All language subtitles for Gotham.Knights.S01E12.WEB v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,902 --> 00:00:02,837 Anteriormente em "Gotham Knights"... 2 00:00:02,871 --> 00:00:04,004 Agora que minhas cordas foram cortadas, 3 00:00:04,037 --> 00:00:05,305 Eu nem mesmo sei o que eu quero. 4 00:00:05,339 --> 00:00:06,841 Não pense antes de responder. 5 00:00:06,875 --> 00:00:09,677 O que a Stephanie Brown quer? 6 00:00:09,711 --> 00:00:11,813 Harvey Dent, você já conheceu minha esposa Rebecca? 7 00:00:11,846 --> 00:00:13,380 Não. Eu não acredito que sim. 8 00:00:13,413 --> 00:00:14,883 Eu sei o que é a sensação de estar em conflito. 9 00:00:14,916 --> 00:00:16,283 Eu também. 10 00:00:16,316 --> 00:00:18,218 Isso registrará tudo o que você vê. 11 00:00:18,252 --> 00:00:19,988 Em breve, teremos o Electrum. 12 00:00:20,020 --> 00:00:21,723 Ele oferece imortalidade aos seres humanos. 13 00:00:21,756 --> 00:00:23,892 Dando aos bandidos os meios para viver para sempre, 14 00:00:23,925 --> 00:00:25,727 não está exatamente fora do manual do morcego. 15 00:00:25,760 --> 00:00:27,094 Também encontrei esse vídeo. 16 00:00:27,127 --> 00:00:29,597 Acho que meu pai matou Cressida Clarke. 17 00:00:29,631 --> 00:00:32,299 Eu preciso lhe dizer a verdade sobre quem seu pai realmente é. 18 00:00:32,332 --> 00:00:34,903 Seu pai não é aquele que as pessoas devem temer. 19 00:00:36,036 --> 00:00:37,539 Eu sou. 20 00:00:37,572 --> 00:00:39,841 Eu quero que você ocupe seu lugar na Corte. 21 00:00:39,874 --> 00:00:41,308 O quê, você perseguiu o Harvey Dent? 22 00:00:41,341 --> 00:00:43,778 Eu me apaixonei por ele, um mentiroso de duas caras 23 00:00:43,811 --> 00:00:45,379 mascarado como um salvador da cidade. 24 00:00:45,412 --> 00:00:47,916 Ele tomou sua infância, ele levou minha maternidade! 25 00:00:49,216 --> 00:00:50,217 Você me mostrou que você é exatamente 26 00:00:50,250 --> 00:00:51,351 quem eu criei para você ser. 27 00:00:51,385 --> 00:00:52,954 Eu deveria estar morto. 28 00:00:52,987 --> 00:00:54,022 Os paramédicos o encontraram em seu bolso. 29 00:00:54,054 --> 00:00:56,591 A moeda me salvou? 30 00:01:03,631 --> 00:01:06,066 Whoo, whoo, whoo! 31 00:01:06,099 --> 00:01:07,969 Não é bom quando o mocinho vence? 32 00:01:09,837 --> 00:01:12,439 Porque hoje, nesta eleição, 33 00:01:12,472 --> 00:01:14,642 o povo de Gotham se manifestaram. 34 00:01:18,680 --> 00:01:21,081 Em uma jornada repleta de com mentiras e corrupção 35 00:01:21,114 --> 00:01:22,817 de nossos rivais, 36 00:01:22,850 --> 00:01:25,553 encontramos uma maneira de perseverar... 37 00:01:28,422 --> 00:01:30,223 e para honrar a intenção de nossos antepassados 38 00:01:30,257 --> 00:01:33,126 quando construíram essa grande cidade de Gotham. 39 00:01:36,163 --> 00:01:39,834 Quando aprimoramos em sua base, 40 00:01:39,867 --> 00:01:43,037 Esperamos ansiosamente por um amanhã 41 00:01:43,071 --> 00:01:45,238 de potencial ilimitado. 42 00:01:48,308 --> 00:01:51,879 E que melhor maneira para começar nosso futuro brilhante... 43 00:01:53,380 --> 00:01:56,985 unidos na promessa da tradição e da ancestralidade... 44 00:02:00,420 --> 00:02:04,491 do que ressuscitar as virtudes de nosso passado? 45 00:02:10,130 --> 00:02:11,666 Ha ha ha! 46 00:02:34,022 --> 00:02:36,423 -Oh, ei. -Bom dia. 47 00:02:36,456 --> 00:02:39,894 Eu não sabia se você tomava creme ou açúcar, então... 48 00:02:39,927 --> 00:02:42,362 Obrigado a você. Tenho certeza de que é perfeito. 49 00:02:42,396 --> 00:02:44,065 A julgar por sua cabeça de cama do campanário, 50 00:02:44,098 --> 00:02:45,633 você conseguiu dormir dormir um pouco. 51 00:02:45,667 --> 00:02:48,402 Ah. Sim. Não muito. 52 00:02:48,435 --> 00:02:50,470 Não sei se é por causa o sofá quebrado 53 00:02:50,505 --> 00:02:54,942 ou... ambos os meus pais me renegarem de de uma só vez, 54 00:02:54,976 --> 00:02:57,545 mas... sim. 55 00:02:58,780 --> 00:03:00,915 A noite passada foi difícil. 56 00:03:00,948 --> 00:03:03,417 Bem, se isso significa alguma coisa, 57 00:03:03,450 --> 00:03:05,452 Passei metade de minha infância desejando 58 00:03:05,485 --> 00:03:08,756 Eu poderia enfrentar meus pais como você fez. 59 00:03:08,790 --> 00:03:10,792 É verdade. 60 00:03:10,825 --> 00:03:12,325 Significa algo. 61 00:03:12,359 --> 00:03:16,296 É que... agora não tenho tenho certeza do que resta, sabe? 62 00:03:16,329 --> 00:03:18,465 Sóbria luz do dia e tudo mais. 63 00:03:21,135 --> 00:03:23,336 Quero dizer, espere. Não. 64 00:03:23,370 --> 00:03:24,806 Não foi isso que eu quis dizer. 65 00:03:26,273 --> 00:03:28,442 Aguarde. Está ouvindo esse som? 66 00:03:30,144 --> 00:03:33,614 Ah. Sim. Engraçado como é mais fácil 67 00:03:33,648 --> 00:03:35,382 é dormir até tarde quando a Duela não está batendo 68 00:03:35,415 --> 00:03:37,585 um drinque energético e amaldiçoando o sol por estar nascendo. 69 00:03:37,618 --> 00:03:39,153 -Você falou com Harvey? -E o quê, pergunte a ele 70 00:03:39,187 --> 00:03:40,955 se ele soubesse que Duela era sua filha? 71 00:03:40,988 --> 00:03:42,056 Vou deixar essa marinada 72 00:03:42,090 --> 00:03:43,390 mais alguns dias. 73 00:03:43,423 --> 00:03:44,692 Eu realmente me pergunto como a Duela está reagindo a isso. 74 00:03:46,127 --> 00:03:47,528 Aguarde. É isso mesmo. Eu não me importo. 75 00:03:47,562 --> 00:03:51,199 Como você está depois, você sabe? 76 00:03:51,231 --> 00:03:52,567 Está ouvindo isso? 77 00:03:52,600 --> 00:03:54,301 O que, o som de você mudando de assunto 78 00:03:54,334 --> 00:03:55,670 quando perguntei como você está está lidando com o fato de ter sido traído? 79 00:03:55,703 --> 00:03:57,404 -Não. Por quê? -O detector de fumaça 80 00:03:57,437 --> 00:03:58,940 precisa de uma bateria nova ou algo do gênero? 81 00:03:58,973 --> 00:04:00,440 Tenho certeza de que não temos temos um detector de fumaça, cara. 82 00:04:00,474 --> 00:04:01,843 Pare de evitar a pergunta. 83 00:04:01,876 --> 00:04:02,944 Duela usou você, vendeu você, 84 00:04:02,977 --> 00:04:04,244 e quase o colocou na cadeia. 85 00:04:04,277 --> 00:04:05,847 Que diabos É esse som? 86 00:04:12,352 --> 00:04:14,188 Você precisa de um novo nome para combinar com seu novo visual. 87 00:04:14,222 --> 00:04:15,223 E quanto à Ruth? 88 00:04:15,255 --> 00:04:16,858 Não. Isso é muito simples. 89 00:04:16,891 --> 00:04:19,794 Hum, mmm. Siobhan. Ha! 90 00:04:19,827 --> 00:04:21,529 Não. Isso é muito chique, 91 00:04:21,562 --> 00:04:24,198 mas shiv por outro lado... 92 00:04:24,232 --> 00:04:26,167 você quer me dar o nome com o nome de uma arma de prisão DIY? 93 00:04:26,200 --> 00:04:27,568 Por que não? Afiado e perigoso 94 00:04:27,602 --> 00:04:29,237 assim como minha filhinha. 