Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:11,830 --> 00:00:12,700
Seo In Ae.
3
00:00:14,300 --> 00:00:17,770
You must at least give your final
statement even if you want to die.
4
00:00:19,540 --> 00:00:22,080
You're not someone to die in vain.
5
00:00:24,010 --> 00:00:25,780
Don't make us lose strength, too.
6
00:00:28,750 --> 00:00:30,620
There's a letter under your bowl.
7
00:00:36,860 --> 00:00:39,290
In Ae, your trial is coming up soon.
8
00:00:39,830 --> 00:00:42,530
I'm sending a letter instead of visiting.
9
00:00:43,130 --> 00:00:45,670
I sent the books in your room.
10
00:00:45,670 --> 00:00:47,300
But I'm not sure I sent the right ones.
11
00:00:47,770 --> 00:00:51,570
Let the lawyer know if you need anything.
12
00:00:51,570 --> 00:00:55,310
And think of your loving family.
13
00:00:55,310 --> 00:00:56,610
Be strong for them.
14
00:00:57,840 --> 00:00:59,610
I think I spelled some words wrong.
15
00:00:59,610 --> 00:01:00,750
Don't get mad.
16
00:01:01,780 --> 00:01:03,250
Your eternal idiot.
17
00:01:12,390 --> 00:01:14,830
Korea is a democratic republic.
18
00:01:15,860 --> 00:01:18,460
The sovereignty of Korea is with the people.
19
00:01:19,300 --> 00:01:21,900
All power comes from the people.
20
00:01:23,970 --> 00:01:26,170
Korea is a democratic republic.
21
00:01:27,110 --> 00:01:28,110
The country's name...
22
00:01:29,110 --> 00:01:30,340
...is the Republic of Korea.
23
00:01:36,280 --> 00:01:37,720
I'm looking at his picture.
24
00:01:38,150 --> 00:01:41,320
Kobayashi sent General Chun this picture?
25
00:01:43,090 --> 00:01:46,160
No. Your involvement will
make it a big deal, Chairman.
26
00:01:46,790 --> 00:01:48,060
I'll look into it.
27
00:01:49,260 --> 00:01:50,260
Yes.
28
00:01:50,260 --> 00:01:51,630
I'll call you right back.
29
00:01:51,630 --> 00:01:52,130
Bye.
30
00:01:56,370 --> 00:01:58,800
The correspondence publication
from the opposition party leader.
31
00:01:58,800 --> 00:02:00,840
It's true that Chairman Son was
helping from behind the scenes.
32
00:02:01,040 --> 00:02:03,440
Because of Kobayashi, General Chun
33
00:02:03,440 --> 00:02:06,240
is clenching and releasing
Chairman Son's heart.
34
00:02:06,410 --> 00:02:07,410
How bad is it?
35
00:02:07,410 --> 00:02:09,910
He probably has the power to ruin...
36
00:02:09,910 --> 00:02:12,080
all of the Chairman's ventures in Korea.
37
00:02:12,080 --> 00:02:13,980
Wow, General Chun...
38
00:02:13,980 --> 00:02:15,620
is a frightening person.
39
00:02:15,720 --> 00:02:17,320
Kobayashi...
40
00:02:17,320 --> 00:02:19,690
He tried to trample the Chairman in the past.
41
00:02:19,690 --> 00:02:21,960
He was frantic to advance into Korea.
42
00:02:22,630 --> 00:02:23,630
He's causing big trouble.
43
00:02:24,360 --> 00:02:25,930
I can't let this be.
44
00:02:25,930 --> 00:02:27,030
What will you do?
45
00:02:27,030 --> 00:02:28,430
I have to shut his mouth.
46
00:02:28,430 --> 00:02:31,300
Be careful and more careful.
47
00:02:31,300 --> 00:02:34,000
It will be bad if something happens
to you with In Ae like that.
48
00:02:35,540 --> 00:02:36,710
Yes, I know.
49
00:02:37,410 --> 00:02:38,710
But if I don't do anything,
50
00:02:40,210 --> 00:02:41,680
something worse will happen.
51
00:02:44,010 --> 00:02:45,420
Master...
52
00:02:45,420 --> 00:02:46,920
...prepare a bag for me.
53
00:02:47,250 --> 00:02:47,950
A bag?
