01:07:41,254 --> 01:07:42,846
O departamento inteiro!
544
01:07:50,694 --> 01:07:52,013
Boas not�cias?
545
01:07:52,734 --> 01:07:56,249
Entrei para a Faculdade de Direito!
E aqui, em Los Angeles!
546
01:07:56,734 --> 01:08:00,852
Parab�ns, � bestial.
O Sunny vai ficar orgulhoso.
547
01:08:02,214 --> 01:08:04,967
- N�o me importa.
- V� l�...
548
01:08:06,214 --> 01:08:09,206
� verdade. J� tomei
uma decis�o. Est� tudo acabado.
549
01:08:11,934 --> 01:08:13,333
Preciso de come�ar de novo.
550
01:08:17,094 --> 01:08:21,645
Sentas-te aqui e vigias bem
aquela porta. Entendido?
551
01:08:22,694 --> 01:08:24,446
- Ningu�m entra nem sai?
- Ningu�m entra nem sai.
552
01:08:42,534 --> 01:08:44,809
- Que queres?
- Posso entrar?
553
01:08:46,734 --> 01:08:47,883
Est� bem.
554
01:08:55,454 --> 01:08:57,172
Sabem, trago...
555
01:08:59,294 --> 01:09:00,522
M�s not�cias.
556
01:09:01,974 --> 01:09:06,570
Foi a Star, ontem � noite, quando
voltava para casa. Foi assassinada.
557
01:09:07,014 --> 01:09:08,925
N�o, n�o, n�o!
558
01:09:15,774 --> 01:09:16,968
Ol� a todos!
559
01:09:24,134 --> 01:09:25,283
Que aconteceu?
560
01:09:29,174 --> 01:09:31,369
A Star foi assassinada
ontem � noite.
561
01:09:33,174 --> 01:09:34,527
Quando voltava do clube?
562
01:09:41,774 --> 01:09:46,689
Maldito Daniel!
Eu devia matar aquele animal!
563
01:09:47,574 --> 01:09:49,053
Esteve no clube, ontem � noite?
564
01:09:50,534 --> 01:09:53,094
- Percebeu bem.
- Fui l�, sim.
565
01:09:53,574 --> 01:09:55,053
E falou com ela?
566
01:09:55,654 --> 01:09:58,805
N�o, ela... o carro n�o estava
l� e voltei para casa.
567
01:10:00,894 --> 01:10:02,930
Acha que eu a matei?
568
01:10:06,214 --> 01:10:09,684
Eu ia tomar o pequeno-almo�o
com ela, estava combinado...
569
01:10:10,614 --> 01:10:15,404
Digam-lhe. Eu amava-a,
nunca lhe faria mal.
570
01:10:16,494 --> 01:10:20,407
- Sunny? O Rob nunca...
- Est� bem.
571
01:10:27,054 --> 01:10:28,407
Sim, fala o Detective Banner.
572
01:10:32,334 --> 01:10:35,883
- Ela morreu!
- Nada, s� dei a not�cia.
573
01:10:36,574 --> 01:10:39,850
- Meu Deus, ela morreu!
- Eu sei. Senta-te...
574
01:10:40,174 --> 01:10:42,085
Estarei a� dentro de 15 minutos.
575
01:10:45,374 --> 01:10:49,253
Tenho de ir. J� sabem,
ningu�m sai deste apartamento.
576
01:10:58,614 --> 01:11:00,889
Escuta, o que eu disse ontem...
577
01:11:01,134 --> 01:11:03,887
Por favor, Sunny. Agora n�o.
578
01:11:54,814 --> 01:11:56,611
Banner! Responda, Banner.
579
01:11:58,574 --> 01:11:59,484
Apanh�mo-Io.
580
01:11:59,974 --> 01:12:02,249
Prenderam o homem errado.
Estou inocente!
581
01:12:02,854 --> 01:12:04,572
- H� provas?
- Nenhuma.
582
01:12:06,014 --> 01:12:08,767
Como de costume, afirma-se
inocente. Vamos engavet�-Io.
583
01:12:09,134 --> 01:12:10,328
Estou a caminho.
584
01:12:26,294 --> 01:12:29,764
�ltima hora... a pol�cia anuncioua captura, em Hollywood,
585
01:12:29,934 --> 01:12:32,687
do ex-presidi�rio Daniel Strong,que fora recentemente libertado
586
01:12:32,854 --> 01:12:37,450
e � o principal suspeito doscrimes do "Homem do Machado".
587
01:12:40,894 --> 01:12:44,125
Gra�as a Deus, acabou.
Deviam executar aquele tipo!
588
01:12:44,294 --> 01:12:45,773
O Daniel � apenas um suspeito.