95 00:04:29,269 --> 00:04:30,437 Ha ha! 96 00:04:30,470 --> 00:04:32,305 Então você não está chateado comigo? 97 00:04:32,339 --> 00:04:34,008 Para quê, ficar mais linda a cada hora que passa? 98 00:04:34,041 --> 00:04:35,275 Está brincando? Eu odeio você, porra. 99 00:04:35,308 --> 00:04:37,410 Não, não. Por não ter matado o Harvey. 100 00:04:39,046 --> 00:04:40,815 Olhe para mim, garotinha. 101 00:04:43,518 --> 00:04:46,020 Você apertou o gatilho. 102 00:04:46,053 --> 00:04:48,055 Isso é tudo o que importa para mim. 103 00:04:48,089 --> 00:04:50,323 Você me mostrou onde você estava. 104 00:04:50,357 --> 00:04:53,027 Sim. Acho que nós meio que arruinamos sua vida, não é? 105 00:04:53,060 --> 00:04:54,595 Ha ha ha! Está brincando? 106 00:04:54,629 --> 00:04:56,264 Ele nem mesmo conseguirá conseguir ser eleito 107 00:04:56,296 --> 00:04:57,765 para seu HOA depois disso. 108 00:04:57,799 --> 00:04:59,432 -Ha ha ha! -E quando entra algum dinheiro 109 00:04:59,466 --> 00:05:01,602 de meu último emprego, estamos fora daqui. 110 00:05:01,636 --> 00:05:03,538 Aguarde. Quando você teve tempo para um trabalho? 111 00:05:03,571 --> 00:05:07,175 Ah! Apenas uma pequena coisa que eu tinha em andamento. 112 00:05:07,208 --> 00:05:08,876 -Hmm. -Hmm. 113 00:05:08,910 --> 00:05:10,343 O que me faz lembrar 114 00:05:10,377 --> 00:05:11,879 Vou levá-la para jantar para jantar hoje à noite, 115 00:05:11,913 --> 00:05:14,282 portanto, comece a pensar sobre o tipo de carro 116 00:05:14,314 --> 00:05:16,651 você quer dirigir até até o manobrista em 117 00:05:16,684 --> 00:05:20,087 e, hum, escolher um novo nome. 118 00:05:20,121 --> 00:05:24,324 Temos uma história totalmente nova história à nossa frente, garotinha. Tch. 119 00:05:32,133 --> 00:05:34,702 Temos certeza de que a Duela não nos deixou uma bomba-relógio de despedida? 120 00:05:34,735 --> 00:05:36,704 Será que temos a impressão de que não estamos procurando uma bomba-relógio? 121 00:05:36,737 --> 00:05:38,371 Pessoal, a mãe dela é aquela que me enganou. 122 00:05:38,405 --> 00:05:39,807 A Duela ainda é nossa amiga. 123 00:05:39,841 --> 00:05:41,474 Não. Ela é sua fugitiva com benefícios, 124 00:05:41,509 --> 00:05:42,844 que quase o matou. 125 00:05:42,877 --> 00:05:44,045 Todos, calem a boca! 126 00:05:59,359 --> 00:06:01,428 Eu não acho que que seja uma bomba. 127 00:06:02,897 --> 00:06:04,497 Então, o que é isso? 128 00:06:08,970 --> 00:06:10,137 Aviso de bateria fraca. 129 00:06:10,171 --> 00:06:13,107 MX8-62. 130 00:06:13,140 --> 00:06:15,509 Essa é a câmera de lapela. 131 00:06:15,543 --> 00:06:17,477 Aguardar. Espere. Aquele que o Turner usava 132 00:06:17,511 --> 00:06:19,446 para o baile de gala da Corte das Corujas? 133 00:06:23,084 --> 00:06:24,619 Olá, pessoal. O que está acontecendo? 134 00:06:24,652 --> 00:06:26,554 Fale comigo sobre o receptor em sua bolsa de equipamentos. 135 00:06:26,587 --> 00:06:28,488 É o dock conectado à câmera de lapela. Por quê? 136 00:06:28,522 --> 00:06:30,791 Porque ele está recebendo um aviso de bateria fraca. 137 00:06:30,825 --> 00:06:33,694 Isso é estranho. Eu pensei que o Brody disse que o pai dele destruiu a câmera. 138 00:06:33,728 --> 00:06:35,730 - Eu também... - Mas se ela foi destruída, 139 00:06:35,763 --> 00:06:37,331 não haveria sinal de bateria, certo? 140 00:06:37,365 --> 00:06:38,666 Então o Brody mentiu? 141 00:06:38,699 --> 00:06:40,735 Ou Lincoln falsificou o texto, 142 00:06:40,768 --> 00:06:44,205 o que significa... onde está o Brody? 143 00:06:44,238 --> 00:06:45,606 Pessoal, se a câmera ainda existir, 144 00:06:45,640 --> 00:06:47,008 depois o cartão SIM com todas as filmagens 145 00:06:47,041 --> 00:06:48,342 ainda pode existir também. 146 00:06:48,376 --> 00:06:49,710 Do assassinato de Lincoln Cressida Clarke? 147 00:06:49,744 --> 00:06:51,178 Por que ele se agarraria Isso? 148 00:06:51,212 --> 00:06:52,546 Talvez como uma mensagem para as outras Corujas. 149 00:06:52,580 --> 00:06:53,881 Trair a Corte como ela fez, ser espetada 150 00:06:53,915 --> 00:06:55,482 e deixado como comida de pombo no parque. 151 00:06:55,516 --> 00:06:56,784 Carrie, Você está pronta? 152 00:06:56,817 --> 00:07:00,688 Sim. Eu estarei logo ali, OK? 153 00:07:00,721 --> 00:07:03,257 Veja. Se ainda estiver está recebendo algum sinal, 154 00:07:03,291 --> 00:07:05,259 isso significa que a câmera ainda está funcionando. 155 00:07:05,293 --> 00:07:08,495 Você precisa encontrá-lo e obter as provas. 156 00:07:08,529 --> 00:07:10,430 - Carrie! - Sim. 157 00:07:10,463 --> 00:07:11,799 Tenho que ir. 158 00:07:14,434 --> 00:07:16,037 Bem, Brody me disse que ele estava se escondendo 159 00:07:16,070 --> 00:07:17,271 a câmera e o cartão SIM 160 00:07:17,305 --> 00:07:19,507 com sua maconha em sua cobertura. 161 00:07:19,540 --> 00:07:20,908 Portanto, supondo que nós o aceitamos de volta 162 00:07:20,942 --> 00:07:22,310 sem sermos cabeças cortadas, 163 00:07:22,343 --> 00:07:23,844 todos nós podemos compartilhar uma vitória sem corte. 164 00:07:23,878 --> 00:07:25,680 Claramente, alguns de vocês já fumaram 165 00:07:25,713 --> 00:07:27,415 se você acha que poderíamos fazer um roubo como esse. 166 00:07:27,447 --> 00:07:29,550 Precisaríamos de planos de construção e esquemas. 167 00:07:29,583 --> 00:07:32,219 Nós já já os temos. 168 00:07:32,253 --> 00:07:34,155 Lincoln mora em um edifício projetado por Alan Wayne. 169 00:07:34,188 --> 00:07:36,123 Espere. Sim. Ele tem razão. Oh, meu Deus. Sim, sim. 170 00:07:36,157 --> 00:07:38,759 E pegamos todos os de seus projetos quando pesquisamos sobre ele. 171 00:07:43,965 --> 00:07:46,734 O crime incutiu medo nesta cidade, 172 00:07:46,767 --> 00:07:49,469 e o bom povo de Gotham merecem algo melhor, 173 00:07:49,503 --> 00:07:52,807 e é por isso que como minha primeira ordem de trabalho, 174 00:07:52,840 --> 00:07:56,110 Estou dobrando a recompensa para encontrar os assassinos de Bruce Wayne. 175 00:07:56,143 --> 00:07:58,646 Quero um policial em cada esquina 176 00:07:58,679 --> 00:08:02,249 prontos para prender esses fugitivos impiedosos. 177 00:08:02,283 --> 00:08:04,151 Eu realmente odeio esse cara. 178 00:08:04,185 --> 00:08:05,720 Fique conosco para uma cobertura contínua ao vivo 179 00:08:05,753 --> 00:08:07,154 da comemoração da celebração inaugural do prefeito March. 180 00:08:07,188 --> 00:08:08,656 Ela acabou de dizer que era ao vivo? 181 00:08:10,958 --> 00:08:12,526 Se alguma vez houve um bom momento 182 00:08:12,560 --> 00:08:14,362 para um cordeiro entrar em uma cova de leões. 