54
00:02:47,950 --> 00:02:49,290
It's the Chairman's order.
55
00:02:49,290 --> 00:02:52,420
He wants to send Park Young Tae
the funds as usual.
56
00:02:53,360 --> 00:02:56,560
This is a real curious story.
57
00:02:56,560 --> 00:02:58,760
When the opposition party
leader was kidnapped in Japan,
58
00:02:58,760 --> 00:03:02,930
my conscience shined brightly.
59
00:03:02,930 --> 00:03:05,800
One of the crewmen who was operating the boat
60
00:03:05,800 --> 00:03:08,500
was making an international
call at the Japanese port.
61
00:03:09,370 --> 00:03:12,670
He didn't reveal his name. Just
that he was a Captain or a crewman.
62
00:03:12,670 --> 00:03:17,480
He reported that the opposition party leader
was kidnapped and preparing to leave for Japan.
63
00:03:18,410 --> 00:03:21,380
I reported that to the US immediately
64
00:03:21,380 --> 00:03:23,250
and asked them to save the
opposition party leader.
65
00:03:23,250 --> 00:03:26,290
I saved the leader dramatically.
66
00:03:26,290 --> 00:03:28,360
I still maintain my connections with him.
67
00:03:28,360 --> 00:03:30,890
If that man takes power again,
68
00:03:30,890 --> 00:03:33,290
no one will be able to ignore me.
69
00:03:33,290 --> 00:03:36,700
Do you understand the reason
I live in hiding like a coward now?
70
00:03:37,970 --> 00:03:40,770
Did I leak that information too soon?
71
00:03:43,100 --> 00:03:43,700
That...
72
00:03:44,910 --> 00:03:46,270
crewman who made the phone call...
73
00:03:47,540 --> 00:03:49,280
Didn't he betray his crew?
74
00:03:49,280 --> 00:03:50,910
No, it was patriotism.
75
00:03:50,910 --> 00:03:53,650
He had conviction and thought deeply.
76
00:03:53,650 --> 00:03:55,320
You...
77
00:03:55,320 --> 00:03:58,420
I don't think you understand
what betrayal is.
78
00:03:59,290 --> 00:04:03,120
Betrayal can be also interpreted as loyalty.
79
00:04:03,790 --> 00:04:05,730
That's the life in politics.
80
00:04:05,730 --> 00:04:07,990
There can be no politics without betrayal.
81
00:04:08,460 --> 00:04:11,900
A man who betrays as often as he
eats becomes an influential figure.
82
00:04:13,730 --> 00:04:15,700
Haven't you ever betrayed anyone?
83
00:04:19,040 --> 00:04:21,140
What happened to the
person who made the call?
84
00:04:22,010 --> 00:04:24,210
I'm not sure but...
85
00:04:25,180 --> 00:04:27,180
it's likely he isn't alive anymore.
86
00:04:27,180 --> 00:04:28,510
Whatever the case,
87
00:04:28,510 --> 00:04:31,020
that person's courage saved the
leader of the opposition party.
88
00:04:33,720 --> 00:04:34,350
Goodness.
89
00:04:39,690 --> 00:04:40,590
Uh-oh...
90
00:04:41,860 --> 00:04:46,900
The word has already spread that the opposition
party leader will seek asylum in the US.
91
00:04:53,040 --> 00:04:55,570
Tokyo, Japan
92
00:04:59,980 --> 00:05:01,150
I'm...
93
00:05:01,150 --> 00:05:03,450
I'm the famous Kobayashi!
94
00:05:04,420 --> 00:05:05,120
Who do you...
95
00:05:06,080 --> 00:05:08,090
...guys work for?
96
00:05:08,690 --> 00:05:12,520
I will pay you double.
No, triple! Release me!
97
00:05:12,520 --> 00:05:14,830
Hiro Yoshi wants this guy?
98
00:05:14,830 --> 00:05:15,360
Yes.
99
00:05:15,890 --> 00:05:18,360
This guy dreamed of advancement in Korea...
100
00:05:18,360 --> 00:05:20,630
...and targeted Chairman Son?
101
00:05:20,630 --> 00:05:21,000
Yes.
102
00:05:21,600 --> 00:05:23,170
Tell me what you want.
103
00:05:23,170 --> 00:05:24,370
I'll...
104
00:05:24,370 --> 00:05:26,700
...grant it all.
