Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,902 --> 00:00:02,837
Anteriormente
em "Gotham Knights"...
2
00:00:02,871 --> 00:00:04,004
Agora que
minhas cordas foram cortadas,
3
00:00:04,037 --> 00:00:05,305
Eu nem mesmo sei
o que eu quero.
4
00:00:05,339 --> 00:00:06,841
Não pense
antes de responder.
5
00:00:06,875 --> 00:00:09,677
O que a
Stephanie Brown quer?
6
00:00:09,711 --> 00:00:11,813
Harvey Dent,
você já conheceu minha esposa Rebecca?
7
00:00:11,846 --> 00:00:13,380
Não. Eu não
acredito que sim.
8
00:00:13,413 --> 00:00:14,883
Eu sei o que é
a sensação de estar em conflito.
9
00:00:14,916 --> 00:00:16,283
Eu também.
10
00:00:16,316 --> 00:00:18,218
Isso registrará
tudo o que você vê.
11
00:00:18,252 --> 00:00:19,988
Em breve,
teremos o Electrum.
12
00:00:20,020 --> 00:00:21,723
Ele oferece
imortalidade aos seres humanos.
13
00:00:21,756 --> 00:00:23,892
Dando aos bandidos
os meios para viver para sempre,
14
00:00:23,925 --> 00:00:25,727
não está exatamente fora
do manual do morcego.
15
00:00:25,760 --> 00:00:27,094
Também encontrei esse vídeo.
16
00:00:27,127 --> 00:00:29,597
Acho que meu pai matou
Cressida Clarke.
17
00:00:29,631 --> 00:00:32,299
Eu preciso lhe dizer
a verdade sobre quem
seu pai realmente é.
18
00:00:32,332 --> 00:00:34,903
Seu pai não é
aquele que as pessoas devem temer.
19
00:00:36,036 --> 00:00:37,539
Eu sou.
20
00:00:37,572 --> 00:00:39,841
Eu quero que você
ocupe seu lugar
na Corte.
21
00:00:39,874 --> 00:00:41,308
O quê, você perseguiu o
Harvey Dent?
22
00:00:41,341 --> 00:00:43,778
Eu me apaixonei por ele,
um mentiroso de duas caras
23
00:00:43,811 --> 00:00:45,379
mascarado
como um salvador da cidade.
24
00:00:45,412 --> 00:00:47,916
Ele tomou sua infância,
ele levou minha maternidade!
25
00:00:49,216 --> 00:00:50,217
Você me mostrou
que você é exatamente
26
00:00:50,250 --> 00:00:51,351
quem eu criei
para você ser.
27
00:00:51,385 --> 00:00:52,954
Eu deveria estar morto.
28
00:00:52,987 --> 00:00:54,022
Os paramédicos o encontraram
em seu bolso.
29
00:00:54,054 --> 00:00:56,591
A moeda me salvou?
30
00:01:03,631 --> 00:01:06,066
Whoo, whoo, whoo!
31
00:01:06,099 --> 00:01:07,969
Não é bom
quando o mocinho vence?
32
00:01:09,837 --> 00:01:12,439
Porque hoje, nesta eleição,
33
00:01:12,472 --> 00:01:14,642
o povo de Gotham
se manifestaram.
34
00:01:18,680 --> 00:01:21,081
Em uma jornada repleta de
com mentiras e corrupção
35
00:01:21,114 --> 00:01:22,817
de nossos rivais,
36
00:01:22,850 --> 00:01:25,553
encontramos uma maneira de perseverar...
37
00:01:28,422 --> 00:01:30,223
e para honrar
a intenção de nossos antepassados
38
00:01:30,257 --> 00:01:33,126
quando construíram
essa grande cidade de Gotham.
39
00:01:36,163 --> 00:01:39,834
Quando aprimoramos
em sua base,
40
00:01:39,867 --> 00:01:43,037
Esperamos ansiosamente por um amanhã
41
00:01:43,071 --> 00:01:45,238
de potencial ilimitado.
42
00:01:48,308 --> 00:01:51,879
E que melhor maneira
para começar nosso futuro brilhante...
43
00:01:53,380 --> 00:01:56,985
unidos na promessa
da tradição e da ancestralidade...
44
00:02:00,420 --> 00:02:04,491
do que ressuscitar as virtudes
de nosso passado?
45
00:02:10,130 --> 00:02:11,666
Ha ha ha!
46
00:02:34,022 --> 00:02:36,423
-Oh, ei.
-Bom dia.
47
00:02:36,456 --> 00:02:39,894
Eu não sabia
se você tomava creme
ou açúcar, então...
48
00:02:39,927 --> 00:02:42,362
Obrigado a você.
Tenho certeza de que é perfeito.
49
00:02:42,396 --> 00:02:44,065
A julgar por sua
cabeça de cama do campanário,
50
00:02:44,098 --> 00:02:45,633
você conseguiu dormir
dormir um pouco.
51
00:02:45,667 --> 00:02:48,402
Ah. Sim. Não muito.
52
00:02:48,435 --> 00:02:50,470
Não sei se é por causa
o sofá quebrado
53
00:02:50,505 --> 00:02:54,942
ou... ambos os meus pais
me renegarem de
de uma só vez,
54
00:02:54,976 --> 00:02:57,545
mas... sim.
55
00:02:58,780 --> 00:03:00,915
A noite passada foi difícil.
56
00:03:00,948 --> 00:03:03,417
Bem, se isso
significa alguma coisa,
57
00:03:03,450 --> 00:03:05,452
Passei metade
de minha infância desejando
58
00:03:05,485 --> 00:03:08,756
Eu poderia enfrentar
meus pais
como você fez.
59
00:03:08,790 --> 00:03:10,792
É verdade.
60
00:03:10,825 --> 00:03:12,325
Significa algo.
61
00:03:12,359 --> 00:03:16,296
É que... agora não tenho
tenho certeza do que resta, sabe?
62
00:03:16,329 --> 00:03:18,465
Sóbria luz do dia
e tudo mais.
63
00:03:21,135 --> 00:03:23,336
Quero dizer, espere. Não.
64
00:03:23,370 --> 00:03:24,806
Não foi isso que eu quis dizer.
65
00:03:26,273 --> 00:03:28,442
Aguarde. Está ouvindo
esse som?
66
00:03:30,144 --> 00:03:33,614
Ah. Sim.
Engraçado como é mais fácil
67
00:03:33,648 --> 00:03:35,382
é dormir até tarde
quando a Duela não está batendo
68
00:03:35,415 --> 00:03:37,585
um drinque energético
e amaldiçoando o sol
por estar nascendo.
69
00:03:37,618 --> 00:03:39,153
-Você falou com Harvey?
-E o quê, pergunte a ele
70
00:03:39,187 --> 00:03:40,955
se ele soubesse que Duela
era sua filha?
71
00:03:40,988 --> 00:03:42,056
Vou deixar
essa marinada
72
00:03:42,090 --> 00:03:43,390
mais alguns dias.
73
00:03:43,423 --> 00:03:44,692
Eu realmente me pergunto como a
Duela está reagindo a isso.
74
00:03:46,127 --> 00:03:47,528
Aguarde. É isso mesmo.
Eu não me importo.
75
00:03:47,562 --> 00:03:51,199
Como você está depois,
você sabe?
76
00:03:51,231 --> 00:03:52,567
Está ouvindo isso?
77
00:03:52,600 --> 00:03:54,301
O que, o som de você
mudando de assunto
78
00:03:54,334 --> 00:03:55,670
quando perguntei como você está
está lidando com o fato de ter sido traído?
79
00:03:55,703 --> 00:03:57,404
-Não. Por quê?
-O detector de fumaça
80
00:03:57,437 --> 00:03:58,940
precisa de uma bateria nova
ou algo do gênero?
81
00:03:58,973 --> 00:04:00,440
Tenho certeza de que não temos
temos um detector de fumaça, cara.
82
00:04:00,474 --> 00:04:01,843
Pare de evitar
a pergunta.
83
00:04:01,876 --> 00:04:02,944
Duela usou você,
vendeu você,
84
00:04:02,977 --> 00:04:04,244
e quase o colocou
na cadeia.
85
00:04:04,277 --> 00:04:05,847
Que diabos
É esse som?
86
00:04:12,352 --> 00:04:14,188
Você precisa de um novo nome
para combinar com seu
novo visual.
87
00:04:14,222 --> 00:04:15,223
E quanto à Ruth?
88
00:04:15,255 --> 00:04:16,858
Não. Isso é muito simples.
89
00:04:16,891 --> 00:04:19,794
Hum, mmm. Siobhan. Ha!
90
00:04:19,827 --> 00:04:21,529
Não. Isso é muito chique,
91
00:04:21,562 --> 00:04:24,198
mas shiv
por outro lado...
92
00:04:24,232 --> 00:04:26,167
você quer me dar o nome
com o nome de uma arma de prisão DIY?
93
00:04:26,200 --> 00:04:27,568
Por que não? Afiado
e perigoso
94
00:04:27,602 --> 00:04:29,237
assim como
minha filhinha.