183 00:08:14,395 --> 00:08:16,030 Faça isso quando o leão não estiver em casa. 184 00:08:24,905 --> 00:08:26,540 Ha ha ha! 185 00:08:28,342 --> 00:08:30,778 -Agradeço a você. -A qualquer momento, Sr. Prefeito. 186 00:08:30,811 --> 00:08:32,246 Você está se divertindo muito divertido 187 00:08:32,279 --> 00:08:33,981 dançando no túmulo de Gotham. 188 00:08:34,015 --> 00:08:37,218 Não tenho culpa se você teve um filho secreto, seu cachorro sujo. 189 00:08:37,251 --> 00:08:39,520 Fico feliz que não tenha sido não tenha sido com minha esposa. 190 00:08:40,955 --> 00:08:42,723 Você matou meu melhor amigo, então eu vou jogar 191 00:08:42,757 --> 00:08:44,325 todos os recursos à minha disposição 192 00:08:44,358 --> 00:08:45,760 para colocá-lo atrás das grades. 193 00:08:45,793 --> 00:08:48,396 Como promotor público? Ha ha ha! 194 00:08:48,429 --> 00:08:49,930 Oh, desculpe-me isso é estranho. 195 00:08:49,964 --> 00:08:51,665 Achei que meu escritório cuidava disso. 196 00:08:51,699 --> 00:08:53,667 Ninguém quer um mulherengo de duas caras 197 00:08:53,701 --> 00:08:55,136 protegendo esta cidade. 198 00:08:55,169 --> 00:08:56,804 Você está demitido, advogado. 199 00:08:56,837 --> 00:08:58,939 Se você pensar por um segundo que isso vai me impedir... 200 00:08:58,973 --> 00:09:00,509 Calma, calma, calma, Sr. Prefeito. 201 00:09:00,541 --> 00:09:02,810 Por favor. Volte. Eu cuidarei disso. 202 00:09:02,843 --> 00:09:06,180 -Obrigado, policial. -Não tem problema. 203 00:09:06,213 --> 00:09:08,182 Sr. Dent, venha comigo. 204 00:09:08,215 --> 00:09:10,184 Não. Vamos lá. 205 00:09:10,217 --> 00:09:11,919 Você conseguiu o que queria? estava buscando? 206 00:09:11,952 --> 00:09:13,320 Com certeza. 207 00:09:13,354 --> 00:09:15,022 E eu gostaria de saber para que você pretende usar isso? 208 00:09:15,056 --> 00:09:16,390 Absolutamente não. 209 00:09:17,892 --> 00:09:20,995 Então, aparentemente, eu tenho um escritório para limpar. 210 00:09:26,434 --> 00:09:28,669 Obrigado, Sr. Prefeito. 211 00:09:30,604 --> 00:09:31,672 Selecione o andar. 212 00:09:34,942 --> 00:09:37,378 Câmera de segurança a 732 megahertz. 213 00:09:37,411 --> 00:09:40,448 Entendido. 732 megahertz. 214 00:09:40,481 --> 00:09:43,552 3 minutos de elevador vazio elevador vazio. 215 00:09:43,584 --> 00:09:46,387 Então, tudo bem. Agora estou vendo você. 216 00:09:46,420 --> 00:09:48,422 Agora não tenho mais. 217 00:09:48,456 --> 00:09:49,990 Subindo. 218 00:09:50,024 --> 00:09:51,526 OK. Desligar os sensores de piso 219 00:09:51,560 --> 00:09:52,960 até o 40º andar. 220 00:09:54,563 --> 00:09:55,863 Você é bom. 221 00:09:57,532 --> 00:09:59,534 Um dia, você terá que me ensinar como fazer isso. 222 00:09:59,568 --> 00:10:02,336 Esperamos que essa não seja uma habilidade de que você precisará por muito tempo. 223 00:10:02,369 --> 00:10:03,838 - Estamos lá dentro. - Ótimo, 224 00:10:03,871 --> 00:10:06,373 porque Lincoln acabou de deixar a prefeitura. 225 00:10:06,407 --> 00:10:07,842 O relógio está correndo. 226 00:10:07,875 --> 00:10:09,343 O Brody foi foi criado em um museu? 227 00:10:09,376 --> 00:10:10,611 Pfft. Essencialmente. 228 00:10:10,644 --> 00:10:12,246 Tudo aqui ou é famoso 229 00:10:12,279 --> 00:10:13,614 ou inestimável, 230 00:10:13,647 --> 00:10:15,182 como Brody me lembrou toda vez que nós... 231 00:10:15,216 --> 00:10:16,884 -Fazendo? -Estudou. 232 00:10:25,693 --> 00:10:27,261 Oh, graças a Deus. 233 00:10:27,294 --> 00:10:29,063 Lincoln nunca a destruiu. 234 00:10:29,096 --> 00:10:30,865 Portanto, a boa notícia é que que temos a câmera e o cartão SIM, 235 00:10:30,898 --> 00:10:33,834 e a má notícia é que Brody não enviou essa mensagem. 236 00:10:33,868 --> 00:10:35,504 Ele pode estar em sérios problemas. 237 00:10:36,837 --> 00:10:38,573 Assim, são três de vocês. 238 00:10:38,607 --> 00:10:39,940 Há um alerta de segurança em seu andar. 239 00:10:39,974 --> 00:10:41,642 Pensei que você tivesse desativado os sensores de movimento. 240 00:10:41,675 --> 00:10:44,245 -Eu fiz isso! -A segurança está indo em sua direção agora. 241 00:10:47,281 --> 00:10:49,817 Obrigado pela informação. 242 00:10:49,850 --> 00:10:51,385 Veja. Nós somos apenas amigos do Brody, certo? 243 00:10:51,418 --> 00:10:52,653 Estamos apenas procurando para encontrá-lo. 244 00:10:52,686 --> 00:10:54,589 Segure-o! Não se mova. 245 00:10:54,623 --> 00:10:56,023 Pelo menos me deixe ligar para ele e avisá-lo que estamos aqui, está bem? 246 00:10:56,056 --> 00:10:57,391 Vou apenas pegar pegar meu celular. 247 00:10:57,424 --> 00:10:58,826 Eu disse para não se mexer. 248 00:11:01,962 --> 00:11:04,064 Agh! Unh! 249 00:11:04,098 --> 00:11:05,900 Gaah! Agh! 250 00:11:08,202 --> 00:11:10,337 Steph, você está bem? 251 00:11:10,371 --> 00:11:11,472 Sim. 252 00:11:11,506 --> 00:11:13,073 Estou praticando. 253 00:11:16,343 --> 00:11:19,180 O GCPD acabou de acabou de chegar. O saguão está frito. 254 00:11:19,213 --> 00:11:21,782 Se vocês não encontrarem encontrarem outra saída, estamos todos ferrados. 255 00:11:21,815 --> 00:11:23,083 E a garagem? 256 00:11:23,117 --> 00:11:24,785 Não. Cheio de policiais. 257 00:11:24,818 --> 00:11:26,320 -E quanto ao telhado? -O quê, você quer pular? 258 00:11:28,489 --> 00:11:30,291 E quanto ao piso N? 259 00:11:30,324 --> 00:11:31,358 Qual é o piso N? 260 00:11:31,392 --> 00:11:32,826 Vamos descobrir. 261 00:11:34,995 --> 00:11:37,298 Ou não. 262 00:11:37,331 --> 00:11:39,200 Experimente o cartão-chave. 263 00:11:40,602 --> 00:11:41,835 Acesso autorizado. 264 00:11:44,371 --> 00:11:45,873 Boa decisão. 265 00:12:02,223 --> 00:12:05,627 TUDO BEM. Onde estamos? 266 00:12:05,660 --> 00:12:07,861 Desde que não haja nenhum policial por perto, eu aceito. 267 00:12:07,895 --> 00:12:10,264 Não há nada por perto. 268 00:12:10,297 --> 00:12:11,765 Está deserta. 269 00:12:17,938 --> 00:12:19,541 Que lugar é esse? 270 00:12:19,574 --> 00:12:20,642 Parece que você parou 271 00:12:20,675 --> 00:12:22,677 entre os andares 12 e 14. 272 00:12:22,711 --> 00:12:25,513 Portanto, N é o 13º andar. 273 00:12:25,547 --> 00:12:28,015 N. É Nu. 274 00:12:28,048 --> 00:12:30,619 É a 13ª letra do alfabeto grego. 275 00:12:30,652 --> 00:12:32,654 Os construtores de antigamente frequentemente pulavam 276 00:12:32,687 --> 00:12:34,255 o 13º andar em seus edifícios altos 277 00:12:34,288 --> 00:12:36,290 porque os locatários achavam que era má sorte. 278 00:12:36,323 --> 00:12:38,058 Sim, esse rastro. Eu me lembro de ter lido 279 00:12:38,092 --> 00:12:40,027 Alan Wayne era incrivelmente supersticioso. 280 00:12:40,060 --> 00:12:41,862 OK, mas mesmo que você pular o número, 281 00:12:41,895 --> 00:12:43,764 o 14º andar não se torna não se torna o 13º andar? 