105
00:05:26,700 --> 00:05:27,440
Is it money?
106
00:05:27,940 --> 00:05:28,610
Money?
107
00:05:35,080 --> 00:05:37,150
From now on, you need to
108
00:05:37,150 --> 00:05:39,880
flap your tongue honestly if
you want to live, Kobayashi.
109
00:06:24,360 --> 00:06:25,290
Goodness.
110
00:06:27,130 --> 00:06:28,600
Welcome...
111
00:06:28,600 --> 00:06:29,330
...Masato.
112
00:06:29,560 --> 00:06:32,000
Hiro Yoshi, you've become successful
since the days as a lackey on the pier.
113
00:06:33,370 --> 00:06:34,970
Quite impressive as the rumors said.
114
00:06:34,970 --> 00:06:36,810
Then and now...
115
00:06:37,810 --> 00:06:39,310
you're still the same.
116
00:06:41,080 --> 00:06:42,510
Always doing...
117
00:06:42,510 --> 00:06:43,850
...whatever you want.
118
00:06:46,680 --> 00:06:49,250
I personally brought what you wanted...
119
00:06:49,980 --> 00:06:51,120
with fond memories of us...
120
00:06:51,890 --> 00:06:52,920
fighting risking our lives.
121
00:06:55,090 --> 00:06:55,790
Sit.
122
00:07:02,160 --> 00:07:03,500
Get to the point.
123
00:07:04,900 --> 00:07:06,170
I want to advance in Korea...
124
00:07:06,470 --> 00:07:08,240
instead of Kobayashi.
125
00:07:08,570 --> 00:07:09,470
It's too soon...
126
00:07:10,840 --> 00:07:11,970
...for Korea.
127
00:07:11,970 --> 00:07:13,370
What do you mean, Hiro Yoshi?
128
00:07:13,370 --> 00:07:14,270
Chil Sung.
129
00:07:18,110 --> 00:07:20,210
I prepared this for you. Read it.
130
00:07:23,620 --> 00:07:26,390
It's information on Chairman Son's
company at the Fukuoka pier.
131
00:07:26,390 --> 00:07:27,620
At this place,
132
00:07:27,620 --> 00:07:29,290
learn the basics of the business.
133
00:07:30,220 --> 00:07:31,690
Don't use your fists.
134
00:07:31,690 --> 00:07:33,490
Learn how to use your brain.
135
00:07:33,490 --> 00:07:36,330
It's no use trying to trick me into...
136
00:07:36,330 --> 00:07:37,130
...returning to Japan.
137
00:07:37,230 --> 00:07:39,230
How long will you live by your fists?
138
00:07:40,070 --> 00:07:41,770
Go here. When you go...
139
00:07:41,930 --> 00:07:44,770
you'll find someone waiting
for you. I told him about you.
140
00:07:44,770 --> 00:07:47,510
Learn how to run a company there.
141
00:07:47,810 --> 00:07:48,510
Alright?
142
00:07:50,880 --> 00:07:51,980
As expected of Hiro Yoshi...
143
00:07:52,910 --> 00:07:54,380
You don't disappoint me.
144
00:07:55,850 --> 00:07:57,280
I'll give you a gift, too.
145
00:07:58,280 --> 00:07:59,120
Hey, Takeuchi.
146
00:08:03,790 --> 00:08:05,160
You're giving me a man as a gift?
147
00:08:05,160 --> 00:08:07,330
He was instrumental...
148
00:08:07,330 --> 00:08:08,930
...in Kobayashi's capture.
149
00:08:09,360 --> 00:08:12,030
He was betrayed by Kobayashi and
was sent to jail and released.
150
00:08:12,160 --> 00:08:15,330
At one time, he was involved in
smuggling with Korean boat operations.
151
00:08:15,330 --> 00:08:19,400
Both Kobayashi and this guy keeps
bringing up Park Young Tae.
152
00:08:22,210 --> 00:08:23,170
Park Young Tae?
153
00:08:33,520 --> 00:08:35,820
What is most essential to a politician?
154
00:08:35,820 --> 00:08:38,320
Power, information, financial power...
155
00:08:38,320 --> 00:08:40,420
getting support for your policy.
156
00:08:40,690 --> 00:08:44,460
I'm sure you already know. What
you need most is financial power.
157
00:08:44,460 --> 00:08:46,130
You have an empty safe right now.