95
00:04:29,269 --> 00:04:30,437
Ha ha!
96
00:04:30,470 --> 00:04:32,305
Então você não está chateado
comigo?
97
00:04:32,339 --> 00:04:34,008
Para quê, ficar
mais linda
a cada hora que passa?
98
00:04:34,041 --> 00:04:35,275
Está brincando?
Eu odeio você, porra.
99
00:04:35,308 --> 00:04:37,410
Não, não. Por não ter matado o
Harvey.
100
00:04:39,046 --> 00:04:40,815
Olhe para mim, garotinha.
101
00:04:43,518 --> 00:04:46,020
Você apertou o gatilho.
102
00:04:46,053 --> 00:04:48,055
Isso é tudo o que
importa para mim.
103
00:04:48,089 --> 00:04:50,323
Você me mostrou
onde você estava.
104
00:04:50,357 --> 00:04:53,027
Sim. Acho que nós
meio que arruinamos sua vida, não é?
105
00:04:53,060 --> 00:04:54,595
Ha ha ha! Está brincando?
106
00:04:54,629 --> 00:04:56,264
Ele nem mesmo conseguirá
conseguir ser eleito
107
00:04:56,296 --> 00:04:57,765
para seu HOA depois disso.
108
00:04:57,799 --> 00:04:59,432
-Ha ha ha!
-E quando entra algum dinheiro
109
00:04:59,466 --> 00:05:01,602
de meu último emprego,
estamos fora daqui.
110
00:05:01,636 --> 00:05:03,538
Aguarde. Quando você teve tempo
para um trabalho?
111
00:05:03,571 --> 00:05:07,175
Ah! Apenas uma pequena
coisa que eu tinha
em andamento.
112
00:05:07,208 --> 00:05:08,876
-Hmm.
-Hmm.
113
00:05:08,910 --> 00:05:10,343
O que me faz lembrar
114
00:05:10,377 --> 00:05:11,879
Vou levá-la para jantar
para jantar hoje à noite,
115
00:05:11,913 --> 00:05:14,282
portanto, comece a pensar
sobre o tipo de carro
116
00:05:14,314 --> 00:05:16,651
você quer dirigir até
até o manobrista em
117
00:05:16,684 --> 00:05:20,087
e, hum, escolher
um novo nome.
118
00:05:20,121 --> 00:05:24,324
Temos uma história totalmente nova
história à nossa frente,
garotinha. Tch.
119
00:05:32,133 --> 00:05:34,702
Temos certeza de que a Duela
não nos deixou
uma bomba-relógio de despedida?
120
00:05:34,735 --> 00:05:36,704
Será que temos a impressão
de que não estamos procurando
uma bomba-relógio?
121
00:05:36,737 --> 00:05:38,371
Pessoal, a mãe dela é
aquela que
me enganou.
122
00:05:38,405 --> 00:05:39,807
A Duela ainda é
nossa amiga.
123
00:05:39,841 --> 00:05:41,474
Não. Ela é sua fugitiva
com benefícios,
124
00:05:41,509 --> 00:05:42,844
que quase o matou.
125
00:05:42,877 --> 00:05:44,045
Todos, calem a boca!
126
00:05:59,359 --> 00:06:01,428
Eu não acho que
que seja uma bomba.
127
00:06:02,897 --> 00:06:04,497
Então, o que é isso?
128
00:06:08,970 --> 00:06:10,137
Aviso de bateria fraca.
129
00:06:10,171 --> 00:06:13,107
MX8-62.
130
00:06:13,140 --> 00:06:15,509
Essa é a câmera de lapela.
131
00:06:15,543 --> 00:06:17,477
Aguardar. Espere. Aquele que o
Turner usava
132
00:06:17,511 --> 00:06:19,446
para o baile de gala da Corte das Corujas?
133
00:06:23,084 --> 00:06:24,619
Olá, pessoal.
O que está acontecendo?
134
00:06:24,652 --> 00:06:26,554
Fale comigo sobre o receptor
em sua bolsa de equipamentos.
135
00:06:26,587 --> 00:06:28,488
É o dock conectado
à câmera de lapela. Por quê?
136
00:06:28,522 --> 00:06:30,791
Porque ele está recebendo
um aviso de bateria fraca.
137
00:06:30,825 --> 00:06:33,694
Isso é estranho. Eu pensei que o
Brody disse que o pai dele
destruiu a câmera.
138
00:06:33,728 --> 00:06:35,730
- Eu também...
- Mas se ela foi destruída,
139
00:06:35,763 --> 00:06:37,331
não haveria
sinal de bateria, certo?
140
00:06:37,365 --> 00:06:38,666
Então o Brody mentiu?
141
00:06:38,699 --> 00:06:40,735
Ou Lincoln falsificou
o texto,
142
00:06:40,768 --> 00:06:44,205
o que significa...
onde está o Brody?
143
00:06:44,238 --> 00:06:45,606
Pessoal, se a câmera
ainda existir,
144
00:06:45,640 --> 00:06:47,008
depois o cartão SIM
com todas as filmagens
145
00:06:47,041 --> 00:06:48,342
ainda pode
existir também.
146
00:06:48,376 --> 00:06:49,710
Do assassinato de Lincoln
Cressida Clarke?
147
00:06:49,744 --> 00:06:51,178
Por que ele se agarraria
Isso?
148
00:06:51,212 --> 00:06:52,546
Talvez como uma mensagem
para as outras Corujas.
149
00:06:52,580 --> 00:06:53,881
Trair a Corte
como ela fez, ser espetada
150
00:06:53,915 --> 00:06:55,482
e deixado como comida de pombo
no parque.
151
00:06:55,516 --> 00:06:56,784
Carrie,
Você está pronta?
152
00:06:56,817 --> 00:07:00,688
Sim. Eu estarei
logo ali, OK?
153
00:07:00,721 --> 00:07:03,257
Veja. Se ainda estiver
está recebendo algum sinal,
154
00:07:03,291 --> 00:07:05,259
isso significa que a câmera
ainda está funcionando.
155
00:07:05,293 --> 00:07:08,495
Você precisa encontrá-lo
e obter as provas.
156
00:07:08,529 --> 00:07:10,430
- Carrie!
- Sim.
157
00:07:10,463 --> 00:07:11,799
Tenho que ir.
158
00:07:14,434 --> 00:07:16,037
Bem, Brody me disse
que ele estava se escondendo
159
00:07:16,070 --> 00:07:17,271
a câmera
e o cartão SIM
160
00:07:17,305 --> 00:07:19,507
com sua maconha
em sua cobertura.
161
00:07:19,540 --> 00:07:20,908
Portanto, supondo que
nós o aceitamos de volta
162
00:07:20,942 --> 00:07:22,310
sem sermos
cabeças cortadas,
163
00:07:22,343 --> 00:07:23,844
todos nós podemos compartilhar
uma vitória sem corte.
164
00:07:23,878 --> 00:07:25,680
Claramente, alguns
de vocês já fumaram
165
00:07:25,713 --> 00:07:27,415
se você acha que poderíamos
fazer um roubo como esse.
166
00:07:27,447 --> 00:07:29,550
Precisaríamos de planos de construção
e esquemas.
167
00:07:29,583 --> 00:07:32,219
Nós já
já os temos.
168
00:07:32,253 --> 00:07:34,155
Lincoln mora em
um edifício projetado
por Alan Wayne.
169
00:07:34,188 --> 00:07:36,123
Espere. Sim. Ele tem razão.
Oh, meu Deus. Sim, sim.
170
00:07:36,157 --> 00:07:38,759
E pegamos todos os
de seus projetos quando
pesquisamos sobre ele.
171
00:07:43,965 --> 00:07:46,734
O crime incutiu medo
nesta cidade,
172
00:07:46,767 --> 00:07:49,469
e o bom povo de Gotham
merecem algo melhor,
173
00:07:49,503 --> 00:07:52,807
e é por isso que
como minha primeira ordem de trabalho,
174
00:07:52,840 --> 00:07:56,110
Estou dobrando a recompensa para encontrar
os assassinos de Bruce Wayne.
175
00:07:56,143 --> 00:07:58,646
Quero um policial em cada esquina
176
00:07:58,679 --> 00:08:02,249
prontos para prender
esses fugitivos impiedosos.
177
00:08:02,283 --> 00:08:04,151
Eu realmente odeio esse cara.
178
00:08:04,185 --> 00:08:05,720
Fique conosco
para uma cobertura contínua ao vivo
179
00:08:05,753 --> 00:08:07,154
da comemoração da
celebração inaugural do prefeito March.
180
00:08:07,188 --> 00:08:08,656
Ela acabou de dizer
que era ao vivo?
181
00:08:10,958 --> 00:08:12,526
Se alguma vez houve
um bom momento
182
00:08:12,560 --> 00:08:14,362
para um cordeiro entrar
em uma cova de leões.
183
00:08:14,395 --> 00:08:16,030
Faça isso quando o leão
não estiver em casa.
184
00:08:24,905 --> 00:08:26,540
Ha ha ha!
