All language subtitles for Evil.Dead.Rise.2023.1080p.BluRay.10Bit.X265.DD.5.1-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,740 --> 00:01:08,842 What the fuck, Caleb? 2 00:01:08,866 --> 00:01:10,928 Oh, wait till you see the shot I got. 3 00:01:10,952 --> 00:01:13,222 You looked like you were gonna shit a brick out sideways. 4 00:01:13,246 --> 00:01:15,057 You could have taken my head off. 5 00:01:15,081 --> 00:01:17,768 It wouldn't have been a clean decapitation with these blades. 6 00:01:17,792 --> 00:01:20,353 You'd just scramble your face up real good. 7 00:01:28,761 --> 00:01:31,282 Shouldn't you go see if Jessica is feeling any better? 8 00:01:31,306 --> 00:01:33,200 She'll be fine. I gave her Klonopin 9 00:01:33,224 --> 00:01:36,328 so she can sleep off whatever the fuck is wrong with her. 10 00:01:36,352 --> 00:01:38,271 Girl is such a pain in the ass. 11 00:02:04,172 --> 00:02:05,298 Jessica? 12 00:02:23,149 --> 00:02:24,567 Hey. 13 00:02:24,651 --> 00:02:25,985 How you feeling, cuz? 14 00:02:30,365 --> 00:02:34,702 Since none of these other friends of yours bothered to show up, 15 00:02:34,786 --> 00:02:38,015 can I take your car and escape the hell of being stuck here 16 00:02:38,039 --> 00:02:40,041 with your latest boyfriend? 17 00:02:44,712 --> 00:02:45,922 Great chat. 18 00:02:55,181 --> 00:02:56,784 You better wake up in the next half hour 19 00:02:56,808 --> 00:03:01,938 or I'm gonna be forced to go drown that brainless meat puppet's sorry ass. 20 00:03:31,259 --> 00:03:34,303 "The intense horror of my nightmare came over me. 21 00:03:35,555 --> 00:03:38,641 I tried to draw back my arm, but the hand clung on, 22 00:03:39,475 --> 00:03:42,770 and a most melancholy voice sobbed, 23 00:03:42,854 --> 00:03:44,021 'Let me in. 24 00:03:44,105 --> 00:03:45,314 Let me in!' 25 00:03:47,024 --> 00:03:50,737 As it spoke, I discerned, obscurely, 26 00:03:50,820 --> 00:03:53,320 a child's face looking through the window. 27 00:03:55,450 --> 00:03:56,927 Finding it useless to attempt 28 00:03:56,951 --> 00:03:58,703 shaking the creature off, 29 00:03:58,786 --> 00:04:01,390 I pulled its wrist on to the broken pane..." 30 00:04:01,414 --> 00:04:02,248 Jess? 31 00:04:02,331 --> 00:04:05,352 - "...and rubbed it to and fro... - Please shut up. 32 00:04:05,376 --> 00:04:08,796 "...till the blood ran down and soaked the bedclothes. 33 00:04:08,880 --> 00:04:12,008 Yet still it wailed... 'Let me in!"' 34 00:04:12,091 --> 00:04:13,426 Jessica! 35 00:04:37,700 --> 00:04:38,951 Shit, shit, shit! 36 00:04:39,035 --> 00:04:40,411 Shit, shit, shit! 37 00:04:43,956 --> 00:04:46,709 No, Jess. Jess? Jess? 38 00:05:06,145 --> 00:05:08,341 Who's the brainless meat puppet now? 39 00:05:20,451 --> 00:05:21,494 Caleb. 40 00:05:21,577 --> 00:05:22,620 What the fuck? 41 00:05:24,872 --> 00:05:26,040 Oh, my God. 42 00:05:26,123 --> 00:05:27,526 What the hell happened? 43 00:05:31,087 --> 00:05:32,087 Jess? 44 00:05:35,466 --> 00:05:36,467 Jessica? 45 00:05:48,604 --> 00:05:50,314 What the fuck? What? 46 00:05:50,398 --> 00:05:52,149 No, no, no... 47 00:05:53,025 --> 00:05:54,360 Caleb! 48 00:05:55,611 --> 00:05:56,696 No... 49 00:06:00,950 --> 00:06:02,285 No, Caleb! 50 00:06:04,495 --> 00:06:05,495 Caleb! 51 00:07:09,435 --> 00:07:10,436 Beth! 52 00:07:12,146 --> 00:07:13,564 Beth, you in there? 53 00:07:15,524 --> 00:07:17,860 Just give me five, all right? 54 00:07:17,944 --> 00:07:19,588 Brandon is losing his shit. 55 00:07:19,612 --> 00:07:21,131 He can't find the Strat he won 56 00:07:21,155 --> 00:07:23,595 in that arm wrestling contest last night. 57 00:07:23,741 --> 00:07:25,677 It's already tuned and racked, stage left, 58 00:07:25,701 --> 00:07:28,287 like I told you it was half an hour ago. 59 00:07:29,664 --> 00:07:31,555 You feeling all right in there? 60 00:07:32,249 --> 00:07:33,376 I'm fine. 61 00:07:34,085 --> 00:07:35,610 Just go man your station. 62 00:07:36,379 --> 00:07:38,589 I'll be back before curtains up. 63 00:07:38,673 --> 00:07:39,924 You got it, boss. 64 00:08:47,992 --> 00:08:49,678 Have you seen my favorite black T-shirt? 65 00:08:49,702 --> 00:08:52,385 I need it for the Labor Day protest tomorrow. 66 00:08:54,874 --> 00:08:56,000 Mom? 67 00:08:56,584 --> 00:08:59,206 You're not going to any protest on your own. 68 00:08:59,253 --> 00:09:02,232 Sophie's dad's taking us. I've told you, like, ten times already. 69 00:09:02,256 --> 00:09:03,299 Remember? 70 00:09:03,382 --> 00:09:06,492 Well, did you remember to check the bathroom hamper? 71 00:09:09,263 --> 00:09:11,158 Tell Danny to turn the music down. 72 00:09:11,182 --> 00:09:12,993 Mom says, "Turn the music down!" 73 00:09:13,017 --> 00:09:14,725 I could've done that myself! 74 00:09:33,788 --> 00:09:36,457 Kassie, you better not have my scissors. 