158
00:08:46,330 --> 00:08:50,400
You need wealth to gain power, make
policy and gather information.
159
00:08:51,130 --> 00:08:52,540
This bag is proof...
160
00:08:52,540 --> 00:08:56,140
that I'll act as your financial advisor.
161
00:08:56,270 --> 00:08:57,640
Chairman Son...
162
00:08:57,640 --> 00:08:59,180
you'll own him first.
163
00:08:59,180 --> 00:09:01,140
Chairman Son is...
164
00:09:02,550 --> 00:09:03,650
...on the Prime Minister's side.
165
00:09:03,850 --> 00:09:05,720
He's a traveling salesman.
166
00:09:05,720 --> 00:09:06,880
A salesman.
167
00:09:07,580 --> 00:09:09,250
He wanders here and there...
168
00:09:09,250 --> 00:09:12,660
and sets up market in a profitable place.
169
00:09:13,060 --> 00:09:16,290
Do you know how much money
Chairman Son has tucked away in Korea?
170
00:09:16,290 --> 00:09:16,930
Then...
171
00:09:18,060 --> 00:09:19,630
What about you, Director Park?
172
00:09:21,500 --> 00:09:23,530
When there is a difference in power,
173
00:09:24,530 --> 00:09:26,900
I'm momentarily bowing my head.
174
00:09:28,670 --> 00:09:32,880
I know how ties made with money end up.
175
00:09:32,880 --> 00:09:34,440
Director Park...
176
00:09:34,440 --> 00:09:37,450
you're telling me, "I'm not
trustworthy," right now.
177
00:09:39,450 --> 00:09:40,180
Chief.
178
00:09:41,220 --> 00:09:44,750
Like you, I don't think of myself as cheap.
179
00:09:44,950 --> 00:09:49,160
I'm saying that I assigned
a high value on my life.
180
00:09:49,290 --> 00:09:50,030
And...
181
00:09:50,790 --> 00:09:53,130
I always found a master...
182
00:09:53,130 --> 00:09:54,760
in order to live that way.
183
00:10:15,250 --> 00:10:18,890
Is this the high value you speak of?
184
00:10:21,120 --> 00:10:24,860
The rumor that you're a Kingmaker
is an exaggeration and a lie.
185
00:10:25,560 --> 00:10:27,290
I'm not your master.
186
00:10:28,660 --> 00:10:29,700
And you...
187
00:10:29,700 --> 00:10:31,160
should look for another master.
188
00:10:43,940 --> 00:10:46,180
I'm Korean-Japanese.
189
00:10:46,910 --> 00:10:49,050
Even if I could swim well,
190
00:10:49,050 --> 00:10:51,120
it was hard making a living.
191
00:10:51,950 --> 00:10:55,190
I easily fell for their temptation.
192
00:10:55,190 --> 00:10:57,290
My specialty was submersion.
193
00:10:57,290 --> 00:10:59,030
It fit perfectly...
194
00:10:59,030 --> 00:11:00,430
...with smuggling.
195
00:11:02,700 --> 00:11:06,200
Park Young Tae was the leader
of the Korean boat operations?
196
00:11:06,200 --> 00:11:07,830
What if what you're saying isn't true?
197
00:11:12,800 --> 00:11:17,210
This is a picture taken with those
guys when I worked on the boat.
198
00:11:17,910 --> 00:11:20,750
I was close friends with Koreans then.
199
00:11:20,950 --> 00:11:23,050
Especially this man...
200
00:11:24,050 --> 00:11:24,750
This man...
201
00:11:26,250 --> 00:11:27,390
Do you remember him?
202
00:11:27,820 --> 00:11:29,420
Of course.
203
00:11:29,420 --> 00:11:32,260
He was the Captain of the boat.
204
00:11:32,260 --> 00:11:33,760
He was a great man.
205
00:11:36,690 --> 00:11:37,760
Great man?
206
00:11:37,760 --> 00:11:40,360
He kept his distance from the Communists.
207
00:11:40,360 --> 00:11:42,430
He was frustrated that the
National Intelligence Service's
208
00:11:42,430 --> 00:11:45,640
boating operations focused on smuggling.
209
00:11:46,600 --> 00:11:48,510
How was his relationship with Park Young Tae?