589
01:12:45,934 --> 01:12:48,209
Quem mais poderia ser, Claudia?
� ele o assassino.
590
01:12:48,374 --> 01:12:51,923
- A coisa n�o encaixa.
- N�o, n�o, n�o.
591
01:12:52,094 --> 01:12:54,562
Vou sair.
Estou aqui trancada h� dias!
592
01:12:55,494 --> 01:12:57,610
Vou ligar ao Rob
e vou ter com o Curtis.
593
01:12:57,894 --> 01:13:00,328
N�o � uma boa ideia.
O assassino ainda pode andar por a�.
594
01:13:01,014 --> 01:13:04,290
- Tenho de sair daqui, Claudia.
- Eu n�o vou a lado nenhum.
595
01:13:05,534 --> 01:13:07,570
Ent�o, d�-me o n�mero
do Rob. Vou ligar-lhe.
596
01:13:07,734 --> 01:13:09,372
- Nem penses.
- N�o me d�s o n�mero?
597
01:13:09,614 --> 01:13:11,764
- N�o.
- Muito bem!
598
01:13:15,494 --> 01:13:16,722
N�o acredito nisto!
599
01:13:26,014 --> 01:13:27,333
Ele n�o est�, vamos embora.
600
01:13:29,294 --> 01:13:30,693
Ol�, que se passa?
601
01:13:30,934 --> 01:13:32,890
N�o sabes a novidade?
Apanharam o Daniel.
602
01:13:33,374 --> 01:13:36,047
- A s�rio?
- Deu nas not�cias.
603
01:13:36,854 --> 01:13:38,890
Finalmente apanharam-no!
604
01:13:39,454 --> 01:13:42,730
- Vamos sair. Queres vir?
- A s�rio? Claro!
605
01:13:54,894 --> 01:13:59,012
Vamos dan�ar, vamos dan�ar...
606
01:14:02,454 --> 01:14:05,207
Gostam de disco? Conhe�o
a melhor discoteca da cidade!
607
01:14:36,654 --> 01:14:39,691
- N�o fiques sombria, Claudia.
- Sim, tens de te animar.
608
01:14:40,854 --> 01:14:45,291
Liga ao Curtis, talvez ele
queira vir connosco. Gosto dele...
609
01:14:47,294 --> 01:14:48,613
Ele tamb�m gosta de ti.
610
01:14:52,254 --> 01:14:54,006
J� sabes? Ca�aram o tipo!
611
01:14:55,934 --> 01:15:02,009
N�o estou a brincar. Queres sair?
A Molly e a Claudia est�o comigo.
612
01:15:05,734 --> 01:15:10,933
10 minutos? Est� bem,
passamos por a� para te buscar.
613
01:15:34,014 --> 01:15:35,572
Est�s a ver esta ponte,
a� adiante?
614
01:15:35,774 --> 01:15:38,811
Uma vez, o Curtis ia a passar
e apareceu-lhe um alce pela frente!
615
01:15:41,134 --> 01:15:42,886
- � treta!
- Juro que n�o!
616
01:15:44,094 --> 01:15:45,413
Pergunta ao Curtis.
617
01:15:48,454 --> 01:15:52,652
- Ali est� a casa dele.
- � grande.
618
01:16:02,174 --> 01:16:03,573
Que te disse eu?
619
01:16:04,254 --> 01:16:05,926
Gostava de morar aqui,
o s�tio � lindo.
620
01:16:06,094 --> 01:16:08,927
� demasiado isolado. Eu preciso
de ter vizinhos � volta.
621
01:16:09,214 --> 01:16:10,283
Eu gosto.
622
01:16:13,254 --> 01:16:15,814
Se gostam disto, esperem para
ver a casa que vou comprar!
623
01:16:33,614 --> 01:16:35,445
- Tudo bem?
- Como est�s?
624
01:16:36,534 --> 01:16:38,650
- �ptimo. E voc�s?
- Ol�, rapaz.
625
01:16:41,814 --> 01:16:45,090
- Ol�, Molly.
- Ol�. Adoro a tua casa, � linda.
626
01:16:46,334 --> 01:16:48,768
- Obrigado.
- Moras aqui sozinho?
627
01:16:50,054 --> 01:16:52,204
- Sim...
- Fixe!
628
01:16:53,174 --> 01:16:56,723
- Est�s muito bonita.
- Obrigada.
629
01:16:58,254 --> 01:16:59,767
N�o queres entrar?
630
01:17:08,374 --> 01:17:10,729
Preparem uma bebida,
enquanto eu mudo de roupa.
631
01:17:11,414 --> 01:17:16,283
Vamos come�ar a festa!
