Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,152 --> 00:00:03,618
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
2
00:00:03,653 --> 00:00:06,005
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,824
♪ Thursday, Friday, happy days ♪
4
00:00:08,859 --> 00:00:11,343
♪ The weekend
comes, my cycle hums ♪
5
00:00:11,378 --> 00:00:14,129
♪ Ready to race to you ♪
6
00:00:14,164 --> 00:00:16,565
♪ These days are ours ♪
7
00:00:16,600 --> 00:00:19,435
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
8
00:00:19,470 --> 00:00:21,353
♪ These days are ours ♪
9
00:00:21,388 --> 00:00:24,023
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, baby ♪
10
00:00:24,058 --> 00:00:25,952
♪ Good-bye, gray
sky, hello, blue ♪
11
00:00:25,976 --> 00:00:28,811
♪ There's nothing can
hold me when I hold you ♪
12
00:00:28,846 --> 00:00:30,879
♪ It feels so right
it can't be wrong ♪
13
00:00:30,915 --> 00:00:33,648
♪ Rocking and
rolling all week long ♪
14
00:00:43,027 --> 00:00:46,094
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
15
00:00:46,130 --> 00:00:48,831
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
16
00:00:48,866 --> 00:00:51,133
♪ Thursday, Friday, happy days ♪
17
00:00:51,168 --> 00:00:53,902
♪ Saturday, what a day ♪
18
00:00:53,938 --> 00:00:56,538
♪ Groovin' all week with you ♪
19
00:00:56,573 --> 00:00:58,340
♪ These days are ours ♪
20
00:00:58,375 --> 00:01:01,060
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, happy days ♪
21
00:01:01,095 --> 00:01:04,129
♪ These days are ours ♪
22
00:01:04,165 --> 00:01:06,009
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, baby ♪
23
00:01:06,033 --> 00:01:07,015
♪ These happy days ♪
24
00:01:07,050 --> 00:01:09,183
♪ Are yours and mine ♪
25
00:01:09,219 --> 00:01:11,085
♪ These happy days are yours ♪
26
00:01:11,121 --> 00:01:13,004
♪ And mine, Happy Days! ♪
27
00:01:17,144 --> 00:01:18,877
♪ La, la, la, la, la-la, la ♪
28
00:01:18,913 --> 00:01:21,513
Happy Days is filmed
before a studio audience.
29
00:01:21,548 --> 00:01:23,982
♪ La, la, la, la, la-la, la ♪
30
00:01:24,018 --> 00:01:25,701
♪ La, la, la, la. ♪
31
00:01:25,736 --> 00:01:27,402
Mom, where
should I put this one?
32
00:01:27,437 --> 00:01:28,704
What's that?
33
00:01:28,739 --> 00:01:31,406
Uh, it's a picture of Dad
digging out a septic tank.
34
00:01:31,441 --> 00:01:32,752
Oh, now, wait a minute.
35
00:01:32,776 --> 00:01:34,020
There's some things
36
00:01:34,044 --> 00:01:35,605
a man doesn't want to remember.
37
00:01:35,629 --> 00:01:38,197
Well, Howard, if we're
going to have a family album,
38
00:01:38,232 --> 00:01:40,799
we can't throw out every
picture where you look bad.
39
00:01:40,834 --> 00:01:42,379
Oh. Mom, here's one of you
40
00:01:42,403 --> 00:01:43,846
at Uncle Leo's wedding
41
00:01:43,870 --> 00:01:45,698
dancing on the buffet table.
42
00:01:45,722 --> 00:01:47,333
That's the one... that's the one
43
00:01:47,357 --> 00:01:49,452
where she has the
cranberries on her head.
44
00:01:49,476 --> 00:01:51,043
Ah!
45
00:01:51,078 --> 00:01:52,688
You can't have a family album
46
00:01:52,712 --> 00:01:54,791
if we're going to
throw out every picture
47
00:01:54,815 --> 00:01:56,759
that makes you look
bad, huh, Marion?
48
00:01:56,783 --> 00:02:00,518
I'll trade you... One
cranberry for a septic tank.
49
00:02:00,554 --> 00:02:02,232
You promise? Yeah. You first.
50
00:02:02,256 --> 00:02:03,800
All right, give me. You promise?
51
00:02:03,824 --> 00:02:04,968
You first. Now, come
on, give me. Now give me.
52
00:02:04,992 --> 00:02:06,336
Come on, give it to me,
53
00:02:06,360 --> 00:02:08,920
Marion, give it to me!
54
00:02:20,424 --> 00:02:22,802
What happened to you
at the stock car races?
55
00:02:22,826 --> 00:02:24,404
Arthur, you've been in a wreck.
56
00:02:24,428 --> 00:02:26,160
Well, let's put it this way.
57
00:02:26,196 --> 00:02:28,663
This wheel and my
body is all that's left
58
00:02:28,699 --> 00:02:31,733
from entry number 23.
59
00:02:31,768 --> 00:02:33,713
Oh, Arthur, are you all right?
60
00:02:33,737 --> 00:02:35,704
Mrs. C., I want to tell you,
61
00:02:35,739 --> 00:02:37,689
I was leading the pack up until
62
00:02:37,724 --> 00:02:39,257
lap 44, you know?
63
00:02:39,293 --> 00:02:42,260
Then all of a sudden, I
start to spin, you know?
64
00:02:42,296 --> 00:02:44,362
And I'm spinning, I'm
spinning, I'm spinning.
65
00:02:44,398 --> 00:02:45,531
And then I start this...
66
00:02:45,566 --> 00:02:46,782
I-I stop the spin.
67
00:02:46,817 --> 00:02:50,285
I saw my entire life
flash before my eyes.
68
00:02:50,320 --> 00:02:52,504
Your entire life?
69
00:02:52,539 --> 00:02:56,041
It was a very, very
long accident, Mr. C.
70
00:02:56,076 --> 00:02:59,077
Boy, when I come
close to going to, uh...
71
00:02:59,113 --> 00:03:01,880
I hope Fonzie's life
passes before my eyes.
72
00:03:01,915 --> 00:03:04,049
What makes you think
you're going to, uh...?