210
00:11:49,210 --> 00:11:51,040
Their thoughts differed greatly.
211
00:11:52,210 --> 00:11:53,040
Park Young Tae...
212
00:11:53,480 --> 00:11:55,750
He pulled rank...
213
00:11:55,750 --> 00:11:59,150
and gave the Captain orders
without discretion.
214
00:11:59,150 --> 00:12:00,250
Without discretion?
215
00:12:00,250 --> 00:12:03,020
From big things to small things...
216
00:12:03,020 --> 00:12:04,520
For example...
217
00:12:06,490 --> 00:12:10,630
he even ordered him to take
care of his affairs with women.
218
00:12:11,130 --> 00:12:13,700
It was excessive for a gentleman.
219
00:12:30,150 --> 00:12:30,880
Getting...
220
00:12:30,910 --> 00:12:33,720
judged by an expert...
221
00:12:33,720 --> 00:12:36,020
I don't know what to do.
222
00:12:36,920 --> 00:12:40,260
If I'm an expert, you're
an artist, Prime Minister.
223
00:12:40,260 --> 00:12:41,820
They're really great.
224
00:12:41,820 --> 00:12:44,030
When did you paint so many great paintings?
225
00:12:44,030 --> 00:12:48,360
I always get chastised that I'm painting
instead of watching over the nation.
226
00:12:48,360 --> 00:12:49,570
From Madam Min?
227
00:12:49,570 --> 00:12:50,430
Of course.
228
00:13:00,180 --> 00:13:00,780
There you go.
229
00:13:03,850 --> 00:13:05,500
How are the paintings from...
230
00:13:05,500 --> 00:13:06,880
an expert's point of view?
231
00:13:07,080 --> 00:13:08,120
Madam...
232
00:13:08,120 --> 00:13:09,820
I might become a fan.
233
00:13:10,420 --> 00:13:11,990
Oh, no.
234
00:13:11,990 --> 00:13:14,260
Politics are going to take a back seat.
235
00:13:15,020 --> 00:13:16,390
Enjoy the paintings.
236
00:13:16,390 --> 00:13:17,790
Tae Kyung will be home soon.
237
00:13:17,890 --> 00:13:20,390
I told you I was only here
to view the paintings.
238
00:13:20,390 --> 00:13:22,100
You can't.
239
00:13:22,100 --> 00:13:24,830
It was hard getting you here.
You must eat before you go.
240
00:13:24,830 --> 00:13:27,840
I told him to rewrap your
bandages. He agreed.
241
00:13:28,400 --> 00:13:29,740
I'll prepare dinner.
242
00:13:40,780 --> 00:13:42,750
Why did you want to see me?
243
00:13:43,450 --> 00:13:45,420
Did Father say something?
244
00:13:45,950 --> 00:13:47,850
It's not about that.
245
00:13:47,850 --> 00:13:50,790
But his health is not like it used to be.
246
00:13:50,790 --> 00:13:55,160
He said he needed to
reconsider his succession.
247
00:13:55,900 --> 00:13:58,830
He said it has to be you.
248
00:13:59,670 --> 00:14:03,070
He recruited support from
someone as powerless as me.
249
00:14:04,670 --> 00:14:06,740
He's lost confidence in his health.
250
00:14:07,740 --> 00:14:08,640
Right?
251
00:14:08,640 --> 00:14:10,810
I can only tell you that much.
252
00:14:10,810 --> 00:14:12,650
If you know too much,
253
00:14:13,350 --> 00:14:15,580
he's worried you'll get hurt.
254
00:14:16,620 --> 00:14:18,350
Like the accident last time,
255
00:14:18,350 --> 00:14:20,850
is he worried something
will happen to me again?
256
00:14:23,890 --> 00:14:25,790
You're here.
257
00:14:31,060 --> 00:14:32,700
I heard you need bandages.
258
00:14:37,470 --> 00:14:39,300
This is much better now that you don't stink.
259
00:14:41,010 --> 00:14:43,580
The pain will lessen when
the swelling goes down.
260
00:14:44,480 --> 00:14:46,340
Don't misunderstand.
261
00:14:46,340 --> 00:14:50,350
The Prime Minister is the only person my
father can reveal his true thoughts to.
262
00:14:50,620 --> 00:14:51,750
From a long time ago.
263
00:14:52,720 --> 00:14:54,590
My household has become...