185
00:08:28,342 --> 00:08:30,778
-Agradeço a você.
-A qualquer momento, Sr. Prefeito.
186
00:08:30,811 --> 00:08:32,246
Você está se divertindo
muito divertido
187
00:08:32,279 --> 00:08:33,981
dançando no túmulo de Gotham.
188
00:08:34,015 --> 00:08:37,218
Não tenho culpa se você
teve um filho secreto,
seu cachorro sujo.
189
00:08:37,251 --> 00:08:39,520
Fico feliz que não tenha sido
não tenha sido com minha esposa.
190
00:08:40,955 --> 00:08:42,723
Você matou meu melhor amigo,
então eu vou jogar
191
00:08:42,757 --> 00:08:44,325
todos os recursos
à minha disposição
192
00:08:44,358 --> 00:08:45,760
para colocá-lo atrás das grades.
193
00:08:45,793 --> 00:08:48,396
Como promotor público? Ha ha ha!
194
00:08:48,429 --> 00:08:49,930
Oh, desculpe-me
isso é estranho.
195
00:08:49,964 --> 00:08:51,665
Achei que meu escritório
cuidava disso.
196
00:08:51,699 --> 00:08:53,667
Ninguém quer
um mulherengo de duas caras
197
00:08:53,701 --> 00:08:55,136
protegendo esta cidade.
198
00:08:55,169 --> 00:08:56,804
Você está demitido, advogado.
199
00:08:56,837 --> 00:08:58,939
Se você pensar por um segundo
que isso vai me impedir...
200
00:08:58,973 --> 00:09:00,509
Calma, calma, calma,
Sr. Prefeito.
201
00:09:00,541 --> 00:09:02,810
Por favor. Volte.
Eu cuidarei disso.
202
00:09:02,843 --> 00:09:06,180
-Obrigado, policial.
-Não tem problema.
203
00:09:06,213 --> 00:09:08,182
Sr. Dent, venha comigo.
204
00:09:08,215 --> 00:09:10,184
Não. Vamos lá.
205
00:09:10,217 --> 00:09:11,919
Você conseguiu o que queria?
estava buscando?
206
00:09:11,952 --> 00:09:13,320
Com certeza.
207
00:09:13,354 --> 00:09:15,022
E eu gostaria de saber para que
você pretende usar isso?
208
00:09:15,056 --> 00:09:16,390
Absolutamente não.
209
00:09:17,892 --> 00:09:20,995
Então, aparentemente, eu tenho
um escritório para limpar.
210
00:09:26,434 --> 00:09:28,669
Obrigado, Sr. Prefeito.
211
00:09:30,604 --> 00:09:31,672
Selecione o andar.
212
00:09:34,942 --> 00:09:37,378
Câmera de segurança
a 732 megahertz.
213
00:09:37,411 --> 00:09:40,448
Entendido.
732 megahertz.
214
00:09:40,481 --> 00:09:43,552
3 minutos de elevador vazio
elevador vazio.
215
00:09:43,584 --> 00:09:46,387
Então, tudo bem. Agora estou vendo você.
216
00:09:46,420 --> 00:09:48,422
Agora não tenho mais.
217
00:09:48,456 --> 00:09:49,990
Subindo.
218
00:09:50,024 --> 00:09:51,526
OK. Desligar
os sensores de piso
219
00:09:51,560 --> 00:09:52,960
até o 40º andar.
220
00:09:54,563 --> 00:09:55,863
Você é bom.
221
00:09:57,532 --> 00:09:59,534
Um dia, você terá que
me ensinar como fazer isso.
222
00:09:59,568 --> 00:10:02,336
Esperamos que essa não seja
uma habilidade de que você precisará
por muito tempo.
223
00:10:02,369 --> 00:10:03,838
- Estamos lá dentro.
- Ótimo,
224
00:10:03,871 --> 00:10:06,373
porque Lincoln
acabou de deixar a prefeitura.
225
00:10:06,407 --> 00:10:07,842
O relógio está correndo.
226
00:10:07,875 --> 00:10:09,343
O Brody foi
foi criado em um museu?
227
00:10:09,376 --> 00:10:10,611
Pfft. Essencialmente.
228
00:10:10,644 --> 00:10:12,246
Tudo aqui
ou é famoso
229
00:10:12,279 --> 00:10:13,614
ou inestimável,
230
00:10:13,647 --> 00:10:15,182
como Brody me lembrou
toda vez que nós...
231
00:10:15,216 --> 00:10:16,884
-Fazendo?
-Estudou.
232
00:10:25,693 --> 00:10:27,261
Oh, graças a Deus.
233
00:10:27,294 --> 00:10:29,063
Lincoln nunca
a destruiu.
234
00:10:29,096 --> 00:10:30,865
Portanto, a boa notícia é que
que temos a câmera
e o cartão SIM,
235
00:10:30,898 --> 00:10:33,834
e a má notícia é que
Brody não enviou essa mensagem.
236
00:10:33,868 --> 00:10:35,504
Ele pode estar
em sérios problemas.
237
00:10:36,837 --> 00:10:38,573
Assim, são três de vocês.
238
00:10:38,607 --> 00:10:39,940
Há um alerta de segurança
em seu andar.
239
00:10:39,974 --> 00:10:41,642
Pensei que você tivesse desativado
os sensores de movimento.
240
00:10:41,675 --> 00:10:44,245
-Eu fiz isso!
-A segurança está indo em sua direção agora.
241
00:10:47,281 --> 00:10:49,817
Obrigado pela informação.
242
00:10:49,850 --> 00:10:51,385
Veja. Nós somos apenas
amigos do Brody, certo?
243
00:10:51,418 --> 00:10:52,653
Estamos apenas procurando
para encontrá-lo.
244
00:10:52,686 --> 00:10:54,589
Segure-o!
Não se mova.
245
00:10:54,623 --> 00:10:56,023
Pelo menos me deixe
ligar para ele e avisá-lo
que estamos aqui, está bem?
246
00:10:56,056 --> 00:10:57,391
Vou apenas pegar
pegar meu celular.
247
00:10:57,424 --> 00:10:58,826
Eu disse para não se mexer.
248
00:11:01,962 --> 00:11:04,064
Agh! Unh!
249
00:11:04,098 --> 00:11:05,900
Gaah! Agh!
250
00:11:08,202 --> 00:11:10,337
Steph, você está bem?
251
00:11:10,371 --> 00:11:11,472
Sim.
252
00:11:11,506 --> 00:11:13,073
Estou praticando.
253
00:11:16,343 --> 00:11:19,180
O GCPD acabou de
acabou de chegar. O saguão está frito.
254
00:11:19,213 --> 00:11:21,782
Se vocês não encontrarem
encontrarem outra saída,
estamos todos ferrados.
255
00:11:21,815 --> 00:11:23,083
E a garagem?
256
00:11:23,117 --> 00:11:24,785
Não. Cheio de policiais.
257
00:11:24,818 --> 00:11:26,320
-E quanto ao telhado?
-O quê, você quer pular?
258
00:11:28,489 --> 00:11:30,291
E quanto ao piso N?
259
00:11:30,324 --> 00:11:31,358
Qual é o piso N?
260
00:11:31,392 --> 00:11:32,826
Vamos descobrir.
261
00:11:34,995 --> 00:11:37,298
Ou não.
262
00:11:37,331 --> 00:11:39,200
Experimente o cartão-chave.
263
00:11:40,602 --> 00:11:41,835
Acesso autorizado.
264
00:11:44,371 --> 00:11:45,873
Boa decisão.
265
00:12:02,223 --> 00:12:05,627
TUDO BEM. Onde estamos?
266
00:12:05,660 --> 00:12:07,861
Desde que não haja
nenhum policial por perto,
eu aceito.
267
00:12:07,895 --> 00:12:10,264
Não há nada por perto.
268
00:12:10,297 --> 00:12:11,765
Está deserta.
269
00:12:17,938 --> 00:12:19,541
Que lugar é esse?
270
00:12:19,574 --> 00:12:20,642
Parece que
você parou
271
00:12:20,675 --> 00:12:22,677
entre os andares 12 e 14.
272
00:12:22,711 --> 00:12:25,513
Portanto, N é
o 13º andar.
273
00:12:25,547 --> 00:12:28,015
N. É Nu.
274
00:12:28,048 --> 00:12:30,619
É a 13ª letra
do alfabeto grego.
275
00:12:30,652 --> 00:12:32,654
Os construtores de antigamente
frequentemente pulavam
276
00:12:32,687 --> 00:12:34,255
o 13º andar
em seus edifícios altos
277
00:12:34,288 --> 00:12:36,290
porque os locatários achavam
que era má sorte.
278
00:12:36,323 --> 00:12:38,058
Sim, esse rastro.
Eu me lembro de ter lido
279
00:12:38,092 --> 00:12:40,027
Alan Wayne era
incrivelmente supersticioso.
280
00:12:40,060 --> 00:12:41,862
OK, mas mesmo que você
pular o número,
281
00:12:41,895 --> 00:12:43,764
o 14º andar não se torna
não se torna o 13º andar?