73
00:03:04,084 --> 00:03:05,350
Children.
74
00:03:05,385 --> 00:03:06,718
Oh, Arthur,
75
00:03:06,753 --> 00:03:09,387
you just look like you've
really been shaken up, dear.
76
00:03:09,423 --> 00:03:12,156
Shaked, baked and spun.
77
00:03:13,560 --> 00:03:15,271
I'll tell you something, Mrs. C.
78
00:03:15,295 --> 00:03:16,694
I realized at that moment,
79
00:03:16,730 --> 00:03:20,032
your number can
come up any time.
80
00:03:20,067 --> 00:03:21,211
That's true.
81
00:03:21,235 --> 00:03:22,512
Joanie. Well, it is.
82
00:03:22,536 --> 00:03:24,647
I mean, remember what
happened to Uncle Thurmond.
83
00:03:24,671 --> 00:03:25,798
Tell him, Rich.
84
00:03:25,822 --> 00:03:27,555
Oh, I don't think
85
00:03:27,591 --> 00:03:29,991
Arthur wants to hear about
Uncle Thurmond right now.
86
00:03:30,026 --> 00:03:31,793
What's Uncle Thurmond, huh?
87
00:03:31,828 --> 00:03:33,161
Well, it's no big deal.
88
00:03:33,196 --> 00:03:34,729
You see, uh, there he is.
89
00:03:34,765 --> 00:03:38,199
One morning he was putting
up his flag for Arbor Day.
90
00:03:38,234 --> 00:03:40,435
He was stampeded
by a herd of buffalo.
91
00:03:43,257 --> 00:03:44,823
Stampeded by a herd of buffalo?
92
00:03:44,858 --> 00:03:47,192
I mean, that's not your
run-of-the-mill accident, huh?
93
00:03:48,545 --> 00:03:51,113
That's true,
94
00:03:51,148 --> 00:03:54,683
but he made the cover
of Wildlife in 1888.
95
00:03:54,718 --> 00:03:56,751
It don't matter, Mr. C.
96
00:03:56,787 --> 00:03:58,820
When his time came up, he went.
97
00:03:58,855 --> 00:04:00,856
I'm going to beat this thing.
98
00:04:00,891 --> 00:04:01,990
I'm not going.
99
00:04:02,025 --> 00:04:03,691
Don't worry about it.
100
00:04:03,727 --> 00:04:05,104
Fonz, see, that's, uh... God.
101
00:04:05,128 --> 00:04:06,940
You know, it happens...
It's a difficult thing.
102
00:04:06,964 --> 00:04:08,541
Now, look, Fonzie,
you can't beat it,
103
00:04:08,565 --> 00:04:10,009
because we're all mortals.
104
00:04:10,033 --> 00:04:13,702
You're mortal. I'm a Fonzarelli.
105
00:04:13,737 --> 00:04:16,071
All right, all right, I'm
gonna change my lifestyle.
106
00:04:16,106 --> 00:04:17,371
I'm going to quiet down.
107
00:04:17,407 --> 00:04:18,940
I'm not going to race anymore.
108
00:04:18,975 --> 00:04:21,976
I'm not going to do so many
exciting things, you know?
109
00:04:22,012 --> 00:04:24,429
I might even give up
my mmm-mmm-mmm...
110
00:04:24,464 --> 00:04:25,558
mmm-mmm...
111
00:04:25,582 --> 00:04:26,726
Your motorcycle?
112
00:04:26,750 --> 00:04:27,882
Motorcycle.
113
00:04:27,918 --> 00:04:29,051
Yeah.
114
00:04:29,086 --> 00:04:30,602
I'm going to get a DeSoto.
115
00:04:33,974 --> 00:04:36,108
You got to be kidding.
116
00:04:36,143 --> 00:04:38,310
He's such a great kidder.
117
00:04:38,345 --> 00:04:40,696
You in a DeSoto?
118
00:04:40,731 --> 00:04:42,125
What's so funny?
What's so funny?
119
00:04:43,350 --> 00:04:44,533
Good in a DeSoto.
120
00:04:44,568 --> 00:04:46,401
I don't think you
seem to understand.
121
00:04:46,436 --> 00:04:48,904
I met the Grim
Reaper, face-to-face.
122
00:04:48,939 --> 00:04:51,790
What did he look like?
123
00:04:51,825 --> 00:04:54,326
Marion.
124
00:04:54,361 --> 00:04:56,773
Now look, Fonzie,
it's a fact of life
125
00:04:56,797 --> 00:04:58,608
that sooner or
later, it comes to...
126
00:04:58,632 --> 00:04:59,998
Hey, I choose later.
127
00:05:00,033 --> 00:05:01,750
Much, much later.
128
00:05:01,785 --> 00:05:03,996
Now if you'll excuse me,
129
00:05:04,020 --> 00:05:06,621
I'm going to change
my whole lifestyle.
130
00:05:06,656 --> 00:05:09,257
I'm going to take on
Red's lifestyle right here.
131
00:05:09,292 --> 00:05:11,571
Oh, you mean, D-U-L-L?
132
00:05:11,595 --> 00:05:13,011
That's dull.
133
00:05:13,046 --> 00:05:15,263
My life isn't dull.
134
00:05:15,298 --> 00:05:17,565
It isn't exciting,
but it's pleasant.
135
00:05:17,600 --> 00:05:19,533
I like it.
136
00:05:20,737 --> 00:05:22,215
Exactamundo. Yeah.
137
00:05:22,239 --> 00:05:23,482
I'll tell you something.
138
00:05:23,506 --> 00:05:25,852
From now on, I'm going
down the same road
139
00:05:25,876 --> 00:05:27,019
Red goes, huh?
140
00:05:27,043 --> 00:05:29,155
Right now, I'm
going up to my room.
141
00:05:29,179 --> 00:05:31,523
I'm going to go up
each step very carefully.
142
00:05:31,547 --> 00:05:34,107
I'm going to subscribe
to National Geographic.
143
00:05:35,118 --> 00:05:37,719
And right now, I'm just
going to watch my fingers.
