All language subtitles for Happy Days S04E25 Fonzies Baptism.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,152 --> 00:00:03,618 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 2 00:00:03,653 --> 00:00:06,005 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,824 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 4 00:00:08,859 --> 00:00:11,343 ♪ The weekend comes, my cycle hums ♪ 5 00:00:11,378 --> 00:00:14,129 ♪ Ready to race to you ♪ 6 00:00:14,164 --> 00:00:16,565 ♪ These days are ours ♪ 7 00:00:16,600 --> 00:00:19,435 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 8 00:00:19,470 --> 00:00:21,353 ♪ These days are ours ♪ 9 00:00:21,388 --> 00:00:24,023 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 10 00:00:24,058 --> 00:00:25,952 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 11 00:00:25,976 --> 00:00:28,811 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 12 00:00:28,846 --> 00:00:30,879 ♪ It feels so right it can't be wrong ♪ 13 00:00:30,915 --> 00:00:33,648 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 14 00:00:43,027 --> 00:00:46,094 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 15 00:00:46,130 --> 00:00:48,831 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 16 00:00:48,866 --> 00:00:51,133 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 17 00:00:51,168 --> 00:00:53,902 ♪ Saturday, what a day ♪ 18 00:00:53,938 --> 00:00:56,538 ♪ Groovin' all week with you ♪ 19 00:00:56,573 --> 00:00:58,340 ♪ These days are ours ♪ 20 00:00:58,375 --> 00:01:01,060 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 21 00:01:01,095 --> 00:01:04,129 ♪ These days are ours ♪ 22 00:01:04,165 --> 00:01:06,009 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, baby ♪ 23 00:01:06,033 --> 00:01:07,015 ♪ These happy days ♪ 24 00:01:07,050 --> 00:01:09,183 ♪ Are yours and mine ♪ 25 00:01:09,219 --> 00:01:11,085 ♪ These happy days are yours ♪ 26 00:01:11,121 --> 00:01:13,004 ♪ And mine, Happy Days! ♪ 27 00:01:17,144 --> 00:01:18,877 ♪ La, la, la, la, la-la, la ♪ 28 00:01:18,913 --> 00:01:21,513 Happy Days is filmed before a studio audience. 29 00:01:21,548 --> 00:01:23,982 ♪ La, la, la, la, la-la, la ♪ 30 00:01:24,018 --> 00:01:25,701 ♪ La, la, la, la. ♪ 31 00:01:25,736 --> 00:01:27,402 Mom, where should I put this one? 32 00:01:27,437 --> 00:01:28,704 What's that? 33 00:01:28,739 --> 00:01:31,406 Uh, it's a picture of Dad digging out a septic tank. 34 00:01:31,441 --> 00:01:32,752 Oh, now, wait a minute. 35 00:01:32,776 --> 00:01:34,020 There's some things 36 00:01:34,044 --> 00:01:35,605 a man doesn't want to remember. 37 00:01:35,629 --> 00:01:38,197 Well, Howard, if we're going to have a family album, 38 00:01:38,232 --> 00:01:40,799 we can't throw out every picture where you look bad. 39 00:01:40,834 --> 00:01:42,379 Oh. Mom, here's one of you 40 00:01:42,403 --> 00:01:43,846 at Uncle Leo's wedding 41 00:01:43,870 --> 00:01:45,698 dancing on the buffet table. 42 00:01:45,722 --> 00:01:47,333 That's the one... that's the one 43 00:01:47,357 --> 00:01:49,452 where she has the cranberries on her head. 44 00:01:49,476 --> 00:01:51,043 Ah! 45 00:01:51,078 --> 00:01:52,688 You can't have a family album 46 00:01:52,712 --> 00:01:54,791 if we're going to throw out every picture 47 00:01:54,815 --> 00:01:56,759 that makes you look bad, huh, Marion? 48 00:01:56,783 --> 00:02:00,518 I'll trade you... One cranberry for a septic tank. 49 00:02:00,554 --> 00:02:02,232 You promise? Yeah. You first. 50 00:02:02,256 --> 00:02:03,800 All right, give me. You promise? 51 00:02:03,824 --> 00:02:04,968 You first. Now, come on, give me. Now give me. 52 00:02:04,992 --> 00:02:06,336 Come on, give it to me, 53 00:02:06,360 --> 00:02:08,920 Marion, give it to me! 54 00:02:20,424 --> 00:02:22,802 What happened to you at the stock car races? 55 00:02:22,826 --> 00:02:24,404 Arthur, you've been in a wreck. 56 00:02:24,428 --> 00:02:26,160 Well, let's put it this way. 57 00:02:26,196 --> 00:02:28,663 This wheel and my body is all that's left 58 00:02:28,699 --> 00:02:31,733 from entry number 23. 59 00:02:31,768 --> 00:02:33,713 Oh, Arthur, are you all right? 60 00:02:33,737 --> 00:02:35,704 Mrs. C., I want to tell you, 61 00:02:35,739 --> 00:02:37,689 I was leading the pack up until 62 00:02:37,724 --> 00:02:39,257 lap 44, you know? 63 00:02:39,293 --> 00:02:42,260 Then all of a sudden, I start to spin, you know? 64 00:02:42,296 --> 00:02:44,362 And I'm spinning, I'm spinning, I'm spinning. 