All language subtitles for Endless Love E37.END.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:08,500 --> 00:00:09,850 This incident... 3 00:00:09,850 --> 00:00:12,550 involves the head of the national intelligence agency. 4 00:00:12,550 --> 00:00:14,230 For the sake of winning the election... 5 00:00:14,230 --> 00:00:17,030 he used national funds that are like the blood of the taxpayers 6 00:00:17,030 --> 00:00:18,910 for election funds... 7 00:00:18,910 --> 00:00:22,490 It was a vast amount of loss to treasury funds causing national disorder. 8 00:00:22,490 --> 00:00:25,650 Regarding defendant Park Young Tae's anti-democratic illegal actions... 9 00:00:25,650 --> 00:00:27,510 I want to identify the substantive truth. 10 00:00:29,270 --> 00:00:31,960 Soon, the deception will be illuminated. 11 00:00:31,960 --> 00:00:32,880 In this incident... 12 00:00:33,000 --> 00:00:36,360 funds that should have been used for national security 13 00:00:36,360 --> 00:00:39,850 were illegally used for the election. 14 00:00:39,850 --> 00:00:42,410 The stolen funds not only exceed imagination... 15 00:00:42,410 --> 00:00:44,740 but since the victim was the nation and its citizens 16 00:00:44,740 --> 00:00:46,470 more than any other, 17 00:00:46,470 --> 00:00:49,700 this is an important incident that needs to set a historical precedent. 18 00:00:49,700 --> 00:00:51,350 The defendant Park Young Tae... 19 00:00:51,350 --> 00:00:55,360 illegally used $120 million in national funds for the election 20 00:00:55,960 --> 00:00:58,300 and distributed it to the party members. 21 00:01:03,230 --> 00:01:04,670 This action... 22 00:01:04,670 --> 00:01:08,770 endangered constitutional order found in elections held for the sake of democratic procedure 23 00:01:08,770 --> 00:01:10,360 It was anti-democratic crime. 24 00:01:11,090 --> 00:01:12,690 The defendant Park Young Tae... 25 00:01:12,690 --> 00:01:14,570 calls himself the King maker. 26 00:01:14,570 --> 00:01:17,170 He committed this crime with the goal of winning the election. 27 00:01:17,170 --> 00:01:19,300 Did you bring... 28 00:01:19,300 --> 00:01:21,060 the gun to the courtroom? 29 00:01:23,170 --> 00:01:24,440 In addition, this incident... 30 00:01:24,440 --> 00:01:27,190 consciously multiplied the possibility of defeat and 31 00:01:27,190 --> 00:01:30,150 was formed with top level political calculation and resolve. 32 00:01:30,150 --> 00:01:31,730 It was a organized crime. 33 00:01:32,690 --> 00:01:34,710 This huge incident... 34 00:01:34,710 --> 00:01:36,880 was just a wanton rumor. 35 00:01:36,880 --> 00:01:39,340 But due to the relentless prosecution tracking of funds, 36 00:01:39,340 --> 00:01:41,690 it was completely exposed. 37 00:01:43,050 --> 00:01:44,470 In the end, 38 00:01:44,470 --> 00:01:46,560 politics can't surpass the law. 39 00:01:46,970 --> 00:01:49,560 Nothing aside from truth and justice... 40 00:01:49,560 --> 00:01:52,600 will be accepted in this courtroom. 41 00:01:52,600 --> 00:01:54,130 Through a rigorous sentence, 42 00:01:54,130 --> 00:01:55,860 a severe punishment must be shown. 43 00:01:56,770 --> 00:01:58,360 The issue is important. 44 00:01:58,360 --> 00:01:59,770 There were all kinds of illegalities. 45 00:01:59,940 --> 00:02:02,040 In order to combat anti-democratic crimes, 46 00:02:02,250 --> 00:02:04,210 the citizens' anger and blame... 47 00:02:04,210 --> 00:02:06,690 and considering the historical significance... 48 00:02:06,690 --> 00:02:08,840 I'll speak about the defendant's prosecution. 49 00:02:19,940 --> 00:02:21,420 Defendant Park Young Tae... 50 00:02:23,620 --> 00:02:25,940 should be sentenced to 20 years in prison. 51 00:02:25,940 --> 00:02:28,560 In addition, the $120 million should be... 52 00:02:28,560 --> 00:02:29,920 collected as a penalty. 53 00:02:56,380 --> 00:02:58,970 Is this an uncontested divorce? 54 00:02:59,780 --> 00:03:00,300 Yes. 55 00:03:01,320 --> 00:03:02,230 That's correct. 56 00:03:03,410 --> 00:03:04,260 That's correct. 57 00:03:07,940 --> 00:03:09,690 Thank goodness there aren't any reporters. 58 00:03:10,770 --> 00:03:12,090 Did they all go to Seo In Ae? 59 00:03:15,800 --> 00:03:19,550 You probably want to rush over to Seo In Ae's courtroom. 60 00:03:27,350 --> 00:03:28,130 Have a good life. 61 00:03:29,520 --> 00:03:30,130 Okay. 62 00:03:57,980 --> 00:03:59,790 Defendant Park Young Tae... 63 00:03:59,790 --> 00:04:04,060 There is insufficient evidence that he used national funds illegally for the election. 64 00:04:04,450 --> 00:04:06,630 There is no concrete evidence. 65 00:04:06,630 --> 00:04:08,440 The indictment in this case... 66 00:04:08,440 --> 00:04:10,560 in the case of no evidence of a crime... 67 00:04:10,830 --> 00:04:14,370 according to criminal case procedure article 325 second clause, 68 00:04:14,670 --> 00:04:15,600 He is found not-guilty. 69 00:04:18,540 --> 00:04:19,870 What bullshit is that! 70 00:04:19,870 --> 00:04:20,730 What? 71 00:05:10,770 --> 00:05:11,630 Come in. 72 00:05:20,650 --> 00:05:22,140 I have something to say. 73 00:05:24,080 --> 00:05:25,720 Your Honor... 74 00:05:25,720 --> 00:05:28,710 there was something you always told your law students. 75 00:05:29,490 --> 00:05:30,670 The law... 76 00:05:30,670 --> 00:05:32,260 is a tool that upholds justice. 77 00:05:32,960 --> 00:05:34,600 Even if the sky falls, 78 00:05:34,600 --> 00:05:35,810 uphold justice. 79 00:05:37,070 --> 00:05:37,980 So? 80 00:05:38,130 --> 00:05:38,970 Today... 81 00:05:39,580 --> 00:05:43,400 it was a vain attempt by a long lost law student of yours. 82 00:05:44,130 --> 00:05:45,000 Still... 83 00:05:46,280 --> 00:05:47,380 I'll hold back. 84 00:05:47,760 --> 00:05:48,870 However... 85 00:05:48,870 --> 00:05:50,460 I'll file an appeal and 86 00:05:50,610 --> 00:05:54,560 ensure justice is upheld by showing that politics cannot defeat justice. 87 00:05:55,240 --> 00:05:57,200 Even if the sky falls... 88 00:05:57,200 --> 00:05:58,070 justice... 89 00:05:59,190 --> 00:06:00,400 ...will be upheld. 