282 00:12:43,797 --> 00:12:46,668 E se Alan Wayne construísse um 13º andar secreto para prender toda essa má sorte? 283 00:12:46,701 --> 00:12:48,902 Isso explicaria por que os sensores de movimento não foram desativados. 284 00:12:48,936 --> 00:12:51,573 Estávamos errados por um, não levamos em conta um andar de bônus. 285 00:12:51,606 --> 00:12:54,509 Stephanie, sinal de que está se separando: Espero que os policiais também não. 286 00:12:56,343 --> 00:13:00,281 Pessoal? Pessoal? Pessoal, desculpem. Vocês estão se separando. 287 00:13:02,116 --> 00:13:04,251 Ahh. É claro, agora o sinal foi cortado. 288 00:13:04,285 --> 00:13:05,919 Ótimo momento. 289 00:13:05,953 --> 00:13:08,922 Eu e o tempo não somos exatamente amigos no momento. 290 00:13:10,457 --> 00:13:11,859 O que você quer dizer com isso? 291 00:13:11,892 --> 00:13:13,794 N-n-nada. 292 00:13:13,827 --> 00:13:16,130 Não. Nada do que você jamais dirá não significa nada. 293 00:13:19,366 --> 00:13:21,035 OK. 294 00:13:22,637 --> 00:13:26,940 Eu sei como foi bom para você repreender seus pais, 295 00:13:26,974 --> 00:13:29,176 mas agora eu não sei se você me beijou 296 00:13:29,209 --> 00:13:30,811 porque você queria ou porque 297 00:13:30,844 --> 00:13:32,279 Acontece que eu fui a última pessoa 298 00:13:32,313 --> 00:13:34,516 seus pais que seus pais gostariam que você ficasse. 299 00:13:35,916 --> 00:13:38,852 Eu o beijei porque eu queria. 300 00:13:38,886 --> 00:13:41,088 Mais ou menos como eu quero fazer agora mesmo. 301 00:13:45,092 --> 00:13:47,428 O que foi claramente um erro. 302 00:13:47,461 --> 00:13:51,098 Não, não, mas acho que vir para este andar foi. 303 00:14:12,086 --> 00:14:13,521 -Oh, meu Deus! -Que coisa? 304 00:14:13,555 --> 00:14:15,389 Ajuda! Ajuda! 305 00:14:15,422 --> 00:14:16,758 Oh, meu Deus! 306 00:14:16,791 --> 00:14:17,858 Tem alguém lá fora? 307 00:14:17,891 --> 00:14:19,159 Estou aqui! 308 00:14:19,193 --> 00:14:22,597 -Brody?! -Ajuda! Me tire daqui! 309 00:14:25,065 --> 00:14:26,634 -O quê? -Steph? 310 00:14:26,668 --> 00:14:28,102 Que Mas que diabos? 311 00:14:28,135 --> 00:14:29,771 - Graças a Deus! - O senhor está bem? 312 00:14:29,804 --> 00:14:31,405 Como você conseguiu lá dentro? 313 00:14:35,309 --> 00:14:39,079 Corra agora. Vá. Corra. 314 00:14:59,567 --> 00:15:00,968 Ah! Que se dane! Ugh! 315 00:15:02,169 --> 00:15:04,037 - Mamãe? - Ai! 316 00:15:04,071 --> 00:15:05,707 Olá. O que está acontecendo? 317 00:15:05,740 --> 00:15:08,810 Ahh! O dinheiro se foi. 318 00:15:08,843 --> 00:15:10,010 O trabalho não deu certo. 319 00:15:10,043 --> 00:15:12,346 ESTÁ BEM. Tudo bem. Isso, hum-- 320 00:15:12,379 --> 00:15:14,849 Isso é péssimo, mas, uh, eu posso pegar o trem 321 00:15:14,883 --> 00:15:16,116 e nos conseguir algum dinheiro. 322 00:15:16,150 --> 00:15:17,585 Não. Roubar carteiras é um trocado 323 00:15:17,619 --> 00:15:19,019 comparado ao dia de pagamento que acabei de perder. 324 00:15:19,052 --> 00:15:20,822 OK. Hum... e quanto ao o golpe do anel? 325 00:15:20,855 --> 00:15:22,791 Não, garotinha. Não estamos fazendo o golpe do anel. 326 00:15:22,824 --> 00:15:24,826 Um, Double Roses? 327 00:15:24,859 --> 00:15:27,227 E quanto aos palitos de fósforo? Quero dizer, esse ganha pelo menos mil dólares, certo? 328 00:15:27,261 --> 00:15:30,330 Ugh! Pare de ser tão ingênuo, Due, OK? 329 00:15:30,364 --> 00:15:33,000 Veja. Estamos saindo da cidade porque você está 330 00:15:33,033 --> 00:15:34,435 um fugitivo procurado, certo, 331 00:15:34,468 --> 00:15:37,938 o que significa que você precisa um novo nome e identidade. 332 00:15:37,971 --> 00:15:40,941 e roupas e um carro e um apartamento, 333 00:15:40,974 --> 00:15:42,276 portanto, encare isso, garoto. 334 00:15:42,309 --> 00:15:44,478 Você custa um bom dinheiro agora mesmo. 335 00:15:44,512 --> 00:15:47,214 Eu sei. Desculpe-me. 336 00:15:51,018 --> 00:15:52,986 Espere. Você não disse algo sobre, hum, 337 00:15:53,020 --> 00:15:56,156 como, por exemplo, um estoque de relógios de última geração? 338 00:15:56,190 --> 00:15:58,325 Sim, mas eles são muito quentes para vender. 339 00:15:58,358 --> 00:16:00,060 Talvez em Gotham. 340 00:16:00,093 --> 00:16:02,095 Quando sairmos da cidade, ninguém estará olhando. 341 00:16:02,129 --> 00:16:03,698 Mãe, eles são muito brega. 342 00:16:03,731 --> 00:16:05,132 Não. Tipo, gravuras horríveis. gravuras. 343 00:16:05,165 --> 00:16:06,801 Não tenho certeza nem mesmo se eles sabem as horas. 344 00:16:06,835 --> 00:16:08,703 Heh. OK. Então, desde quando minha filhinha 345 00:16:08,736 --> 00:16:10,471 dizer não ao dinheiro fácil? 346 00:16:10,505 --> 00:16:12,339 Veja. Se você tem medo de voltar para lá 347 00:16:12,372 --> 00:16:16,376 e enfrentando o julgamento de seus pequenos amigos fugitivos, 348 00:16:16,410 --> 00:16:19,012 você está ficando mole. 349 00:16:19,046 --> 00:16:20,715 Quero dizer, quem se importa com eles? 350 00:16:20,748 --> 00:16:23,718 Eles estão presos. Você está saindo, 351 00:16:23,751 --> 00:16:25,152 portanto, que se danem. 352 00:16:25,185 --> 00:16:27,589 -Que se danem! -Sim, sim. 353 00:16:27,622 --> 00:16:30,224 Sim. Você está certo. 354 00:16:30,257 --> 00:16:31,726 ESTÁ BEM. Eu vou buscar os relógios. 355 00:16:31,759 --> 00:16:33,126 Sim! 356 00:16:44,204 --> 00:16:45,573 Ah, droga. Eu não posso recuperá-los. 357 00:16:45,607 --> 00:16:47,207 Eu tentei todas as frequências. 358 00:16:47,241 --> 00:16:48,877 Sim. É provável que seja interferência do do piso da fenda, 359 00:16:48,910 --> 00:16:50,578 e considerando a superstição de Alan Wayne era supersticioso, 360 00:16:50,612 --> 00:16:52,614 Suponho que todos os seus edifícios têm 13º andar secreto. 361 00:16:54,348 --> 00:16:56,718 Isso não significa que o Wayne Tower tem um? 362 00:17:31,719 --> 00:17:33,287 Ahem. 363 00:17:39,493 --> 00:17:41,228 Você está interrompendo meu fundo do poço. 364 00:17:41,261 --> 00:17:42,830 Você sabe como nós sempre nos perguntamos 365 00:17:42,864 --> 00:17:44,197 como o assassino de meu pai foi conseguiu se mover 366 00:17:44,231 --> 00:17:45,733 através da Torre Wayne sem ser detectado? 367 00:17:45,767 --> 00:17:47,200 Estou ouvindo. 368 00:17:47,234 --> 00:17:48,636 Alan Wayne era famoso por ser supersticioso. 369 00:17:48,670 --> 00:17:50,103 Em cada edifício que ele projetou, havia 370 00:17:50,137 --> 00:17:51,639 Não há 13º andar. 371 00:17:51,673 --> 00:17:54,207 Bem, isso não é incomum nesses edifícios antigos. 372 00:17:54,241 --> 00:17:56,109 Mas o que não é comum é colocar 373 00:17:56,143 --> 00:17:58,145 um piso secreto em todos os seus projetos 374 00:17:58,178 --> 00:18:00,280 assim como ele fez com o Edifício March 375 00:18:00,314 --> 00:18:02,215 e estou apostando em Wayne Tower. 