75 00:09:39,043 --> 00:09:40,202 Don't got 'em, Mom! 76 00:09:43,964 --> 00:09:44,965 It's dirty. 77 00:09:45,049 --> 00:09:47,069 Well, stick it in the laundry, and I'll do it later. 78 00:09:47,093 --> 00:09:49,029 You'll forget. You always forget. 79 00:09:49,053 --> 00:09:51,514 You know where the washing machine is. 80 00:09:58,479 --> 00:10:00,356 Hey, Bridget. Mom's on nights 81 00:10:00,439 --> 00:10:02,292 and we're watching all the Freddy movies in a row. 82 00:10:02,316 --> 00:10:05,609 - Even the shitty ones. - There aren't any shitty ones. 83 00:10:06,570 --> 00:10:08,705 So, you, um, wanna come over and... 84 00:10:08,781 --> 00:10:10,199 In your dreams. 85 00:10:23,295 --> 00:10:25,464 Your boyfriends are weirdos. 86 00:10:25,548 --> 00:10:26,799 You're the weirdo. 87 00:10:29,093 --> 00:10:31,470 Kassie! 88 00:10:47,369 --> 00:10:48,991 Big crowd in tonight, Dan? 89 00:10:51,198 --> 00:10:53,009 - Get out, Bridge! - I would, but... 90 00:10:53,033 --> 00:10:54,660 Let me in! 91 00:11:06,422 --> 00:11:08,090 Somebody get that, please! 92 00:11:10,843 --> 00:11:12,553 All right, all right! 93 00:11:33,199 --> 00:11:34,116 Beth. 94 00:11:34,200 --> 00:11:36,243 You bitch. 95 00:11:36,327 --> 00:11:37,620 Surprise, sis. 96 00:11:39,914 --> 00:11:41,433 When did you get into town? 97 00:11:41,457 --> 00:11:44,501 I Uber'd straight here from LAX. 98 00:11:49,298 --> 00:11:51,555 You been sleeping? You look like Mom. 99 00:11:52,301 --> 00:11:54,386 Beats looking like a tampon. 100 00:11:55,846 --> 00:11:58,241 You know, the downstairs buzzer is totally busted. 101 00:11:58,265 --> 00:12:00,243 I was able to walk in right off the street. 102 00:12:00,267 --> 00:12:01,661 Whole building's busted. 103 00:12:01,685 --> 00:12:03,622 It's getting knocked in a month. 104 00:12:03,646 --> 00:12:05,022 You're kidding me. 105 00:12:05,105 --> 00:12:06,649 Nope. We're out. 106 00:12:06,732 --> 00:12:08,692 Have you guys found a new place? 107 00:12:09,626 --> 00:12:10,903 Not yet. 108 00:12:11,695 --> 00:12:14,740 Shit, El. You and Jay have been here forever. 109 00:12:16,200 --> 00:12:17,493 Was Bangkok awesome? 110 00:12:17,576 --> 00:12:20,663 Insane. Crazy, obsessive fans over there. 111 00:12:20,746 --> 00:12:22,015 Did you drink snake blood? 112 00:12:22,039 --> 00:12:24,100 Hey, that's culturally insensitive. 113 00:12:24,124 --> 00:12:25,769 What about monkey brain barbecue? 114 00:12:25,793 --> 00:12:27,812 Oh, yeah. That's so much better, Dan. 115 00:12:27,836 --> 00:12:29,064 Who's your friend, Kass? 116 00:12:29,088 --> 00:12:30,589 She's called Staffanie. 117 00:12:30,673 --> 00:12:33,467 Oh. Hey, Staffanie. 118 00:12:33,550 --> 00:12:35,552 What's her, uh, situation? 119 00:12:35,636 --> 00:12:39,348 Danny told me that when this building used to be a bank, 120 00:12:39,431 --> 00:12:41,826 a teller got caught stealing and hunged himself, 121 00:12:41,850 --> 00:12:43,662 and if you walk around with coins in your pockets, 122 00:12:43,686 --> 00:12:45,333 his ghost hears the jingle. 123 00:12:45,980 --> 00:12:49,395 And he scares you to death so he can take all your money. 124 00:12:49,900 --> 00:12:50,985 It's true. 125 00:12:51,527 --> 00:12:55,572 If he comes after me, Staffanie will scare him to death first. 126 00:12:56,699 --> 00:12:58,242 Ghosts aren't real. 127 00:12:58,325 --> 00:13:00,178 - Have you ever seen one? - Mmm-mmm. 128 00:13:00,202 --> 00:13:02,264 Then how do you know they don't exist? 129 00:13:02,288 --> 00:13:03,414 Because... 130 00:13:04,206 --> 00:13:07,376 I only believe what I can see. 131 00:13:07,459 --> 00:13:08,919 For me? 132 00:13:09,003 --> 00:13:12,423 It's for badass rock chicks only. 133 00:13:13,257 --> 00:13:16,135 Look, Mom. I'm a badass. 134 00:13:17,011 --> 00:13:19,823 Please don't indoctrinate her into your groupie world. 135 00:13:19,847 --> 00:13:21,056 What's a groupie? 136 00:13:21,140 --> 00:13:22,784 Your mom's favorite nickname for me, 137 00:13:22,808 --> 00:13:25,412 even though she knows I'm a guitar technician. 138 00:13:25,436 --> 00:13:26,729 If you say so. 139 00:13:26,812 --> 00:13:29,069 Hey, be nice or you don't get a gift. 140 00:13:29,273 --> 00:13:33,527 Speaking of which, check out what I got your dad. 141 00:13:43,537 --> 00:13:44,788 What's going on, El? 142 00:13:46,415 --> 00:13:49,647 Danny, go take my car and get pizza with your sisters. 143 00:13:50,461 --> 00:13:51,670 Sure thing, Mom. 144 00:13:54,590 --> 00:13:57,090 I just can't wrap my head around all this. 145 00:13:57,634 --> 00:13:59,525 What, did he meet someone else? 146 00:13:59,595 --> 00:14:03,807 No. He believes paying child support equals co-parenting from afar. 147 00:14:07,853 --> 00:14:09,772 Why didn't you tell me, El? 148 00:14:09,855 --> 00:14:13,758 I would've jumped right on a plane to help you work through this. 149 00:14:16,070 --> 00:14:17,321 I called you. 150 00:14:18,405 --> 00:14:19,531 Twice. 