282
00:12:43,797 --> 00:12:46,668
E se Alan Wayne construísse
um 13º andar secreto
para prender toda essa má sorte?
283
00:12:46,701 --> 00:12:48,902
Isso explicaria
por que os sensores de movimento
não foram desativados.
284
00:12:48,936 --> 00:12:51,573
Estávamos errados por um,
não levamos em conta
um andar de bônus.
285
00:12:51,606 --> 00:12:54,509
Stephanie, sinal de que está se separando:
Espero que os policiais também não.
286
00:12:56,343 --> 00:13:00,281
Pessoal? Pessoal? Pessoal, desculpem.
Vocês estão se separando.
287
00:13:02,116 --> 00:13:04,251
Ahh. É claro, agora
o sinal foi cortado.
288
00:13:04,285 --> 00:13:05,919
Ótimo momento.
289
00:13:05,953 --> 00:13:08,922
Eu e o tempo não somos
exatamente amigos
no momento.
290
00:13:10,457 --> 00:13:11,859
O que você quer dizer com isso?
291
00:13:11,892 --> 00:13:13,794
N-n-nada.
292
00:13:13,827 --> 00:13:16,130
Não. Nada do que você
jamais dirá não significa nada.
293
00:13:19,366 --> 00:13:21,035
OK.
294
00:13:22,637 --> 00:13:26,940
Eu sei como foi bom
para você repreender
seus pais,
295
00:13:26,974 --> 00:13:29,176
mas agora eu não sei
se você me beijou
296
00:13:29,209 --> 00:13:30,811
porque você queria
ou porque
297
00:13:30,844 --> 00:13:32,279
Acontece que eu fui
a última pessoa
298
00:13:32,313 --> 00:13:34,516
seus pais
que seus pais gostariam que você ficasse.
299
00:13:35,916 --> 00:13:38,852
Eu o beijei porque
eu queria.
300
00:13:38,886 --> 00:13:41,088
Mais ou menos como eu quero fazer
agora mesmo.
301
00:13:45,092 --> 00:13:47,428
O que foi claramente
um erro.
302
00:13:47,461 --> 00:13:51,098
Não, não, mas acho que
vir para este andar foi.
303
00:14:12,086 --> 00:14:13,521
-Oh, meu Deus!
-Que coisa?
304
00:14:13,555 --> 00:14:15,389
Ajuda! Ajuda!
305
00:14:15,422 --> 00:14:16,758
Oh, meu Deus!
306
00:14:16,791 --> 00:14:17,858
Tem alguém lá fora?
307
00:14:17,891 --> 00:14:19,159
Estou aqui!
308
00:14:19,193 --> 00:14:22,597
-Brody?!
-Ajuda! Me tire daqui!
309
00:14:25,065 --> 00:14:26,634
-O quê?
-Steph?
310
00:14:26,668 --> 00:14:28,102
Que
Mas que diabos?
311
00:14:28,135 --> 00:14:29,771
- Graças a Deus!
- O senhor está bem?
312
00:14:29,804 --> 00:14:31,405
Como você conseguiu
lá dentro?
313
00:14:35,309 --> 00:14:39,079
Corra agora. Vá. Corra.
314
00:14:59,567 --> 00:15:00,968
Ah!
Que se dane! Ugh!
315
00:15:02,169 --> 00:15:04,037
- Mamãe?
- Ai!
316
00:15:04,071 --> 00:15:05,707
Olá. O que está acontecendo?
317
00:15:05,740 --> 00:15:08,810
Ahh! O dinheiro se foi.
318
00:15:08,843 --> 00:15:10,010
O trabalho não deu certo.
319
00:15:10,043 --> 00:15:12,346
ESTÁ BEM. Tudo bem.
Isso, hum--
320
00:15:12,379 --> 00:15:14,849
Isso é péssimo,
mas, uh, eu posso
pegar o trem
321
00:15:14,883 --> 00:15:16,116
e nos conseguir
algum dinheiro.
322
00:15:16,150 --> 00:15:17,585
Não. Roubar carteiras
é um trocado
323
00:15:17,619 --> 00:15:19,019
comparado ao dia de pagamento
que acabei de perder.
324
00:15:19,052 --> 00:15:20,822
OK. Hum... e quanto ao
o golpe do anel?
325
00:15:20,855 --> 00:15:22,791
Não, garotinha. Não estamos
fazendo o golpe do anel.
326
00:15:22,824 --> 00:15:24,826
Um, Double Roses?
327
00:15:24,859 --> 00:15:27,227
E quanto aos palitos de fósforo?
Quero dizer, esse ganha
pelo menos mil dólares, certo?
328
00:15:27,261 --> 00:15:30,330
Ugh! Pare de ser tão
ingênuo, Due, OK?
329
00:15:30,364 --> 00:15:33,000
Veja. Estamos saindo da cidade
porque você está
330
00:15:33,033 --> 00:15:34,435
um fugitivo procurado, certo,
331
00:15:34,468 --> 00:15:37,938
o que significa que você precisa
um novo nome e identidade.
332
00:15:37,971 --> 00:15:40,941
e roupas e um carro
e um apartamento,
333
00:15:40,974 --> 00:15:42,276
portanto, encare isso, garoto.
334
00:15:42,309 --> 00:15:44,478
Você custa um bom dinheiro
agora mesmo.
335
00:15:44,512 --> 00:15:47,214
Eu sei. Desculpe-me.
336
00:15:51,018 --> 00:15:52,986
Espere. Você não disse
algo sobre, hum,
337
00:15:53,020 --> 00:15:56,156
como, por exemplo, um estoque
de relógios de última geração?
338
00:15:56,190 --> 00:15:58,325
Sim, mas eles são
muito quentes para vender.
339
00:15:58,358 --> 00:16:00,060
Talvez em Gotham.
340
00:16:00,093 --> 00:16:02,095
Quando sairmos
da cidade,
ninguém estará olhando.
341
00:16:02,129 --> 00:16:03,698
Mãe, eles são
muito brega.
342
00:16:03,731 --> 00:16:05,132
Não. Tipo, gravuras horríveis.
gravuras.
343
00:16:05,165 --> 00:16:06,801
Não tenho certeza nem mesmo
se eles sabem as horas.
344
00:16:06,835 --> 00:16:08,703
Heh. OK. Então, desde quando
minha filhinha
345
00:16:08,736 --> 00:16:10,471
dizer não ao dinheiro fácil?
346
00:16:10,505 --> 00:16:12,339
Veja. Se você tem medo
de voltar para lá
347
00:16:12,372 --> 00:16:16,376
e enfrentando o julgamento
de seus pequenos
amigos fugitivos,
348
00:16:16,410 --> 00:16:19,012
você está ficando mole.
349
00:16:19,046 --> 00:16:20,715
Quero dizer, quem se importa
com eles?
350
00:16:20,748 --> 00:16:23,718
Eles estão presos.
Você está saindo,
351
00:16:23,751 --> 00:16:25,152
portanto, que se danem.
352
00:16:25,185 --> 00:16:27,589
-Que se danem!
-Sim, sim.
353
00:16:27,622 --> 00:16:30,224
Sim. Você está certo.
354
00:16:30,257 --> 00:16:31,726
ESTÁ BEM. Eu vou buscar
os relógios.
355
00:16:31,759 --> 00:16:33,126
Sim!
356
00:16:44,204 --> 00:16:45,573
Ah, droga. Eu não posso
recuperá-los.
357
00:16:45,607 --> 00:16:47,207
Eu tentei
todas as frequências.
358
00:16:47,241 --> 00:16:48,877
Sim. É provável que seja
interferência do
do piso da fenda,
359
00:16:48,910 --> 00:16:50,578
e considerando a superstição de
Alan Wayne era supersticioso,
360
00:16:50,612 --> 00:16:52,614
Suponho que todos os
seus edifícios têm
13º andar secreto.
361
00:16:54,348 --> 00:16:56,718
Isso não significa que o
Wayne Tower tem um?
362
00:17:31,719 --> 00:17:33,287
Ahem.
363
00:17:39,493 --> 00:17:41,228
Você está interrompendo
meu fundo do poço.
364
00:17:41,261 --> 00:17:42,830
Você sabe como nós
sempre nos perguntamos
365
00:17:42,864 --> 00:17:44,197
como o assassino de meu pai foi
conseguiu se mover
366
00:17:44,231 --> 00:17:45,733
através da Torre Wayne
sem ser detectado?
367
00:17:45,767 --> 00:17:47,200
Estou ouvindo.
368
00:17:47,234 --> 00:17:48,636
Alan Wayne era
famoso por ser supersticioso.
369
00:17:48,670 --> 00:17:50,103
Em cada edifício
que ele projetou, havia
370
00:17:50,137 --> 00:17:51,639
Não há 13º andar.
371
00:17:51,673 --> 00:17:54,207
Bem, isso não é incomum
nesses edifícios antigos.