65 00:02:44,398 --> 00:02:45,531 And then I start this... 66 00:02:45,566 --> 00:02:46,782 I-I stop the spin. 67 00:02:46,817 --> 00:02:50,285 I saw my entire life flash before my eyes. 68 00:02:50,320 --> 00:02:52,504 Your entire life? 69 00:02:52,539 --> 00:02:56,041 It was a very, very long accident, Mr. C. 70 00:02:56,076 --> 00:02:59,077 Boy, when I come close to going to, uh... 71 00:02:59,113 --> 00:03:01,880 I hope Fonzie's life passes before my eyes. 72 00:03:01,915 --> 00:03:04,049 What makes you think you're going to, uh...? 73 00:03:04,084 --> 00:03:05,350 Children. 74 00:03:05,385 --> 00:03:06,718 Oh, Arthur, 75 00:03:06,753 --> 00:03:09,387 you just look like you've really been shaken up, dear. 76 00:03:09,423 --> 00:03:12,156 Shaked, baked and spun. 77 00:03:13,560 --> 00:03:15,271 I'll tell you something, Mrs. C. 78 00:03:15,295 --> 00:03:16,694 I realized at that moment, 79 00:03:16,730 --> 00:03:20,032 your number can come up any time. 80 00:03:20,067 --> 00:03:21,211 That's true. 81 00:03:21,235 --> 00:03:22,512 Joanie. Well, it is. 82 00:03:22,536 --> 00:03:24,647 I mean, remember what happened to Uncle Thurmond. 83 00:03:24,671 --> 00:03:25,798 Tell him, Rich. 84 00:03:25,822 --> 00:03:27,555 Oh, I don't think 85 00:03:27,591 --> 00:03:29,991 Arthur wants to hear about Uncle Thurmond right now. 86 00:03:30,026 --> 00:03:31,793 What's Uncle Thurmond, huh? 87 00:03:31,828 --> 00:03:33,161 Well, it's no big deal. 88 00:03:33,196 --> 00:03:34,729 You see, uh, there he is. 89 00:03:34,765 --> 00:03:38,199 One morning he was putting up his flag for Arbor Day. 90 00:03:38,234 --> 00:03:40,435 He was stampeded by a herd of buffalo. 91 00:03:43,257 --> 00:03:44,823 Stampeded by a herd of buffalo? 92 00:03:44,858 --> 00:03:47,192 I mean, that's not your run-of-the-mill accident, huh? 93 00:03:48,545 --> 00:03:51,113 That's true, 94 00:03:51,148 --> 00:03:54,683 but he made the cover of Wildlife in 1888. 95 00:03:54,718 --> 00:03:56,751 It don't matter, Mr. C. 96 00:03:56,787 --> 00:03:58,820 When his time came up, he went. 97 00:03:58,855 --> 00:04:00,856 I'm going to beat this thing. 98 00:04:00,891 --> 00:04:01,990 I'm not going. 99 00:04:02,025 --> 00:04:03,691 Don't worry about it. 100 00:04:03,727 --> 00:04:05,104 Fonz, see, that's, uh... God. 101 00:04:05,128 --> 00:04:06,940 You know, it happens... It's a difficult thing. 102 00:04:06,964 --> 00:04:08,541 Now, look, Fonzie, you can't beat it, 103 00:04:08,565 --> 00:04:10,009 because we're all mortals. 104 00:04:10,033 --> 00:04:13,702 You're mortal. I'm a Fonzarelli. 105 00:04:13,737 --> 00:04:16,071 All right, all right, I'm gonna change my lifestyle. 106 00:04:16,106 --> 00:04:17,371 I'm going to quiet down. 107 00:04:17,407 --> 00:04:18,940 I'm not going to race anymore. 108 00:04:18,975 --> 00:04:21,976 I'm not going to do so many exciting things, you know? 109 00:04:22,012 --> 00:04:24,429 I might even give up my mmm-mmm-mmm... 110 00:04:24,464 --> 00:04:25,558 mmm-mmm... 111 00:04:25,582 --> 00:04:26,726 Your motorcycle? 112 00:04:26,750 --> 00:04:27,882 Motorcycle. 113 00:04:27,918 --> 00:04:29,051 Yeah. 114 00:04:29,086 --> 00:04:30,602 I'm going to get a DeSoto. 115 00:04:33,974 --> 00:04:36,108 You got to be kidding. 116 00:04:36,143 --> 00:04:38,310 He's such a great kidder. 117 00:04:38,345 --> 00:04:40,696 You in a DeSoto? 118 00:04:40,731 --> 00:04:42,125 What's so funny? What's so funny? 119 00:04:43,350 --> 00:04:44,533 Good in a DeSoto. 120 00:04:44,568 --> 00:04:46,401 I don't think you seem to understand. 121 00:04:46,436 --> 00:04:48,904 I met the Grim Reaper, face-to-face. 122 00:04:48,939 --> 00:04:51,790 What did he look like? 123 00:04:51,825 --> 00:04:54,326 Marion. 124 00:04:54,361 --> 00:04:56,773 Now look, Fonzie, it's a fact of life 125 00:04:56,797 --> 00:04:58,608 that sooner or later, it comes to... 126 00:04:58,632 --> 00:04:59,998 Hey, I choose later. 127 00:05:00,033 --> 00:05:01,750 Much, much later. 128 00:05:01,785 --> 00:05:03,996 Now if you'll excuse me, 129 00:05:04,020 --> 00:05:06,621 I'm going to change my whole lifestyle. 130 00:05:06,656 --> 00:05:09,257 I'm going to take on Red's lifestyle right here. 131 00:05:09,292 --> 00:05:11,571 Oh, you mean, D-U-L-L? 132 00:05:11,595 --> 00:05:13,011 That's dull. 133 00:05:13,046 --> 00:05:15,263 My life isn't dull. 134 00:05:15,298 --> 00:05:17,565 It isn't exciting, but it's pleasant. 135 00:05:17,600 --> 00:05:19,533 I like it. 136 00:05:20,737 --> 00:05:22,215 Exactamundo. Yeah. 137 00:05:22,239 --> 00:05:23,482 I'll tell you something. 138 00:05:23,506 --> 00:05:25,852 From now on, I'm going down the same road 139 00:05:25,876 --> 00:05:27,019 Red goes, huh? 140 00:05:27,043 --> 00:05:29,155 Right now, I'm going up to my room. 141 00:05:29,179 --> 00:05:31,523 I'm going to go up each step very carefully. 