90 00:06:01,690 --> 00:06:03,950 Learn discretion according to the era first. 91 00:06:03,950 --> 00:06:05,130 Special Prosecutor Seo In Ae. 92 00:06:16,910 --> 00:06:18,550 What did you say? 93 00:06:19,070 --> 00:06:21,320 Your justice and truth... 94 00:06:21,540 --> 00:06:22,950 turned out to be nothing. 95 00:06:22,950 --> 00:06:24,290 What will you do? 96 00:06:25,190 --> 00:06:27,240 Don't open your mouth so wide. 97 00:06:28,140 --> 00:06:29,340 Soon... 98 00:06:29,340 --> 00:06:32,560 Director Park Young Tae will return as a king. 99 00:06:32,560 --> 00:06:33,730 Aren't you scared? 100 00:06:34,750 --> 00:06:35,780 Wait. 101 00:06:36,550 --> 00:06:39,060 The appeal won't hide the truth. 102 00:06:39,060 --> 00:06:41,410 The hidden influences behind the scenes will be sentenced as well. 103 00:06:42,720 --> 00:06:44,610 You're still opening your big mouth. 104 00:06:44,610 --> 00:06:49,130 I'll show you the justice and truth you cannot know. 105 00:06:50,240 --> 00:06:51,500 Live a long life. 106 00:06:53,580 --> 00:06:54,500 Seo In Ae. 107 00:06:55,470 --> 00:06:57,190 You tell me the truth. 108 00:06:59,010 --> 00:06:59,640 You're... 109 00:07:00,480 --> 00:07:02,850 Prime Minister Kim's daughter... 110 00:07:02,850 --> 00:07:03,830 ...right? 111 00:07:06,930 --> 00:07:10,060 The prosecutor wearing her robes and opening her big mouth... 112 00:07:10,460 --> 00:07:12,140 ...can't lie, right? 113 00:07:13,010 --> 00:07:14,930 The truth you so love... 114 00:07:14,930 --> 00:07:16,690 Truthfully... 115 00:07:16,690 --> 00:07:18,410 Answer me truthfully. 116 00:07:20,860 --> 00:07:22,480 Believe that then. 117 00:07:27,170 --> 00:07:29,500 I only have one thing to say to you. 118 00:07:30,950 --> 00:07:34,160 You and Park Young Tae killed my mother. 119 00:07:34,160 --> 00:07:37,320 So, I'll never forgive you two. 120 00:07:38,130 --> 00:07:39,240 Just know that. 121 00:07:42,830 --> 00:07:43,800 As expected... 122 00:07:45,210 --> 00:07:46,150 I see. 123 00:07:48,690 --> 00:07:50,700 No wonder you take after her. 124 00:07:52,750 --> 00:07:54,610 Even those coarse eyes. 125 00:07:57,470 --> 00:08:00,640 Wearing robes won't hide your coarse blood. 126 00:08:02,210 --> 00:08:05,390 I'll show you the world doesn't turn according to... 127 00:08:06,060 --> 00:08:07,070 ...the Iron Butterfly. 128 00:08:10,470 --> 00:08:11,680 Seo In Ae! 129 00:09:09,800 --> 00:09:10,920 It's the gold. 130 00:09:19,880 --> 00:09:21,960 This is full of expensive artwork. 131 00:09:24,110 --> 00:09:26,100 There are many containers like this. 132 00:09:27,600 --> 00:09:29,290 Park Young Tae... 133 00:09:29,290 --> 00:09:32,710 was preparing a vast amount of secret funds. 134 00:09:33,740 --> 00:09:36,170 Let's gather evidence and send it to the prosecution. 135 00:09:36,170 --> 00:09:36,780 Alright. 136 00:09:43,810 --> 00:09:45,760 Open the door! 137 00:09:46,390 --> 00:09:49,060 Jang Chil Sung and Yong Hak Soo... 138 00:09:49,060 --> 00:09:51,320 you little rats. 139 00:09:51,320 --> 00:09:54,140 How dare you touch Daeryuk Company's merchandise? 140 00:09:54,880 --> 00:09:57,290 How fearless. 141 00:10:00,700 --> 00:10:01,720 Open up! 142 00:10:07,550 --> 00:10:08,860 Kwang Chul. 143 00:10:08,860 --> 00:10:10,290 It's big trouble. 144 00:10:10,290 --> 00:10:11,840 Chil Sung was kidnapped. 145 00:10:12,350 --> 00:10:14,510 What? Kidnapped? 146 00:10:14,510 --> 00:10:15,750 Isn't he at the Incheon workshop? 147 00:10:15,960 --> 00:10:17,470 Yong Hak Soo led him... 148 00:10:17,470 --> 00:10:19,050 to Park Young Tae's hiding place. 149 00:10:22,960 --> 00:10:23,750 Park Young Tae. 150 00:10:40,110 --> 00:10:41,020 Are you happy? 151 00:10:59,560 --> 00:11:03,030 I feel like I've crawled around the ends of hell. 152 00:11:05,150 --> 00:11:06,570 Seo In Ae... 153 00:11:07,800 --> 00:11:12,440 You've been holding a knife to my back for years. 154 00:11:14,770 --> 00:11:18,750 The humiliation you, Han Kwang Hoon and his brother put me through 155 00:11:20,700 --> 00:11:22,030 with death... 156 00:11:22,990 --> 00:11:24,740 I'll repay you. 157 00:11:29,820 --> 00:11:31,170 Who is it? 158 00:11:31,170 --> 00:11:33,100 Who do you think? It's me. 159 00:11:33,100 --> 00:11:36,250 I told you to come see me as soon as you were released. 160 00:11:37,070 --> 00:11:40,950 I have to go thank the former President who saved me first. 161 00:11:40,950 --> 00:11:42,120 I'll be there soon. 162 00:12:02,510 --> 00:12:03,920 What's wrong? 163 00:12:03,920 --> 00:12:05,280 Are you really sick? 164 00:12:05,280 --> 00:12:06,290 Where does it hurt? 165 00:12:07,480 --> 00:12:08,340 No. 166 00:12:08,340 --> 00:12:09,570 I'm okay. 167 00:12:09,570 --> 00:12:11,080 I won't die. 168 00:12:11,080 --> 00:12:12,350 I won't die no matter what. 169 00:12:18,510 --> 00:12:20,110 Tell me. 170 00:12:20,110 --> 00:12:23,070 Tell me the truth, so I can fix you. 171 00:12:26,190 --> 00:12:28,380 Are you getting treatment from a skilled doctor? 172 00:12:36,090 --> 00:12:37,000 Park Young Tae! 173 00:12:47,220 --> 00:12:48,280 No, Kim Gun Pyo. 174 00:12:49,070 --> 00:12:50,140 Shoot me instead. 175 00:12:51,690 --> 00:12:52,400 No! 176 00:12:52,400 --> 00:12:54,370 Move, Min Hye Rin! Park Young Tae! 177 00:12:56,270 --> 00:12:57,250 What are you doing? 178 00:12:58,280 --> 00:12:59,770 No! Kim Gun Pyo. 179 00:12:59,770 --> 00:13:01,170 Shoot me instead. 180 00:13:01,170 --> 00:13:03,140 You have no right to shoot Park Young Tae! 181 00:13:04,480 --> 00:13:05,100 Move! 182 00:13:06,910 --> 00:13:07,540 Min Hye Rin. 183 00:13:08,000 --> 00:13:08,690 Min Hye Rin! 184 00:13:09,660 --> 00:13:10,310 Min Hye Rin! 185 00:13:11,820 --> 00:13:12,500 Min Hye Rin! 186 00:13:15,880 --> 00:13:16,790 Hye Rin! 187 00:13:36,410 --> 00:13:37,300 Madam Min. 188 00:13:37,300 --> 00:13:38,120 Hye Rin! 189 00:14:10,170 --> 00:14:11,210 Hello. 190 00:14:11,210 --> 00:14:11,910 Han Kwang Chul. 191 00:14:14,060 --> 00:14:14,950 Park Young Tae. 192 00:14:17,770 --> 00:14:19,020 Is Park Se Kyung there? 