264
00:14:54,590 --> 00:14:55,750
...vicious lately.
265
00:14:56,290 --> 00:14:57,760
Do you feel intimidated?
266
00:14:58,060 --> 00:14:59,260
It's funny, isn't it?
267
00:14:59,260 --> 00:15:00,760
Intimidation by family.
268
00:15:00,760 --> 00:15:02,590
No, I understand.
269
00:15:03,530 --> 00:15:04,330
Really?
270
00:15:05,630 --> 00:15:08,430
I suppose so. Your family
isn't ordinary either.
271
00:15:09,730 --> 00:15:11,370
Let's stop here.
272
00:15:11,370 --> 00:15:13,700
I don't want to know about another
family's private affairs.
273
00:15:14,840 --> 00:15:19,040
I was wondering if my father
has a terminal illness.
274
00:15:20,810 --> 00:15:22,280
But I don't think that's the case.
275
00:15:22,280 --> 00:15:23,610
Thank goodness for that.
276
00:15:23,710 --> 00:15:25,580
But I'm afraid my mother will misunderstand.
277
00:15:26,550 --> 00:15:27,980
It doesn't matter.
278
00:15:27,980 --> 00:15:31,720
As long as we don't get
married like the elders want.
279
00:15:32,090 --> 00:15:33,490
That's good to hear.
280
00:15:33,990 --> 00:15:35,790
Aren't the elders shocking?
281
00:15:36,590 --> 00:15:39,700
Since the father is great,
the son must be as well.
282
00:15:40,530 --> 00:15:42,800
Financial power is essential
in maintaining power.
283
00:15:42,800 --> 00:15:45,130
I want to tie you down with a
woman from a wealthy family.
284
00:15:49,710 --> 00:15:50,540
Are you a good son?
285
00:15:50,540 --> 00:15:51,210
No.
286
00:15:51,870 --> 00:15:54,780
It's for the sake of my father's
pitiful attempt to maintain power.
287
00:15:57,710 --> 00:15:58,610
It's done.
288
00:15:59,080 --> 00:16:00,220
Thank you.
289
00:16:00,220 --> 00:16:01,880
I think we see eye to eye.
290
00:16:01,880 --> 00:16:03,550
Let's talk when we get frustrated.
291
00:16:04,390 --> 00:16:06,020
We can share conversation.
292
00:16:06,020 --> 00:16:07,620
But we can't share family wealth.
293
00:16:07,760 --> 00:16:08,990
I know.
294
00:16:08,990 --> 00:16:10,160
The wealthy are more frightening.
295
00:16:13,600 --> 00:16:15,230
Are you done bandaging?
296
00:16:16,630 --> 00:16:17,730
Is it done?
297
00:16:17,730 --> 00:16:19,170
Yes, it's done.
298
00:16:20,500 --> 00:16:22,640
I didn't even have a good dream last night.
299
00:16:22,640 --> 00:16:25,070
How can Cho Ae be in my son's room?
300
00:16:25,070 --> 00:16:26,810
Is this a dream or reality?
301
00:16:27,810 --> 00:16:29,240
Don't charge forward, Mother.
302
00:16:29,680 --> 00:16:31,410
We're only going to take it this far.
303
00:16:31,410 --> 00:16:32,210
Tae Kyung.
304
00:16:32,880 --> 00:16:34,550
Don't have an inferiority complex.
305
00:16:48,160 --> 00:16:50,900
One of the crewmen who was operating the boat
306
00:16:50,900 --> 00:16:53,570
was making an international
call at the Japanese port.
307
00:16:54,000 --> 00:16:56,540
He had conviction and thought deeply.
308
00:16:57,100 --> 00:16:58,510
I was also...
309
00:16:59,310 --> 00:17:01,370
part of the National Intelligence Service.
310
00:17:03,410 --> 00:17:05,680
I committed many crimes.
311
00:17:06,180 --> 00:17:09,220
He used to work at the National Intelligence
Service. His name is Park Young Tae.
312
00:17:09,220 --> 00:17:11,380
He's the enemy who killed your father.
313
00:17:11,380 --> 00:17:13,150
Are you designating your
enemy based on a hunch?
314
00:17:13,150 --> 00:17:15,360
I'm positive. It's him.
315
00:17:37,810 --> 00:17:38,810
Goodness, In Ae.