142 00:05:31,547 --> 00:05:34,107 I'm going to subscribe to National Geographic. 143 00:05:35,118 --> 00:05:37,719 And right now, I'm just going to watch my fingers. 144 00:05:37,754 --> 00:05:40,271 ♪ Bye, bye, love ♪ 145 00:05:40,306 --> 00:05:43,342 ♪ Bye, bye, happiness ♪ 146 00:05:43,377 --> 00:05:44,509 ♪ Hello, loneliness... ♪ 147 00:05:44,545 --> 00:05:46,356 Okay, boys, here's your hamburgers. 148 00:05:46,380 --> 00:05:48,296 Now, let's have fun. 149 00:05:48,331 --> 00:05:49,976 Hamburgers are not fun. 150 00:05:50,000 --> 00:05:51,644 I've had it with you guys. 151 00:05:51,668 --> 00:05:52,934 Fonzie starts acting dull, 152 00:05:52,970 --> 00:05:55,554 and all of a sudden, all of Milwaukee is dull. 153 00:05:55,589 --> 00:05:59,141 Well, he's just decided to choose safe over exciting. 154 00:05:59,176 --> 00:06:00,308 That's for sure. 155 00:06:00,344 --> 00:06:02,344 You know, he even has somebody taste his food 156 00:06:02,379 --> 00:06:03,729 to make sure it's not poisoned? 157 00:06:03,764 --> 00:06:05,875 Now, who'd be dumb enough to do a thing like that? 158 00:06:05,899 --> 00:06:08,650 He pays me 50 cents. 159 00:06:14,191 --> 00:06:15,707 Oh, wow. 160 00:06:15,742 --> 00:06:19,544 Fonzie just jumped over two cars and entered with his motorcycle. 161 00:06:19,580 --> 00:06:21,413 The old Fonzie's back! 162 00:06:31,307 --> 00:06:32,952 All right, guys, kickstand me. 163 00:06:32,976 --> 00:06:34,553 Right, Fonz. Kickstand. 164 00:06:34,577 --> 00:06:36,089 Up, up. All right! 165 00:06:36,113 --> 00:06:37,929 How's that, Fonz? All right. 166 00:06:37,964 --> 00:06:40,849 Well, I'm glad to see the old Fonzie is back. 167 00:06:40,884 --> 00:06:42,016 Huh? 168 00:06:42,052 --> 00:06:43,602 Yeah! 169 00:06:43,637 --> 00:06:46,405 To celebrate, French fries on the house. 170 00:06:46,440 --> 00:06:47,739 Extra grease, Al. 171 00:06:47,774 --> 00:06:49,140 Ah, you got it. 172 00:06:49,175 --> 00:06:52,310 Clarence, one order of French fries, regular. 173 00:06:55,249 --> 00:06:57,532 Hey, uh, Fonz, 174 00:06:57,567 --> 00:07:00,919 what happened to taking the road of the redhead? 175 00:07:00,954 --> 00:07:02,381 Huh? It got boring. 176 00:07:02,405 --> 00:07:04,423 I'll tell you, you guys were right, you know. 177 00:07:04,458 --> 00:07:05,602 When your number comes up, 178 00:07:05,626 --> 00:07:07,103 there's nothing you can do about it, 179 00:07:07,127 --> 00:07:08,505 and I'll tell you something. 180 00:07:08,529 --> 00:07:10,857 I ain't going up to those pearly gates in a DeSoto. 181 00:07:10,881 --> 00:07:12,580 You're right, Fonz. 182 00:07:12,615 --> 00:07:14,149 You can't worry about life. 183 00:07:14,184 --> 00:07:15,350 You got to live it. 184 00:07:15,385 --> 00:07:17,418 Fonz, you got to do what you can, 185 00:07:17,454 --> 00:07:19,454 when you can, with whomever you can, right? 186 00:07:19,489 --> 00:07:20,650 Heyyy. 187 00:07:20,674 --> 00:07:21,806 I'll see you guys. 188 00:07:21,842 --> 00:07:23,285 Where are you going? Home. 189 00:07:23,309 --> 00:07:26,410 If I'm not home by 6:00, my father yells at me. 190 00:07:26,446 --> 00:07:29,380 If I'm not home by 6:00, my father locks me out, 191 00:07:29,415 --> 00:07:31,315 and it's cold. 192 00:07:31,351 --> 00:07:32,784 Hey, how about you, Red? 193 00:07:32,819 --> 00:07:36,404 I got till 6:30. 194 00:07:36,439 --> 00:07:38,490 Your parents really let you go amuck, huh? 195 00:07:38,525 --> 00:07:40,436 Oh, well, yeah, you know, since I graduated. 196 00:07:40,460 --> 00:07:41,660 Well, I'll tell you something. 197 00:07:41,695 --> 00:07:42,961 I might run amuck tonight. 198 00:07:42,996 --> 00:07:44,495 I might run amuck all week. 199 00:07:44,531 --> 00:07:46,748 I'm going to burn my bridges from both ends. 200 00:07:46,783 --> 00:07:48,928 Oh, I think that's, uh, candle. 201 00:07:48,952 --> 00:07:50,218 Whatever. 202 00:07:50,253 --> 00:07:51,397 I just want to talk to you 203 00:07:51,421 --> 00:07:52,565 about what you did here, Fonz. 204 00:07:52,589 --> 00:07:54,088 Yeah, fun, huh? You get on my bike. 205 00:07:54,123 --> 00:07:55,823 I'm going to teach you how to ride it. 206 00:07:55,859 --> 00:07:57,169 Well, Fonz, you see, I think 207 00:07:57,193 --> 00:07:58,704 there's got to be some happy medium between, uh, 208 00:07:58,728 --> 00:08:00,372 being dull and-and risking your neck in the parking lot. 209 00:08:00,396 --> 00:08:02,107 That's right. Get on... Get on my bike. That's right. 210 00:08:02,131 --> 00:08:03,809 I'm going to teach you how to do some wheelies. 211 00:08:03,833 --> 00:08:04,994 Wheelies? Yeah. 212 00:08:07,804 --> 00:08:09,905 Get on the bike. 213 00:08:09,940 --> 00:08:12,218 Well, Fonz, there's no room for wheelies in here. 214 00:08:12,242 --> 00:08:13,992 That's right. That's what makes it exciting. 