151 00:14:20,407 --> 00:14:22,218 First time, when he told me he was leaving. 152 00:14:22,242 --> 00:14:24,133 Second, the night he moved out. 153 00:14:25,704 --> 00:14:28,083 That was two and half months ago, Beth. 154 00:14:36,548 --> 00:14:38,008 I'm sorry, okay? 155 00:14:38,092 --> 00:14:40,236 You know when I'm on the road, I get sucked in deep, 156 00:14:40,260 --> 00:14:41,905 and I'm trying to make chief tech right now. 157 00:14:41,929 --> 00:14:45,710 And if I do, I'll be the first woman in my crew to do it, so... 158 00:14:47,351 --> 00:14:50,646 Please, Ellie, we need to talk this through properly. 159 00:14:52,481 --> 00:14:53,690 El... 160 00:14:53,774 --> 00:14:56,169 Look, you can sleep on the sofa tonight, 161 00:14:56,193 --> 00:14:58,904 but I gotta pack and move. 162 00:15:29,184 --> 00:15:30,561 Hey, Bethy-boo. 163 00:15:30,644 --> 00:15:32,229 It's Ellie. Just... 164 00:15:33,897 --> 00:15:35,732 calling to say hi. And, um... 165 00:15:36,984 --> 00:15:38,527 me and Jay, we, uh... 166 00:15:40,654 --> 00:15:42,239 You know what... 167 00:15:42,865 --> 00:15:44,032 I don't blame you. 168 00:15:44,908 --> 00:15:46,921 I hate the sound of my voice too. 169 00:15:58,881 --> 00:16:00,772 What's going on with you, Beth? 170 00:16:04,845 --> 00:16:07,102 I screwed up again, like I always do. 171 00:16:08,474 --> 00:16:11,435 And I need you to help me figure it out. 172 00:16:12,269 --> 00:16:13,269 Again. 173 00:16:14,229 --> 00:16:15,229 What happened? 174 00:16:27,159 --> 00:16:28,619 Hurry up, Bridge. 175 00:16:28,702 --> 00:16:30,162 You wanna carry them? 176 00:16:30,245 --> 00:16:31,892 You wanna get your license? 177 00:16:33,165 --> 00:16:34,917 Come on, Kass. 178 00:16:47,095 --> 00:16:48,096 Earthquake! 179 00:16:57,940 --> 00:16:58,941 Come on. 180 00:17:01,318 --> 00:17:02,318 Go! 181 00:17:07,199 --> 00:17:08,408 Stay down! 182 00:17:23,340 --> 00:17:24,424 Shit. 183 00:17:24,508 --> 00:17:26,343 That was intense. 184 00:17:26,426 --> 00:17:28,136 I think I peed my pants. 185 00:17:29,429 --> 00:17:30,722 Is it warm? 186 00:17:33,934 --> 00:17:35,398 It's probably just soda. 187 00:17:36,395 --> 00:17:37,563 All right. Come on. 188 00:17:54,413 --> 00:17:56,487 Holy shit. Bridget, check this out. 189 00:17:57,291 --> 00:17:58,375 What is it? 190 00:17:59,626 --> 00:18:00,626 There's a hole. 191 00:18:10,679 --> 00:18:13,119 Careful, Dan. There could be aftershocks. 192 00:18:24,067 --> 00:18:25,470 It's an old bank vault! 193 00:18:28,322 --> 00:18:29,823 Danny, don't! 194 00:19:00,395 --> 00:19:01,395 Dan? 195 00:19:09,738 --> 00:19:11,049 Come on, Danny. Let's go! 196 00:19:11,073 --> 00:19:12,324 Just hang on! 197 00:19:49,820 --> 00:19:51,446 Danny! 198 00:19:51,530 --> 00:19:52,948 Relax a minute, Bridge! 199 00:20:12,759 --> 00:20:14,511 Danny, are you okay? 200 00:20:14,594 --> 00:20:15,721 I'm fine. 201 00:21:24,831 --> 00:21:25,707 Anything? 202 00:21:25,791 --> 00:21:27,682 The network is totally screwed. 203 00:21:28,585 --> 00:21:30,171 I'm sure they're fine, El. 204 00:21:34,216 --> 00:21:35,967 Hey. 205 00:21:36,468 --> 00:21:38,845 Is everyone okay? Anybody hurt? 206 00:21:38,929 --> 00:21:41,365 Hey, Gabe. The kids went to go get pizza 207 00:21:41,389 --> 00:21:42,658 and I can't get through on their cells. 208 00:21:42,682 --> 00:21:43,951 Can I borrow your car to go find them? 209 00:21:43,975 --> 00:21:45,620 - How about I drive you? - Thanks. 210 00:21:45,644 --> 00:21:46,937 Let me get the keys. 211 00:21:55,320 --> 00:21:57,489 - Who are you? - Beth. 212 00:21:58,532 --> 00:21:59,908 Ellie's sister. 213 00:21:59,991 --> 00:22:03,036 Ah, yeah, yeah. The groupie. 214 00:22:04,871 --> 00:22:06,396 Let me ask you somethin'. 215 00:22:07,457 --> 00:22:08,893 Can you hear her up there? 216 00:22:08,917 --> 00:22:10,627 - What? - Quake. 217 00:22:11,586 --> 00:22:13,355 Sent her hiding in the ducts. 218 00:22:15,674 --> 00:22:17,676 Here, kitty, kitty, kitty. 219 00:22:19,469 --> 00:22:20,469 Let's roll. 220 00:22:23,431 --> 00:22:24,808 Is that them? 221 00:22:25,809 --> 00:22:27,894 Good to meet you. 222 00:22:30,438 --> 00:22:33,275 You never take the elevator after a quake. 223 00:22:34,192 --> 00:22:36,069 Bridget dropped the pizza. 224 00:22:37,320 --> 00:22:40,782 Oh, honey. I love you guys so much more than pizza. 225 00:22:49,666 --> 00:22:51,877 The magnitude 5.5 earthquake 226 00:22:51,960 --> 00:22:55,189 hit just north of the Puente Hills fault less than an hour ago, 227 00:22:55,213 --> 00:22:58,994 jolting downtown Los Angeles and everywhere from La Habra to... 228 00:23:22,073 --> 00:23:24,330 You think it might be worth something? 