193 00:14:22,890 --> 00:14:23,850 Park Se Kyung? 194 00:14:24,170 --> 00:14:26,020 Give me the phone. 195 00:14:30,330 --> 00:14:31,650 What do you mean, Park Se Kyung? 196 00:14:32,850 --> 00:14:33,850 Han Kwang Chul. 197 00:14:34,300 --> 00:14:37,240 I'll reveal it because we've come to the end. 198 00:14:37,240 --> 00:14:38,620 Se Kyung... 199 00:14:38,620 --> 00:14:39,590 ...is my daughter. 200 00:14:43,870 --> 00:14:45,240 D... Daughter? 201 00:14:49,150 --> 00:14:50,240 Listen up. 202 00:14:50,240 --> 00:14:52,670 Kim Se Kyung isn't Prime Minister Kim's daughter. 203 00:14:52,670 --> 00:14:54,520 She's my daughter, you jerk. 204 00:14:54,970 --> 00:14:57,250 Tell her to rush to Hankook Hospital, 15th floor VIP room. 205 00:14:57,950 --> 00:15:00,950 Tell her that her mother is in the hospital. 206 00:15:46,910 --> 00:15:47,990 Park Young Tae... 207 00:15:50,550 --> 00:15:52,520 said you're not Prime Minister Kim's daughter. 208 00:15:53,470 --> 00:15:55,840 What does he mean when he says you're his daughter? 209 00:15:58,490 --> 00:16:01,900 Madam Min is in Hankook Hospital on the 15th floor. 210 00:16:03,130 --> 00:16:04,180 He wants you to come. 211 00:16:11,210 --> 00:16:15,460 What's this bullshit that you're Park Young Tae's daughter? 212 00:16:24,170 --> 00:16:25,380 What's with your reaction? 213 00:16:28,910 --> 00:16:31,640 I have to kill Park Young Tae with my own hands. 214 00:16:33,100 --> 00:16:34,200 But you... 215 00:16:36,370 --> 00:16:38,550 Park Young Tae's spouting bullshit, right? 216 00:16:39,030 --> 00:16:41,200 He's crazy, right? 217 00:16:41,200 --> 00:16:42,940 I'm going crazy! 218 00:16:51,240 --> 00:16:52,000 Hey, Kim... 219 00:17:00,600 --> 00:17:01,520 Hello. 220 00:17:01,520 --> 00:17:02,420 Kwang Chul. 221 00:17:02,420 --> 00:17:03,310 You can't come! 222 00:17:03,310 --> 00:17:04,410 Chil Sung, where are you? 223 00:17:04,410 --> 00:17:05,710 It's okay if I die. 224 00:17:05,710 --> 00:17:06,970 Don't listen to them! 225 00:17:06,970 --> 00:17:08,200 Don't listen! 226 00:17:08,980 --> 00:17:10,830 Damn it! 227 00:17:10,830 --> 00:17:12,220 President Han Kwang Chul. 228 00:17:12,220 --> 00:17:15,190 The money bag you took in the basement last time... 229 00:17:15,900 --> 00:17:17,020 have you prepared it again? 230 00:17:18,140 --> 00:17:19,490 If you want this guy to live, 231 00:17:20,280 --> 00:17:20,970 today... 232 00:17:22,890 --> 00:17:23,780 Kwang Chul! 233 00:17:24,690 --> 00:17:25,810 Don't come! 234 00:17:25,810 --> 00:17:27,660 You can't come! You'll die! 235 00:17:27,790 --> 00:17:29,210 You'll die! 236 00:17:29,210 --> 00:17:29,930 Hey! 237 00:17:30,100 --> 00:17:32,270 Are you Park Young Tae's lackey, too? 238 00:17:33,860 --> 00:17:34,700 Fine. 239 00:17:35,400 --> 00:17:36,530 I'll prepare it. 240 00:17:37,110 --> 00:17:38,680 Don't touch Chil Sung. 241 00:17:40,250 --> 00:17:41,030 Where's the location? 242 00:17:48,010 --> 00:17:49,150 No, don't go. 243 00:17:54,200 --> 00:17:55,800 We're not finished talking. 244 00:17:57,630 --> 00:17:59,110 Don't move. Wait here. 245 00:18:00,260 --> 00:18:01,340 I'll go in your place. 246 00:18:01,340 --> 00:18:02,400 Take me with you. 247 00:18:08,720 --> 00:18:10,700 If she receives surgery in the US, 248 00:18:10,700 --> 00:18:13,150 wouldn't the probability of survival increase? 249 00:18:13,150 --> 00:18:15,890 Their medical skills are fifteen years ahead of ours. 250 00:18:16,600 --> 00:18:17,980 That's probably true. 251 00:18:18,530 --> 00:18:19,420 But... 252 00:18:19,420 --> 00:18:21,090 there's no time left. 253 00:18:21,090 --> 00:18:22,450 It won't be easy. 254 00:18:50,040 --> 00:18:50,990 Se Kyung. 255 00:18:50,990 --> 00:18:52,270 I'm glad you're here. 256 00:18:52,700 --> 00:18:54,220 Save Han Kwang Chul, ahjussi. 257 00:18:55,870 --> 00:18:57,550 If you save him this once, 258 00:18:57,550 --> 00:18:58,910 I'll do anything you say. 259 00:19:01,130 --> 00:19:02,090 Save him. 260 00:19:02,090 --> 00:19:02,990 I'll do anything. 261 00:19:03,150 --> 00:19:04,990 Just save Han Kwang Chul. 262 00:19:07,590 --> 00:19:08,480 Save who? 263 00:19:08,480 --> 00:19:09,400 Are you out of your mind? 264 00:19:09,400 --> 00:19:11,070 Just save Han Kwang Chul. 265 00:19:11,070 --> 00:19:12,540 If you save him, 266 00:19:13,400 --> 00:19:15,470 I'll call you father. 267 00:19:16,030 --> 00:19:17,720 Where did you call him to? 268 00:19:17,720 --> 00:19:19,050 Save him. 269 00:19:21,180 --> 00:19:22,500 Se Kyung, listen well. 270 00:19:23,710 --> 00:19:25,420 Your mother is dying right now. 271 00:19:26,870 --> 00:19:29,150 She might live if she receives surgery in the US. 272 00:19:29,150 --> 00:19:31,720 Save Han Kwang Chul first. Hurry. 273 00:19:31,720 --> 00:19:32,310 You... 274 00:19:35,150 --> 00:19:36,990 will you go anywhere... 275 00:19:37,960 --> 00:19:39,480 with me and your mother? 276 00:19:40,580 --> 00:19:42,280 Don't you hear me? 277 00:19:42,280 --> 00:19:44,460 I'll do anything. 278 00:19:44,460 --> 00:19:47,760 Save him first. I'll do anything. 279 00:19:47,760 --> 00:19:50,170 I said I'll call you father. 280 00:19:50,410 --> 00:19:51,480 What more do you want? 281 00:19:52,680 --> 00:19:54,480 If I'm really your daughter, 282 00:19:55,180 --> 00:19:57,870 you can grant your daughter's wish, right? 283 00:20:10,700 --> 00:20:11,740 Please. 284 00:20:12,350 --> 00:20:13,200 Please. 285 00:20:30,780 --> 00:20:32,180 Han Kwang Chul. 286 00:20:32,320 --> 00:20:34,150 Verify the money he brought first. 287 00:20:34,530 --> 00:20:35,880 The hostage first. 288 00:20:47,210 --> 00:20:48,640 Promise me. 289 00:20:49,370 --> 00:20:51,400 For saving Han Kwang Chul, 290 00:20:51,400 --> 00:20:52,930 promise you'll be my daughter. 291 00:20:53,870 --> 00:20:54,970 I promise. 292 00:20:55,150 --> 00:20:56,930 How will you treat me like a father? 293 00:20:58,260 --> 00:21:00,850 I'll do anything and go anywhere you say. 294 00:21:00,850 --> 00:21:02,080 I promise. 