215 00:08:14,027 --> 00:08:15,827 Anybody can do it outside. 216 00:08:15,862 --> 00:08:18,341 No, listen, please take this seriously, Fonz. 217 00:08:18,365 --> 00:08:19,748 That's right. Put on my gloves. 218 00:08:19,783 --> 00:08:20,699 No, no, you're not listening... 219 00:08:20,734 --> 00:08:22,266 I'm listening. Now listen, 220 00:08:22,302 --> 00:08:24,635 I want you to think you're on the road. 221 00:08:24,671 --> 00:08:27,455 You know, with a vroom, vroom, vroom. 222 00:08:27,490 --> 00:08:28,518 Vroom, vroom, vroom? 223 00:08:28,542 --> 00:08:30,341 That is your redhead safe vroom, vroom. 224 00:08:30,377 --> 00:08:31,543 I'm talking about wild ones. 225 00:08:31,578 --> 00:08:33,478 You're like a bullet going down that highway. 226 00:08:33,514 --> 00:08:35,764 Like a bulldozer... Vroom, vroom, vroom! 227 00:08:35,799 --> 00:08:37,265 Oh. 228 00:08:37,300 --> 00:08:39,868 Vroom, vroom, vroom. 229 00:08:39,903 --> 00:08:41,881 Vroom, vroom. 230 00:08:41,905 --> 00:08:44,055 Vrooom... 231 00:08:54,568 --> 00:08:56,901 All right, listen, I'm going to open the door. 232 00:08:56,937 --> 00:08:58,736 We're going to jump over some cars! 233 00:08:58,772 --> 00:08:59,916 Yeah, right, Fonz. 234 00:08:59,940 --> 00:09:01,050 Let's go! 235 00:09:01,074 --> 00:09:02,218 Vroom, vroom. 236 00:09:03,743 --> 00:09:04,888 What am I doing? 237 00:09:04,912 --> 00:09:06,211 This is stupid. 238 00:09:06,246 --> 00:09:07,779 Oh, man. 239 00:09:09,917 --> 00:09:11,482 Stupid? 240 00:09:11,518 --> 00:09:12,784 Give me my gloves back. 241 00:09:12,819 --> 00:09:14,364 Oh, well, I-I didn't mean to... 242 00:09:14,388 --> 00:09:15,932 to use that exact word, Fonz. 243 00:09:15,956 --> 00:09:17,088 You said it. 244 00:09:17,124 --> 00:09:18,301 Well, I-I'm sorry. 245 00:09:18,325 --> 00:09:20,225 You see... Look. 246 00:09:20,260 --> 00:09:22,438 I'm very glad that you're not dull, but you're acting stu... 247 00:09:22,462 --> 00:09:23,606 Uh... 248 00:09:23,630 --> 00:09:25,608 No. It's-It's just not like you 249 00:09:25,632 --> 00:09:27,610 to take risks like this, Fonz. 250 00:09:27,634 --> 00:09:30,201 Hey, Rich, you don't think I know this ain't normal, 251 00:09:30,236 --> 00:09:31,603 riding around inside? 252 00:09:31,638 --> 00:09:33,115 Well, yeah, now that you mention it. 253 00:09:33,139 --> 00:09:34,271 You bet it ain't normal. 254 00:09:34,307 --> 00:09:35,539 I think I got a problem. 255 00:09:35,575 --> 00:09:37,241 Let me talk to you for a minute. 256 00:09:37,276 --> 00:09:39,077 Hey, look, I've been thinking, you know? 257 00:09:39,112 --> 00:09:40,678 Mm-hmm. 258 00:09:40,714 --> 00:09:43,615 I think I got every base covered except for home plate. 259 00:09:43,650 --> 00:09:45,083 Home plate? 260 00:09:45,118 --> 00:09:46,918 The big garage in the sky? 261 00:09:46,953 --> 00:09:48,097 Garage? 262 00:09:48,121 --> 00:09:49,537 Heaven, Rich, heaven. 263 00:09:49,572 --> 00:09:50,789 Oh. Yeah. 264 00:09:50,824 --> 00:09:53,258 All right, now here's the question, Cunningham. 265 00:09:53,293 --> 00:09:56,544 When my number does come up, what then? 266 00:09:56,579 --> 00:09:59,414 Anthony. 267 00:09:59,449 --> 00:10:01,149 Did you just say Anthony? 268 00:10:01,184 --> 00:10:02,328 Yeah. 269 00:10:02,352 --> 00:10:03,518 He's my brother. 270 00:10:03,553 --> 00:10:05,114 He's got a lot of answers. 271 00:10:05,138 --> 00:10:07,689 Well, then talk to him about these French fries. 272 00:10:09,225 --> 00:10:10,770 You want to hear about Anthony? 273 00:10:10,794 --> 00:10:11,926 All right, who's Anthony? 274 00:10:11,961 --> 00:10:13,238 What's Anthony? Where's Anthony? 275 00:10:13,262 --> 00:10:14,529 He's at St. Barnaby's church. 276 00:10:14,564 --> 00:10:15,730 He's religious. 277 00:10:15,765 --> 00:10:17,315 He's a priest. 278 00:10:17,350 --> 00:10:19,128 Hey, Fonz, 279 00:10:19,152 --> 00:10:21,536 maybe you should, uh, talk to somebody who's religious. 280 00:10:21,571 --> 00:10:23,871 Yeah. I like priests. 281 00:10:23,907 --> 00:10:26,207 You know, Father Flanagan. 282 00:10:26,243 --> 00:10:28,643 Oh, all right. 283 00:10:28,678 --> 00:10:30,662 Uh, Pat O'Brien. 284 00:10:30,697 --> 00:10:33,331 Bing Crosby. 285 00:10:33,366 --> 00:10:34,833 Hey, Rich, 286 00:10:34,868 --> 00:10:36,868 going my way? 287 00:11:04,531 --> 00:11:06,598 Uh, e-excuse me. 288 00:11:06,633 --> 00:11:09,868 Uh, I got an appointment here with Father Delvecchio. 289 00:11:09,903 --> 00:11:11,920 Al, 290 00:11:11,955 --> 00:11:13,266 would you get out of that costume 291 00:11:13,290 --> 00:11:15,990 and get down here before the father comes out here? 292 00:11:16,026 --> 00:11:17,542 That is not funny! 