229 00:23:24,910 --> 00:23:27,972 Mom could do with some extra money right now, don't you think? 230 00:23:27,996 --> 00:23:30,391 I don't think Mom wants cash from something you stole. 231 00:23:30,415 --> 00:23:31,541 It's not stolen. 232 00:23:32,292 --> 00:23:34,270 It's probably been locked in that vault forever. 233 00:23:34,294 --> 00:23:37,953 Yeah, and weird shit like this gets locked away for a reason. 234 00:23:42,302 --> 00:23:43,461 Just leave it, Dan. 235 00:23:45,305 --> 00:23:47,015 Argh! Fuck! 236 00:23:47,766 --> 00:23:48,808 Let me see it. 237 00:23:49,476 --> 00:23:50,513 It's just a nick. 238 00:23:59,486 --> 00:24:00,486 Dan... 239 00:24:26,805 --> 00:24:28,208 Danny, please close it. 240 00:24:45,115 --> 00:24:48,591 I don't like this, Dan. You need to put it back right now. 241 00:24:49,160 --> 00:24:52,014 Mom's not letting any of us out the front door again tonight. 242 00:24:52,038 --> 00:24:53,990 First thing in the morning then. 243 00:24:54,374 --> 00:24:55,375 Promise me? 244 00:25:09,556 --> 00:25:11,142 You going deep sea diving? 245 00:25:11,850 --> 00:25:13,924 I gotta see under before I get in. 246 00:25:14,519 --> 00:25:17,324 I got stung by a jellyfish at the beach before. 247 00:25:17,397 --> 00:25:19,227 I don't like going underwater. 248 00:25:20,150 --> 00:25:23,737 I don't think there's any weird sea creatures in the tub. 249 00:25:35,165 --> 00:25:35,999 Oh, my God! 250 00:25:36,082 --> 00:25:38,102 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 251 00:25:38,126 --> 00:25:40,045 It's a... It's a... 252 00:25:55,185 --> 00:25:56,227 You okay? 253 00:25:57,270 --> 00:25:58,521 I'm good, sweetie. 254 00:26:02,358 --> 00:26:04,611 I hate when my tummy hurts too. 255 00:27:01,042 --> 00:27:03,253 Good afternoon, my fellow clergymen. 256 00:27:03,336 --> 00:27:05,296 I am Father Marcus Littleton, 257 00:27:05,380 --> 00:27:08,551 the library keeper here at Saint Patrick's Cathedral, 258 00:27:08,591 --> 00:27:11,594 and I welcome you all today to the City of Angels. 259 00:27:12,846 --> 00:27:15,056 You've been invited here 260 00:27:15,140 --> 00:27:18,226 to witness the unveiling of a unique artifact 261 00:27:18,309 --> 00:27:21,312 that was discovered by our overseas missionaries. 262 00:27:21,396 --> 00:27:22,665 I would like to present 263 00:27:22,689 --> 00:27:26,985 what I believe to be one of the three fabled volumes 264 00:27:27,068 --> 00:27:28,903 of Naturum Demento, 265 00:27:28,987 --> 00:27:31,239 The Book of the Dead. 266 00:27:33,741 --> 00:27:35,869 My tests to date have revealed 267 00:27:35,952 --> 00:27:39,455 that its bindings are made of cured human flesh, 268 00:27:39,539 --> 00:27:42,292 its passages and etchings inked in blood. 269 00:27:42,375 --> 00:27:43,668 This is heresy! 270 00:27:43,751 --> 00:27:45,753 Today, I seek church approval 271 00:27:45,837 --> 00:27:49,841 to translate the spiritual mysteries its pages undoubtedly hold. 272 00:27:49,924 --> 00:27:51,551 Destroy it! 273 00:27:51,634 --> 00:27:53,529 It's called The Book of the Dead for a reason! 274 00:27:53,553 --> 00:27:56,431 I seek to look at this book for the good of man! 275 00:28:15,491 --> 00:28:18,286 Rejected by the elders of our church, 276 00:28:18,369 --> 00:28:23,708 myself, Canon Damien Shanahan, and Father Hugo Cortez 277 00:28:23,791 --> 00:28:25,728 have been working in secret to translate 278 00:28:25,752 --> 00:28:28,963 The Book of the Dead's myriad writings and glyphs. 279 00:28:29,964 --> 00:28:33,801 Its pages contain ancient rituals and incantations, 280 00:28:33,885 --> 00:28:35,112 the recitation of which 281 00:28:35,136 --> 00:28:38,348 proclaim to allow contact with supernatural forces 282 00:28:38,431 --> 00:28:41,768 that exist beyond the thin veneer of our known world. 283 00:28:55,698 --> 00:28:59,702 It is January 24th in the year of our Lord, 1923. 284 00:29:02,163 --> 00:29:06,834 And I, Father Marcus Littleton, shall now commence reading aloud 285 00:29:06,918 --> 00:29:09,845 the first of the spiritual resurrection passages. 286 00:30:40,636 --> 00:30:41,637 Hey! 287 00:30:42,597 --> 00:30:43,597 Help! 288 00:30:44,515 --> 00:30:45,515 Help! 289 00:31:33,815 --> 00:31:35,900 Shut the fuck up! 290 00:32:52,941 --> 00:32:54,770 It's okay. It's okay. 291 00:32:55,521 --> 00:32:56,802 It's just a blackout. 292 00:33:22,215 --> 00:33:23,216 Bridget? 293 00:33:24,050 --> 00:33:25,218 You all right? 294 00:33:25,843 --> 00:33:26,844 Yeah. 295 00:33:27,720 --> 00:33:29,855 Looks like it's just us that's out. 296 00:33:31,891 --> 00:33:32,892 Really? 297 00:33:40,983 --> 00:33:41,984 Mom? 298 00:33:44,195 --> 00:33:45,476 El, are you sleeping? 