295 00:21:02,080 --> 00:21:03,340 Just save Han Kwang Chul. 296 00:21:03,490 --> 00:21:06,280 What's the reason you have to save him? 297 00:21:10,760 --> 00:21:12,020 Because I love him. 298 00:21:23,710 --> 00:21:24,920 Kwang Chul! 299 00:21:24,920 --> 00:21:25,690 Don't come! 300 00:21:25,690 --> 00:21:27,000 Don't come! You'll die! 301 00:21:27,000 --> 00:21:29,260 Open the bag first, Han Kwang Chul. 302 00:21:29,550 --> 00:21:30,930 This is different from what you promised. 303 00:21:36,940 --> 00:21:37,650 Verify it. 304 00:21:45,220 --> 00:21:46,310 It's right this time. 305 00:22:08,410 --> 00:22:09,320 Han Kwang Chul! 306 00:22:12,390 --> 00:22:13,340 Let him live! 307 00:22:13,620 --> 00:22:14,800 She's my daughter. 308 00:22:14,800 --> 00:22:15,760 Halt the operation. 309 00:22:27,120 --> 00:22:27,950 Hwang Kyu Tae. 310 00:22:28,490 --> 00:22:30,860 Drop the hostage off in front of the hospital. 311 00:22:31,710 --> 00:22:33,060 What's going on? 312 00:22:33,230 --> 00:22:34,430 Wait for instructions. 313 00:22:38,620 --> 00:22:39,530 Retreat. 314 00:22:58,890 --> 00:23:03,140 Han Kwang Chul, you're a really lucky guy. 315 00:23:03,140 --> 00:23:05,330 You should have died by my hand. 316 00:23:05,330 --> 00:23:07,360 But you're saved by me instead. 317 00:23:07,600 --> 00:23:12,300 You were the one who ordered my hyung's assassination in China, right? 318 00:23:12,300 --> 00:23:13,270 What do you mean? 319 00:23:14,090 --> 00:23:15,370 Han Kwang Hoon was attacked? 320 00:23:15,370 --> 00:23:16,180 Kim Se Kyung. 321 00:23:16,900 --> 00:23:19,610 Park Young Tae is the murderer who killed my father. 322 00:23:19,610 --> 00:23:20,750 Han Kwang Chul. 323 00:23:20,750 --> 00:23:22,810 You're the one who tried to kill me! 324 00:23:22,810 --> 00:23:24,510 Shut your mouth! 325 00:23:25,630 --> 00:23:26,940 This isn't what you promised. 326 00:23:28,170 --> 00:23:30,100 I told you I'd call you father. 327 00:23:32,820 --> 00:23:33,880 Keep your promise. 328 00:23:34,380 --> 00:23:36,250 I'll call you father. 329 00:23:36,250 --> 00:23:39,590 What do you mean father? A murderer like him can't be your father. 330 00:23:40,290 --> 00:23:41,380 Father! 331 00:23:44,650 --> 00:23:45,380 Father. 332 00:23:46,540 --> 00:23:47,380 Father. 333 00:23:51,100 --> 00:23:52,310 Keep your promise. 334 00:23:53,080 --> 00:23:54,550 Don't kill Han Kwang Chul. 335 00:23:55,100 --> 00:23:56,440 Keep your promise. 336 00:24:00,180 --> 00:24:00,870 Please. 337 00:24:08,740 --> 00:24:09,660 Kim Se Kyung. 338 00:24:10,700 --> 00:24:11,990 It's Park Se Kyung. 339 00:24:11,990 --> 00:24:12,890 Park Se Kyung! 340 00:24:13,010 --> 00:24:14,390 Kim Se Kyung. 341 00:24:14,390 --> 00:24:16,060 How can you call that crazy... 342 00:24:16,570 --> 00:24:17,760 He's my father. 343 00:24:19,470 --> 00:24:21,300 Can't you tell since he's saving you? 344 00:24:23,110 --> 00:24:24,740 For saving you... 345 00:24:25,790 --> 00:24:26,760 it's enough for me. 346 00:24:28,770 --> 00:24:30,670 He has the right to be my father. 347 00:24:31,350 --> 00:24:32,290 It's enough. 348 00:24:35,490 --> 00:24:37,190 This is blood ties. 349 00:24:38,950 --> 00:24:39,710 Kim Se Kyung. 350 00:24:40,040 --> 00:24:41,310 It's Park Se Kyung. 351 00:24:45,440 --> 00:24:46,430 From today, 352 00:24:48,830 --> 00:24:50,850 don't call me Kim Se Kyung. 353 00:24:54,130 --> 00:24:55,190 Since we won't... 354 00:24:57,290 --> 00:24:58,840 ...meet again. 355 00:25:32,830 --> 00:25:34,150 My dear citizens. 356 00:25:36,020 --> 00:25:37,840 Your desires... 357 00:25:38,550 --> 00:25:41,250 and the eternal flow of history... 358 00:25:42,040 --> 00:25:44,260 No one can stop it. 359 00:25:45,180 --> 00:25:46,590 The citizens... 360 00:25:47,410 --> 00:25:51,760 with regard to the charges and mistakes of the current and past regimes... 361 00:25:51,760 --> 00:25:53,140 You have given reproach. 362 00:25:54,310 --> 00:25:56,200 As the President, 363 00:25:57,700 --> 00:25:59,650 feeling as though the auditors' knives of inspection 364 00:25:59,650 --> 00:26:02,410 have pierced me in the heart first... 365 00:26:02,910 --> 00:26:04,030 so that the newly appointed... 366 00:26:04,030 --> 00:26:06,220 Comptroller Lee Gun Woo's... 367 00:26:06,220 --> 00:26:07,600 impartial assessment... 368 00:26:08,590 --> 00:26:10,600 can extend to all areas. 369 00:26:11,070 --> 00:26:12,430 I promise you. 370 00:26:22,800 --> 00:26:23,690 Who are you guys? 371 00:26:23,690 --> 00:26:24,530 I'm sorry. 372 00:26:24,530 --> 00:26:27,090 Director of Policy Han Kwang Hoon ordered us to frisk you. 373 00:26:27,230 --> 00:26:28,420 Han Kwang Hoon? 374 00:26:34,130 --> 00:26:35,940 Where's the Secret Service Director! 375 00:26:38,410 --> 00:26:39,240 You bastard. 376 00:26:44,060 --> 00:26:46,770 The Director of Policy has gone insane. 377 00:26:50,030 --> 00:26:51,380 The Director of National Intelligence... 378 00:26:53,230 --> 00:26:56,270 has managed to avoid Comptroller Lee Gun Woo's knife. 379 00:26:57,180 --> 00:27:01,820 The President won't be able to avoid the knife if I don't. 380 00:27:02,570 --> 00:27:03,710 Of course... 381 00:27:03,710 --> 00:27:06,930 you would go down with me before him though. 382 00:27:08,340 --> 00:27:10,620 Through illegal election funds. 383 00:27:10,620 --> 00:27:11,430 Park Young Tae. 384 00:27:15,790 --> 00:27:16,740 Damn it! 385 00:27:18,440 --> 00:27:20,070 I can forgive any other crime. 386 00:27:20,790 --> 00:27:22,560 But the crime of killing my father... 387 00:27:23,530 --> 00:27:24,870 I won't forgive that. 388 00:27:26,190 --> 00:27:27,830 How you killed my father... 389 00:27:28,490 --> 00:27:29,960 from start to finish... 390 00:27:31,160 --> 00:27:32,750 you'll have to say it in court. 391 00:27:34,220 --> 00:27:36,630 I don't even know who your father is. 392 00:27:40,500 --> 00:27:42,650 I need to meet the President immediately. 393 00:27:42,960 --> 00:27:43,940 President? 394 00:27:46,910 --> 00:27:48,800 There won't be any reason for you... 395 00:27:50,030 --> 00:27:51,030 to see the President again. 