376 00:18:02,249 --> 00:18:04,886 Isso teria alguma coisa a ver a ver com uma carteira 377 00:18:04,919 --> 00:18:06,788 que eu supostamente ajudei a obter? 378 00:18:06,821 --> 00:18:08,656 Lincoln March sabe sobre o andar vazio em seu prédio. 379 00:18:08,690 --> 00:18:10,490 E se ele soubesse sobre o da Torre Wayne 380 00:18:10,525 --> 00:18:12,159 e meu pai não? 381 00:18:14,529 --> 00:18:16,030 Bem, então ele teria contado a seu Talon 382 00:18:16,064 --> 00:18:17,297 que é assim que se move através do Wayne 383 00:18:17,331 --> 00:18:19,299 sem disparar alarmes de segurança. 384 00:18:21,301 --> 00:18:23,203 Bruce não teria nunca o teria visto chegar. 385 00:18:23,236 --> 00:18:25,506 "As corujas estão na casa". 386 00:18:25,540 --> 00:18:28,375 As palavras finais de Alan Wayne foram literais. 387 00:18:28,408 --> 00:18:29,844 Se houver alguma evidência naquele andar 388 00:18:29,877 --> 00:18:31,144 que poderia limpar nossos nomes... 389 00:18:31,178 --> 00:18:32,714 Vou dar uma olhada. Fique à vontade. 390 00:18:36,416 --> 00:18:38,786 Cullen, Cullen, está me ouvindo? 391 00:18:38,820 --> 00:18:40,354 Harper? 392 00:18:40,387 --> 00:18:42,056 Harper, terminando: Acho que precisamos de ajuda. 393 00:18:42,090 --> 00:18:43,758 -Harper, estou ouvindo você. Você está bem? -Brody está aqui. 394 00:18:43,791 --> 00:18:46,493 Estamos tentando ficar fora de vista para não sermos... pegos. 395 00:18:46,527 --> 00:18:47,996 Ohh! 396 00:18:48,029 --> 00:18:49,496 Unh! 397 00:18:57,038 --> 00:18:58,706 Uhh! 398 00:19:02,677 --> 00:19:04,144 Não! 399 00:19:23,430 --> 00:19:24,699 Ah! 400 00:19:24,732 --> 00:19:26,366 Oh, meu Deus. 401 00:19:31,039 --> 00:19:32,472 Como você está vivo? 402 00:19:33,875 --> 00:19:37,712 Heh. Aparentemente Eu não posso morrer. 403 00:19:44,686 --> 00:19:47,855 Então sua mãe colocou Electrum em seu dente, 404 00:19:47,889 --> 00:19:49,757 esfaqueou você, 405 00:19:49,791 --> 00:19:52,292 e depois o trancou em um caixão durante a última semana? 406 00:19:52,325 --> 00:19:54,461 Sim. Basicamente. 407 00:19:54,494 --> 00:19:56,229 Ufa. Achei que seu pai era ruim. 408 00:19:56,263 --> 00:19:57,665 Não, ele é, 409 00:19:57,699 --> 00:19:59,466 mas minha mãe é pior. 410 00:19:59,499 --> 00:20:01,569 Ela é a única que está por trás de tudo, 411 00:20:01,602 --> 00:20:03,938 a Corte, O assassinato de Cressida, 412 00:20:03,971 --> 00:20:06,808 provavelmente E de Bruce Wayne também. 413 00:20:10,243 --> 00:20:11,713 Apenas diga, cara. 414 00:20:11,746 --> 00:20:13,280 O que você está dizendo? 415 00:20:13,313 --> 00:20:14,882 Eu lhe dei tantas sobre você não saber 416 00:20:14,916 --> 00:20:16,984 seu pai era o Batman, 417 00:20:17,018 --> 00:20:19,987 e todo esse tempo minha mãe apenas... 418 00:20:20,021 --> 00:20:21,421 Eu não sei. 419 00:20:21,455 --> 00:20:24,224 Eu nem sei mais quem ela é. 420 00:20:25,392 --> 00:20:27,360 Às vezes, os pais guardam segredos. 421 00:20:28,663 --> 00:20:30,965 O truque é o que fazemos fazer quando os conhecemos. 422 00:20:38,371 --> 00:20:40,575 Então, como podemos impedi-los? 423 00:20:40,608 --> 00:20:42,877 Onde estamos com as provas em vídeo? 424 00:20:42,910 --> 00:20:44,311 Bem, o vídeo está intacto. 425 00:20:44,344 --> 00:20:46,114 Mostra a festa, o assassinato de Cressida, 426 00:20:46,147 --> 00:20:47,347 mas todos estão usando máscaras. 427 00:20:47,380 --> 00:20:48,750 Você pode ouvir a voz de a voz de Lincoln, 428 00:20:48,783 --> 00:20:50,752 mas ele sempre pode dizer que é falso. 429 00:20:50,785 --> 00:20:52,687 É a mesma coisa que todas as as outras evidências que obtivemos. 430 00:20:52,720 --> 00:20:54,555 Quero dizer, as fotos da Eunice, o livro de registros McKillen, 431 00:20:54,589 --> 00:20:56,124 Dr. Leviticus, e Electrum. 432 00:20:56,157 --> 00:20:57,457 Tudo isso é circunstancial. 433 00:20:57,491 --> 00:20:58,860 Isso prova que a Corte é real 434 00:20:58,893 --> 00:21:00,094 e o que eles fizeram, mas... 435 00:21:00,128 --> 00:21:01,562 Mas isso não prova quem eles são. 436 00:21:01,596 --> 00:21:03,197 Bem, eu posso lhe dizer quem são dois deles. 437 00:21:03,231 --> 00:21:04,699 Sim, mas em quem eles mais propensos a acreditar, 438 00:21:04,732 --> 00:21:07,135 O novo prefeito de Gotham e sua esposa filantropa... 439 00:21:07,168 --> 00:21:09,737 Ou, sem querer ofender... seu filho maltrapilho? 440 00:21:09,771 --> 00:21:11,739 Portanto, nós descobrimos todas as evidências. 441 00:21:11,773 --> 00:21:13,406 Agora tudo o que precisamos fazer é arrancar as máscaras 442 00:21:13,440 --> 00:21:15,076 e expô-los de uma vez por todas. 443 00:21:15,109 --> 00:21:17,879 Bem, talvez o filho malcriado 444 00:21:17,912 --> 00:21:19,213 pode ajudar com isso. 445 00:21:19,247 --> 00:21:20,581 Eu os ouvi conversando. 446 00:21:20,615 --> 00:21:22,016 É a grande comemoração hoje à noite. 447 00:21:22,049 --> 00:21:24,218 Eu sei onde a Corte vai vai estar. 448 00:21:24,252 --> 00:21:26,687 Não seria a primeira festa da coruja que invadimos. 449 00:21:45,006 --> 00:21:46,174 O que é isso? 450 00:21:46,207 --> 00:21:48,576 Senhora, houve um um arrombamento. 451 00:21:55,183 --> 00:21:57,885 O que você Gostaria que fizéssemos? 452 00:21:57,919 --> 00:21:59,720 Nada. 453 00:22:01,055 --> 00:22:03,057 Eu cuidarei disso eu mesmo. 454 00:22:07,228 --> 00:22:09,096 Nós vamos desmascarar a Corte. Você está dentro? 455 00:22:09,130 --> 00:22:11,165 Traga meu equipamento, e eu os encontrarei no ponto de entrega. 456 00:22:11,199 --> 00:22:12,499 Pare! 457 00:22:12,533 --> 00:22:16,604 Carrie... eu sei o que você está fazendo, querida. 458 00:22:16,637 --> 00:22:18,739 Não foi assim que eu criei você para ser. 459 00:22:18,773 --> 00:22:20,440 Isso é exatamente quem você me criou para ser. 460 00:22:20,473 --> 00:22:22,610 -Com licença? -Mãe, eu a vi puxar 461 00:22:22,643 --> 00:22:25,880 dobra no hospital até que você mal consiga ficar de pé 462 00:22:25,913 --> 00:22:27,748 porque você acredita que que toda vida em Gotham 463 00:22:27,782 --> 00:22:29,482 vale a pena salvar, mamãe, e eu também acredito nisso. 464 00:22:29,517 --> 00:22:31,219 Você sabe quantas mães eu tenho que contar 465 00:22:31,252 --> 00:22:33,621 no dia a dia que seus bebês 466 00:22:33,654 --> 00:22:35,056 não estão mais nesta terra? 467 00:22:35,089 --> 00:22:36,489 Por que você acha que que estou fazendo isso? 468 00:22:36,524 --> 00:22:39,894 Se eu puder evitar menos uma mãe em luto 469 00:22:39,927 --> 00:22:41,529 ou pai ou filha... 