144
00:05:37,754 --> 00:05:40,271
♪ Bye, bye, love ♪
145
00:05:40,306 --> 00:05:43,342
♪ Bye, bye, happiness ♪
146
00:05:43,377 --> 00:05:44,509
♪ Hello, loneliness... ♪
147
00:05:44,545 --> 00:05:46,356
Okay, boys, here's
your hamburgers.
148
00:05:46,380 --> 00:05:48,296
Now, let's have fun.
149
00:05:48,331 --> 00:05:49,976
Hamburgers are not fun.
150
00:05:50,000 --> 00:05:51,644
I've had it with you guys.
151
00:05:51,668 --> 00:05:52,934
Fonzie starts acting dull,
152
00:05:52,970 --> 00:05:55,554
and all of a sudden,
all of Milwaukee is dull.
153
00:05:55,589 --> 00:05:59,141
Well, he's just decided to
choose safe over exciting.
154
00:05:59,176 --> 00:06:00,308
That's for sure.
155
00:06:00,344 --> 00:06:02,344
You know, he even has
somebody taste his food
156
00:06:02,379 --> 00:06:03,729
to make sure it's not poisoned?
157
00:06:03,764 --> 00:06:05,875
Now, who'd be dumb
enough to do a thing like that?
158
00:06:05,899 --> 00:06:08,650
He pays me 50 cents.
159
00:06:14,191 --> 00:06:15,707
Oh, wow.
160
00:06:15,742 --> 00:06:19,544
Fonzie just jumped over two cars
and entered with his motorcycle.
161
00:06:19,580 --> 00:06:21,413
The old Fonzie's back!
162
00:06:31,307 --> 00:06:32,952
All right, guys, kickstand me.
163
00:06:32,976 --> 00:06:34,553
Right, Fonz. Kickstand.
164
00:06:34,577 --> 00:06:36,089
Up, up. All right!
165
00:06:36,113 --> 00:06:37,929
How's that, Fonz? All right.
166
00:06:37,964 --> 00:06:40,849
Well, I'm glad to see
the old Fonzie is back.
167
00:06:40,884 --> 00:06:42,016
Huh?
168
00:06:42,052 --> 00:06:43,602
Yeah!
169
00:06:43,637 --> 00:06:46,405
To celebrate, French
fries on the house.
170
00:06:46,440 --> 00:06:47,739
Extra grease, Al.
171
00:06:47,774 --> 00:06:49,140
Ah, you got it.
172
00:06:49,175 --> 00:06:52,310
Clarence, one order
of French fries, regular.
173
00:06:55,249 --> 00:06:57,532
Hey, uh, Fonz,
174
00:06:57,567 --> 00:07:00,919
what happened to taking
the road of the redhead?
175
00:07:00,954 --> 00:07:02,381
Huh? It got boring.
176
00:07:02,405 --> 00:07:04,423
I'll tell you, you guys
were right, you know.
177
00:07:04,458 --> 00:07:05,602
When your number comes up,
178
00:07:05,626 --> 00:07:07,103
there's nothing
you can do about it,
179
00:07:07,127 --> 00:07:08,505
and I'll tell you something.
180
00:07:08,529 --> 00:07:10,857
I ain't going up to those
pearly gates in a DeSoto.
181
00:07:10,881 --> 00:07:12,580
You're right, Fonz.
182
00:07:12,615 --> 00:07:14,149
You can't worry about life.
183
00:07:14,184 --> 00:07:15,350
You got to live it.
184
00:07:15,385 --> 00:07:17,418
Fonz, you got to
do what you can,
185
00:07:17,454 --> 00:07:19,454
when you can, with
whomever you can, right?
186
00:07:19,489 --> 00:07:20,650
Heyyy.
187
00:07:20,674 --> 00:07:21,806
I'll see you guys.
188
00:07:21,842 --> 00:07:23,285
Where are you going? Home.
189
00:07:23,309 --> 00:07:26,410
If I'm not home by 6:00,
my father yells at me.
190
00:07:26,446 --> 00:07:29,380
If I'm not home by 6:00,
my father locks me out,
191
00:07:29,415 --> 00:07:31,315
and it's cold.
192
00:07:31,351 --> 00:07:32,784
Hey, how about you, Red?
193
00:07:32,819 --> 00:07:36,404
I got till 6:30.
194
00:07:36,439 --> 00:07:38,490
Your parents really
let you go amuck, huh?
195
00:07:38,525 --> 00:07:40,436
Oh, well, yeah, you
know, since I graduated.
196
00:07:40,460 --> 00:07:41,660
Well, I'll tell you something.
197
00:07:41,695 --> 00:07:42,961
I might run amuck tonight.
198
00:07:42,996 --> 00:07:44,495
I might run amuck all week.
199
00:07:44,531 --> 00:07:46,748
I'm going to burn my
bridges from both ends.
200
00:07:46,783 --> 00:07:48,928
Oh, I think that's, uh, candle.
201
00:07:48,952 --> 00:07:50,218
Whatever.
202
00:07:50,253 --> 00:07:51,397
I just want to talk to you
203
00:07:51,421 --> 00:07:52,565
about what you did here, Fonz.
204
00:07:52,589 --> 00:07:54,088
Yeah, fun, huh?
You get on my bike.
205
00:07:54,123 --> 00:07:55,823
I'm going to teach
you how to ride it.
206
00:07:55,859 --> 00:07:57,169
Well, Fonz, you see, I think
207
00:07:57,193 --> 00:07:58,704
there's got to be some
happy medium between, uh,
208
00:07:58,728 --> 00:08:00,372
being dull and-and risking
your neck in the parking lot.
209
00:08:00,396 --> 00:08:02,107
That's right. Get on... Get
on my bike. That's right.
210
00:08:02,131 --> 00:08:03,809
I'm going to teach you
how to do some wheelies.
211
00:08:03,833 --> 00:08:04,994
Wheelies? Yeah.
212
00:08:07,804 --> 00:08:09,905
Get on the bike.
213
00:08:09,940 --> 00:08:12,218
Well, Fonz, there's no
room for wheelies in here.
214
00:08:12,242 --> 00:08:13,992
That's right. That's
what makes it exciting.
215
00:08:14,027 --> 00:08:15,827
Anybody can do it outside.