316
00:17:41,280 --> 00:17:42,210
In Ae.
317
00:17:43,650 --> 00:17:44,680
My goodness, In Ae.
318
00:17:47,420 --> 00:17:48,650
In Ae...
319
00:17:48,650 --> 00:17:49,920
Are you okay?
320
00:17:51,790 --> 00:17:52,790
In Ae...
321
00:17:53,590 --> 00:17:55,760
If you don't want to live,
322
00:17:56,460 --> 00:17:58,760
we came to tell you we won't live either.
323
00:17:59,860 --> 00:18:03,000
What's the point of living in
a world where you don't exist?
324
00:18:03,970 --> 00:18:05,300
Listen to me.
325
00:18:06,170 --> 00:18:08,170
Everything that happened to you here...
326
00:18:08,870 --> 00:18:10,410
...it's my destiny.
327
00:18:12,180 --> 00:18:13,310
My destiny...
328
00:18:14,180 --> 00:18:16,780
is to raise other people's children.
329
00:18:18,220 --> 00:18:20,550
Your unborn baby...
330
00:18:20,550 --> 00:18:22,350
I'll raise it.
331
00:18:22,350 --> 00:18:23,990
I'll take responsibility, In Ae.
332
00:18:24,790 --> 00:18:27,720
I'll raise it. I'll do it, In Ae.
333
00:18:30,190 --> 00:18:31,500
Think of us.
334
00:18:31,500 --> 00:18:34,830
Think of me and don't give up, got it?
335
00:19:02,990 --> 00:19:03,960
Who is this?
336
00:19:03,960 --> 00:19:06,630
Korean-Japanese Takeuchi Hideki.
337
00:19:06,630 --> 00:19:08,560
Takeuchi Hideki?
338
00:19:08,560 --> 00:19:12,130
He said he worked with you in
the boating operations in Japan.
339
00:19:12,130 --> 00:19:14,270
He said he was great at submersion.
340
00:19:15,070 --> 00:19:16,570
Submersion...
341
00:19:16,710 --> 00:19:18,610
He used to be a swimming legend in Japan.
342
00:19:18,610 --> 00:19:19,740
Ah!
343
00:19:21,940 --> 00:19:23,080
Is he still alive?
344
00:19:24,080 --> 00:19:26,350
I guess you remember now.
345
00:19:27,780 --> 00:19:28,350
Yes.
346
00:19:28,980 --> 00:19:29,990
He's alive.
347
00:19:30,320 --> 00:19:32,550
He is still alive...
348
00:19:34,260 --> 00:19:35,390
Did he talk about me?
349
00:19:36,190 --> 00:19:39,560
Why? Is there a reason he shouldn't be alive?
350
00:19:41,230 --> 00:19:43,530
Did you hear something?
351
00:19:44,330 --> 00:19:47,670
I'll give you this photo to
bring back fond memories.
352
00:19:48,540 --> 00:19:51,840
He was a great help in
shutting Kobayashi's mouth.
353
00:19:51,840 --> 00:19:55,140
This is information that he
was undermining Chairman Son.
354
00:19:57,810 --> 00:19:58,510
What about the publication?
355
00:19:58,510 --> 00:20:01,080
The correspondence
publication was eliminated.
356
00:20:01,080 --> 00:20:03,180
You took care of things in one shot.
357
00:20:04,280 --> 00:20:06,690
Your gangsters in Japan are amazing.
358
00:20:06,990 --> 00:20:11,160
I only hope the negative sentiment
toward Chairman Son disappears quickly.
359
00:20:14,960 --> 00:20:15,660
You...
360
00:20:17,130 --> 00:20:20,230
What do you think about working
with me instead of Chairman Son?
361
00:20:21,470 --> 00:20:23,040
I'm already working with you.
362
00:20:23,770 --> 00:20:26,410
Not as an errand boy but a partner.
363
00:20:27,710 --> 00:20:29,110
I have power.
364
00:20:29,910 --> 00:20:31,910
Not just for a few years of...
365
00:20:31,910 --> 00:20:35,850
working as the puppet of a wealthy
man and collapsing afterward,
366
00:20:36,850 --> 00:20:39,920
I'll elevate you as an
international businessman.
367
00:20:43,120 --> 00:20:44,720
I'm not worthy yet.