293 00:11:17,577 --> 00:11:19,110 I'm not Al. 294 00:11:19,146 --> 00:11:21,680 I'm his brother Anthony. 295 00:11:21,715 --> 00:11:25,016 You must be Arthur Fonzarelli. Yeah. 296 00:11:25,051 --> 00:11:27,218 I guess he didn't tell you we were twins, did he? 297 00:11:27,253 --> 00:11:30,271 No, I think he skipped right over that part. 298 00:11:30,306 --> 00:11:32,640 A lot of people say we look exactly alike, 299 00:11:32,675 --> 00:11:34,592 but I've never really noticed the resemblance. 300 00:11:36,179 --> 00:11:39,531 Especially since Al had his nose fixed. 301 00:11:39,566 --> 00:11:42,484 Al had his nose fixed? 302 00:11:42,519 --> 00:11:43,751 Oh, yes. 303 00:11:43,787 --> 00:11:45,737 They did a marvelous job. 304 00:11:45,772 --> 00:11:46,904 Really? 305 00:11:46,940 --> 00:11:48,072 Look, when he called me, 306 00:11:48,108 --> 00:11:50,208 he didn't have to tell me who you were, 307 00:11:50,243 --> 00:11:51,876 because I'm a big fan of yours. 308 00:11:51,911 --> 00:11:53,044 Yeah? 309 00:11:53,079 --> 00:11:55,580 I have a '37 Chevy I'm rebuilding. 310 00:11:55,615 --> 00:11:58,416 Hey, is-is that allowed? 311 00:11:58,451 --> 00:12:01,552 Oh, sure, and whispering doesn't help. 312 00:12:01,587 --> 00:12:03,755 He hears everything. 313 00:12:03,790 --> 00:12:05,735 Well, listen, while we still got his attention, 314 00:12:05,759 --> 00:12:07,903 uh, let's get down to business then, you know? 315 00:12:07,927 --> 00:12:11,696 Last Saturday I had a very close shave in a stock car race, 316 00:12:11,731 --> 00:12:14,042 and I realized that you never know 317 00:12:14,066 --> 00:12:16,112 when it was going to happen. 318 00:12:16,136 --> 00:12:19,204 As they say, when your number comes up, 319 00:12:19,239 --> 00:12:21,439 ba-boom. 320 00:12:22,525 --> 00:12:25,026 They say that in church? 321 00:12:25,061 --> 00:12:26,561 Not in those words, 322 00:12:26,596 --> 00:12:28,140 but that's the gist of it. 323 00:12:28,164 --> 00:12:30,197 Yeah. Well, listen, I figured that, uh, 324 00:12:30,233 --> 00:12:32,934 I-I better start talking to the man upstairs, you know, 325 00:12:32,969 --> 00:12:35,120 'cause we haven't talked lately, you know? 326 00:12:35,155 --> 00:12:37,155 I mean, the last time I had a little chat with him, 327 00:12:37,190 --> 00:12:39,190 I just happened to mention the Hooper triplets. 328 00:12:39,226 --> 00:12:41,342 He answered with a clap of thunder. 329 00:12:41,377 --> 00:12:43,155 Maybe it was just a storm, 330 00:12:43,179 --> 00:12:45,357 but, uh, don't mention it again. 331 00:12:45,381 --> 00:12:46,514 I won't. 332 00:12:46,549 --> 00:12:48,816 So... how do I get started? 333 00:12:48,851 --> 00:12:49,851 I mean, how... how do... 334 00:12:49,886 --> 00:12:51,280 how do I open a conversation with him? 335 00:12:51,304 --> 00:12:52,481 Don't you see? 336 00:12:52,505 --> 00:12:54,867 Just coming here was your first step. 337 00:12:54,891 --> 00:12:56,257 Look, let's talk about it 338 00:12:56,292 --> 00:12:58,003 while I show you my '37 Chevy. 339 00:12:58,027 --> 00:13:00,172 You can stand on the running board. 340 00:13:00,196 --> 00:13:01,896 Oh, it's okay. 341 00:13:01,931 --> 00:13:04,043 They like us to have fun, too, you know? 342 00:13:04,067 --> 00:13:05,733 Hey, I didn't know that. 343 00:13:05,768 --> 00:13:07,551 All right! 344 00:13:11,408 --> 00:13:12,751 Yeah, I remember that one. 345 00:13:12,775 --> 00:13:13,741 Oh, and... look, 346 00:13:13,776 --> 00:13:15,376 here's one of Richard on a pony. 347 00:13:15,412 --> 00:13:17,006 Isn't that cute? Let's see... oh, yes. 348 00:13:17,030 --> 00:13:18,396 Oh, Richie on a pony. 349 00:13:18,431 --> 00:13:19,897 Now, I don't understand. 350 00:13:19,932 --> 00:13:22,266 How come there are so many pictures of Richie 351 00:13:22,302 --> 00:13:24,636 and only a couple of me? 352 00:13:24,671 --> 00:13:27,589 First children always get more pictures taken of them. 353 00:13:27,624 --> 00:13:29,272 Hey, I found another photo album in the attic. 354 00:13:29,296 --> 00:13:30,169 - Uh, Rich... Richard... 355 00:13:30,193 --> 00:13:31,837 It's got a lot of pictures of girls in it. No, no, Richard, 356 00:13:31,861 --> 00:13:32,938 give me that, Richie. 357 00:13:32,962 --> 00:13:34,407 Oh! HOWARD: Let me have that. 358 00:13:34,431 --> 00:13:36,798 There are the pictures of your old girlfriends. 359 00:13:36,833 --> 00:13:38,766 You told me that you threw this away. 360 00:13:38,801 --> 00:13:40,579 Well, I threw it in the attic, Marion. 361 00:13:40,603 --> 00:13:42,020 That's the same thing. 