372
00:17:54,241 --> 00:17:56,109
Mas o que não é comum
é colocar
373
00:17:56,143 --> 00:17:58,145
um piso secreto
em todos os seus projetos
374
00:17:58,178 --> 00:18:00,280
assim como ele fez
com o Edifício March
375
00:18:00,314 --> 00:18:02,215
e estou apostando em
Wayne Tower.
376
00:18:02,249 --> 00:18:04,886
Isso teria alguma coisa a ver
a ver com uma carteira
377
00:18:04,919 --> 00:18:06,788
que eu supostamente
ajudei a obter?
378
00:18:06,821 --> 00:18:08,656
Lincoln March sabe
sobre o andar vazio
em seu prédio.
379
00:18:08,690 --> 00:18:10,490
E se ele soubesse sobre
o da Torre Wayne
380
00:18:10,525 --> 00:18:12,159
e meu pai não?
381
00:18:14,529 --> 00:18:16,030
Bem, então ele teria
contado a seu Talon
382
00:18:16,064 --> 00:18:17,297
que é assim que se move
através do Wayne
383
00:18:17,331 --> 00:18:19,299
sem disparar
alarmes de segurança.
384
00:18:21,301 --> 00:18:23,203
Bruce não teria
nunca o teria visto chegar.
385
00:18:23,236 --> 00:18:25,506
"As corujas estão
na casa".
386
00:18:25,540 --> 00:18:28,375
As palavras finais de Alan Wayne
foram literais.
387
00:18:28,408 --> 00:18:29,844
Se houver alguma evidência
naquele andar
388
00:18:29,877 --> 00:18:31,144
que poderia limpar
nossos nomes...
389
00:18:31,178 --> 00:18:32,714
Vou dar uma olhada.
Fique à vontade.
390
00:18:36,416 --> 00:18:38,786
Cullen, Cullen,
está me ouvindo?
391
00:18:38,820 --> 00:18:40,354
Harper?
392
00:18:40,387 --> 00:18:42,056
Harper, terminando:
Acho que
precisamos de ajuda.
393
00:18:42,090 --> 00:18:43,758
-Harper, estou ouvindo você. Você está bem?
-Brody está aqui.
394
00:18:43,791 --> 00:18:46,493
Estamos tentando ficar
fora de vista
para não sermos... pegos.
395
00:18:46,527 --> 00:18:47,996
Ohh!
396
00:18:48,029 --> 00:18:49,496
Unh!
397
00:18:57,038 --> 00:18:58,706
Uhh!
398
00:19:02,677 --> 00:19:04,144
Não!
399
00:19:23,430 --> 00:19:24,699
Ah!
400
00:19:24,732 --> 00:19:26,366
Oh, meu Deus.
401
00:19:31,039 --> 00:19:32,472
Como você está vivo?
402
00:19:33,875 --> 00:19:37,712
Heh. Aparentemente
Eu não posso morrer.
403
00:19:44,686 --> 00:19:47,855
Então sua mãe
colocou Electrum em seu dente,
404
00:19:47,889 --> 00:19:49,757
esfaqueou você,
405
00:19:49,791 --> 00:19:52,292
e depois o trancou
em um caixão durante a última semana?
406
00:19:52,325 --> 00:19:54,461
Sim.
Basicamente.
407
00:19:54,494 --> 00:19:56,229
Ufa. Achei que seu pai
era ruim.
408
00:19:56,263 --> 00:19:57,665
Não, ele é,
409
00:19:57,699 --> 00:19:59,466
mas minha mãe é pior.
410
00:19:59,499 --> 00:20:01,569
Ela é a única que está
por trás de tudo,
411
00:20:01,602 --> 00:20:03,938
a Corte,
O assassinato de Cressida,
412
00:20:03,971 --> 00:20:06,808
provavelmente
E de Bruce Wayne também.
413
00:20:10,243 --> 00:20:11,713
Apenas diga, cara.
414
00:20:11,746 --> 00:20:13,280
O que você está dizendo?
415
00:20:13,313 --> 00:20:14,882
Eu lhe dei tantas
sobre você não saber
416
00:20:14,916 --> 00:20:16,984
seu pai era o Batman,
417
00:20:17,018 --> 00:20:19,987
e todo esse tempo
minha mãe apenas...
418
00:20:20,021 --> 00:20:21,421
Eu não sei.
419
00:20:21,455 --> 00:20:24,224
Eu nem sei mais
quem ela é.
420
00:20:25,392 --> 00:20:27,360
Às vezes, os pais
guardam segredos.
421
00:20:28,663 --> 00:20:30,965
O truque é o que fazemos
fazer quando os conhecemos.
422
00:20:38,371 --> 00:20:40,575
Então, como podemos impedi-los?
423
00:20:40,608 --> 00:20:42,877
Onde estamos com
as provas em vídeo?
424
00:20:42,910 --> 00:20:44,311
Bem, o vídeo está intacto.
425
00:20:44,344 --> 00:20:46,114
Mostra a festa,
o assassinato de Cressida,
426
00:20:46,147 --> 00:20:47,347
mas todos estão
usando máscaras.
427
00:20:47,380 --> 00:20:48,750
Você pode ouvir a voz de
a voz de Lincoln,
428
00:20:48,783 --> 00:20:50,752
mas ele sempre pode
dizer que é falso.
429
00:20:50,785 --> 00:20:52,687
É a mesma coisa que todas as
as outras evidências
que obtivemos.
430
00:20:52,720 --> 00:20:54,555
Quero dizer, as fotos da Eunice,
o livro de registros McKillen,
431
00:20:54,589 --> 00:20:56,124
Dr. Leviticus,
e Electrum.
432
00:20:56,157 --> 00:20:57,457
Tudo isso é circunstancial.
433
00:20:57,491 --> 00:20:58,860
Isso prova que
a Corte é real
434
00:20:58,893 --> 00:21:00,094
e o que eles
fizeram, mas...
435
00:21:00,128 --> 00:21:01,562
Mas isso não prova
quem eles são.
436
00:21:01,596 --> 00:21:03,197
Bem, eu posso lhe dizer
quem são dois deles.
437
00:21:03,231 --> 00:21:04,699
Sim, mas em quem eles
mais propensos a acreditar,
438
00:21:04,732 --> 00:21:07,135
O novo prefeito de Gotham e sua
esposa filantropa...
439
00:21:07,168 --> 00:21:09,737
Ou, sem querer ofender...
seu filho maltrapilho?
440
00:21:09,771 --> 00:21:11,739
Portanto, nós
descobrimos todas
as evidências.
441
00:21:11,773 --> 00:21:13,406
Agora tudo o que precisamos fazer
é arrancar as máscaras
442
00:21:13,440 --> 00:21:15,076
e expô-los
de uma vez por todas.
443
00:21:15,109 --> 00:21:17,879
Bem, talvez
o filho malcriado
444
00:21:17,912 --> 00:21:19,213
pode ajudar com isso.
445
00:21:19,247 --> 00:21:20,581
Eu os ouvi conversando.
446
00:21:20,615 --> 00:21:22,016
É a grande
comemoração hoje à noite.
447
00:21:22,049 --> 00:21:24,218
Eu sei onde a Corte vai
vai estar.
448
00:21:24,252 --> 00:21:26,687
Não seria a primeira
festa da coruja que invadimos.
449
00:21:45,006 --> 00:21:46,174
O que é isso?
450
00:21:46,207 --> 00:21:48,576
Senhora, houve um
um arrombamento.
451
00:21:55,183 --> 00:21:57,885
O que você
Gostaria que fizéssemos?
452
00:21:57,919 --> 00:21:59,720
Nada.
453
00:22:01,055 --> 00:22:03,057
Eu cuidarei disso
eu mesmo.
454
00:22:07,228 --> 00:22:09,096
Nós vamos
desmascarar a Corte. Você está dentro?
455
00:22:09,130 --> 00:22:11,165
Traga meu equipamento,
e eu os encontrarei
no ponto de entrega.
456
00:22:11,199 --> 00:22:12,499
Pare!
457
00:22:12,533 --> 00:22:16,604
Carrie... eu sei o que
você está fazendo, querida.
458
00:22:16,637 --> 00:22:18,739
Não foi assim que eu
criei você para ser.
459
00:22:18,773 --> 00:22:20,440
Isso é exatamente quem
você me criou para ser.
460
00:22:20,473 --> 00:22:22,610
-Com licença?
-Mãe, eu a vi puxar
461
00:22:22,643 --> 00:22:25,880
dobra no hospital
até que você mal consiga ficar de pé
462
00:22:25,913 --> 00:22:27,748
porque você acredita que
que toda vida em Gotham
463
00:22:27,782 --> 00:22:29,482
vale a pena salvar, mamãe,
e eu também acredito nisso.
464
00:22:29,517 --> 00:22:31,219
Você sabe quantas
mães eu tenho que contar
465
00:22:31,252 --> 00:22:33,621
no dia a dia que
seus bebês
466
00:22:33,654 --> 00:22:35,056
não estão mais
nesta terra?
467
00:22:35,089 --> 00:22:36,489
Por que você acha que
que estou fazendo isso?