216
00:08:15,862 --> 00:08:18,341
No, listen, please take
this seriously, Fonz.
217
00:08:18,365 --> 00:08:19,748
That's right. Put on my gloves.
218
00:08:19,783 --> 00:08:20,699
No, no, you're not listening...
219
00:08:20,734 --> 00:08:22,266
I'm listening. Now listen,
220
00:08:22,302 --> 00:08:24,635
I want you to think
you're on the road.
221
00:08:24,671 --> 00:08:27,455
You know, with a
vroom, vroom, vroom.
222
00:08:27,490 --> 00:08:28,518
Vroom, vroom, vroom?
223
00:08:28,542 --> 00:08:30,341
That is your redhead
safe vroom, vroom.
224
00:08:30,377 --> 00:08:31,543
I'm talking about wild ones.
225
00:08:31,578 --> 00:08:33,478
You're like a bullet
going down that highway.
226
00:08:33,514 --> 00:08:35,764
Like a bulldozer...
Vroom, vroom, vroom!
227
00:08:35,799 --> 00:08:37,265
Oh.
228
00:08:37,300 --> 00:08:39,868
Vroom, vroom, vroom.
229
00:08:39,903 --> 00:08:41,881
Vroom, vroom.
230
00:08:41,905 --> 00:08:44,055
Vrooom...
231
00:08:54,568 --> 00:08:56,901
All right, listen, I'm
going to open the door.
232
00:08:56,937 --> 00:08:58,736
We're going to
jump over some cars!
233
00:08:58,772 --> 00:08:59,916
Yeah, right, Fonz.
234
00:08:59,940 --> 00:09:01,050
Let's go!
235
00:09:01,074 --> 00:09:02,218
Vroom, vroom.
236
00:09:03,743 --> 00:09:04,888
What am I doing?
237
00:09:04,912 --> 00:09:06,211
This is stupid.
238
00:09:06,246 --> 00:09:07,779
Oh, man.
239
00:09:09,917 --> 00:09:11,482
Stupid?
240
00:09:11,518 --> 00:09:12,784
Give me my gloves back.
241
00:09:12,819 --> 00:09:14,364
Oh, well, I-I didn't mean to...
242
00:09:14,388 --> 00:09:15,932
to use that exact word, Fonz.
243
00:09:15,956 --> 00:09:17,088
You said it.
244
00:09:17,124 --> 00:09:18,301
Well, I-I'm sorry.
245
00:09:18,325 --> 00:09:20,225
You see... Look.
246
00:09:20,260 --> 00:09:22,438
I'm very glad that you're not
dull, but you're acting stu...
247
00:09:22,462 --> 00:09:23,606
Uh...
248
00:09:23,630 --> 00:09:25,608
No. It's-It's just not like you
249
00:09:25,632 --> 00:09:27,610
to take risks like this, Fonz.
250
00:09:27,634 --> 00:09:30,201
Hey, Rich, you don't think
I know this ain't normal,
251
00:09:30,236 --> 00:09:31,603
riding around inside?
252
00:09:31,638 --> 00:09:33,115
Well, yeah, now
that you mention it.
253
00:09:33,139 --> 00:09:34,271
You bet it ain't normal.
254
00:09:34,307 --> 00:09:35,539
I think I got a problem.
255
00:09:35,575 --> 00:09:37,241
Let me talk to you for a minute.
256
00:09:37,276 --> 00:09:39,077
Hey, look, I've been
thinking, you know?
257
00:09:39,112 --> 00:09:40,678
Mm-hmm.
258
00:09:40,714 --> 00:09:43,615
I think I got every base
covered except for home plate.
259
00:09:43,650 --> 00:09:45,083
Home plate?
260
00:09:45,118 --> 00:09:46,918
The big garage in the sky?
261
00:09:46,953 --> 00:09:48,097
Garage?
262
00:09:48,121 --> 00:09:49,537
Heaven, Rich, heaven.
263
00:09:49,572 --> 00:09:50,789
Oh. Yeah.
264
00:09:50,824 --> 00:09:53,258
All right, now here's the
question, Cunningham.
265
00:09:53,293 --> 00:09:56,544
When my number does
come up, what then?
266
00:09:56,579 --> 00:09:59,414
Anthony.
267
00:09:59,449 --> 00:10:01,149
Did you just say Anthony?
268
00:10:01,184 --> 00:10:02,328
Yeah.
269
00:10:02,352 --> 00:10:03,518
He's my brother.
270
00:10:03,553 --> 00:10:05,114
He's got a lot of answers.
271
00:10:05,138 --> 00:10:07,689
Well, then talk to him
about these French fries.
272
00:10:09,225 --> 00:10:10,770
You want to hear about Anthony?
273
00:10:10,794 --> 00:10:11,926
All right, who's Anthony?
274
00:10:11,961 --> 00:10:13,238
What's Anthony? Where's Anthony?
275
00:10:13,262 --> 00:10:14,529
He's at St. Barnaby's church.
276
00:10:14,564 --> 00:10:15,730
He's religious.
277
00:10:15,765 --> 00:10:17,315
He's a priest.
278
00:10:17,350 --> 00:10:19,128
Hey, Fonz,
279
00:10:19,152 --> 00:10:21,536
maybe you should, uh, talk
to somebody who's religious.
280
00:10:21,571 --> 00:10:23,871
Yeah. I like priests.
281
00:10:23,907 --> 00:10:26,207
You know, Father Flanagan.
282
00:10:26,243 --> 00:10:28,643
Oh, all right.
283
00:10:28,678 --> 00:10:30,662
Uh, Pat O'Brien.
284
00:10:30,697 --> 00:10:33,331
Bing Crosby.
285
00:10:33,366 --> 00:10:34,833
Hey, Rich,
286
00:10:34,868 --> 00:10:36,868
going my way?
287
00:11:04,531 --> 00:11:06,598
Uh, e-excuse me.
288
00:11:06,633 --> 00:11:09,868
Uh, I got an appointment
here with Father Delvecchio.
289
00:11:09,903 --> 00:11:11,920
Al,
290
00:11:11,955 --> 00:11:13,266
would you get
out of that costume
291
00:11:13,290 --> 00:11:15,990
and get down here before
the father comes out here?