299 00:33:48,950 --> 00:33:50,243 Where is she? 300 00:34:30,408 --> 00:34:31,409 Mom? 301 00:34:43,170 --> 00:34:44,171 El? 302 00:35:08,613 --> 00:35:10,323 What's up, sis? 303 00:35:15,703 --> 00:35:18,247 I had the most beautiful dream. 304 00:35:20,249 --> 00:35:23,336 We were together, sitting in a tall forest. 305 00:35:25,379 --> 00:35:29,038 The wind was clean and the birds were singing the sweetest... 306 00:35:37,224 --> 00:35:38,476 melodies. 307 00:35:40,186 --> 00:35:43,481 It was a perfect day and all I could think about 308 00:35:43,564 --> 00:35:46,004 was how much I wanted to cut you all open 309 00:35:46,067 --> 00:35:50,153 and climb inside your bodies so that we could stay one happy family. 310 00:36:13,928 --> 00:36:14,929 It's in me. 311 00:36:46,794 --> 00:36:48,502 Don't let it take my babies. 312 00:36:58,305 --> 00:36:59,305 Mom! 313 00:37:00,015 --> 00:37:01,845 Bridget, take her back inside. 314 00:37:03,394 --> 00:37:04,603 Now! 315 00:37:08,065 --> 00:37:09,895 What's wrong with her, Bridge? 316 00:37:19,243 --> 00:37:21,871 Stairs. Go! Go, go, go. 317 00:37:25,791 --> 00:37:26,876 Come on. 318 00:37:26,959 --> 00:37:28,972 Wake up, Ellie. Come on, wake up. 319 00:37:29,378 --> 00:37:30,212 Danny! 320 00:37:30,296 --> 00:37:31,630 They're gone. 321 00:37:50,357 --> 00:37:54,403 One minute she was fine, and the next she was talking crazy... 322 00:37:56,155 --> 00:37:57,907 and now she's gone. 323 00:38:20,971 --> 00:38:22,374 Network's still fucked. 324 00:38:27,311 --> 00:38:28,479 May I pray? 325 00:38:30,272 --> 00:38:31,941 She's not religious. 326 00:38:34,902 --> 00:38:35,902 Wasn't. 327 00:38:36,946 --> 00:38:38,405 It's just a few words. 328 00:38:40,074 --> 00:38:41,074 Join me. 329 00:38:53,045 --> 00:38:56,298 Eternal rest grant unto her, O Lord... 330 00:38:56,382 --> 00:38:58,801 and let perpetual light shine upon her. 331 00:39:00,678 --> 00:39:04,640 May her soul and the souls of all the faithful departed, 332 00:39:04,723 --> 00:39:05,867 through the mercy of God... 333 00:39:05,891 --> 00:39:08,026 What the hell happened to her face? 334 00:39:09,687 --> 00:39:10,729 ...rest in peace. 335 00:39:12,648 --> 00:39:14,539 Looks like someone beat her up. 336 00:39:16,819 --> 00:39:19,015 There's an old fire-escape ladder... 337 00:39:19,446 --> 00:39:21,532 on the north side of the building. 338 00:39:21,615 --> 00:39:25,953 I could try to get down that, raise the alarm, get some help in here. 339 00:39:26,036 --> 00:39:27,430 You have to go through 82. 340 00:39:27,454 --> 00:39:28,497 Ah, shit. 341 00:39:29,623 --> 00:39:30,809 That's unoccupied, right? 342 00:39:30,833 --> 00:39:33,212 Yeah. Like most of this condemned dump. 343 00:39:35,045 --> 00:39:36,422 You got the tools? 344 00:39:37,506 --> 00:39:39,542 We could just cut right through the door. 345 00:39:39,566 --> 00:39:41,343 In my truck. 346 00:39:41,427 --> 00:39:42,779 You ain't gettin' through those old doors 347 00:39:42,803 --> 00:39:44,572 without something heavy-duty. 348 00:39:50,060 --> 00:39:52,146 I want Dad to come home. 349 00:39:55,399 --> 00:39:56,400 He will. 350 00:39:58,444 --> 00:40:00,547 When we get the phones working again, he'll come right back. 351 00:40:00,571 --> 00:40:02,035 How do you know he will? 352 00:40:03,866 --> 00:40:05,910 You said Mom was gonna be okay. 353 00:40:05,993 --> 00:40:07,953 I thought she would be. 354 00:40:08,037 --> 00:40:09,455 I'm so sorry, Kass. 355 00:40:14,001 --> 00:40:16,187 I'm gonna get my shotgun, and we're gonna blast it open. 356 00:40:16,211 --> 00:40:17,919 Just give me a minute, okay? 357 00:40:18,797 --> 00:40:20,108 I don't like being trapped. 358 00:40:20,132 --> 00:40:23,852 Everyone is on edge enough without guns getting fired in here. 359 00:41:01,840 --> 00:41:03,717 I don't know what to do, El. 360 00:41:05,469 --> 00:41:08,555 You're the one who always has the answers. 361 00:41:12,726 --> 00:41:15,729 I'm too scared to even face your kids right now. 362 00:41:27,074 --> 00:41:31,286 No matter how busy you ever got, you always found time for me. 363 00:41:32,830 --> 00:41:33,831 For everyone. 364 00:41:38,419 --> 00:41:41,468 I can't believe I'm never gonna speak to you again. 365 00:41:43,465 --> 00:41:45,467 Hey, Bethy-boo. It's Ellie. 366 00:41:46,635 --> 00:41:50,723 Just... calling to say hi. And, uh... 367 00:41:50,806 --> 00:41:51,849 Beth. 368 00:41:51,932 --> 00:41:53,267 Beth! 369 00:41:53,350 --> 00:41:55,769 You have to help me, Beth. You have to. 370 00:41:55,853 --> 00:41:58,439 I'm burning. I'm burning alive! 371 00:42:23,922 --> 00:42:24,923 El? 372 00:42:34,933 --> 00:42:36,643 - Mom? - She's alive? 373 00:42:37,770 --> 00:42:38,854 She's burning up. 374 00:42:49,907 --> 00:42:51,075 I'll get ice. 375 00:44:03,605 --> 00:44:04,605 Mom? 376 00:44:06,108 --> 00:44:08,193 Mommy's with the maggots now. 377 00:45:08,170 --> 00:45:09,880 Mom, stop it! 378 00:45:15,552 --> 00:45:17,512 Stop it! 379 00:45:22,267 --> 00:45:24,019 It's not my fault, Bridget. 