468
00:22:36,524 --> 00:22:39,894
Se eu puder evitar
menos uma mãe em luto
469
00:22:39,927 --> 00:22:41,529
ou pai ou filha...
470
00:22:41,562 --> 00:22:43,965
E quanto a mim, Carrie?
471
00:22:43,998 --> 00:22:46,734
E quanto à minha dor?
472
00:22:46,767 --> 00:22:49,103
Você já pensou
por um momento
473
00:22:49,136 --> 00:22:50,638
sobre o que
acontece comigo
474
00:22:50,671 --> 00:22:53,507
se eu perder a coisa mais
coisa mais preciosa de minha vida?
475
00:22:55,543 --> 00:22:58,613
Eu não vou deixar
isso aconteça.
476
00:22:58,646 --> 00:23:01,182
Sua juventude está
mostrando, querida.
477
00:23:01,215 --> 00:23:03,351
Ninguém é à prova de balas.
478
00:23:03,383 --> 00:23:05,686
Basta perguntar a seu amigo
Batman.
479
00:23:05,720 --> 00:23:07,288
Se eu pudesse, acho que
ele diria que os mocinhos
480
00:23:07,321 --> 00:23:09,056
não são os que você
deveria estar lutando, mãe.
481
00:23:14,095 --> 00:23:15,796
Carrie!
482
00:23:24,939 --> 00:23:27,407
Aqui na Torre Wayne,
483
00:23:27,440 --> 00:23:29,877
nós nos orgulhamos
em uma tradição secular
484
00:23:29,911 --> 00:23:31,245
de excelência,
485
00:23:31,279 --> 00:23:32,947
e em homenagem
do falecido Bruce Wayne,
486
00:23:32,980 --> 00:23:34,649
contribuições filantrópicas
serão dobradas
487
00:23:34,682 --> 00:23:36,250
neste trimestre e no próximo.
488
00:23:36,284 --> 00:23:38,052
Para esse fim,
o deck de observação
489
00:23:38,085 --> 00:23:40,688
agora estará aberto
ao público todos os dias da semana
490
00:23:40,721 --> 00:23:44,392
e gratuitamente
com os cumprimentos da
Wayne Enterprises.
491
00:23:44,424 --> 00:23:46,560
Ao se aproximar para conhecer
os cidadãos de Gotham
492
00:23:46,594 --> 00:23:48,663
onde eles vivem,
nós iremos juntos
493
00:23:48,696 --> 00:23:50,497
forjar o futuro
que Bruce...
494
00:23:50,531 --> 00:23:53,668
queria transformar em realidade.
495
00:23:58,172 --> 00:23:59,507
Como podemos
além da segurança?
496
00:23:59,540 --> 00:24:01,042
Ele será guardado
como o Fort Knox.
497
00:24:01,075 --> 00:24:02,944
Se a Carrie proteger o
o perímetro, podemos contornar
498
00:24:02,977 --> 00:24:04,612
a maioria dos guardas, entrando
entrando pelo mausoléu.
499
00:24:04,645 --> 00:24:06,180
OK, mas e
e aqui fora?
500
00:24:06,213 --> 00:24:07,515
Então, estamos
planejando uma missão?
501
00:24:13,654 --> 00:24:16,724
Tenho certeza de que
você não faz parte do "nós".
502
00:24:16,757 --> 00:24:19,627
Vamos desmascarar
a Corte.
503
00:24:19,660 --> 00:24:21,329
Estamos organizando uma grande
comemoração hoje à noite,
504
00:24:21,362 --> 00:24:23,731
então pensamos em
aparecer sem sermos convidados.
505
00:24:23,764 --> 00:24:27,134
Daí o roubo
alta costura. Hmm.
506
00:24:27,168 --> 00:24:29,603
Vejamos.
50 membros da Corte
507
00:24:29,637 --> 00:24:33,341
e sua segurança
divididos por 1, 2,
3, 4 de vocês
508
00:24:33,374 --> 00:24:37,078
mais Little Bird
é igual a...
509
00:24:37,111 --> 00:24:38,446
vocês estão mortos.
510
00:24:38,478 --> 00:24:40,581
O que você está
fazendo aqui, Duela?
511
00:24:40,614 --> 00:24:42,516
Estou apenas apontando
que vocês são
512
00:24:42,550 --> 00:24:44,685
perigosamente
com falta de pessoal.
513
00:24:44,719 --> 00:24:46,187
Ficaremos bem.
514
00:24:50,925 --> 00:24:53,527
Você me substituiu
por um atleta?
515
00:24:57,398 --> 00:24:58,733
OK.
516
00:25:00,868 --> 00:25:02,703
Só vou...
pegar minhas coisas
517
00:25:02,737 --> 00:25:05,139
para que eu possa me livrar
este sótão.
518
00:25:17,284 --> 00:25:18,986
Doce retorno ao lar.
519
00:25:19,020 --> 00:25:21,088
Você realmente sabe como
fazer uma garota
sentir saudades.
520
00:25:21,122 --> 00:25:23,891
O que você esperava?
Sua mãe me drogou.
521
00:25:23,924 --> 00:25:25,426
Do que está falando?
falando?
522
00:25:25,459 --> 00:25:27,061
Na boate,
ela me deu algo,
523
00:25:27,094 --> 00:25:29,530
e quando você se recuperou,
os policiais apareceram
para me prender.
524
00:25:29,563 --> 00:25:31,332
Minha mãe nunca
faria isso.
525
00:25:31,365 --> 00:25:33,200
Por US$ 10 milhões, Duela?
526
00:25:34,869 --> 00:25:36,937
Você é o dia de pagamento
que não deu certo.
527
00:25:36,971 --> 00:25:38,939
Se não fosse pelos outros,
eu estaria na cadeia agora mesmo.
528
00:25:38,973 --> 00:25:40,908
Veja, Turner.
Se isso for verdade,
529
00:25:40,941 --> 00:25:42,910
então minha mãe estava
apenas procurando
um gol fácil, OK?
530
00:25:42,943 --> 00:25:44,412
Ela não sabe
o que você significa para mim.
531
00:25:44,445 --> 00:25:46,647
O que eu quero dizer para você?
532
00:25:46,680 --> 00:25:49,750
Turner, ela é minha mãe.
533
00:25:49,784 --> 00:25:52,420
Nós também somos sua família.
534
00:25:52,453 --> 00:25:54,822
Em algumas horas,
teremos limpado nossos nomes.
535
00:25:54,855 --> 00:25:56,657
Você pode ficar, se quiser.
536
00:25:56,690 --> 00:25:59,160
Você não precisa correr
mais.
537
00:26:01,262 --> 00:26:04,131
Parece que vocês
estão se saindo muito bem
sem mim.
538
00:26:46,474 --> 00:26:48,543
Não é sempre que
que eu saio
539
00:26:48,577 --> 00:26:51,679
das sombras
para falar com você,
540
00:26:51,712 --> 00:26:55,282
mas esta noite, há
tanta coisa que quero comemorar,
541
00:26:55,316 --> 00:26:59,019
começando por parabenizar
meu querido marido
542
00:26:59,053 --> 00:27:02,223
em sua nova função
como prefeito de Gotham.
543
00:27:06,528 --> 00:27:08,429
Mas isso é apenas
o começo.
544
00:27:08,462 --> 00:27:10,231
Depois dessa festa,
545
00:27:10,264 --> 00:27:11,832
cada um de vocês
546
00:27:11,866 --> 00:27:14,603
será imbuído
com Electrum...
547
00:27:16,904 --> 00:27:20,341
e você conhecerá
a vida eterna.
548
00:27:29,416 --> 00:27:31,652
Gostaria de propor um brinde.
549
00:27:37,424 --> 00:27:40,127
Cuidado com a Corte das Corujas...
550
00:27:43,931 --> 00:27:47,201
que assiste o tempo todo...
551
00:27:48,903 --> 00:27:51,772
governando Gotham
de um poleiro sombrio...
552
00:27:53,440 --> 00:27:55,943
atrás de granito e cal.
553
00:27:58,012 --> 00:28:00,881
Nós o observamos
em sua lareira.
554
00:28:00,915 --> 00:28:03,817
Nós o observamos em sua cama.
555
00:28:03,851 --> 00:28:06,854
Não diga uma palavra sussurrada
de nós...
556
00:28:14,728 --> 00:28:17,131
ou enviaremos o Talon
para pegar sua cabeça.
557
00:28:18,299 --> 00:28:19,700
Ha ha ha!
558
00:28:19,733 --> 00:28:22,436
Mas, senhora, nós
não temos mais um Talon.
559
00:28:24,872 --> 00:28:29,009
Ah... mas por que apenas
ter apenas um Talon...
560
00:28:35,849 --> 00:28:37,885
quando podemos ter muitos?