292
00:11:16,026 --> 00:11:17,542
That is not funny!
293
00:11:17,577 --> 00:11:19,110
I'm not Al.
294
00:11:19,146 --> 00:11:21,680
I'm his brother Anthony.
295
00:11:21,715 --> 00:11:25,016
You must be Arthur
Fonzarelli. Yeah.
296
00:11:25,051 --> 00:11:27,218
I guess he didn't tell you
we were twins, did he?
297
00:11:27,253 --> 00:11:30,271
No, I think he skipped
right over that part.
298
00:11:30,306 --> 00:11:32,640
A lot of people say
we look exactly alike,
299
00:11:32,675 --> 00:11:34,592
but I've never really
noticed the resemblance.
300
00:11:36,179 --> 00:11:39,531
Especially since Al
had his nose fixed.
301
00:11:39,566 --> 00:11:42,484
Al had his nose fixed?
302
00:11:42,519 --> 00:11:43,751
Oh, yes.
303
00:11:43,787 --> 00:11:45,737
They did a marvelous job.
304
00:11:45,772 --> 00:11:46,904
Really?
305
00:11:46,940 --> 00:11:48,072
Look, when he called me,
306
00:11:48,108 --> 00:11:50,208
he didn't have to
tell me who you were,
307
00:11:50,243 --> 00:11:51,876
because I'm a big fan of yours.
308
00:11:51,911 --> 00:11:53,044
Yeah?
309
00:11:53,079 --> 00:11:55,580
I have a '37 Chevy
I'm rebuilding.
310
00:11:55,615 --> 00:11:58,416
Hey, is-is that allowed?
311
00:11:58,451 --> 00:12:01,552
Oh, sure, and
whispering doesn't help.
312
00:12:01,587 --> 00:12:03,755
He hears everything.
313
00:12:03,790 --> 00:12:05,735
Well, listen, while we
still got his attention,
314
00:12:05,759 --> 00:12:07,903
uh, let's get down to
business then, you know?
315
00:12:07,927 --> 00:12:11,696
Last Saturday I had a very
close shave in a stock car race,
316
00:12:11,731 --> 00:12:14,042
and I realized that
you never know
317
00:12:14,066 --> 00:12:16,112
when it was going to happen.
318
00:12:16,136 --> 00:12:19,204
As they say, when
your number comes up,
319
00:12:19,239 --> 00:12:21,439
ba-boom.
320
00:12:22,525 --> 00:12:25,026
They say that in church?
321
00:12:25,061 --> 00:12:26,561
Not in those words,
322
00:12:26,596 --> 00:12:28,140
but that's the gist of it.
323
00:12:28,164 --> 00:12:30,197
Yeah. Well, listen,
I figured that, uh,
324
00:12:30,233 --> 00:12:32,934
I-I better start talking to
the man upstairs, you know,
325
00:12:32,969 --> 00:12:35,120
'cause we haven't
talked lately, you know?
326
00:12:35,155 --> 00:12:37,155
I mean, the last time I
had a little chat with him,
327
00:12:37,190 --> 00:12:39,190
I just happened to
mention the Hooper triplets.
328
00:12:39,226 --> 00:12:41,342
He answered with
a clap of thunder.
329
00:12:41,377 --> 00:12:43,155
Maybe it was just a storm,
330
00:12:43,179 --> 00:12:45,357
but, uh, don't mention it again.
331
00:12:45,381 --> 00:12:46,514
I won't.
332
00:12:46,549 --> 00:12:48,816
So... how do I get started?
333
00:12:48,851 --> 00:12:49,851
I mean, how... how do...
334
00:12:49,886 --> 00:12:51,280
how do I open a
conversation with him?
335
00:12:51,304 --> 00:12:52,481
Don't you see?
336
00:12:52,505 --> 00:12:54,867
Just coming here
was your first step.
337
00:12:54,891 --> 00:12:56,257
Look, let's talk about it
338
00:12:56,292 --> 00:12:58,003
while I show you my '37 Chevy.
339
00:12:58,027 --> 00:13:00,172
You can stand on
the running board.
340
00:13:00,196 --> 00:13:01,896
Oh, it's okay.
341
00:13:01,931 --> 00:13:04,043
They like us to have
fun, too, you know?
342
00:13:04,067 --> 00:13:05,733
Hey, I didn't know that.
343
00:13:05,768 --> 00:13:07,551
All right!
344
00:13:11,408 --> 00:13:12,751
Yeah, I remember that one.
345
00:13:12,775 --> 00:13:13,741
Oh, and... look,
346
00:13:13,776 --> 00:13:15,376
here's one of Richard on a pony.
347
00:13:15,412 --> 00:13:17,006
Isn't that cute?
Let's see... oh, yes.
348
00:13:17,030 --> 00:13:18,396
Oh, Richie on a pony.
349
00:13:18,431 --> 00:13:19,897
Now, I don't understand.
350
00:13:19,932 --> 00:13:22,266
How come there are so
many pictures of Richie
351
00:13:22,302 --> 00:13:24,636
and only a couple of me?
352
00:13:24,671 --> 00:13:27,589
First children always get
more pictures taken of them.
353
00:13:27,624 --> 00:13:29,272
Hey, I found another
photo album in the attic.
354
00:13:29,296 --> 00:13:30,169
- Uh, Rich... Richard...
355
00:13:30,193 --> 00:13:31,837
It's got a lot of pictures of
girls in it. No, no, Richard,
356
00:13:31,861 --> 00:13:32,938
give me that, Richie.
357
00:13:32,962 --> 00:13:34,407
Oh! HOWARD: Let me have that.
358
00:13:34,431 --> 00:13:36,798
There are the pictures
of your old girlfriends.
359
00:13:36,833 --> 00:13:38,766
You told me that
you threw this away.
360
00:13:38,801 --> 00:13:40,579
Well, I threw it in
the attic, Marion.
361
00:13:40,603 --> 00:13:42,020
That's the same thing.
362
00:13:42,055 --> 00:13:44,823
Oh, Dad, you must have
had a lot of girls, huh?
363
00:13:44,858 --> 00:13:46,524
I got around.