396 00:27:52,220 --> 00:27:52,830 Come in. 397 00:27:56,210 --> 00:27:57,200 What is this? 398 00:27:57,200 --> 00:27:59,320 He needs to be able to stand trial. 399 00:28:01,320 --> 00:28:02,380 Escort him carefully. 400 00:28:03,420 --> 00:28:04,680 Han Kwang Hoon! 401 00:28:04,680 --> 00:28:05,610 Han Kwang Hoon! 402 00:28:16,250 --> 00:28:17,840 Han Kwang Hoon... 403 00:28:24,190 --> 00:28:25,800 I'm sorry, but this office is off-limits. 404 00:28:27,180 --> 00:28:27,670 What? 405 00:28:27,670 --> 00:28:28,690 Director Park Young Tae... 406 00:28:28,690 --> 00:28:29,900 you've been stripped of your title. 407 00:28:32,420 --> 00:28:33,750 What did you say? 408 00:28:36,910 --> 00:28:37,730 Smuggle? 409 00:28:39,130 --> 00:28:40,560 Yeah, smuggle. 410 00:28:42,230 --> 00:28:45,070 We'll retreat with money for now. 411 00:28:47,030 --> 00:28:48,260 Seo In Ae... 412 00:28:48,260 --> 00:28:51,240 as long as she understands our situation, 413 00:28:51,240 --> 00:28:52,940 a normal route is impossible. 414 00:28:54,140 --> 00:28:55,230 We have to leave by carrier. 415 00:28:56,470 --> 00:28:59,510 What about the vast funds coming into Korea? 416 00:29:00,690 --> 00:29:03,200 Is the probability of getting off in an appeal high? 417 00:29:11,180 --> 00:29:13,220 You've come a long way. 418 00:29:14,200 --> 00:29:15,890 How dare you... 419 00:29:21,830 --> 00:29:23,450 Clear out the camp. 420 00:29:23,450 --> 00:29:25,160 Move to the promised location. 421 00:29:25,160 --> 00:29:25,830 Yes, sir. 422 00:29:26,320 --> 00:29:27,330 Park Young Tae... 423 00:29:27,330 --> 00:29:28,360 has been stripped of his title. 424 00:29:28,870 --> 00:29:31,230 He knows he can't get off in the appeal. 425 00:29:31,420 --> 00:29:32,990 He'll do whatever it takes. 426 00:29:32,990 --> 00:29:34,470 From what I heard when I was kidnapped, 427 00:29:34,470 --> 00:29:36,900 the probability of their headquarters being here is high. 428 00:29:37,010 --> 00:29:39,510 It's probably the heart of Daeryuk Company. 429 00:29:39,650 --> 00:29:40,440 Oh, and... 430 00:29:41,460 --> 00:29:43,340 I heard a carrier was coming in. 431 00:29:43,340 --> 00:29:45,410 He might be planning to smuggle on board. 432 00:29:45,600 --> 00:29:47,630 They have to be ripped to death. 433 00:29:47,630 --> 00:29:49,020 We have to get them. 434 00:29:49,020 --> 00:29:50,430 We don't have time. 435 00:29:50,430 --> 00:29:51,400 Let's move out. 436 00:30:06,920 --> 00:30:08,360 Hello. 437 00:30:08,360 --> 00:30:09,040 It's me. 438 00:30:10,290 --> 00:30:11,330 Are you ready? 439 00:30:12,330 --> 00:30:13,490 I'll come pick you up. 440 00:30:17,570 --> 00:30:18,910 Why aren't you answering? 441 00:30:21,530 --> 00:30:22,460 Okay. 442 00:31:06,850 --> 00:31:09,450 Don't keep calling. I'll keep my promise to leave with you. 443 00:31:09,450 --> 00:31:10,370 I'm coming out now. 444 00:31:11,580 --> 00:31:12,540 It's me, Kim Se Kyung. 445 00:31:16,090 --> 00:31:17,700 Where are you going? 446 00:31:19,550 --> 00:31:22,140 You're not leaving with Park Young Tae, right? 447 00:31:24,460 --> 00:31:25,850 Park Young Tae... 448 00:31:25,850 --> 00:31:27,510 he's been fired as the Director. 449 00:31:27,790 --> 00:31:30,430 He'll do anything to avoid a trial now. 450 00:31:30,430 --> 00:31:33,250 You know very well he might commit more crimes. 451 00:31:34,810 --> 00:31:37,220 You can't get involved with him. 452 00:31:38,460 --> 00:31:39,380 Don't move. 453 00:31:42,470 --> 00:31:43,720 Hello. 454 00:31:43,720 --> 00:31:45,090 Are you listening to me? 455 00:31:46,200 --> 00:31:47,610 Leaving is my fate. 456 00:31:48,640 --> 00:31:49,200 Bye. 457 00:31:51,220 --> 00:31:53,120 Don't hang up and listen, Kim Se Kyung. 458 00:32:04,130 --> 00:32:04,770 Where's In Ae? 459 00:32:05,320 --> 00:32:07,980 She went to search and confiscate Daeryuk Company's secret office. 460 00:32:09,400 --> 00:32:11,710 He went into hiding after Park Young Tae was fired. 461 00:32:12,070 --> 00:32:13,590 I don't know what he'll do. 462 00:32:14,740 --> 00:32:15,790 I rushed over because I was worried. 463 00:32:19,770 --> 00:32:20,500 Se Kyung? 464 00:32:22,350 --> 00:32:23,230 Who is this? 465 00:32:29,870 --> 00:32:30,580 Where? 466 00:32:32,900 --> 00:32:34,600 Is that true? 467 00:32:34,600 --> 00:32:35,400 Repeat... 468 00:32:38,540 --> 00:32:39,430 Who was that? 469 00:32:39,880 --> 00:32:42,090 Park Young Tae is taking Madam Min and Se Kyung... 470 00:32:43,220 --> 00:32:44,880 and attempting to smuggle on a boat. 471 00:32:46,920 --> 00:32:48,190 I don't know who it was. 472 00:32:48,730 --> 00:32:49,810 He wanted me to tell In Ae. 473 00:32:50,090 --> 00:32:51,110 For now... 474 00:32:51,770 --> 00:32:52,820 call the police. 475 00:32:53,980 --> 00:32:54,860 Let's go together. 476 00:33:11,750 --> 00:33:12,690 Hurry up and get in! 477 00:33:14,130 --> 00:33:14,770 Okay. 478 00:33:15,750 --> 00:33:17,100 - Let's go! - Okay. 479 00:33:24,280 --> 00:33:26,020 Ugh. Damn it. 480 00:33:27,530 --> 00:33:28,660 We're one step too late. 481 00:33:40,850 --> 00:33:42,210 Thanks... 482 00:33:42,210 --> 00:33:42,980 ...Se Kyung. 483 00:33:46,970 --> 00:33:49,280 Now... 484 00:33:50,550 --> 00:33:54,420 will they be waiting for us with a bag of money... 485 00:33:55,400 --> 00:33:58,770 or have they left after betraying us? 486 00:33:58,770 --> 00:34:00,290 Let's go see. 487 00:34:01,240 --> 00:34:04,740 Was it correctly installed in their car? 488 00:34:04,740 --> 00:34:05,180 Yes. 489 00:34:33,380 --> 00:34:35,400 So, it's betrayal. 490 00:34:35,400 --> 00:34:37,370 Those bastards. 491 00:34:37,370 --> 00:34:39,460 They dug their own graves. 492 00:34:40,530 --> 00:34:42,900 The bomb was set on time, right? 493 00:34:43,180 --> 00:34:43,650 Yes. 494 00:34:50,210 --> 00:34:51,410 Park Young Tae... 495 00:34:51,760 --> 00:34:54,400 he's probably gone deathly pale by now. 496 00:34:55,160 --> 00:34:57,640 A bum stripped of his title as head of National Security... 