362 00:13:42,055 --> 00:13:44,823 Oh, Dad, you must have had a lot of girls, huh? 363 00:13:44,858 --> 00:13:46,524 I got around. 364 00:13:48,178 --> 00:13:50,411 He only had two, 365 00:13:50,446 --> 00:13:53,414 but he took a lot of pictures of them. 366 00:13:53,449 --> 00:13:56,901 You took more pictures of those girls than you did of me. 367 00:13:57,987 --> 00:13:59,087 Oh, Dad. 368 00:13:59,122 --> 00:14:00,404 Oh... 369 00:14:02,926 --> 00:14:05,486 That's right, Marion, sit on it. 370 00:14:13,753 --> 00:14:15,464 Hey. Oh, Fonz. Fonzie. 371 00:14:15,488 --> 00:14:17,783 I see you're still working on the archives, huh? 372 00:14:17,807 --> 00:14:19,552 Hey, Fonz, uh, how did the meeting go 373 00:14:19,576 --> 00:14:21,008 with Father Delvecchio? 374 00:14:21,043 --> 00:14:23,361 Richard, maybe it's personal. 375 00:14:23,396 --> 00:14:25,796 Oh, no, Mrs. C., I'll tell you something, 376 00:14:25,832 --> 00:14:28,833 Father Delvecchio is one wonderful guy. 377 00:14:28,869 --> 00:14:30,713 Do you know that he and Al were twins 378 00:14:30,737 --> 00:14:33,621 until Al had his nose fixed? 379 00:14:33,656 --> 00:14:36,124 Al had his nose fixed? 380 00:14:36,159 --> 00:14:37,575 Yeah, yeah. 381 00:14:37,610 --> 00:14:40,044 Listen, Mr. C., I want you and all the little Cs 382 00:14:40,080 --> 00:14:42,914 to keep Sunday the 17th open. 383 00:14:42,949 --> 00:14:44,549 Are you gonna drive in another race? 384 00:14:44,584 --> 00:14:48,335 No, Mrs. C., I... I'm getting baptized. 385 00:14:49,372 --> 00:14:50,588 Baptized? 386 00:14:52,008 --> 00:14:53,958 Yeah, yeah. 387 00:15:02,602 --> 00:15:05,235 I was never christened as a child, 388 00:15:05,271 --> 00:15:08,940 so I had a little talk with the fellow upstairs. 389 00:15:08,975 --> 00:15:10,875 We came to an understanding, you know? 390 00:15:10,910 --> 00:15:14,011 That must have been some talk. 391 00:15:14,047 --> 00:15:15,746 Hey, Mr. C., Mrs. C? Hmm? 392 00:15:15,782 --> 00:15:17,848 Come over here for a minute. 393 00:15:20,069 --> 00:15:24,038 I'd like to ask you a... a tremendous favor, okay? Mmm. 394 00:15:24,073 --> 00:15:25,551 Now, you'll probably think it's real silly. 395 00:15:25,575 --> 00:15:27,720 You know. No, no, we won't. 396 00:15:27,744 --> 00:15:29,710 Come on, what is it? 397 00:15:29,746 --> 00:15:33,581 Oh, how I would love it if you would be my... 398 00:15:33,616 --> 00:15:35,016 godparents. 399 00:15:38,338 --> 00:15:39,882 See, I-I told you you'd think it was silly. 400 00:15:39,906 --> 00:15:41,016 I'll tell you what I'll do. 401 00:15:41,040 --> 00:15:42,473 I'll hire somebody. No, no. 402 00:15:42,508 --> 00:15:43,891 Oh, no. 403 00:15:43,926 --> 00:15:45,704 No, dear, we would be honored. 404 00:15:45,728 --> 00:15:47,339 Yeah? Kids, did you hear that? 405 00:15:47,363 --> 00:15:48,657 Yeah. Yeah, sure did. 406 00:15:48,681 --> 00:15:49,958 And we'll do a good job. 407 00:15:49,982 --> 00:15:51,494 We'll show no partiality. 408 00:15:51,518 --> 00:15:55,085 You'll have to be home at 6:30 just like Richard. 409 00:15:57,156 --> 00:16:00,575 Mom, you see, uh, you're not adopting him. 410 00:16:00,610 --> 00:16:01,909 Oh, I know that. 411 00:16:01,945 --> 00:16:04,089 I just got carried away. 412 00:16:04,113 --> 00:16:05,546 Oh, Arthur... 413 00:16:05,582 --> 00:16:09,216 we will be proud to be your godparents. 414 00:16:09,251 --> 00:16:12,503 ♪ La, la, la, la, la-la, la ♪ 415 00:16:12,538 --> 00:16:15,006 ♪ La, la, la, la. ♪ 416 00:16:15,041 --> 00:16:17,808 But, Fonzie, it's just not done. 417 00:16:17,844 --> 00:16:20,845 The baptism boys don't make speeches. 418 00:16:20,880 --> 00:16:22,563 Oh, sure, maybe 419 00:16:22,598 --> 00:16:24,865 "Ah, goo," "De-da" 420 00:16:24,900 --> 00:16:26,767 or "Wah." 421 00:16:27,954 --> 00:16:29,164 They are babies. 422 00:16:29,188 --> 00:16:31,155 Of course they go, "Wah." 423 00:16:31,190 --> 00:16:32,835 I'm grown-up, I can talk. 424 00:16:32,859 --> 00:16:34,703 Look, I'll go right up here to the pulpit, 425 00:16:34,727 --> 00:16:36,305 I'll turn around nice, real cool, 426 00:16:36,329 --> 00:16:39,096 say, "Ladies and gentlemen, fellow brethren..." 427 00:16:39,132 --> 00:16:41,598 That's not a pulpit, that's an altar. 428 00:16:41,634 --> 00:16:43,534 And I'm only supposed to be up there. 429 00:16:43,569 --> 00:16:44,596 All right, all right. 430 00:16:44,620 --> 00:16:45,764 Yeah, well, what if the bishop 431 00:16:45,788 --> 00:16:47,349 would have walked in and seen you up there? 432 00:16:47,373 --> 00:16:48,583 Couldn't you talk to the bishop? 433 00:16:48,607 --> 00:16:50,419 I mean, there's got to be some favor 434 00:16:50,443 --> 00:16:53,003 I could do here for the church. 