561
00:28:47,828 --> 00:28:49,263
Através dos tempos,
562
00:28:49,296 --> 00:28:53,167
essas garras de antigamente
protegiam a Corte,
563
00:28:53,200 --> 00:28:56,237
esquivando-se da morte,
suportando ferimentos fatais
564
00:28:56,270 --> 00:28:58,573
até que seu Electrum
estivesse esgotado,
565
00:28:58,607 --> 00:29:01,008
sua vitalidade se esgotou,
566
00:29:01,041 --> 00:29:03,645
mas graças à nossa
Electrum redescoberto,
567
00:29:03,678 --> 00:29:05,879
Consegui
revitalizá-los,
568
00:29:05,913 --> 00:29:08,717
restaurá-los
à sua antiga grandeza,
569
00:29:08,749 --> 00:29:12,654
e mais uma vez,
eles protegerão nosso segredo
570
00:29:12,687 --> 00:29:14,556
por muito tempo.
571
00:29:24,733 --> 00:29:26,934
O perímetro está seguro.
Você está livre.
572
00:29:44,285 --> 00:29:45,919
A segurança foi reduzida.
573
00:29:45,953 --> 00:29:48,657
Os esquemas nos mostram
3 câmaras a partir do salão principal.
574
00:29:48,690 --> 00:29:50,024
Nós nos encontraremos lá.
575
00:29:50,057 --> 00:29:51,458
Entendido. Harper e eu
estamos a caminho.
576
00:30:01,569 --> 00:30:03,538
Não tive a chance de
fazer isso antes.
577
00:30:05,973 --> 00:30:07,542
Pronto para estragar o jantar?
578
00:30:13,581 --> 00:30:15,684
Ressuscitando
os Talons?
579
00:30:15,717 --> 00:30:17,818
Você nem sequer pensou em
em me perguntar isso?
580
00:30:17,851 --> 00:30:21,255
Heh heh. Ha ha ha ha!
581
00:30:21,288 --> 00:30:24,224
E confiar a você
com outro segredo?
582
00:30:24,258 --> 00:30:25,893
Você já provou
o quão descuidado você é
583
00:30:25,926 --> 00:30:27,961
com assuntos
da Corte.
584
00:30:27,995 --> 00:30:30,331
Houve um arrombamento,
Lincoln.
585
00:30:30,364 --> 00:30:33,668
A câmera foi levada
e a filmagem do assassinato,
586
00:30:33,702 --> 00:30:36,771
filmagem da Corte.
587
00:30:36,805 --> 00:30:39,173
-Quem?
-Se você tiver que perguntar,
588
00:30:39,206 --> 00:30:41,975
então você é ainda mais
estúpido do que eu pensava.
589
00:30:42,009 --> 00:30:43,977
-Err.
-Por uma vez, na Corte
590
00:30:44,011 --> 00:30:46,980
longa história,
temos um excedente
de Electrum.
591
00:30:47,014 --> 00:30:48,583
Eu havia ressuscitado
os Talons para cuidar
592
00:30:48,616 --> 00:30:50,317
de Stephanie Brown
e seus amigos,
593
00:30:50,351 --> 00:30:53,555
mas eles estão roubando
sua pequena e mórbida
lembrança
594
00:30:53,588 --> 00:30:56,725
significa que os Talons
terão primeiro que
promulgar...
595
00:30:56,758 --> 00:30:59,728
uma contingência.
596
00:30:59,761 --> 00:31:01,730
Qual é a nossa contingência?
597
00:31:01,763 --> 00:31:04,566
Não é nosso. Meu.
598
00:31:04,599 --> 00:31:06,400
Do que você está
do que está falando?
599
00:31:06,433 --> 00:31:08,869
Bem, não vai demorar muito
até que a Corte
600
00:31:08,902 --> 00:31:11,271
é arrastado
das sombras.
601
00:31:11,305 --> 00:31:13,040
Preciso apagar
meu envolvimento
602
00:31:13,073 --> 00:31:14,908
com a organização
integralmente.
603
00:31:17,911 --> 00:31:19,213
O que você fez comigo?
604
00:31:19,246 --> 00:31:21,115
O que eu sempre faço,
Lincoln.
605
00:31:21,148 --> 00:31:23,283
o que precisa ser feito.
606
00:31:23,317 --> 00:31:26,220
Quando chegamos
posse
do Electrum,
607
00:31:26,253 --> 00:31:27,955
os riscos
eram muito altos,
608
00:31:27,988 --> 00:31:29,923
e me preparei
para mudar de rumo.
609
00:31:29,957 --> 00:31:32,092
Sinceramente, não sei
por que presumi que
610
00:31:32,126 --> 00:31:34,763
você poderia controlar uma cidade
quando você não podia nem mesmo
611
00:31:34,796 --> 00:31:36,397
controlar seu próprio filho.
612
00:31:39,734 --> 00:31:41,301
Você me envenenou?
613
00:31:43,036 --> 00:31:45,105
Eu tenho Electrum em mim.
Não posso morrer.
614
00:31:45,139 --> 00:31:47,007
-Bem, você pode...
-Ugh!
615
00:31:47,040 --> 00:31:48,710
mas minha extensa
pesquisa me garante que
616
00:31:48,743 --> 00:31:51,078
que em seu estado potente
o Electrum lhe permitirá
617
00:31:51,111 --> 00:31:53,615
para recuperar a consciência
somente depois que as autoridades
618
00:31:53,648 --> 00:31:56,316
determinaram
que o senhor é o
Chefe da Corte.
619
00:31:56,350 --> 00:31:57,918
Aagh!
620
00:31:57,951 --> 00:32:00,688
Mais ou menos
alguns dias,
mas não se preocupe.
621
00:32:00,722 --> 00:32:03,123
Você não verá o interior
de uma cela de prisão.
622
00:32:03,157 --> 00:32:05,926
Nesse momento, você estará
estará a 2,5 metros do chão.
623
00:32:07,896 --> 00:32:10,698
Não prevejo que
que alguém ouça
suas súplicas
624
00:32:10,732 --> 00:32:12,933
para corrigir o registro.
625
00:32:14,669 --> 00:32:16,303
Você é o puro mal.
626
00:32:16,336 --> 00:32:19,039
E você é apenas
outro homem
recebendo crédito
627
00:32:19,072 --> 00:32:22,610
para o trabalho de uma mulher.
628
00:33:07,689 --> 00:33:09,356
Oh, meu Deus.
629
00:33:21,201 --> 00:33:22,904
Todos eles estão mortos.
630
00:33:22,937 --> 00:33:25,105
Quem fez isso?
631
00:33:27,074 --> 00:33:28,843
Metade do conselho da cidade
está aqui.
632
00:33:28,877 --> 00:33:30,979
Oh, meu Deus.
Sr. Millicheck,
633
00:33:31,011 --> 00:33:32,580
presidente
da Gotham Academy.
634
00:33:32,614 --> 00:33:33,848
Isso completamente
trilhas.
635
00:33:33,882 --> 00:33:35,315
Nada mais o faz.
636
00:33:35,349 --> 00:33:37,117
Pensei que tudo isso
era sobre eles
637
00:33:37,150 --> 00:33:38,620
dominando o mundo,
e não dizer adeus a ele.
638
00:33:38,653 --> 00:33:41,321
Talvez morrer seja
parte do ritual.
639
00:33:41,355 --> 00:33:42,757
Quero dizer, se eles
tiverem Electrum,
640
00:33:42,790 --> 00:33:44,157
eles vão
voltar, certo?
641
00:33:44,191 --> 00:33:47,027
Eu não acho que
a cerimônia nunca aconteceu.
642
00:33:47,060 --> 00:33:49,029
Eles já teriam
já teriam se curado.
643
00:34:16,958 --> 00:34:18,593
Brody,
Eu sinto muito.
644
00:34:23,898 --> 00:34:25,533
Precisamos encontrar
minha mãe.
645
00:34:32,807 --> 00:34:35,710
"Dr. Leviticus. Rebekah."
646
00:34:56,496 --> 00:34:58,498
Vá. Dessa forma.
647
00:34:58,533 --> 00:35:00,535
Armas no chão!
Mãos ao alto!
648
00:35:00,568 --> 00:35:02,336
GCPD!
649
00:35:02,369 --> 00:35:03,805
Vamos ver
essas mãos!
650
00:35:08,275 --> 00:35:10,210
Mãos ao alto!
651
00:35:27,996 --> 00:35:30,832
"A Dra. Rebekah Leviticus
descobriu um novo mineral raro
652
00:35:30,865 --> 00:35:34,802
que ela acredita conter
o segredo da imortalidade"?
653
00:35:37,705 --> 00:35:42,376
"Alan Wayne noivo
com Rebekah Leviticus"?
654
00:35:43,377 --> 00:35:45,747
Vejo que você
descobriu meu segredo.
655
00:35:49,784 --> 00:35:51,151
Qual deles?
656
00:35:52,620 --> 00:35:54,221
Heh.
657
00:35:54,254 --> 00:35:56,256
Aqui, eu pensei que
Lincoln era
o outro homem.
658
00:35:56,289 --> 00:35:58,893
Acontece que era o
Bruce Wayne, hum--
659
00:35:58,926 --> 00:36:01,896
o que é isso,
tataravô
avô?