470 00:22:41,562 --> 00:22:43,965 E quanto a mim, Carrie? 471 00:22:43,998 --> 00:22:46,734 E quanto à minha dor? 472 00:22:46,767 --> 00:22:49,103 Você já pensou por um momento 473 00:22:49,136 --> 00:22:50,638 sobre o que acontece comigo 474 00:22:50,671 --> 00:22:53,507 se eu perder a coisa mais coisa mais preciosa de minha vida? 475 00:22:55,543 --> 00:22:58,613 Eu não vou deixar isso aconteça. 476 00:22:58,646 --> 00:23:01,182 Sua juventude está mostrando, querida. 477 00:23:01,215 --> 00:23:03,351 Ninguém é à prova de balas. 478 00:23:03,383 --> 00:23:05,686 Basta perguntar a seu amigo Batman. 479 00:23:05,720 --> 00:23:07,288 Se eu pudesse, acho que ele diria que os mocinhos 480 00:23:07,321 --> 00:23:09,056 não são os que você deveria estar lutando, mãe. 481 00:23:14,095 --> 00:23:15,796 Carrie! 482 00:23:24,939 --> 00:23:27,407 Aqui na Torre Wayne, 483 00:23:27,440 --> 00:23:29,877 nós nos orgulhamos em uma tradição secular 484 00:23:29,911 --> 00:23:31,245 de excelência, 485 00:23:31,279 --> 00:23:32,947 e em homenagem do falecido Bruce Wayne, 486 00:23:32,980 --> 00:23:34,649 contribuições filantrópicas serão dobradas 487 00:23:34,682 --> 00:23:36,250 neste trimestre e no próximo. 488 00:23:36,284 --> 00:23:38,052 Para esse fim, o deck de observação 489 00:23:38,085 --> 00:23:40,688 agora estará aberto ao público todos os dias da semana 490 00:23:40,721 --> 00:23:44,392 e gratuitamente com os cumprimentos da Wayne Enterprises. 491 00:23:44,424 --> 00:23:46,560 Ao se aproximar para conhecer os cidadãos de Gotham 492 00:23:46,594 --> 00:23:48,663 onde eles vivem, nós iremos juntos 493 00:23:48,696 --> 00:23:50,497 forjar o futuro que Bruce... 494 00:23:50,531 --> 00:23:53,668 queria transformar em realidade. 495 00:23:58,172 --> 00:23:59,507 Como podemos além da segurança? 496 00:23:59,540 --> 00:24:01,042 Ele será guardado como o Fort Knox. 497 00:24:01,075 --> 00:24:02,944 Se a Carrie proteger o o perímetro, podemos contornar 498 00:24:02,977 --> 00:24:04,612 a maioria dos guardas, entrando entrando pelo mausoléu. 499 00:24:04,645 --> 00:24:06,180 OK, mas e e aqui fora? 500 00:24:06,213 --> 00:24:07,515 Então, estamos planejando uma missão? 501 00:24:13,654 --> 00:24:16,724 Tenho certeza de que você não faz parte do "nós". 502 00:24:16,757 --> 00:24:19,627 Vamos desmascarar a Corte. 503 00:24:19,660 --> 00:24:21,329 Estamos organizando uma grande comemoração hoje à noite, 504 00:24:21,362 --> 00:24:23,731 então pensamos em aparecer sem sermos convidados. 505 00:24:23,764 --> 00:24:27,134 Daí o roubo alta costura. Hmm. 506 00:24:27,168 --> 00:24:29,603 Vejamos. 50 membros da Corte 507 00:24:29,637 --> 00:24:33,341 e sua segurança divididos por 1, 2, 3, 4 de vocês 508 00:24:33,374 --> 00:24:37,078 mais Little Bird é igual a... 509 00:24:37,111 --> 00:24:38,446 vocês estão mortos. 510 00:24:38,478 --> 00:24:40,581 O que você está fazendo aqui, Duela? 511 00:24:40,614 --> 00:24:42,516 Estou apenas apontando que vocês são 512 00:24:42,550 --> 00:24:44,685 perigosamente com falta de pessoal. 513 00:24:44,719 --> 00:24:46,187 Ficaremos bem. 514 00:24:50,925 --> 00:24:53,527 Você me substituiu por um atleta? 515 00:24:57,398 --> 00:24:58,733 OK. 516 00:25:00,868 --> 00:25:02,703 Só vou... pegar minhas coisas 517 00:25:02,737 --> 00:25:05,139 para que eu possa me livrar este sótão. 518 00:25:17,284 --> 00:25:18,986 Doce retorno ao lar. 519 00:25:19,020 --> 00:25:21,088 Você realmente sabe como fazer uma garota sentir saudades. 520 00:25:21,122 --> 00:25:23,891 O que você esperava? Sua mãe me drogou. 521 00:25:23,924 --> 00:25:25,426 Do que está falando? falando? 522 00:25:25,459 --> 00:25:27,061 Na boate, ela me deu algo, 523 00:25:27,094 --> 00:25:29,530 e quando você se recuperou, os policiais apareceram para me prender. 524 00:25:29,563 --> 00:25:31,332 Minha mãe nunca faria isso. 525 00:25:31,365 --> 00:25:33,200 Por US$ 10 milhões, Duela? 526 00:25:34,869 --> 00:25:36,937 Você é o dia de pagamento que não deu certo. 527 00:25:36,971 --> 00:25:38,939 Se não fosse pelos outros, eu estaria na cadeia agora mesmo. 528 00:25:38,973 --> 00:25:40,908 Veja, Turner. Se isso for verdade, 529 00:25:40,941 --> 00:25:42,910 então minha mãe estava apenas procurando um gol fácil, OK? 530 00:25:42,943 --> 00:25:44,412 Ela não sabe o que você significa para mim. 531 00:25:44,445 --> 00:25:46,647 O que eu quero dizer para você? 532 00:25:46,680 --> 00:25:49,750 Turner, ela é minha mãe. 533 00:25:49,784 --> 00:25:52,420 Nós também somos sua família. 534 00:25:52,453 --> 00:25:54,822 Em algumas horas, teremos limpado nossos nomes. 535 00:25:54,855 --> 00:25:56,657 Você pode ficar, se quiser. 536 00:25:56,690 --> 00:25:59,160 Você não precisa correr mais. 537 00:26:01,262 --> 00:26:04,131 Parece que vocês estão se saindo muito bem sem mim. 538 00:26:46,474 --> 00:26:48,543 Não é sempre que que eu saio 539 00:26:48,577 --> 00:26:51,679 das sombras para falar com você, 540 00:26:51,712 --> 00:26:55,282 mas esta noite, há tanta coisa que quero comemorar, 541 00:26:55,316 --> 00:26:59,019 começando por parabenizar meu querido marido 542 00:26:59,053 --> 00:27:02,223 em sua nova função como prefeito de Gotham. 543 00:27:06,528 --> 00:27:08,429 Mas isso é apenas o começo. 544 00:27:08,462 --> 00:27:10,231 Depois dessa festa, 545 00:27:10,264 --> 00:27:11,832 cada um de vocês 546 00:27:11,866 --> 00:27:14,603 será imbuído com Electrum... 547 00:27:16,904 --> 00:27:20,341 e você conhecerá a vida eterna. 548 00:27:29,416 --> 00:27:31,652 Gostaria de propor um brinde. 549 00:27:37,424 --> 00:27:40,127 Cuidado com a Corte das Corujas... 550 00:27:43,931 --> 00:27:47,201 que assiste o tempo todo... 551 00:27:48,903 --> 00:27:51,772 governando Gotham de um poleiro sombrio... 552 00:27:53,440 --> 00:27:55,943 atrás de granito e cal. 553 00:27:58,012 --> 00:28:00,881 Nós o observamos em sua lareira. 554 00:28:00,915 --> 00:28:03,817 Nós o observamos em sua cama. 555 00:28:03,851 --> 00:28:06,854 Não diga uma palavra sussurrada de nós... 556 00:28:14,728 --> 00:28:17,131 ou enviaremos o Talon para pegar sua cabeça. 557 00:28:18,299 --> 00:28:19,700 Ha ha ha! 558 00:28:19,733 --> 00:28:22,436 Mas, senhora, nós não temos mais um Talon. 559 00:28:24,872 --> 00:28:29,009 Ah... mas por que apenas ter apenas um Talon... 560 00:28:35,849 --> 00:28:37,885 quando podemos ter muitos? 