380 00:45:26,521 --> 00:45:28,107 Get away from her, Bridge! 381 00:45:28,899 --> 00:45:31,034 What's happening to me, sweetheart? 382 00:45:31,568 --> 00:45:32,666 I don't know, Mom. 383 00:45:35,405 --> 00:45:36,531 I do. 384 00:45:43,121 --> 00:45:44,289 I'm free now. 385 00:45:46,333 --> 00:45:49,169 Free from all you titty-sucking parasites. 386 00:46:17,572 --> 00:46:18,914 Let me kiss it better. 387 00:46:44,933 --> 00:46:46,852 Who wants to rot next? 388 00:46:49,062 --> 00:46:50,272 Eeny... 389 00:46:52,441 --> 00:46:53,650 meeny... 390 00:46:54,651 --> 00:46:55,861 miny... 391 00:46:59,489 --> 00:47:00,489 You. 392 00:47:01,992 --> 00:47:02,993 Ellie? 393 00:47:21,345 --> 00:47:22,346 Fuck! 394 00:48:11,061 --> 00:48:12,479 Grab the cabinet. 395 00:48:19,528 --> 00:48:20,931 Get away from the door. 396 00:49:04,072 --> 00:49:05,365 Please, we need help! 397 00:49:05,449 --> 00:49:06,783 Let me in! 398 00:49:58,460 --> 00:49:59,711 Hello! 399 00:50:02,047 --> 00:50:04,090 Can you hear me? 400 00:50:15,101 --> 00:50:19,492 Don't you think Mom looks just like one of those pictures from that book? 401 00:50:21,525 --> 00:50:22,734 Answer me, Danny. 402 00:50:29,157 --> 00:50:30,987 You never should've stolen it. 403 00:50:31,243 --> 00:50:32,536 This isn't my fault. 404 00:50:32,619 --> 00:50:34,162 This is your fault! 405 00:50:34,788 --> 00:50:36,557 - Get off me! Get off! - Stop it! 406 00:50:36,581 --> 00:50:39,081 - Hey! Hey, hey! - This is all your fault! 407 00:50:39,584 --> 00:50:40,669 Hey. Hey. 408 00:50:43,463 --> 00:50:45,382 You don't turn on each other. 409 00:50:47,842 --> 00:50:48,927 Ever. 410 00:50:50,512 --> 00:50:52,472 I need to show you something. 411 00:51:11,074 --> 00:51:12,492 What is this, Danny? 412 00:51:21,876 --> 00:51:23,169 Does it hurt bad? 413 00:51:26,423 --> 00:51:27,507 Bridget? 414 00:51:31,011 --> 00:51:32,220 I'm okay. 415 00:51:59,372 --> 00:52:01,791 Gold-haired girls 416 00:52:01,875 --> 00:52:05,378 With curling tresses 417 00:52:05,837 --> 00:52:08,882 Hush-a-bye, baby 418 00:52:08,965 --> 00:52:11,718 Babe not mine 419 00:52:29,653 --> 00:52:32,030 Mothers who nurse 420 00:52:32,113 --> 00:52:36,201 With sad caresses 421 00:52:36,284 --> 00:52:39,454 Hush-a-bye, baby 422 00:52:39,537 --> 00:52:42,666 Babe not mine 423 00:52:46,753 --> 00:52:47,837 Mom? 424 00:52:51,424 --> 00:52:52,425 Beth? 425 00:52:55,011 --> 00:52:56,096 I took these too. 426 00:52:57,222 --> 00:53:00,076 There's this creepy priest on them, reading passages from the book. 427 00:53:00,100 --> 00:53:01,930 It's like a weird dark prayer. 428 00:53:03,019 --> 00:53:04,849 And when he spoke the words... 429 00:53:10,026 --> 00:53:11,027 Bridget's right. 430 00:53:11,986 --> 00:53:13,267 This is all my fault. 431 00:53:20,203 --> 00:53:23,540 Bridget... 432 00:53:25,542 --> 00:53:29,337 Bridget... 433 00:53:50,024 --> 00:53:52,736 And black knife bring 434 00:53:52,819 --> 00:53:56,614 To cross my sorrow 435 00:53:56,698 --> 00:54:00,076 Hush-a-bye, baby 436 00:54:00,160 --> 00:54:02,829 Babe not mine 437 00:54:06,249 --> 00:54:08,126 Oh, there you are. 438 00:54:15,133 --> 00:54:16,801 Hey there, cutie-pie. 439 00:54:19,262 --> 00:54:20,909 What's wrong with you, Mom? 440 00:54:23,641 --> 00:54:27,896 I was just feeling sad about me and your dad. 441 00:54:27,979 --> 00:54:29,272 But he's here now. 442 00:54:29,355 --> 00:54:31,357 He came home to see us. 443 00:54:31,441 --> 00:54:33,151 We're getting back together. 444 00:54:34,778 --> 00:54:36,196 We love each other. 445 00:54:38,281 --> 00:54:40,050 Isn't that right, my darling? 446 00:54:48,124 --> 00:54:49,751 And we love you too. 447 00:55:19,155 --> 00:55:21,449 Open up and let us in, Kassie. 448 00:55:23,618 --> 00:55:26,454 We can be a big, happy family again. 449 00:55:28,289 --> 00:55:30,291 You don't look so good, Mom. 450 00:55:33,753 --> 00:55:37,799 Nothing a big old hug and kiss from you won't fix. 451 00:55:39,384 --> 00:55:40,426 Open up now, 452 00:55:41,386 --> 00:55:42,679 like a good girl. 453 00:55:51,062 --> 00:55:52,063 That's it. 454 00:55:53,231 --> 00:55:54,482 Come on, now. 455 00:55:57,402 --> 00:55:59,487 Do it for Mom and Dad. 456 00:56:13,668 --> 00:56:14,711 Mom! 457 00:56:30,143 --> 00:56:31,853 - You okay? - I'm sorry. 458 00:56:33,438 --> 00:56:35,440 I thought Mom was better. 459 00:56:37,275 --> 00:56:39,169 Open the door like you open your legs, 460 00:56:39,193 --> 00:56:40,779 you stinking groupie slut! 461 00:56:44,115 --> 00:56:48,369 I'm not a groupie, you psycho bitch! 