364
00:13:48,178 --> 00:13:50,411
He only had two,
365
00:13:50,446 --> 00:13:53,414
but he took a lot
of pictures of them.
366
00:13:53,449 --> 00:13:56,901
You took more pictures of
those girls than you did of me.
367
00:13:57,987 --> 00:13:59,087
Oh, Dad.
368
00:13:59,122 --> 00:14:00,404
Oh...
369
00:14:02,926 --> 00:14:05,486
That's right, Marion, sit on it.
370
00:14:13,753 --> 00:14:15,464
Hey. Oh, Fonz. Fonzie.
371
00:14:15,488 --> 00:14:17,783
I see you're still working
on the archives, huh?
372
00:14:17,807 --> 00:14:19,552
Hey, Fonz, uh, how
did the meeting go
373
00:14:19,576 --> 00:14:21,008
with Father Delvecchio?
374
00:14:21,043 --> 00:14:23,361
Richard, maybe it's personal.
375
00:14:23,396 --> 00:14:25,796
Oh, no, Mrs. C., I'll
tell you something,
376
00:14:25,832 --> 00:14:28,833
Father Delvecchio
is one wonderful guy.
377
00:14:28,869 --> 00:14:30,713
Do you know that
he and Al were twins
378
00:14:30,737 --> 00:14:33,621
until Al had his nose fixed?
379
00:14:33,656 --> 00:14:36,124
Al had his nose fixed?
380
00:14:36,159 --> 00:14:37,575
Yeah, yeah.
381
00:14:37,610 --> 00:14:40,044
Listen, Mr. C., I want
you and all the little Cs
382
00:14:40,080 --> 00:14:42,914
to keep Sunday the 17th open.
383
00:14:42,949 --> 00:14:44,549
Are you gonna
drive in another race?
384
00:14:44,584 --> 00:14:48,335
No, Mrs. C., I...
I'm getting baptized.
385
00:14:49,372 --> 00:14:50,588
Baptized?
386
00:14:52,008 --> 00:14:53,958
Yeah, yeah.
387
00:15:02,602 --> 00:15:05,235
I was never
christened as a child,
388
00:15:05,271 --> 00:15:08,940
so I had a little talk
with the fellow upstairs.
389
00:15:08,975 --> 00:15:10,875
We came to an
understanding, you know?
390
00:15:10,910 --> 00:15:14,011
That must have been some talk.
391
00:15:14,047 --> 00:15:15,746
Hey, Mr. C., Mrs. C? Hmm?
392
00:15:15,782 --> 00:15:17,848
Come over here for a minute.
393
00:15:20,069 --> 00:15:24,038
I'd like to ask you a... a
tremendous favor, okay? Mmm.
394
00:15:24,073 --> 00:15:25,551
Now, you'll probably
think it's real silly.
395
00:15:25,575 --> 00:15:27,720
You know. No, no, we won't.
396
00:15:27,744 --> 00:15:29,710
Come on, what is it?
397
00:15:29,746 --> 00:15:33,581
Oh, how I would love
it if you would be my...
398
00:15:33,616 --> 00:15:35,016
godparents.
399
00:15:38,338 --> 00:15:39,882
See, I-I told you
you'd think it was silly.
400
00:15:39,906 --> 00:15:41,016
I'll tell you what I'll do.
401
00:15:41,040 --> 00:15:42,473
I'll hire somebody. No, no.
402
00:15:42,508 --> 00:15:43,891
Oh, no.
403
00:15:43,926 --> 00:15:45,704
No, dear, we would be honored.
404
00:15:45,728 --> 00:15:47,339
Yeah? Kids, did you hear that?
405
00:15:47,363 --> 00:15:48,657
Yeah. Yeah, sure did.
406
00:15:48,681 --> 00:15:49,958
And we'll do a good job.
407
00:15:49,982 --> 00:15:51,494
We'll show no partiality.
408
00:15:51,518 --> 00:15:55,085
You'll have to be home
at 6:30 just like Richard.
409
00:15:57,156 --> 00:16:00,575
Mom, you see, uh,
you're not adopting him.
410
00:16:00,610 --> 00:16:01,909
Oh, I know that.
411
00:16:01,945 --> 00:16:04,089
I just got carried away.
412
00:16:04,113 --> 00:16:05,546
Oh, Arthur...
413
00:16:05,582 --> 00:16:09,216
we will be proud to
be your godparents.
414
00:16:09,251 --> 00:16:12,503
♪ La, la, la, la, la-la, la ♪
415
00:16:12,538 --> 00:16:15,006
♪ La, la, la, la. ♪
416
00:16:15,041 --> 00:16:17,808
But, Fonzie, it's just not done.
417
00:16:17,844 --> 00:16:20,845
The baptism boys
don't make speeches.
418
00:16:20,880 --> 00:16:22,563
Oh, sure, maybe
419
00:16:22,598 --> 00:16:24,865
"Ah, goo," "De-da"
420
00:16:24,900 --> 00:16:26,767
or "Wah."
421
00:16:27,954 --> 00:16:29,164
They are babies.
422
00:16:29,188 --> 00:16:31,155
Of course they go, "Wah."
423
00:16:31,190 --> 00:16:32,835
I'm grown-up, I can talk.
424
00:16:32,859 --> 00:16:34,703
Look, I'll go right
up here to the pulpit,
425
00:16:34,727 --> 00:16:36,305
I'll turn around
nice, real cool,
426
00:16:36,329 --> 00:16:39,096
say, "Ladies and
gentlemen, fellow brethren..."
427
00:16:39,132 --> 00:16:41,598
That's not a pulpit,
that's an altar.
428
00:16:41,634 --> 00:16:43,534
And I'm only supposed
to be up there.
429
00:16:43,569 --> 00:16:44,596
All right, all right.
430
00:16:44,620 --> 00:16:45,764
Yeah, well, what if the bishop
431
00:16:45,788 --> 00:16:47,349
would have walked in
and seen you up there?
432
00:16:47,373 --> 00:16:48,583
Couldn't you talk to the bishop?
433
00:16:48,607 --> 00:16:50,419
I mean, there's got
to be some favor
434
00:16:50,443 --> 00:16:53,003
I could do here for the church.