497 00:34:57,640 --> 00:34:59,410 Why should he be our boss? 498 00:35:01,480 --> 00:35:02,390 Let's go! 499 00:35:02,390 --> 00:35:04,500 To our paradise! 500 00:35:12,010 --> 00:35:12,820 Wait. 501 00:35:12,820 --> 00:35:13,560 What's that sound? 502 00:35:14,030 --> 00:35:15,130 What is that sound? 503 00:35:16,010 --> 00:35:17,040 Find it! 504 00:35:23,910 --> 00:35:24,390 Bang. 505 00:35:30,320 --> 00:35:35,620 All the witnesses to my crimes have been taken care of. 506 00:35:39,400 --> 00:35:41,410 You put the money bags in a different place, right? 507 00:35:41,410 --> 00:35:41,930 Yes. 508 00:35:42,120 --> 00:35:43,120 Great. 509 00:35:44,000 --> 00:35:45,220 Now, let's get on our boat. 510 00:36:06,720 --> 00:36:07,650 Park Young Tae! 511 00:36:16,250 --> 00:36:18,920 What is this? 512 00:36:18,920 --> 00:36:21,570 Han Kwang Chul and Han Kwang Hoon. 513 00:36:22,260 --> 00:36:25,270 I always said your lives were long. 514 00:36:25,270 --> 00:36:26,230 Se Kyung. 515 00:36:27,310 --> 00:36:29,200 Now, I have no choice. 516 00:36:29,910 --> 00:36:31,600 No! No! 517 00:36:37,680 --> 00:36:38,210 Kwang Chul! 518 00:36:39,840 --> 00:36:40,540 Hyung! 519 00:36:46,780 --> 00:36:47,520 Hyung! 520 00:36:50,390 --> 00:36:51,150 Hyung. 521 00:36:52,160 --> 00:36:52,730 No. 522 00:36:52,730 --> 00:36:53,490 What are you doing? 523 00:36:53,490 --> 00:36:55,930 You promised not to kill him. What are you doing? 524 00:36:55,930 --> 00:36:57,100 Please. 525 00:37:08,610 --> 00:37:09,440 Han Kwang Chul. 526 00:37:35,870 --> 00:37:36,870 Han Kwang Chul. 527 00:38:00,160 --> 00:38:01,200 Oh, please... 528 00:38:01,670 --> 00:38:02,610 Please... 529 00:38:03,460 --> 00:38:05,060 Please no... 530 00:38:05,200 --> 00:38:07,090 Both brothers... 531 00:38:07,090 --> 00:38:11,300 are fated to die by my hand at the same time, right? 532 00:39:01,500 --> 00:39:02,220 You... 533 00:39:05,350 --> 00:39:05,850 What... 534 00:39:06,420 --> 00:39:08,490 ...are you doing? 535 00:39:09,240 --> 00:39:10,000 I'm... 536 00:39:10,920 --> 00:39:12,410 the son of... 537 00:39:12,410 --> 00:39:13,990 Kim Jong Chul whom you killed! 538 00:39:25,590 --> 00:39:26,170 What? 539 00:39:28,340 --> 00:39:29,520 You... 540 00:39:30,980 --> 00:39:33,370 are Kim Jong Chul's son? 541 00:39:34,050 --> 00:39:35,620 This is revenge for my father! 542 00:39:36,600 --> 00:39:37,430 No! 543 00:39:37,430 --> 00:39:39,000 No! No! 544 00:39:48,770 --> 00:39:49,450 Min Hye Rin... 545 00:40:16,870 --> 00:40:18,390 Mother. 546 00:40:21,220 --> 00:40:21,890 Mother. 547 00:40:23,090 --> 00:40:23,840 Mother. 548 00:40:24,090 --> 00:40:25,300 Mother. 549 00:40:25,300 --> 00:40:25,960 Mother. 550 00:40:30,710 --> 00:40:33,330 Mother. Mother. 551 00:40:34,340 --> 00:40:35,320 Mother. 552 00:40:35,320 --> 00:40:36,260 Se Kyung. 553 00:40:42,040 --> 00:40:42,880 Se Kyung. 554 00:41:03,950 --> 00:41:05,120 Father. 555 00:41:06,120 --> 00:41:07,310 Se Kyung. 556 00:41:08,760 --> 00:41:10,030 Father. 557 00:41:10,030 --> 00:41:11,620 Se Kyung. 558 00:41:12,680 --> 00:41:14,110 Father. 559 00:41:16,280 --> 00:41:17,730 Mother. 560 00:41:18,850 --> 00:41:19,980 Se Kyung. 561 00:41:19,980 --> 00:41:21,220 Father. 562 00:41:24,360 --> 00:41:25,330 Father. 563 00:41:26,280 --> 00:41:27,740 Father. 564 00:41:27,740 --> 00:41:29,360 Father. 565 00:41:29,990 --> 00:41:31,660 Father. 566 00:41:31,660 --> 00:41:33,840 Mother. 567 00:41:35,460 --> 00:41:36,500 Father. 568 00:41:37,360 --> 00:41:38,450 Father. 569 00:41:57,640 --> 00:41:58,510 Kwang Chul. 570 00:41:59,690 --> 00:42:00,750 Are you okay? 571 00:42:21,290 --> 00:42:22,080 Get ready! 572 00:44:28,380 --> 00:44:32,780 Eight years later 573 00:44:38,840 --> 00:44:39,770 Princess! 574 00:44:42,590 --> 00:44:43,610 Daddy! 575 00:44:46,250 --> 00:44:47,460 Goodness. 576 00:44:48,610 --> 00:44:49,550 Did you... 577 00:44:49,550 --> 00:44:50,720 have a tough day? 578 00:44:51,670 --> 00:44:53,370 Stop smiling. 579 00:44:53,370 --> 00:44:54,260 Let me see your report card. 580 00:44:55,960 --> 00:44:56,970 Oh, my. 581 00:44:56,970 --> 00:44:58,490 Oh, my. 582 00:44:58,920 --> 00:45:03,930 Your grades are good but why are you weak in math? 583 00:45:03,930 --> 00:45:07,230 You took after your mom on everything else but why take after me in math? 584 00:45:07,450 --> 00:45:11,360 Anyways, you're happy I take after you in anything. 585 00:45:11,360 --> 00:45:12,740 Are you talking or farting? 586 00:45:16,140 --> 00:45:20,350 Mommy got her master's degree at UC Berkeley law school in the US. 587 00:45:20,540 --> 00:45:24,780 She has to hit the top to be satisfied. 588 00:45:25,360 --> 00:45:26,220 Are you disappointed? 589 00:45:26,730 --> 00:45:28,030 Disappointed? 590 00:45:28,030 --> 00:45:29,390 I'm proud. 591 00:45:44,140 --> 00:45:45,190 Mommy! 592 00:45:45,190 --> 00:45:45,700 Over here. 593 00:45:45,990 --> 00:45:47,070 Over here. 594 00:45:55,160 --> 00:45:56,480 My daughter. 595 00:45:57,750 --> 00:46:00,890 Mommy, I missed you. 596 00:46:00,890 --> 00:46:01,760 Congratulations. 597 00:46:01,760 --> 00:46:03,910 Thanks, Esther. 598 00:46:03,910 --> 00:46:04,960 Why are you so pretty? 599 00:46:05,130 --> 00:46:06,120 Do you have a boyfriend? 600 00:46:06,470 --> 00:46:07,120 In Ae. 601 00:46:13,090 --> 00:46:14,420 Good work. 602 00:46:14,420 --> 00:46:15,610 Thank you. 603 00:46:17,070 --> 00:46:17,680 Let's go. 604 00:46:19,230 --> 00:46:20,470 Let's go! 605 00:46:20,590 --> 00:46:24,910 My grandpa, my grandpa... 606 00:46:24,910 --> 00:46:26,940 is like a baby... 607 00:46:26,940 --> 00:46:28,870 ...all the time. 608 00:46:28,870 --> 00:46:30,780 He only smiles. 609 00:46:30,780 --> 00:46:34,870 Don't tease Grandfather or Mommy will scold you. 610 00:46:34,870 --> 00:46:36,020 Go play. 611 00:46:36,930 --> 00:46:38,060 Be careful. 612 00:46:44,330 --> 00:46:45,800 Father, are you cold? 613 00:46:50,690 --> 00:46:52,280 Who am I, Father? 614 00:46:55,130 --> 00:46:57,910 Se Kyung... 615 00:46:57,910 --> 00:46:58,850 Wow. 616 00:46:59,580 --> 00:47:01,030 You're the best. 617 00:47:01,030 --> 00:47:01,780 You're right. 