462 00:56:53,917 --> 00:56:54,918 Beth. 463 00:56:58,087 --> 00:56:59,088 Beth. 464 00:57:02,091 --> 00:57:03,217 Go to your room. 465 00:57:21,527 --> 00:57:22,808 It'll be okay, Danny. 466 00:57:27,075 --> 00:57:29,619 Staffanie will protect us. Right? 467 00:57:36,709 --> 00:57:37,710 Yeah. 468 00:58:20,586 --> 00:58:22,355 What are you looking at, hon? 469 00:58:43,317 --> 00:58:44,920 I gotta kill the creepy-crawlies 470 00:58:44,944 --> 00:58:46,904 that I got inside my tummy. 471 00:58:58,791 --> 00:59:01,419 I don't like having things inside my tummy. 472 00:59:08,259 --> 00:59:10,094 Do you, Auntie Beth? 473 01:01:19,390 --> 01:01:20,391 Hey. 474 01:01:22,310 --> 01:01:23,728 Is this a nightmare? 475 01:01:26,439 --> 01:01:28,452 It's just like a nightmare, Kass. 476 01:01:30,067 --> 01:01:33,821 Is what happened to Bridget and Mom gonna happen to us? 477 01:01:33,905 --> 01:01:35,907 I'm not gonna let that happen. 478 01:01:36,699 --> 01:01:37,742 I promise. 479 01:01:40,912 --> 01:01:43,352 You'd be a good mom someday, Auntie Beth. 480 01:01:46,125 --> 01:01:47,877 Oh, yeah? 481 01:01:47,960 --> 01:01:48,961 Yeah. 482 01:01:50,713 --> 01:01:52,421 You know how to lie to kids. 483 01:02:20,993 --> 01:02:22,823 I thought I should tie her up. 484 01:02:24,664 --> 01:02:25,873 Just in case. 485 01:02:29,877 --> 01:02:31,646 I wanna listen to that vinyl. 486 01:02:33,381 --> 01:02:34,540 It's too dangerous. 487 01:02:35,216 --> 01:02:36,050 Those words... 488 01:02:36,133 --> 01:02:41,681 Yeah, well, maybe there's words on there that can help stop all of this. 489 01:02:44,225 --> 01:02:46,543 We've got no power to run a turntable. 490 01:02:48,771 --> 01:02:50,231 I can fix that. 491 01:03:10,876 --> 01:03:11,937 I listened to the first 492 01:03:11,961 --> 01:03:14,461 and then he spoke the words on the second. 493 01:03:18,658 --> 01:03:21,098 I guess I'll start at the other end then. 494 01:03:26,225 --> 01:03:27,351 Just in case. 495 01:03:58,466 --> 01:04:01,698 It is now two nights since I read aloud from the book. 496 01:04:02,887 --> 01:04:05,741 My want to understand and commune with the other side 497 01:04:05,765 --> 01:04:07,900 could not have been more misguided. 498 01:04:08,893 --> 01:04:12,563 I make this final recording as a warning to whoever next 499 01:04:12,646 --> 01:04:15,268 comes into contact with its malignant pages. 500 01:04:17,068 --> 01:04:19,320 Naturum Demento cannot be destroyed. 501 01:04:20,821 --> 01:04:24,325 When you find it, bury it deep in our secret vault, 502 01:04:25,326 --> 01:04:28,621 for the words I uttered have unleashed a demonic entity 503 01:04:28,704 --> 01:04:30,456 beyond my darkest nightmare. 504 01:04:33,084 --> 01:04:35,628 Is Bridget gonna come back like Mom? 505 01:04:39,090 --> 01:04:40,249 I don't know, Kass. 506 01:04:43,344 --> 01:04:46,097 The demon possessed Cortez first, 507 01:04:46,180 --> 01:04:48,132 rotting him from the inside out. 508 01:04:55,356 --> 01:04:59,544 With the might of our Lord's words, we tried to drive out the foul entity, 509 01:04:59,568 --> 01:05:03,447 but it mocked our prayers and took Shanahan under its control. 510 01:05:06,534 --> 01:05:08,994 Fellow priests came to our aid, 511 01:05:09,078 --> 01:05:13,408 but the possession quickly spread amongst them without rhyme nor reason. 512 01:05:27,263 --> 01:05:30,391 This evil is not governed by the rules of man. 513 01:05:31,142 --> 01:05:37,064 No, it takes its pleasure in creating terror through total chaos. 514 01:05:42,403 --> 01:05:44,155 Desperate to end this curse, 515 01:05:44,947 --> 01:05:47,616 I tried to kill what were once my brothers. 516 01:05:48,742 --> 01:05:51,537 I led them to the woodshed and set it ablaze. 517 01:05:52,621 --> 01:05:56,459 But they danced in its flame and reveled in its burn. 518 01:06:22,193 --> 01:06:25,196 Mr. Fonda's kitty hides up there sometimes. 519 01:06:26,947 --> 01:06:28,472 I don't think it's a cat. 520 01:06:30,075 --> 01:06:33,917 I buried their squirming, spitting corpses in consecrated earth. 521 01:06:35,956 --> 01:06:39,752 But they arose again, rotting and rage-filled. 522 01:06:47,551 --> 01:06:49,720 Careful, Danny. 523 01:07:34,974 --> 01:07:37,601 After hiding in the cellar for a night, 524 01:07:37,685 --> 01:07:39,770 I knew only one choice remained. 525 01:07:41,438 --> 01:07:44,149 Complete bodily dismemberment. 526 01:08:03,586 --> 01:08:07,006 Told you, you should've put the book back, Danny. 527 01:08:23,355 --> 01:08:26,025 I chopped, and I hacked, 528 01:08:26,609 --> 01:08:27,860 and I... 529 01:08:29,570 --> 01:08:30,613 I failed. 530 01:08:33,949 --> 01:08:37,181 I can hear them outside the doors now, begging for me. 531 01:08:38,370 --> 01:08:41,358 It is only a matter of time before I am taken too. 532 01:08:42,541 --> 01:08:45,628 Nothing can stop this demonic force. 