435
00:16:53,379 --> 00:16:54,556
I got it.
436
00:16:54,580 --> 00:16:57,126
I could use my influence,
and every Sunday,
437
00:16:57,150 --> 00:16:58,794
I could give you a full house.
438
00:16:58,818 --> 00:17:00,462
You know, that
is, if you don't mind
439
00:17:00,486 --> 00:17:03,287
an entire female congregation.
440
00:17:03,323 --> 00:17:05,690
I appreciate the
thought, Fonzie, but...
441
00:17:05,725 --> 00:17:07,169
maybe it would be
better if you worked
442
00:17:07,193 --> 00:17:08,313
on some of the church buses.
443
00:17:08,344 --> 00:17:09,944
No sweat.
444
00:17:09,979 --> 00:17:12,291
Just talk to the bishop,
all right, and remind him
445
00:17:12,315 --> 00:17:14,999
that I have agreed
to get my hair wet.
446
00:17:16,302 --> 00:17:19,120
Everyone gets their hair
wet when they're baptized.
447
00:17:19,155 --> 00:17:20,932
Of course, they're
babies, they're bald.
448
00:17:20,956 --> 00:17:23,516
It took me 20 years
to grow this D.A.
449
00:17:24,177 --> 00:17:27,895
Getting your hair wet
is such a big sacrifice?
450
00:17:28,998 --> 00:17:30,643
Well, when you say it like that,
451
00:17:30,667 --> 00:17:33,434
it doesn't seem to be
so important, you know?
452
00:17:33,470 --> 00:17:35,136
Forget it, huh?
453
00:17:45,164 --> 00:17:48,032
Al, Al, try and pull
yourself together, okay?
454
00:17:48,067 --> 00:17:49,900
I can't, I just can't.
455
00:17:49,936 --> 00:17:51,035
I've heard of crying
456
00:17:51,070 --> 00:17:53,020
at weddings and funerals, but...
457
00:17:53,055 --> 00:17:55,155
I always cry at ceremonies.
458
00:17:55,190 --> 00:17:57,925
I cried when my restaurant
came out of escrow.
459
00:17:59,061 --> 00:18:00,594
Shh, shh, it's starting.
460
00:18:01,697 --> 00:18:02,974
Sit down.
461
00:18:39,569 --> 00:18:42,035
Welcome, welcome, welcome.
462
00:18:43,272 --> 00:18:44,939
First, let me say...
463
00:18:44,974 --> 00:18:47,458
this is an
extraordinary baptism.
464
00:18:47,493 --> 00:18:51,829
And this is an
extraordinary boy.
465
00:18:51,864 --> 00:18:54,932
Thanks to him, we're
the only church in town
466
00:18:54,967 --> 00:19:00,154
that has buses that go from
zero to 60 in 4.3 seconds.
467
00:19:01,541 --> 00:19:03,240
Not that we'll ever use it,
468
00:19:03,275 --> 00:19:04,675
but it's good to know.
469
00:19:04,710 --> 00:19:06,377
Now to continue.
470
00:19:07,497 --> 00:19:10,831
We are gathered here
to witness the baptisms
471
00:19:10,867 --> 00:19:14,167
of John Charles Richardson...
472
00:19:14,203 --> 00:19:17,638
James Michael Corleone...
473
00:19:17,673 --> 00:19:20,274
and Arthur Herbert Fonzarelli.
474
00:19:20,309 --> 00:19:22,309
RALPH AND POTSIE Herbert.
475
00:19:23,729 --> 00:19:25,262
Oh, sorry, Fonz.
476
00:19:26,348 --> 00:19:27,781
Now, as the ceremony begins,
477
00:19:27,816 --> 00:19:31,619
some friends will
come up and sing.
478
00:19:39,028 --> 00:19:42,563
♪ Faith of our fathers ♪
479
00:19:42,598 --> 00:19:45,683
♪ Living still ♪
480
00:19:45,718 --> 00:19:49,620
♪ In spite of dungeon ♪
481
00:19:49,655 --> 00:19:53,507
♪ Fire and sword ♪
482
00:19:53,542 --> 00:19:56,410
♪ Oh, how our hearts ♪
483
00:19:56,446 --> 00:20:00,314
♪ Beat high with joy ♪
484
00:20:00,349 --> 00:20:03,751
♪ Whene'er we hear ♪
485
00:20:03,786 --> 00:20:08,021
♪ That glorious word ♪
486
00:20:08,056 --> 00:20:11,742
♪ Faith of our fathers ♪
487
00:20:11,777 --> 00:20:15,012
♪ Holy faith ♪
488
00:20:15,047 --> 00:20:19,283
♪ We will be true ♪
489
00:20:19,318 --> 00:20:24,588
♪ To thee till death. ♪
490
00:20:46,195 --> 00:20:48,562
Now, if everyone
will please be seated.
491
00:20:58,023 --> 00:21:03,294
And now, Arthur
Herbert Fonzarelli
492
00:21:03,329 --> 00:21:05,429
would like to make
a little speech.
493
00:21:07,600 --> 00:21:09,945
You know, uh, Father Delvecchio
was worried about my speech.
494
00:21:09,969 --> 00:21:11,580
I don't want to
make a speech, I...
495
00:21:11,604 --> 00:21:13,003
I just want to say a few words.
496
00:21:13,038 --> 00:21:14,483
I mean, I-I put on
a suit, you know,
497
00:21:14,507 --> 00:21:15,817
and a vest and a
tie and everything,
498
00:21:15,841 --> 00:21:17,275
and I learned a lot here and...
499
00:21:17,310 --> 00:21:19,187
especially about the
Ten Commandments.
500
00:21:19,211 --> 00:21:20,823
I know you all know about
the Ten Commandments.
501
00:21:20,847 --> 00:21:22,424
How could you not,
seeing it in VistaVision
502
00:21:22,448 --> 00:21:23,688
with Charlton Heston, you know?
503
00:21:25,551 --> 00:21:27,262
It's not every day
that two tablets
504
00:21:27,286 --> 00:21:28,552
pop out of a burning bush.
505
00:21:28,588 --> 00:21:30,170
You know, I think that's true.