Que querem beber?
632
01:17:17,094 --> 01:17:19,085
- Eu quero uma Margarita.
- Boa ideia.
633
01:17:19,774 --> 01:17:22,368
Eu preparo as melhores
Margaritas do mundo!
634
01:17:39,734 --> 01:17:41,452
Achas que vamos conseguir
embebed�-las?
635
01:17:41,614 --> 01:17:43,445
Se ficarem b�bedas,
come�am a despir-se!
636
01:17:46,574 --> 01:17:50,647
Sunny, estou com a Molly
e o Rob em casa do Curtis.
637
01:17:51,894 --> 01:17:53,964
Conseguiram
convencer-me a sair.
638
01:17:55,254 --> 01:17:59,167
A prop�sito, entrei para a
Faculdade de Direito de Los Angeles.
639
01:17:59,414 --> 01:18:03,487
Sei que est�s ocupado, liga-me
quando puderes. At� logo.
640
01:18:34,854 --> 01:18:36,492
Voc�s s�o t�o est�pidos!
641
01:18:36,894 --> 01:18:38,452
- Cuidado com a l�ngua!
- Vai-te lixar!
642
01:18:38,614 --> 01:18:40,366
- Onde est�o as m�os?
- N�o fui eu!
643
01:18:42,414 --> 01:18:45,929
Diz onde est�o as m�os, sen�o
apanhas at� vomitares tudo!
644
01:18:46,214 --> 01:18:47,806
Onde est�o as m�os?
645
01:18:47,974 --> 01:18:51,330
N�o sei o que queres que
te diga, porque n�o fui eu!
646
01:18:51,894 --> 01:18:53,043
Deixa-me tratar disto.
647
01:18:57,694 --> 01:19:00,891
V� l�, rapaz, diz a verdade.
648
01:19:01,894 --> 01:19:05,489
Confessa que foste tu, vais
sentir-te melhor quando falares.
649
01:19:10,814 --> 01:19:14,853
Pela milion�sima vez, n�o fui eu!
Apanharam o homem errado!
650
01:19:15,974 --> 01:19:18,727
N�o queres falar?!
Ent�o, morres j� aqui!
651
01:19:22,494 --> 01:19:24,689
Trata tu disto.
N�o � o tipo que procuramos.
652
01:19:24,854 --> 01:19:28,210
N�o �?! � claro que �!
Foste tu, meu peda�o de merda!
653
01:19:28,654 --> 01:19:30,167
Mataste-as todas, n�o foi?
654
01:19:32,894 --> 01:19:34,088
Que foi?
655
01:19:36,894 --> 01:19:38,122
Homem do Machado...
656
01:19:45,614 --> 01:19:47,127
Gelo, gelo...
657
01:20:15,854 --> 01:20:17,333
Que � isto?!
658
01:20:24,254 --> 01:20:25,369
Que vais fazer?!
659
01:21:00,654 --> 01:21:02,087
Temos os mesmos gostos.
660
01:21:03,374 --> 01:21:07,287
� doce e am�vel, os nossos
filhos ser�o lind�ssimos!
661
01:21:08,854 --> 01:21:12,369
- Acho que ele j� tem um.
- O qu�? Que queres dizer?
662
01:21:12,734 --> 01:21:14,611
H� ali um quarto de crian�a.
663
01:21:15,414 --> 01:21:18,133
N�o, ele disse
que morava aqui sozinho.
664
01:21:22,214 --> 01:21:24,011
Deve ser um sobrinho...
665
01:21:26,294 --> 01:21:27,329
Talvez.
666
01:21:32,174 --> 01:21:33,050
Rob...
667
01:21:35,814 --> 01:21:36,849
Rob?
668
01:21:56,614 --> 01:21:57,842
Incr�vel!
669
01:22:10,854 --> 01:22:12,253
- Onde est�o eles?
- Na lavandaria, senhor.
670
01:22:22,414 --> 01:22:23,164
Claudia!
671
01:22:23,374 --> 01:22:24,648
- Ela n�o est� em casa.
- O qu�?!
672
01:22:24,814 --> 01:22:27,044
Ela saiu com a amiga
e com o porteiro.
673
01:22:32,934 --> 01:22:36,973
Sunny, estou com a Molly e
o Rob, em casa do Curtis.
674
01:22:37,454 --> 01:22:40,287
Conseguiramconvencer-me a sair.
675
01:22:50,694 --> 01:22:51,888
Atende o telefone!
676
01:23:06,894 --> 01:23:08,532
Molly! Foge, foge!
677
01:23:10,374 --> 01:23:12,444
Foge, Molly!
678
01:23:13,414 --> 01:23:15,370
- Meu Deus!