561 00:28:47,828 --> 00:28:49,263 Através dos tempos, 562 00:28:49,296 --> 00:28:53,167 essas garras de antigamente protegiam a Corte, 563 00:28:53,200 --> 00:28:56,237 esquivando-se da morte, suportando ferimentos fatais 564 00:28:56,270 --> 00:28:58,573 até que seu Electrum estivesse esgotado, 565 00:28:58,607 --> 00:29:01,008 sua vitalidade se esgotou, 566 00:29:01,041 --> 00:29:03,645 mas graças à nossa Electrum redescoberto, 567 00:29:03,678 --> 00:29:05,879 Consegui revitalizá-los, 568 00:29:05,913 --> 00:29:08,717 restaurá-los à sua antiga grandeza, 569 00:29:08,749 --> 00:29:12,654 e mais uma vez, eles protegerão nosso segredo 570 00:29:12,687 --> 00:29:14,556 por muito tempo. 571 00:29:24,733 --> 00:29:26,934 O perímetro está seguro. Você está livre. 572 00:29:44,285 --> 00:29:45,919 A segurança foi reduzida. 573 00:29:45,953 --> 00:29:48,657 Os esquemas nos mostram 3 câmaras a partir do salão principal. 574 00:29:48,690 --> 00:29:50,024 Nós nos encontraremos lá. 575 00:29:50,057 --> 00:29:51,458 Entendido. Harper e eu estamos a caminho. 576 00:30:01,569 --> 00:30:03,538 Não tive a chance de fazer isso antes. 577 00:30:05,973 --> 00:30:07,542 Pronto para estragar o jantar? 578 00:30:13,581 --> 00:30:15,684 Ressuscitando os Talons? 579 00:30:15,717 --> 00:30:17,818 Você nem sequer pensou em em me perguntar isso? 580 00:30:17,851 --> 00:30:21,255 Heh heh. Ha ha ha ha! 581 00:30:21,288 --> 00:30:24,224 E confiar a você com outro segredo? 582 00:30:24,258 --> 00:30:25,893 Você já provou o quão descuidado você é 583 00:30:25,926 --> 00:30:27,961 com assuntos da Corte. 584 00:30:27,995 --> 00:30:30,331 Houve um arrombamento, Lincoln. 585 00:30:30,364 --> 00:30:33,668 A câmera foi levada e a filmagem do assassinato, 586 00:30:33,702 --> 00:30:36,771 filmagem da Corte. 587 00:30:36,805 --> 00:30:39,173 -Quem? -Se você tiver que perguntar, 588 00:30:39,206 --> 00:30:41,975 então você é ainda mais estúpido do que eu pensava. 589 00:30:42,009 --> 00:30:43,977 -Err. -Por uma vez, na Corte 590 00:30:44,011 --> 00:30:46,980 longa história, temos um excedente de Electrum. 591 00:30:47,014 --> 00:30:48,583 Eu havia ressuscitado os Talons para cuidar 592 00:30:48,616 --> 00:30:50,317 de Stephanie Brown e seus amigos, 593 00:30:50,351 --> 00:30:53,555 mas eles estão roubando sua pequena e mórbida lembrança 594 00:30:53,588 --> 00:30:56,725 significa que os Talons terão primeiro que promulgar... 595 00:30:56,758 --> 00:30:59,728 uma contingência. 596 00:30:59,761 --> 00:31:01,730 Qual é a nossa contingência? 597 00:31:01,763 --> 00:31:04,566 Não é nosso. Meu. 598 00:31:04,599 --> 00:31:06,400 Do que você está do que está falando? 599 00:31:06,433 --> 00:31:08,869 Bem, não vai demorar muito até que a Corte 600 00:31:08,902 --> 00:31:11,271 é arrastado das sombras. 601 00:31:11,305 --> 00:31:13,040 Preciso apagar meu envolvimento 602 00:31:13,073 --> 00:31:14,908 com a organização integralmente. 603 00:31:17,911 --> 00:31:19,213 O que você fez comigo? 604 00:31:19,246 --> 00:31:21,115 O que eu sempre faço, Lincoln. 605 00:31:21,148 --> 00:31:23,283 o que precisa ser feito. 606 00:31:23,317 --> 00:31:26,220 Quando chegamos posse do Electrum, 607 00:31:26,253 --> 00:31:27,955 os riscos eram muito altos, 608 00:31:27,988 --> 00:31:29,923 e me preparei para mudar de rumo. 609 00:31:29,957 --> 00:31:32,092 Sinceramente, não sei por que presumi que 610 00:31:32,126 --> 00:31:34,763 você poderia controlar uma cidade quando você não podia nem mesmo 611 00:31:34,796 --> 00:31:36,397 controlar seu próprio filho. 612 00:31:39,734 --> 00:31:41,301 Você me envenenou? 613 00:31:43,036 --> 00:31:45,105 Eu tenho Electrum em mim. Não posso morrer. 614 00:31:45,139 --> 00:31:47,007 -Bem, você pode... -Ugh! 615 00:31:47,040 --> 00:31:48,710 mas minha extensa pesquisa me garante que 616 00:31:48,743 --> 00:31:51,078 que em seu estado potente o Electrum lhe permitirá 617 00:31:51,111 --> 00:31:53,615 para recuperar a consciência somente depois que as autoridades 618 00:31:53,648 --> 00:31:56,316 determinaram que o senhor é o Chefe da Corte. 619 00:31:56,350 --> 00:31:57,918 Aagh! 620 00:31:57,951 --> 00:32:00,688 Mais ou menos alguns dias, mas não se preocupe. 621 00:32:00,722 --> 00:32:03,123 Você não verá o interior de uma cela de prisão. 622 00:32:03,157 --> 00:32:05,926 Nesse momento, você estará estará a 2,5 metros do chão. 623 00:32:07,896 --> 00:32:10,698 Não prevejo que que alguém ouça suas súplicas 624 00:32:10,732 --> 00:32:12,933 para corrigir o registro. 625 00:32:14,669 --> 00:32:16,303 Você é o puro mal. 626 00:32:16,336 --> 00:32:19,039 E você é apenas outro homem recebendo crédito 627 00:32:19,072 --> 00:32:22,610 para o trabalho de uma mulher. 628 00:33:07,689 --> 00:33:09,356 Oh, meu Deus. 629 00:33:21,201 --> 00:33:22,904 Todos eles estão mortos. 630 00:33:22,937 --> 00:33:25,105 Quem fez isso? 631 00:33:27,074 --> 00:33:28,843 Metade do conselho da cidade está aqui. 632 00:33:28,877 --> 00:33:30,979 Oh, meu Deus. Sr. Millicheck, 633 00:33:31,011 --> 00:33:32,580 presidente da Gotham Academy. 634 00:33:32,614 --> 00:33:33,848 Isso completamente trilhas. 635 00:33:33,882 --> 00:33:35,315 Nada mais o faz. 636 00:33:35,349 --> 00:33:37,117 Pensei que tudo isso era sobre eles 637 00:33:37,150 --> 00:33:38,620 dominando o mundo, e não dizer adeus a ele. 638 00:33:38,653 --> 00:33:41,321 Talvez morrer seja parte do ritual. 639 00:33:41,355 --> 00:33:42,757 Quero dizer, se eles tiverem Electrum, 640 00:33:42,790 --> 00:33:44,157 eles vão voltar, certo? 641 00:33:44,191 --> 00:33:47,027 Eu não acho que a cerimônia nunca aconteceu. 642 00:33:47,060 --> 00:33:49,029 Eles já teriam já teriam se curado. 643 00:34:16,958 --> 00:34:18,593 Brody, Eu sinto muito. 644 00:34:23,898 --> 00:34:25,533 Precisamos encontrar minha mãe. 645 00:34:32,807 --> 00:34:35,710 "Dr. Leviticus. Rebekah." 646 00:34:56,496 --> 00:34:58,498 Vá. Dessa forma. 647 00:34:58,533 --> 00:35:00,535 Armas no chão! Mãos ao alto! 648 00:35:00,568 --> 00:35:02,336 GCPD! 649 00:35:02,369 --> 00:35:03,805 Vamos ver essas mãos! 650 00:35:08,275 --> 00:35:10,210 Mãos ao alto! 651 00:35:27,996 --> 00:35:30,832 "A Dra. Rebekah Leviticus descobriu um novo mineral raro 652 00:35:30,865 --> 00:35:34,802 que ela acredita conter o segredo da imortalidade"? 653 00:35:37,705 --> 00:35:42,376 "Alan Wayne noivo com Rebekah Leviticus"? 654 00:35:43,377 --> 00:35:45,747 Vejo que você descobriu meu segredo. 655 00:35:49,784 --> 00:35:51,151 Qual deles? 656 00:35:52,620 --> 00:35:54,221 Heh. 657 00:35:54,254 --> 00:35:56,256 Aqui, eu pensei que Lincoln era o outro homem. 658 00:35:56,289 --> 00:35:58,893 Acontece que era o Bruce Wayne, hum-- 659 00:35:58,926 --> 00:36:01,896 o que é isso, tataravô avô? 660 00:36:01,929 --> 00:36:03,798 Acho que isso explica por que você sabia 661 00:36:03,831 --> 00:36:05,432 sobre os 13º andares. 