618 00:47:02,070 --> 00:47:03,550 Grandfather. 619 00:47:04,160 --> 00:47:05,290 I'm here. 620 00:47:06,560 --> 00:47:07,470 Unni. 621 00:47:13,060 --> 00:47:14,820 I missed you, unni. 622 00:47:15,240 --> 00:47:16,800 Me, too. 623 00:47:19,590 --> 00:47:20,760 Say hi to Father. 624 00:47:39,570 --> 00:47:40,880 Do you know... 625 00:47:41,760 --> 00:47:42,950 ...who I am? 626 00:47:45,060 --> 00:47:45,940 Father. 627 00:47:46,810 --> 00:47:48,980 You have to recognize her. 628 00:48:01,140 --> 00:48:02,130 Lawyer Seo. 629 00:48:09,490 --> 00:48:10,720 He recognized you. 630 00:48:20,320 --> 00:48:21,040 Seo... 631 00:48:21,920 --> 00:48:22,930 ...In Ae. 632 00:48:37,820 --> 00:48:38,940 You're right, Father. 633 00:48:40,070 --> 00:48:41,270 Lawyer Seo. 634 00:48:41,270 --> 00:48:43,170 Your daughter, Seo In Ae. 635 00:48:44,770 --> 00:48:46,560 Esther's mommy. 636 00:48:46,560 --> 00:48:47,520 Grandpa. 637 00:48:58,610 --> 00:49:00,230 I'm back. 638 00:49:03,780 --> 00:49:04,700 Father. 639 00:49:18,530 --> 00:49:19,350 Father... 640 00:49:20,070 --> 00:49:22,340 In Ae unni got... 641 00:49:22,340 --> 00:49:24,190 her master's degree at a US law school. 642 00:49:26,350 --> 00:49:27,380 Lawyer Seo. 643 00:49:30,050 --> 00:49:31,950 Thank you. 644 00:49:59,450 --> 00:50:00,760 Daddy! 645 00:50:05,600 --> 00:50:08,040 What do you have all over you? 646 00:50:08,040 --> 00:50:09,230 Ask Mommy to wipe it off. 647 00:50:11,370 --> 00:50:12,630 Suk Jin. 648 00:50:12,740 --> 00:50:14,160 Say hi to Auntie. 649 00:50:14,160 --> 00:50:15,930 Hello. 650 00:50:16,230 --> 00:50:17,390 Hi. 651 00:50:19,090 --> 00:50:20,270 Let me hug you. 652 00:50:21,130 --> 00:50:23,870 My goodness. 653 00:50:23,870 --> 00:50:24,570 Let me see. 654 00:50:26,100 --> 00:50:28,280 Who do you take after to be so handsome? 655 00:50:28,280 --> 00:50:30,550 Did you take after your mom or dad? 656 00:50:37,830 --> 00:50:40,340 What comes to your mind when you see the word "politics?" 657 00:50:41,190 --> 00:50:42,670 What do you think about it? 658 00:50:43,560 --> 00:50:49,450 The most basic concept in the study of politics is the concept of power. 659 00:50:49,450 --> 00:50:51,220 The concept of power... 660 00:50:51,220 --> 00:50:54,740 The reason it's the most basic concept in political science is... 661 00:50:55,780 --> 00:50:59,310 The structure and process of politics is formed by the concept of power. 662 00:50:59,310 --> 00:51:01,180 It's the most basic state. 663 00:51:04,950 --> 00:51:07,290 So, we call political science... 664 00:51:12,260 --> 00:51:14,360 the study... 665 00:51:14,360 --> 00:51:15,200 ...of power. 666 00:51:18,650 --> 00:51:20,000 Okay, okay. 667 00:51:24,710 --> 00:51:26,200 No, it really isn't, Dad. 668 00:51:26,200 --> 00:51:28,500 Yeah, right. I don't think so. 669 00:51:28,500 --> 00:51:29,170 No, it's not. 670 00:51:31,470 --> 00:51:33,040 - You're the best. - Stop this. 671 00:51:36,090 --> 00:51:37,030 It's good. 672 00:51:37,030 --> 00:51:38,580 Who do you think made it? 673 00:51:38,580 --> 00:51:42,110 Give up being a professor and become a restaurant chef. 674 00:51:42,110 --> 00:51:44,200 I can always make a living. 675 00:51:44,200 --> 00:51:45,260 Here. 676 00:51:45,260 --> 00:51:46,880 Thank you for the food. 677 00:51:48,730 --> 00:51:50,650 But... 678 00:51:50,650 --> 00:51:52,660 when is Grandfather coming out? 679 00:51:54,610 --> 00:51:56,030 There will be good news soon. 680 00:51:56,710 --> 00:51:57,720 Eat up. 681 00:51:57,720 --> 00:51:58,270 Okay. 682 00:52:14,150 --> 00:52:16,470 The issues that the past regimes created... 683 00:52:16,470 --> 00:52:19,050 to attempt to create a just society... 684 00:52:19,230 --> 00:52:23,280 we know the true nature of these issues. 685 00:52:23,830 --> 00:52:26,580 With the excuse of requiring funds for the proper administration of a nation, 686 00:52:26,580 --> 00:52:28,530 the customary political fundraising procedures were cut 687 00:52:28,900 --> 00:52:30,870 the former Presidents... 688 00:52:30,870 --> 00:52:34,460 should not have to stand trial as the defendant says. 689 00:52:35,540 --> 00:52:37,600 So, I'll give the sentence. 690 00:52:47,300 --> 00:52:48,620 - Dad. - Yeah? 691 00:52:48,620 --> 00:52:51,820 Actually, Mom sent this fashion magazine she's in. 692 00:52:57,090 --> 00:52:58,220 Your mom's gorgeous. 693 00:52:58,440 --> 00:52:59,690 She's become an amazing woman, huh? 694 00:53:00,310 --> 00:53:00,830 Yes. 695 00:53:01,120 --> 00:53:02,310 When you're on vacation, 696 00:53:02,310 --> 00:53:03,190 go meet her. 697 00:53:03,670 --> 00:53:04,180 Okay. 698 00:53:13,260 --> 00:53:14,100 Hello. 699 00:53:15,190 --> 00:53:16,310 Mom? 700 00:53:17,170 --> 00:53:19,080 I got the magazine. 701 00:53:19,990 --> 00:53:21,360 I showed Dad, too. 702 00:53:21,920 --> 00:53:22,980 He said it's amazing. 703 00:53:22,980 --> 00:53:24,010 I liked it, too. 704 00:53:25,790 --> 00:53:26,550 Hold on. 705 00:53:27,520 --> 00:53:28,060 Dad. 706 00:53:28,740 --> 00:53:30,460 She wants to know if the picture is okay. 707 00:53:31,350 --> 00:53:31,950 Let me talk to her. 708 00:53:33,890 --> 00:53:34,620 Hello. 709 00:53:36,370 --> 00:53:37,260 Are you doing well? 710 00:53:37,880 --> 00:53:39,820 Of course, I'm good. 711 00:53:39,820 --> 00:53:40,700 You look great. 712 00:53:40,700 --> 00:53:41,630 Congratulations on your success. 713 00:53:41,810 --> 00:53:43,700 This is just the start. 714 00:53:43,700 --> 00:53:46,020 I know your congratulations is sincere. 715 00:53:46,020 --> 00:53:47,900 Thanks for raising Suk Ho. 716 00:53:48,170 --> 00:53:49,000 No problem. 717 00:53:49,530 --> 00:53:50,700 He grew up well. 718 00:53:51,610 --> 00:53:54,620 I'll be on stage in Korea soon. See you then. 719 00:53:54,620 --> 00:53:55,150 Okay. 720 00:53:56,760 --> 00:53:58,780 Take care of my mom and dad. 721 00:53:59,990 --> 00:54:00,870 Okay. 722 00:54:00,870 --> 00:54:02,340 I'm busy, so I have to go. 723 00:54:11,280 --> 00:54:13,350 Our lawyer, Seo In Ae... 724 00:54:13,350 --> 00:54:17,070 got her master's degree at a famous university in the US. 725 00:54:17,990 --> 00:54:22,400 To commemorate that, tasty and healthy beef soup is on the house. 