533 01:08:46,462 --> 01:08:49,084 Even its final remnants will come after you. 534 01:08:50,424 --> 01:08:51,467 You must run. 535 01:08:51,967 --> 01:08:54,219 - All you can do... - Is run! 536 01:09:04,396 --> 01:09:08,734 This horror will not stop until innocence is destroyed. 537 01:09:10,194 --> 01:09:11,320 Until evil... 538 01:09:12,112 --> 01:09:13,906 be thy name. 539 01:09:35,469 --> 01:09:36,470 Danny... 540 01:09:40,557 --> 01:09:41,558 I'm sorry, Kass. 541 01:09:50,693 --> 01:09:53,278 I will swallow your soul. 542 01:10:13,716 --> 01:10:14,842 Two souls? 543 01:10:20,305 --> 01:10:21,640 Please. El... 544 01:10:22,307 --> 01:10:25,722 Ellie waits in hell for you and your unborn bastard baby. 545 01:10:26,520 --> 01:10:27,521 No. 546 01:10:33,819 --> 01:10:34,945 Auntie Beth! 547 01:10:57,217 --> 01:10:58,385 Are you hurt? 548 01:11:02,973 --> 01:11:04,376 Are you gonna be a mom? 549 01:11:13,317 --> 01:11:14,318 Yes. 550 01:11:17,863 --> 01:11:19,754 And I'm getting us out of here. 551 01:11:21,033 --> 01:11:22,033 How? 552 01:11:55,484 --> 01:11:56,860 Fire escape. Let's go. 553 01:12:05,619 --> 01:12:07,371 Don't look back there. 554 01:13:14,771 --> 01:13:16,357 Get back. Cover your ears. 555 01:13:21,403 --> 01:13:22,446 Bethy-boo! 556 01:13:39,296 --> 01:13:40,516 She's trying to take 557 01:13:40,589 --> 01:13:42,602 your mommy away from you, Kassie. 558 01:13:44,384 --> 01:13:46,397 I know you're not my mom anymore. 559 01:13:52,684 --> 01:13:54,148 Don't take me from them. 560 01:13:56,104 --> 01:13:57,415 You have no idea what it's like 561 01:13:57,439 --> 01:14:00,025 to bring a child into this world, Beth. 562 01:14:05,822 --> 01:14:09,034 That's my gun, you thieving cunt. 563 01:14:15,457 --> 01:14:16,457 Auntie Beth! 564 01:14:17,292 --> 01:14:18,293 Auntie Beth! 565 01:14:40,607 --> 01:14:43,610 Everybody here dies by dawn, Beth. 566 01:14:44,987 --> 01:14:45,987 Run! 567 01:14:46,530 --> 01:14:48,281 Dead by dawn! 568 01:14:49,199 --> 01:14:50,951 Dead by dawn! 569 01:14:52,244 --> 01:14:54,074 - Dead by dawn! - Dead by dawn! 570 01:14:55,163 --> 01:14:56,873 Dead by dawn! 571 01:14:57,874 --> 01:14:59,084 Dead by dawn! 572 01:14:59,918 --> 01:15:01,211 Dead by dawn! 573 01:15:02,254 --> 01:15:03,380 Dead by dawn! 574 01:15:05,132 --> 01:15:06,258 Dead by dawn! 575 01:15:08,051 --> 01:15:09,553 Dead by dawn! 576 01:15:10,595 --> 01:15:12,055 Dead by dawn! 577 01:15:17,436 --> 01:15:18,436 Here. 578 01:16:27,672 --> 01:16:29,257 No way out! 579 01:16:30,008 --> 01:16:32,094 No way out! 580 01:16:32,886 --> 01:16:34,721 No way out! 581 01:16:45,190 --> 01:16:46,776 - Auntie Beth! - Come here! 582 01:17:00,080 --> 01:17:01,665 No! 583 01:18:00,390 --> 01:18:02,601 Kassie. Kassie. 584 01:18:04,352 --> 01:18:08,106 Kassie. Kassie. Kassie. 585 01:18:13,612 --> 01:18:14,863 Am I dead? 586 01:18:35,133 --> 01:18:36,635 Come on. Get in. 587 01:18:59,824 --> 01:19:01,349 Kass, where's the beeper? 588 01:19:10,460 --> 01:19:11,670 Come on. Come on. 589 01:19:32,649 --> 01:19:33,649 It's coming. 590 01:21:28,390 --> 01:21:29,390 Get under! 591 01:21:40,026 --> 01:21:41,027 Kassie! 592 01:22:17,313 --> 01:22:20,316 All I want is your little head, baby girl. 593 01:22:41,588 --> 01:22:42,589 Come get some. 594 01:24:08,132 --> 01:24:10,009 Turn it on, Kass! 595 01:25:03,605 --> 01:25:04,814 Please. 596 01:25:06,065 --> 01:25:07,358 Help me, Bethy-boo. 597 01:25:09,777 --> 01:25:12,405 Only my sister gets to call me that. 598 01:25:47,899 --> 01:25:50,217 You know, you really do look like Mom. 599 01:25:52,695 --> 01:25:55,698 And you're gonna fail miserably just like her. 600 01:25:56,491 --> 01:25:57,635 You stinking, horrible... 601 01:25:57,659 --> 01:26:00,244 groupie cunt! 602 01:28:32,021 --> 01:28:34,583 There's been no cell signal until, like, five minutes ago 603 01:28:34,607 --> 01:28:38,629 and the thunder kept me awake, so I got basically less than zero sleep. 604 01:28:38,653 --> 01:28:41,113 Anyway, all my early morning moans aside, 605 01:28:41,197 --> 01:28:44,490 we are still gonna have such a fab weekend at the lake. 606 01:28:44,867 --> 01:28:46,678 Caleb's dad's cabin is so awesome, 607 01:28:46,702 --> 01:28:49,385 and you're gonna absolutely love his friends. 608 01:28:51,207 --> 01:28:53,435 I'm sure one of them will be perfect for you. 609 01:28:53,459 --> 01:28:55,521 I don't mean to be a downer or anything 610 01:28:55,545 --> 01:28:57,815 but I was actually thinking of taking a rain check 611 01:28:57,839 --> 01:29:00,091 on this whole trip thing. 612 01:29:00,174 --> 01:29:01,092 Not a chance. 613 01:29:01,175 --> 01:29:02,700 I'm picking you up in 15. 614 01:29:02,760 --> 01:29:03,760 Bye! 41438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.