660
00:36:01,929 --> 00:36:03,798
Acho que isso explica
por que você sabia
661
00:36:03,831 --> 00:36:05,432
sobre os 13º andares.
662
00:36:05,465 --> 00:36:08,268
As corujas realmente estavam
na casa.
663
00:36:08,301 --> 00:36:10,138
As corujas nunca constroem
seus próprios ninhos.
664
00:36:10,170 --> 00:36:13,107
Em vez disso, eles procuram
os ninhos de seus rivais
665
00:36:13,141 --> 00:36:15,308
e assumi-los.
666
00:36:15,342 --> 00:36:17,545
Eles invadem o
território do inimigo.
667
00:36:17,578 --> 00:36:20,180
E os Waynes eram
seu inimigo.
668
00:36:20,213 --> 00:36:21,983
Eu sei o que você está
pensando.
669
00:36:22,016 --> 00:36:23,851
Não pareço ter nem um dia
mais de 200.
670
00:36:26,621 --> 00:36:28,990
Como é possível
Isso é possível?
671
00:36:29,023 --> 00:36:31,559
Há mais de um século,
descobri
672
00:36:31,592 --> 00:36:36,931
uma maravilha médica capaz de
de prolongar a vida até o infinito.
673
00:36:36,964 --> 00:36:38,465
Levou uma boa década
para aperfeiçoar,
674
00:36:38,498 --> 00:36:42,269
mas com o tempo e contra
incrível atrito,
675
00:36:42,302 --> 00:36:45,238
Eu desenvolvi
uma verdadeira droga milagrosa.
676
00:36:45,272 --> 00:36:47,207
Quantas
pessoas inocentes
tiveram que morrer
677
00:36:47,240 --> 00:36:49,276
para que você pudesse
viver para sempre?
678
00:36:49,309 --> 00:36:52,780
Qual a importância de algumas vidas
quando se tem sucesso
679
00:36:52,814 --> 00:36:54,314
Eu poderia ter
economizado milhões?
680
00:36:54,347 --> 00:36:56,050
Oh, por favor, Rebecca.
Isso nunca foi
681
00:36:56,084 --> 00:36:57,852
sobre qualquer pessoa
que não seja você mesmo.
682
00:36:57,885 --> 00:36:59,352
Tratava-se de poder.
683
00:36:59,386 --> 00:37:02,757
Esse foi um longo golpe
após o outro...
684
00:37:03,891 --> 00:37:05,225
terminando comigo.
685
00:37:05,258 --> 00:37:07,095
-Você está meio certo, Harvey.
-Sim.
686
00:37:07,128 --> 00:37:10,531
O Tribunal estava preparando
você para levar a culpa
por seus erros...
687
00:37:12,399 --> 00:37:15,203
mas depois me apaixonei,
688
00:37:15,235 --> 00:37:17,038
Então, fiz o que sempre faço.
689
00:37:17,071 --> 00:37:19,272
Eu... girei.
690
00:37:20,775 --> 00:37:23,410
Em vez disso, montei o Lincoln.
691
00:37:23,443 --> 00:37:26,346
Você me fez acreditar
que eu era louco
692
00:37:26,379 --> 00:37:27,548
quando eu estava
apaixonado por você.
693
00:37:27,582 --> 00:37:30,518
E eu estou apaixonado
por você.
694
00:37:30,551 --> 00:37:32,653
Essa parte não mudou.
695
00:37:32,687 --> 00:37:34,989
Já comecei de novo
dezenas de vezes.
696
00:37:35,022 --> 00:37:40,260
um novo nome, personalidade,
carreira, família...
697
00:37:40,293 --> 00:37:42,329
mas sempre sozinho.
698
00:37:43,396 --> 00:37:46,266
Não quero que seja
assim.
699
00:37:49,302 --> 00:37:53,741
Comece de novo comigo, Harvey.
700
00:37:53,775 --> 00:37:56,911
Comece de novo e exerça
o poder que você merece.
701
00:38:06,486 --> 00:38:10,423
A Rebecca que eu amava
era uma miragem.
702
00:38:10,457 --> 00:38:12,392
Não há nenhuma parte de mim
703
00:38:12,425 --> 00:38:15,029
que poderia amar
alguém tão cruel
704
00:38:15,062 --> 00:38:17,999
e distorcidas como você.
705
00:38:22,503 --> 00:38:24,437
Tem certeza disso?
706
00:38:27,241 --> 00:38:28,743
Rebecca!
707
00:38:32,747 --> 00:38:34,582
Agora para
uma história em desenvolvimento.
708
00:38:34,615 --> 00:38:36,483
Em uma reviravolta horrível
de eventos,
709
00:38:36,517 --> 00:38:38,553
Os mais procurados de Gotham
foram apreendidos
710
00:38:38,586 --> 00:38:41,923
no local do que parece ser
ser um terrível assassinato em massa.
711
00:38:41,956 --> 00:38:44,725
Acrescente esse registro sombrio ao
crescente número de assassinatos
712
00:38:44,759 --> 00:38:47,195
os fugitivos são procurados
em conexão com,
713
00:38:47,228 --> 00:38:49,496
incluindo o bilionário
Bruce Wayne
714
00:38:49,530 --> 00:38:51,899
e 6 detetives da GCPD.
715
00:38:53,935 --> 00:38:55,335
Mexa-se!
716
00:38:58,940 --> 00:39:01,474
Esse aí está se passando por
um distintivo há semanas.
717
00:39:01,509 --> 00:39:03,177
Fugitivos
Turner Hayes,
718
00:39:03,211 --> 00:39:05,345
Cullen Row,
e Harper Row foram presos
719
00:39:05,378 --> 00:39:07,715
juntamente com os cúmplices
Stephanie Brown,
720
00:39:07,748 --> 00:39:10,483
Carrie Kelley,
e Brody March.
721
00:39:10,518 --> 00:39:12,587
O prefeito eleito Lincoln March
há rumores de que
722
00:39:12,620 --> 00:39:15,289
entre dezenas de pessoas encontradas mortas
no local.
723
00:39:15,323 --> 00:39:17,859
Traga-os para dentro.
724
00:39:19,160 --> 00:39:21,095
Vá para lá.
725
00:39:21,128 --> 00:39:22,330
Tranque-a.
726
00:39:31,038 --> 00:39:32,773
Duela estava certa.
727
00:39:32,807 --> 00:39:34,942
Deveríamos ter corrido
quando tivemos a chance.
728
00:39:36,978 --> 00:39:38,746
Os promotores
já estão ligando para
729
00:39:38,779 --> 00:39:41,381
para a pena de morte
para os supostos assassinos.
730
00:39:41,414 --> 00:39:43,383
Fique aqui
para uma cobertura contínua
731
00:39:43,416 --> 00:39:45,418
dessa história em desenvolvimento.
732
00:39:46,419 --> 00:39:48,421
Até mesmo o Little Bird.
733
00:40:06,173 --> 00:40:09,844
Mãe... Mãe...
734
00:40:09,877 --> 00:40:11,913
Não posso ir com você.
735
00:40:11,946 --> 00:40:13,681
O que há de errado?
736
00:40:13,714 --> 00:40:16,984
Esses relógios vão
arrecadar 20 mil facilmente.
737
00:40:19,419 --> 00:40:20,821
Eu sonhei
com este momento
738
00:40:20,855 --> 00:40:24,058
desde que eu era
uma garotinha,
você sabe,
739
00:40:24,091 --> 00:40:26,127
Só de estar com você...
740
00:40:27,895 --> 00:40:31,098
tocando você sem
uma divisória entre nós...
741
00:40:32,533 --> 00:40:34,168
ouvir sua voz
sem
742
00:40:34,201 --> 00:40:36,337
nossas conversas
sendo gravadas.
743
00:40:36,370 --> 00:40:39,307
Você me pegou, Due.
744
00:40:39,340 --> 00:40:41,776
O que está acontecendo?
745
00:40:41,809 --> 00:40:44,412
Meus amigos se
se meteram em uma confusão,
746
00:40:44,444 --> 00:40:46,479
e eu preciso tirá-los
eles.
747
00:40:50,051 --> 00:40:51,686
Olhe para você.
748
00:40:54,055 --> 00:40:55,856
Meu bebê cresceu.
749
00:40:59,193 --> 00:41:01,128
Eu amo você.
750
00:41:01,162 --> 00:41:02,596
Sim.
751
00:41:14,742 --> 00:41:17,745
Eu amo você, Duela.
Sempre amarei.
752
00:41:22,116 --> 00:41:23,751
O dinheiro é bom demais.
753
00:41:25,286 --> 00:41:27,755
Você me serviu
me serviu muito bem esta noite,
754
00:41:27,788 --> 00:41:31,092
mas acredito que sua sede de sangue
ainda não foi saciada.
755
00:41:31,125 --> 00:41:34,428
Seus alvos estão atualmente
trancados em uma cela de prisão no centro da cidade.
756
00:41:38,332 --> 00:41:40,034
Mate todos eles.
757
00:42:12,099 --> 00:42:14,068
Greg, mova sua cabeça!
54429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.