726 00:54:22,700 --> 00:54:24,360 Please eat a lot. 727 00:54:24,360 --> 00:54:25,770 And live a long life. 728 00:54:29,030 --> 00:54:30,410 Lawyer Seo... 729 00:54:30,630 --> 00:54:31,280 Yes? 730 00:54:31,280 --> 00:54:34,640 Don't ever leave our neighborhood. 731 00:54:34,640 --> 00:54:36,940 You'll always live with us, right? 732 00:54:36,940 --> 00:54:38,550 Yes, Grandfather. 733 00:54:38,550 --> 00:54:39,610 Thank you. 734 00:54:39,610 --> 00:54:41,410 Yes, yes. 735 00:54:41,410 --> 00:54:43,720 Live a long life. 736 00:54:47,990 --> 00:54:48,970 Hello. 737 00:54:48,970 --> 00:54:49,880 Chil Sung! 738 00:54:49,880 --> 00:54:51,190 Long time no see! 739 00:54:54,030 --> 00:54:56,610 Wow, Esther you're so big. 740 00:54:56,610 --> 00:54:57,810 So pretty. 741 00:54:57,810 --> 00:54:59,300 Look, In Ae. It's my son. 742 00:54:59,300 --> 00:55:01,700 My son, Sung Yeun. 743 00:55:01,700 --> 00:55:02,750 He's handsome, right? 744 00:55:02,750 --> 00:55:04,280 Let me see. 745 00:55:04,280 --> 00:55:05,960 Up you go. 746 00:55:05,960 --> 00:55:10,520 You're so handsome. 747 00:55:10,520 --> 00:55:11,620 Give me a kiss. 748 00:55:13,650 --> 00:55:14,880 Who do you take after? 749 00:55:14,880 --> 00:55:17,320 - Mommy or Daddy? - Who do you think? 750 00:55:17,320 --> 00:55:17,940 Who do you look like? 751 00:55:17,940 --> 00:55:20,440 Daddy. Do you look like Daddy? 752 00:55:20,440 --> 00:55:22,760 - How cute. - Chil Sung, let's eat. 753 00:55:22,760 --> 00:55:24,060 Let's eat. 754 00:55:24,060 --> 00:55:25,430 Go eat. 755 00:55:25,430 --> 00:55:27,170 Next time... 756 00:55:27,170 --> 00:55:30,110 we'll find out more about Machiavelli. Good work. 757 00:55:34,070 --> 00:55:35,070 Dad. 758 00:55:35,690 --> 00:55:36,440 You're here. 759 00:55:36,640 --> 00:55:38,110 You have a guest outside. 760 00:55:39,390 --> 00:55:40,110 A guest? 761 00:55:40,920 --> 00:55:41,850 Someone you'll be glad to see. 762 00:56:19,750 --> 00:56:20,610 Did you come alone? 763 00:56:24,200 --> 00:56:25,490 No one told me. 764 00:56:26,290 --> 00:56:27,930 It's not like I'm anyone special. 765 00:56:30,340 --> 00:56:31,830 You are. 766 00:56:34,740 --> 00:56:35,770 Dad! 767 00:56:35,890 --> 00:56:37,230 Mommy! 768 00:56:51,510 --> 00:56:53,210 Are you uncomfortable? 769 00:56:54,770 --> 00:56:56,370 If I get a few more surgeries, 770 00:56:57,650 --> 00:56:59,240 I should be able to walk properly. 771 00:57:02,910 --> 00:57:04,140 How do you like being a professor? 772 00:57:04,620 --> 00:57:05,620 It's not bad. 773 00:57:06,250 --> 00:57:06,870 No. 774 00:57:08,370 --> 00:57:09,200 It's my calling. 775 00:57:09,550 --> 00:57:10,380 Thank goodness. 776 00:57:12,980 --> 00:57:14,180 When you get better, 777 00:57:15,110 --> 00:57:16,990 don't you want to go back? 778 00:57:17,700 --> 00:57:18,350 To where? 779 00:57:19,890 --> 00:57:20,760 The Blue House. 780 00:57:22,410 --> 00:57:23,650 Goodness. 781 00:57:35,650 --> 00:57:36,720 How did you get here? 782 00:57:37,130 --> 00:57:38,170 Kwang Chul's car. 783 00:57:39,330 --> 00:57:41,020 He teaches me to the end. 784 00:57:42,800 --> 00:57:44,670 I heard you haven't told him yet. 785 00:57:45,360 --> 00:57:47,300 The secret about his birth. 786 00:57:49,170 --> 00:57:50,940 What is there to tell? 787 00:57:50,940 --> 00:57:52,260 He's my blood. 788 00:57:53,070 --> 00:57:54,310 My biological brother. 789 00:57:54,500 --> 00:57:56,700 During the founding celebration for Hanseo Group, 790 00:57:57,810 --> 00:57:59,250 he said he's going to ask you formally. 791 00:57:59,560 --> 00:58:00,750 Tell him to do as he likes. 792 00:58:04,830 --> 00:58:05,780 You got prettier. 793 00:58:09,600 --> 00:58:10,970 Inmate Chun Tae Woong. 794 00:58:10,970 --> 00:58:13,610 You've been released by special order from the President. 795 00:58:18,400 --> 00:58:19,580 Congratulations. 796 00:58:42,640 --> 00:58:43,620 I was worried. 797 00:58:49,150 --> 00:58:50,120 Thank you. 798 00:59:31,000 --> 00:59:32,130 Tae Kyung. 799 00:59:34,030 --> 00:59:34,810 When did you get here? 800 00:59:35,500 --> 00:59:38,250 I came here directly after getting off the plane. 801 00:59:38,250 --> 00:59:39,880 To meet the artist Tae Cho Ae. 802 01:00:14,570 --> 01:00:15,130 Do you... 803 01:00:16,090 --> 01:00:17,480 you recognize me? 804 01:00:21,560 --> 01:00:24,050 Who are you? 805 01:00:37,780 --> 01:00:41,520 I remember a war... 806 01:00:58,430 --> 01:01:01,160 Fifteen years later 807 01:01:10,400 --> 01:01:15,900 Congratulations on your inauguration, Minister of Justice Seo In Ae. 808 01:01:18,080 --> 01:01:21,850 Seo In Ae is our flower of hope. 809 01:01:22,290 --> 01:01:23,570 She's going to study law. 810 01:01:23,570 --> 01:01:26,090 Becoming a female Minister of Justice is her dream. 811 01:01:26,920 --> 01:01:27,870 Seo In Ae. 812 01:01:27,870 --> 01:01:29,850 Do you want to become the Minister of Justice? 813 01:01:35,440 --> 01:01:36,410 Yes. 814 01:01:41,220 --> 01:01:42,090 In Ae. 815 01:01:42,830 --> 01:01:45,190 Let's make a lot of money. 816 01:01:45,190 --> 01:01:47,220 Make a lot of money... 817 01:01:47,220 --> 01:01:49,180 and let's go see the big wide world! 818 01:01:51,810 --> 01:01:53,090 In Ae. 819 01:01:53,090 --> 01:01:53,840 You... 820 01:01:54,720 --> 01:01:56,100 fly like those birds. 821 01:02:16,380 --> 01:02:20,770 Esther 822 01:02:22,900 --> 01:02:23,790 Hi, Esther. 823 01:02:26,160 --> 01:02:27,410 Yeah. 824 01:02:27,410 --> 01:02:29,660 I'm busy today. I'll call you later. 825 01:02:30,710 --> 01:02:32,370 Hello. 826 01:02:32,370 --> 01:02:33,380 Congratulations. 827 01:02:33,380 --> 01:02:34,440 Come this way. 828 01:02:41,340 --> 01:02:45,200 Thank you for watching Endless Love. 52331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.