506
00:21:32,558 --> 00:21:36,393
Anyway, my favorite
commandment is the 11th.
507
00:21:36,428 --> 00:21:37,844
Is it not yours, Father?
508
00:21:40,899 --> 00:21:42,098
Yeah, yeah.
509
00:21:42,134 --> 00:21:44,335
The commandment goes,
510
00:21:44,370 --> 00:21:47,788
"Love thy neighbor as you
would yourself," you know?
511
00:21:47,823 --> 00:21:49,623
I invited my neighbors here,
512
00:21:49,658 --> 00:21:52,293
all races, all creeds,
you know, all religions,
513
00:21:52,328 --> 00:21:55,262
'cause I... I figured
maybe he'd like it.
514
00:21:55,297 --> 00:21:57,275
So I just want to say that, uh,
515
00:21:57,299 --> 00:22:01,001
I figure I got home
base covered.
516
00:22:01,037 --> 00:22:02,870
And I love my neighbors.
517
00:22:03,972 --> 00:22:05,389
And, uh...
518
00:22:05,424 --> 00:22:07,584
I'm getting a little misty
up here, you know?
519
00:22:08,911 --> 00:22:11,779
That was very nice. Sure.
520
00:22:11,814 --> 00:22:13,246
Let's all rise.
521
00:22:14,884 --> 00:22:18,219
And sing number 64.
522
00:22:26,195 --> 00:22:29,296
♪ Faith of our fathers ♪
523
00:22:29,331 --> 00:22:33,768
♪ Faith and prayer ♪
524
00:22:33,803 --> 00:22:36,215
Thanks for listening, huh?
525
00:22:36,239 --> 00:22:37,772
Whoa.
526
00:22:37,807 --> 00:22:41,008
♪ Be brave and free ♪
527
00:22:41,043 --> 00:22:43,543
♪ And through the truth ♪
528
00:22:43,579 --> 00:22:47,948
♪ That comes from God ♪
529
00:22:47,984 --> 00:22:51,085
♪ Her children have ♪
530
00:22:51,120 --> 00:22:55,022
♪ True liberty ♪
531
00:22:55,057 --> 00:22:58,926
♪ Faith of our fathers ♪
532
00:22:58,961 --> 00:23:02,696
♪ Holy faith... ♪
533
00:23:19,832 --> 00:23:21,799
Hi there, guys.
534
00:23:21,834 --> 00:23:23,946
Hi, girls. Hi. Hi, girls.
535
00:23:23,970 --> 00:23:26,303
"Hi, guys"?
536
00:23:28,724 --> 00:23:31,003
You sure look
nice in your suits.
537
00:23:31,027 --> 00:23:32,759
Yeah? Oh, well, I...
538
00:23:32,795 --> 00:23:34,094
guess you never saw us
539
00:23:34,130 --> 00:23:35,990
in our Sunday
clothes before, huh?
540
00:23:36,014 --> 00:23:39,066
No. You all look very handsome.
541
00:23:39,101 --> 00:23:40,067
Yeah? Well, hey,
542
00:23:40,102 --> 00:23:41,279
thanks a lot for the compliment.
543
00:23:41,303 --> 00:23:43,320
Uh, come on guys,
let's go back to the booth.
544
00:23:43,355 --> 00:23:45,389
Potsie, what are you, crazy?
545
00:23:45,424 --> 00:23:47,335
He does look good
in his suit, huh?
546
00:23:47,359 --> 00:23:48,386
Really? RICHIE: Yeah. Oh.
547
00:23:48,410 --> 00:23:50,477
What are you
three lovelies up to?
548
00:23:50,512 --> 00:23:52,546
Oh, uh, we're loose.
549
00:23:53,615 --> 00:23:55,343
They're loose.
These girls are loose.
550
00:23:55,367 --> 00:23:57,584
They're loose.
551
00:23:57,619 --> 00:23:59,063
They're loose, these girls.
552
00:23:59,087 --> 00:24:03,390
Well, uh, would you
ladies care to dance?
553
00:24:03,425 --> 00:24:04,837
All right. Oh, come on. Come on.
554
00:24:04,861 --> 00:24:06,471
Let's go, yeah, hey. All right.
555
00:24:06,495 --> 00:24:07,794
Don't be hesitant.
556
00:24:07,830 --> 00:24:11,565
Oh... my cup runneth over.
557
00:24:13,685 --> 00:24:17,855
♪ It isn't very hard to do ♪
558
00:24:17,890 --> 00:24:23,694
♪ And you'll find
happiness without an end ♪
559
00:24:23,729 --> 00:24:24,995
♪ Whenever you can ♪
560
00:24:25,031 --> 00:24:27,331
Excuse me, my boyfriend.
561
00:24:29,735 --> 00:24:34,939
♪ Remember anyone can dream ♪
562
00:24:34,974 --> 00:24:37,708
♪ And nothing's bad
as it may seem... ♪
563
00:24:37,743 --> 00:24:42,379
The Lord giveth, and
the Lord taketh away.
564
00:24:42,414 --> 00:24:45,682
♪ These days are ours ♪
565
00:24:45,717 --> 00:24:47,695
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
566
00:24:47,719 --> 00:24:50,720
♪ These happy days are
yours and mine, Happy Days! ♪
567
00:24:55,727 --> 00:24:57,994
♪ Good-bye, gray
sky, hello, blue ♪
568
00:24:58,030 --> 00:25:00,531
♪ There's nothing can
hold me when I hold you ♪
569
00:25:00,566 --> 00:25:03,367
♪ It feels so right,
it can't be wrong ♪
570
00:25:03,402 --> 00:25:06,303
♪ Rockin' and
rollin' all week long ♪
571
00:25:06,338 --> 00:25:08,539
♪ These days are ours ♪
572
00:25:08,574 --> 00:25:11,542
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
573
00:25:11,577 --> 00:25:13,744
♪ These days are ours ♪
574
00:25:13,779 --> 00:25:15,963
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, baby ♪
575
00:25:15,998 --> 00:25:19,066
♪ These happy days
are yours and mine ♪
576
00:25:19,101 --> 00:25:22,836
♪ These happy days are
yours and mine, Happy Days! ♪
38019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.