435 00:16:53,379 --> 00:16:54,556 I got it. 436 00:16:54,580 --> 00:16:57,126 I could use my influence, and every Sunday, 437 00:16:57,150 --> 00:16:58,794 I could give you a full house. 438 00:16:58,818 --> 00:17:00,462 You know, that is, if you don't mind 439 00:17:00,486 --> 00:17:03,287 an entire female congregation. 440 00:17:03,323 --> 00:17:05,690 I appreciate the thought, Fonzie, but... 441 00:17:05,725 --> 00:17:07,169 maybe it would be better if you worked 442 00:17:07,193 --> 00:17:08,313 on some of the church buses. 443 00:17:08,344 --> 00:17:09,944 No sweat. 444 00:17:09,979 --> 00:17:12,291 Just talk to the bishop, all right, and remind him 445 00:17:12,315 --> 00:17:14,999 that I have agreed to get my hair wet. 446 00:17:16,302 --> 00:17:19,120 Everyone gets their hair wet when they're baptized. 447 00:17:19,155 --> 00:17:20,932 Of course, they're babies, they're bald. 448 00:17:20,956 --> 00:17:23,516 It took me 20 years to grow this D.A. 449 00:17:24,177 --> 00:17:27,895 Getting your hair wet is such a big sacrifice? 450 00:17:28,998 --> 00:17:30,643 Well, when you say it like that, 451 00:17:30,667 --> 00:17:33,434 it doesn't seem to be so important, you know? 452 00:17:33,470 --> 00:17:35,136 Forget it, huh? 453 00:17:45,164 --> 00:17:48,032 Al, Al, try and pull yourself together, okay? 454 00:17:48,067 --> 00:17:49,900 I can't, I just can't. 455 00:17:49,936 --> 00:17:51,035 I've heard of crying 456 00:17:51,070 --> 00:17:53,020 at weddings and funerals, but... 457 00:17:53,055 --> 00:17:55,155 I always cry at ceremonies. 458 00:17:55,190 --> 00:17:57,925 I cried when my restaurant came out of escrow. 459 00:17:59,061 --> 00:18:00,594 Shh, shh, it's starting. 460 00:18:01,697 --> 00:18:02,974 Sit down. 461 00:18:39,569 --> 00:18:42,035 Welcome, welcome, welcome. 462 00:18:43,272 --> 00:18:44,939 First, let me say... 463 00:18:44,974 --> 00:18:47,458 this is an extraordinary baptism. 464 00:18:47,493 --> 00:18:51,829 And this is an extraordinary boy. 465 00:18:51,864 --> 00:18:54,932 Thanks to him, we're the only church in town 466 00:18:54,967 --> 00:19:00,154 that has buses that go from zero to 60 in 4.3 seconds. 467 00:19:01,541 --> 00:19:03,240 Not that we'll ever use it, 468 00:19:03,275 --> 00:19:04,675 but it's good to know. 469 00:19:04,710 --> 00:19:06,377 Now to continue. 470 00:19:07,497 --> 00:19:10,831 We are gathered here to witness the baptisms 471 00:19:10,867 --> 00:19:14,167 of John Charles Richardson... 472 00:19:14,203 --> 00:19:17,638 James Michael Corleone... 473 00:19:17,673 --> 00:19:20,274 and Arthur Herbert Fonzarelli. 474 00:19:20,309 --> 00:19:22,309 RALPH AND POTSIE Herbert. 475 00:19:23,729 --> 00:19:25,262 Oh, sorry, Fonz. 476 00:19:26,348 --> 00:19:27,781 Now, as the ceremony begins, 477 00:19:27,816 --> 00:19:31,619 some friends will come up and sing. 478 00:19:39,028 --> 00:19:42,563 ♪ Faith of our fathers ♪ 479 00:19:42,598 --> 00:19:45,683 ♪ Living still ♪ 480 00:19:45,718 --> 00:19:49,620 ♪ In spite of dungeon ♪ 481 00:19:49,655 --> 00:19:53,507 ♪ Fire and sword ♪ 482 00:19:53,542 --> 00:19:56,410 ♪ Oh, how our hearts ♪ 483 00:19:56,446 --> 00:20:00,314 ♪ Beat high with joy ♪ 484 00:20:00,349 --> 00:20:03,751 ♪ Whene'er we hear ♪ 485 00:20:03,786 --> 00:20:08,021 ♪ That glorious word ♪ 486 00:20:08,056 --> 00:20:11,742 ♪ Faith of our fathers ♪ 487 00:20:11,777 --> 00:20:15,012 ♪ Holy faith ♪ 488 00:20:15,047 --> 00:20:19,283 ♪ We will be true ♪ 489 00:20:19,318 --> 00:20:24,588 ♪ To thee till death. ♪ 490 00:20:46,195 --> 00:20:48,562 Now, if everyone will please be seated. 491 00:20:58,023 --> 00:21:03,294 And now, Arthur Herbert Fonzarelli 492 00:21:03,329 --> 00:21:05,429 would like to make a little speech. 493 00:21:07,600 --> 00:21:09,945 You know, uh, Father Delvecchio was worried about my speech. 494 00:21:09,969 --> 00:21:11,580 I don't want to make a speech, I... 495 00:21:11,604 --> 00:21:13,003 I just want to say a few words. 496 00:21:13,038 --> 00:21:14,483 I mean, I-I put on a suit, you know, 497 00:21:14,507 --> 00:21:15,817 and a vest and a tie and everything, 498 00:21:15,841 --> 00:21:17,275 and I learned a lot here and... 499 00:21:17,310 --> 00:21:19,187 especially about the Ten Commandments. 500 00:21:19,211 --> 00:21:20,823 I know you all know about the Ten Commandments. 501 00:21:20,847 --> 00:21:22,424 How could you not, seeing it in VistaVision 502 00:21:22,448 --> 00:21:23,688 with Charlton Heston, you know? 503 00:21:25,551 --> 00:21:27,262 It's not every day that two tablets 504 00:21:27,286 --> 00:21:28,552 pop out of a burning bush. 505 00:21:28,588 --> 00:21:30,170 You know, I think that's true. 506 00:21:32,558 --> 00:21:36,393 Anyway, my favorite commandment is the 11th. 507 00:21:36,428 --> 00:21:37,844 Is it not yours, Father? 