662 00:36:05,465 --> 00:36:08,268 As corujas realmente estavam na casa. 663 00:36:08,301 --> 00:36:10,138 As corujas nunca constroem seus próprios ninhos. 664 00:36:10,170 --> 00:36:13,107 Em vez disso, eles procuram os ninhos de seus rivais 665 00:36:13,141 --> 00:36:15,308 e assumi-los. 666 00:36:15,342 --> 00:36:17,545 Eles invadem o território do inimigo. 667 00:36:17,578 --> 00:36:20,180 E os Waynes eram seu inimigo. 668 00:36:20,213 --> 00:36:21,983 Eu sei o que você está pensando. 669 00:36:22,016 --> 00:36:23,851 Não pareço ter nem um dia mais de 200. 670 00:36:26,621 --> 00:36:28,990 Como é possível Isso é possível? 671 00:36:29,023 --> 00:36:31,559 Há mais de um século, descobri 672 00:36:31,592 --> 00:36:36,931 uma maravilha médica capaz de de prolongar a vida até o infinito. 673 00:36:36,964 --> 00:36:38,465 Levou uma boa década para aperfeiçoar, 674 00:36:38,498 --> 00:36:42,269 mas com o tempo e contra incrível atrito, 675 00:36:42,302 --> 00:36:45,238 Eu desenvolvi uma verdadeira droga milagrosa. 676 00:36:45,272 --> 00:36:47,207 Quantas pessoas inocentes tiveram que morrer 677 00:36:47,240 --> 00:36:49,276 para que você pudesse viver para sempre? 678 00:36:49,309 --> 00:36:52,780 Qual a importância de algumas vidas quando se tem sucesso 679 00:36:52,814 --> 00:36:54,314 Eu poderia ter economizado milhões? 680 00:36:54,347 --> 00:36:56,050 Oh, por favor, Rebecca. Isso nunca foi 681 00:36:56,084 --> 00:36:57,852 sobre qualquer pessoa que não seja você mesmo. 682 00:36:57,885 --> 00:36:59,352 Tratava-se de poder. 683 00:36:59,386 --> 00:37:02,757 Esse foi um longo golpe após o outro... 684 00:37:03,891 --> 00:37:05,225 terminando comigo. 685 00:37:05,258 --> 00:37:07,095 -Você está meio certo, Harvey. -Sim. 686 00:37:07,128 --> 00:37:10,531 O Tribunal estava preparando você para levar a culpa por seus erros... 687 00:37:12,399 --> 00:37:15,203 mas depois me apaixonei, 688 00:37:15,235 --> 00:37:17,038 Então, fiz o que sempre faço. 689 00:37:17,071 --> 00:37:19,272 Eu... girei. 690 00:37:20,775 --> 00:37:23,410 Em vez disso, montei o Lincoln. 691 00:37:23,443 --> 00:37:26,346 Você me fez acreditar que eu era louco 692 00:37:26,379 --> 00:37:27,548 quando eu estava apaixonado por você. 693 00:37:27,582 --> 00:37:30,518 E eu estou apaixonado por você. 694 00:37:30,551 --> 00:37:32,653 Essa parte não mudou. 695 00:37:32,687 --> 00:37:34,989 Já comecei de novo dezenas de vezes. 696 00:37:35,022 --> 00:37:40,260 um novo nome, personalidade, carreira, família... 697 00:37:40,293 --> 00:37:42,329 mas sempre sozinho. 698 00:37:43,396 --> 00:37:46,266 Não quero que seja assim. 699 00:37:49,302 --> 00:37:53,741 Comece de novo comigo, Harvey. 700 00:37:53,775 --> 00:37:56,911 Comece de novo e exerça o poder que você merece. 701 00:38:06,486 --> 00:38:10,423 A Rebecca que eu amava era uma miragem. 702 00:38:10,457 --> 00:38:12,392 Não há nenhuma parte de mim 703 00:38:12,425 --> 00:38:15,029 que poderia amar alguém tão cruel 704 00:38:15,062 --> 00:38:17,999 e distorcidas como você. 705 00:38:22,503 --> 00:38:24,437 Tem certeza disso? 706 00:38:27,241 --> 00:38:28,743 Rebecca! 707 00:38:32,747 --> 00:38:34,582 Agora para uma história em desenvolvimento. 708 00:38:34,615 --> 00:38:36,483 Em uma reviravolta horrível de eventos, 709 00:38:36,517 --> 00:38:38,553 Os mais procurados de Gotham foram apreendidos 710 00:38:38,586 --> 00:38:41,923 no local do que parece ser ser um terrível assassinato em massa. 711 00:38:41,956 --> 00:38:44,725 Acrescente esse registro sombrio ao crescente número de assassinatos 712 00:38:44,759 --> 00:38:47,195 os fugitivos são procurados em conexão com, 713 00:38:47,228 --> 00:38:49,496 incluindo o bilionário Bruce Wayne 714 00:38:49,530 --> 00:38:51,899 e 6 detetives da GCPD. 715 00:38:53,935 --> 00:38:55,335 Mexa-se! 716 00:38:58,940 --> 00:39:01,474 Esse aí está se passando por um distintivo há semanas. 717 00:39:01,509 --> 00:39:03,177 Fugitivos Turner Hayes, 718 00:39:03,211 --> 00:39:05,345 Cullen Row, e Harper Row foram presos 719 00:39:05,378 --> 00:39:07,715 juntamente com os cúmplices Stephanie Brown, 720 00:39:07,748 --> 00:39:10,483 Carrie Kelley, e Brody March. 721 00:39:10,518 --> 00:39:12,587 O prefeito eleito Lincoln March há rumores de que 722 00:39:12,620 --> 00:39:15,289 entre dezenas de pessoas encontradas mortas no local. 723 00:39:15,323 --> 00:39:17,859 Traga-os para dentro. 724 00:39:19,160 --> 00:39:21,095 Vá para lá. 725 00:39:21,128 --> 00:39:22,330 Tranque-a. 726 00:39:31,038 --> 00:39:32,773 Duela estava certa. 727 00:39:32,807 --> 00:39:34,942 Deveríamos ter corrido quando tivemos a chance. 728 00:39:36,978 --> 00:39:38,746 Os promotores já estão ligando para 729 00:39:38,779 --> 00:39:41,381 para a pena de morte para os supostos assassinos. 730 00:39:41,414 --> 00:39:43,383 Fique aqui para uma cobertura contínua 731 00:39:43,416 --> 00:39:45,418 dessa história em desenvolvimento. 732 00:39:46,419 --> 00:39:48,421 Até mesmo o Little Bird. 733 00:40:06,173 --> 00:40:09,844 Mãe... Mãe... 734 00:40:09,877 --> 00:40:11,913 Não posso ir com você. 735 00:40:11,946 --> 00:40:13,681 O que há de errado? 736 00:40:13,714 --> 00:40:16,984 Esses relógios vão arrecadar 20 mil facilmente. 737 00:40:19,419 --> 00:40:20,821 Eu sonhei com este momento 738 00:40:20,855 --> 00:40:24,058 desde que eu era uma garotinha, você sabe, 739 00:40:24,091 --> 00:40:26,127 Só de estar com você... 740 00:40:27,895 --> 00:40:31,098 tocando você sem uma divisória entre nós... 741 00:40:32,533 --> 00:40:34,168 ouvir sua voz sem 742 00:40:34,201 --> 00:40:36,337 nossas conversas sendo gravadas. 743 00:40:36,370 --> 00:40:39,307 Você me pegou, Due. 744 00:40:39,340 --> 00:40:41,776 O que está acontecendo? 745 00:40:41,809 --> 00:40:44,412 Meus amigos se se meteram em uma confusão, 746 00:40:44,444 --> 00:40:46,479 e eu preciso tirá-los eles. 747 00:40:50,051 --> 00:40:51,686 Olhe para você. 748 00:40:54,055 --> 00:40:55,856 Meu bebê cresceu. 749 00:40:59,193 --> 00:41:01,128 Eu amo você. 750 00:41:01,162 --> 00:41:02,596 Sim. 751 00:41:14,742 --> 00:41:17,745 Eu amo você, Duela. Sempre amarei. 752 00:41:22,116 --> 00:41:23,751 O dinheiro é bom demais. 753 00:41:25,286 --> 00:41:27,755 Você me serviu me serviu muito bem esta noite, 754 00:41:27,788 --> 00:41:31,092 mas acredito que sua sede de sangue ainda não foi saciada. 755 00:41:31,125 --> 00:41:34,428 Seus alvos estão atualmente trancados em uma cela de prisão no centro da cidade. 756 00:41:38,332 --> 00:41:40,034 Mate todos eles. 757 00:42:12,099 --> 00:42:14,068 Greg, mova sua cabeça! 54429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.