- Foge, Molly!
679
01:23:17,094 --> 01:23:18,686
Foge, Molly!
680
01:23:40,214 --> 01:23:42,444
Est�? Est�?
681
01:23:57,574 --> 01:24:00,042
O Homem do Machado quer
matar-nos! N�o sei a morada!
682
01:24:00,214 --> 01:24:03,331
� nas colinas e ele quer matar-nos!
Estou a ligar dum telem�vel!
683
01:24:08,654 --> 01:24:11,248
- Molly!
- Est� tudo bem...
684
01:24:15,054 --> 01:24:19,411
Por favor, n�o me fa�as mal!
Por que fazes isto?
685
01:24:22,414 --> 01:24:25,531
�s t�o bela, Molly. N�o te
preocupes, vamos ficar juntos.
686
01:24:51,934 --> 01:24:53,083
Meu Deus!
687
01:25:00,334 --> 01:25:03,804
Fala Banner! Preciso da morada
de um tal Curtis Moore, seguran�a!
688
01:25:07,934 --> 01:25:10,494
Vamos, vamos,
d�em-me a morada!
689
01:25:20,374 --> 01:25:22,171
Sim, entendido!
690
01:25:23,734 --> 01:25:26,089
- Molly!
- Estou aqui!
691
01:25:26,694 --> 01:25:28,844
- Molly!
- Aqui dentro!
692
01:25:29,974 --> 01:25:34,013
Afasta-te dela!
Tu �s m�, muito m�!
693
01:25:37,254 --> 01:25:39,722
Se �s o Curtis,
por que est�s a fazer isto?
694
01:25:39,974 --> 01:25:42,932
A minha mam� tamb�m
se despia, como voc�s.
695
01:25:43,094 --> 01:25:46,609
Despir as roupas n�o � mau,
matar pessoas � que � ser mau!
696
01:25:46,974 --> 01:25:48,965
Curtis, tu est�s a ser
um rapazinho muito mau!
697
01:25:49,814 --> 01:25:52,009
A minha mam� fazia
coisas sujas com as m�os.
698
01:25:53,494 --> 01:25:55,132
Tu �s m�!
699
01:26:01,374 --> 01:26:03,330
Est� na hora de morreres!
700
01:26:10,254 --> 01:26:12,245
Meu Deus! Claudia!
701
01:26:17,694 --> 01:26:24,884
Desculpa, mam�.
Cometi um erro. Desculpa.
702
01:26:27,014 --> 01:26:28,049
Claudia!
703
01:26:38,854 --> 01:26:39,923
Puta!
704
01:27:02,334 --> 01:27:03,892
Maldi��o!
705
01:27:13,614 --> 01:27:17,243
Claudia! Estou aqui!
706
01:27:25,654 --> 01:27:27,485
Est� tudo bem.
Vamos sair daqui.
707
01:27:48,094 --> 01:27:49,163
- Claudia!
- Sunny!
708
01:27:53,974 --> 01:27:56,807
- O Curtis est� ali. Apunhalei-o!
- Esperem aqui pelos agentes.
709
01:28:25,574 --> 01:28:27,371
Onde te meteste tu?
710
01:28:37,094 --> 01:28:37,844
Merda!
711
01:28:47,174 --> 01:28:48,209
Gra�as a Deus!
712
01:28:51,294 --> 01:28:52,647
Ele desapareceu.
Revistem tudo!
713
01:28:53,774 --> 01:28:56,368
- N�o pode ser, eu apunhalei-o!
- N�o te preocupes, vamos agarr�-Io.
714
01:28:59,334 --> 01:29:01,370
- N�o pode ter ido longe.
- � imposs�vel, Sunny.
715
01:29:02,934 --> 01:29:04,845
N�o pode ter desaparecido,
� imposs�vel!
716
01:29:05,814 --> 01:29:10,092
Fizeste bem. Gra�as a Deus,
est�s bem. Est�o ambas bem.
717
01:29:17,334 --> 01:29:19,768
- Amo-te, Claudia.
- Tamb�m te amo, Sunny.
718
01:29:36,214 --> 01:29:38,250
Adoro fazer amor de manh�.
719
01:29:40,134 --> 01:29:41,123
Eu tamb�m.
720
01:29:53,654 --> 01:29:54,723
O que � isto?
721
01:30:07,534 --> 01:30:08,887
Deixa-me ver.
722
01:30:10,574 --> 01:30:13,532
� lindo, tal como tu.
723
01:30:21,934 --> 01:30:23,447
Achas que algum dia o apanham?
724
01:30:37,734 --> 01:30:41,443
Tradu��o e Legendagem
Pedro Lopes
58325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.