508 00:21:40,899 --> 00:21:42,098 Yeah, yeah. 509 00:21:42,134 --> 00:21:44,335 The commandment goes, 510 00:21:44,370 --> 00:21:47,788 "Love thy neighbor as you would yourself," you know? 511 00:21:47,823 --> 00:21:49,623 I invited my neighbors here, 512 00:21:49,658 --> 00:21:52,293 all races, all creeds, you know, all religions, 513 00:21:52,328 --> 00:21:55,262 'cause I... I figured maybe he'd like it. 514 00:21:55,297 --> 00:21:57,275 So I just want to say that, uh, 515 00:21:57,299 --> 00:22:01,001 I figure I got home base covered. 516 00:22:01,037 --> 00:22:02,870 And I love my neighbors. 517 00:22:03,972 --> 00:22:05,389 And, uh... 518 00:22:05,424 --> 00:22:07,584 I'm getting a little misty up here, you know? 519 00:22:08,911 --> 00:22:11,779 That was very nice. Sure. 520 00:22:11,814 --> 00:22:13,246 Let's all rise. 521 00:22:14,884 --> 00:22:18,219 And sing number 64. 522 00:22:26,195 --> 00:22:29,296 ♪ Faith of our fathers ♪ 523 00:22:29,331 --> 00:22:33,768 ♪ Faith and prayer ♪ 524 00:22:33,803 --> 00:22:36,215 Thanks for listening, huh? 525 00:22:36,239 --> 00:22:37,772 Whoa. 526 00:22:37,807 --> 00:22:41,008 ♪ Be brave and free ♪ 527 00:22:41,043 --> 00:22:43,543 ♪ And through the truth ♪ 528 00:22:43,579 --> 00:22:47,948 ♪ That comes from God ♪ 529 00:22:47,984 --> 00:22:51,085 ♪ Her children have ♪ 530 00:22:51,120 --> 00:22:55,022 ♪ True liberty ♪ 531 00:22:55,057 --> 00:22:58,926 ♪ Faith of our fathers ♪ 532 00:22:58,961 --> 00:23:02,696 ♪ Holy faith... ♪ 533 00:23:19,832 --> 00:23:21,799 Hi there, guys. 534 00:23:21,834 --> 00:23:23,946 Hi, girls. Hi. Hi, girls. 535 00:23:23,970 --> 00:23:26,303 "Hi, guys"? 536 00:23:28,724 --> 00:23:31,003 You sure look nice in your suits. 537 00:23:31,027 --> 00:23:32,759 Yeah? Oh, well, I... 538 00:23:32,795 --> 00:23:34,094 guess you never saw us 539 00:23:34,130 --> 00:23:35,990 in our Sunday clothes before, huh? 540 00:23:36,014 --> 00:23:39,066 No. You all look very handsome. 541 00:23:39,101 --> 00:23:40,067 Yeah? Well, hey, 542 00:23:40,102 --> 00:23:41,279 thanks a lot for the compliment. 543 00:23:41,303 --> 00:23:43,320 Uh, come on guys, let's go back to the booth. 544 00:23:43,355 --> 00:23:45,389 Potsie, what are you, crazy? 545 00:23:45,424 --> 00:23:47,335 He does look good in his suit, huh? 546 00:23:47,359 --> 00:23:48,386 Really? RICHIE: Yeah. Oh. 547 00:23:48,410 --> 00:23:50,477 What are you three lovelies up to? 548 00:23:50,512 --> 00:23:52,546 Oh, uh, we're loose. 549 00:23:53,615 --> 00:23:55,343 They're loose. These girls are loose. 550 00:23:55,367 --> 00:23:57,584 They're loose. 551 00:23:57,619 --> 00:23:59,063 They're loose, these girls. 552 00:23:59,087 --> 00:24:03,390 Well, uh, would you ladies care to dance? 553 00:24:03,425 --> 00:24:04,837 All right. Oh, come on. Come on. 554 00:24:04,861 --> 00:24:06,471 Let's go, yeah, hey. All right. 555 00:24:06,495 --> 00:24:07,794 Don't be hesitant. 556 00:24:07,830 --> 00:24:11,565 Oh... my cup runneth over. 557 00:24:13,685 --> 00:24:17,855 ♪ It isn't very hard to do ♪ 558 00:24:17,890 --> 00:24:23,694 ♪ And you'll find happiness without an end ♪ 559 00:24:23,729 --> 00:24:24,995 ♪ Whenever you can ♪ 560 00:24:25,031 --> 00:24:27,331 Excuse me, my boyfriend. 561 00:24:29,735 --> 00:24:34,939 ♪ Remember anyone can dream ♪ 562 00:24:34,974 --> 00:24:37,708 ♪ And nothing's bad as it may seem... ♪ 563 00:24:37,743 --> 00:24:42,379 The Lord giveth, and the Lord taketh away. 564 00:24:42,414 --> 00:24:45,682 ♪ These days are ours ♪ 565 00:24:45,717 --> 00:24:47,695 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 566 00:24:47,719 --> 00:24:50,720 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 567 00:24:55,727 --> 00:24:57,994 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 568 00:24:58,030 --> 00:25:00,531 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 569 00:25:00,566 --> 00:25:03,367 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 570 00:25:03,402 --> 00:25:06,303 ♪ Rockin' and rollin' all week long ♪ 571 00:25:06,338 --> 00:25:08,539 ♪ These days are ours ♪ 572 00:25:08,574 --> 00:25:11,542 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 573 00:25:11,577 --> 00:25:13,744 ♪ These days are ours ♪ 574 00:25:13,779 --> 00:25:15,963 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 575 00:25:15,998 --> 00:25:19,066 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 576 00:25:19,101 --> 00:25:22,836 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 38019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.