368
00:20:46,530 --> 00:20:49,230
It's possible if I hold your right hand.
369
00:20:50,900 --> 00:20:51,830
Don't you believe me?
370
00:20:53,900 --> 00:20:56,670
Use your power on Seo In Ae's
not-guilty verdict.
371
00:20:58,840 --> 00:21:00,510
You're not easily swayed.
372
00:21:02,840 --> 00:21:03,780
You're a man.
373
00:21:06,440 --> 00:21:07,810
Anyway, good job.
374
00:21:08,380 --> 00:21:09,750
Starting from today,
375
00:21:10,780 --> 00:21:12,220
I'll keep you in my heart.
376
00:21:14,790 --> 00:21:15,490
Oh, yeah.
377
00:21:16,290 --> 00:21:19,090
And...
378
00:21:19,090 --> 00:21:23,490
don't think too deeply
about Takeuchi or whatever.
379
00:21:46,720 --> 00:21:50,220
I need to keep an eye on Park Young Tae.
380
00:21:50,220 --> 00:21:51,860
I don't trust him at all.
381
00:21:53,120 --> 00:21:54,260
Master...
382
00:21:56,560 --> 00:21:57,490
Look at this.
383
00:21:59,600 --> 00:22:01,360
This is Park Young Tae.
384
00:22:01,360 --> 00:22:02,170
And next to him?
385
00:22:03,100 --> 00:22:04,070
The Captain...
386
00:22:05,570 --> 00:22:06,870
It's your father.
387
00:22:07,070 --> 00:22:11,670
Father and Park Young Tae
worked together a long time ago.
388
00:22:11,810 --> 00:22:14,740
Then the man Masato brought you as a gift...
389
00:22:14,980 --> 00:22:16,210
In Ae was right.
390
00:22:17,880 --> 00:22:19,980
He might have killed Father.
391
00:22:21,980 --> 00:22:24,590
He knew Father for a long time.
392
00:22:24,590 --> 00:22:27,420
Don't do anything reckless on a mere hunch.
393
00:22:27,420 --> 00:22:28,460
It's a frightening world.
394
00:22:29,160 --> 00:22:31,630
You sound just like Father, Master.
395
00:22:33,460 --> 00:22:34,930
Do you know anything...
396
00:22:34,930 --> 00:22:36,770
about Father that I don't?
397
00:22:37,800 --> 00:22:38,230
What?
398
00:22:40,170 --> 00:22:41,170
Hey...
399
00:22:41,170 --> 00:22:43,770
What do I know? I have nothing to hide.
400
00:22:45,110 --> 00:22:46,410
Want a drink?
401
00:22:54,280 --> 00:22:56,080
Takeuchi Hideki!
402
00:22:57,820 --> 00:22:59,450
He worked with Kobayashi.
403
00:23:00,290 --> 00:23:02,090
Find out what he's up to.
404
00:23:02,090 --> 00:23:04,960
Mobilize all our agents in Japan and report!
405
00:23:16,000 --> 00:23:18,310
Takeuchi Hideki...
406
00:23:22,410 --> 00:23:25,410
Defendant Seo In Ae. Give
your final statement.
407
00:23:40,830 --> 00:23:45,430
The security laws in the academic centers
are anti-democratic and undermine civil rights.
408
00:23:47,100 --> 00:23:48,870
For opposing that,
409
00:23:49,840 --> 00:23:52,070
we were all given guilty verdicts.
410
00:23:55,610 --> 00:23:56,710
I'm innocent.
411
00:23:58,640 --> 00:24:00,910
I declare everyone innocent.
412
00:24:01,610 --> 00:24:02,620
Right!
413
00:24:02,620 --> 00:24:04,620
Right!
414
00:24:05,550 --> 00:24:06,390
Order!
415
00:24:06,920 --> 00:24:08,020
Order! Order!
416
00:24:13,390 --> 00:24:15,790
We threw away our books ten times over.
417
00:24:17,760 --> 00:24:19,260
Because of the military...
418
00:24:19,260 --> 00:24:21,400
and the secret police...
419
00:24:21,400 --> 00:24:22,730
and starvation...
420
00:24:24,570 --> 00:24:26,740
we threw away our books ten times over.
421
00:24:29,070 --> 00:24:31,510
We survived in this land and...
422
00:24:32,510 --> 00:24:35,310
we're beaten for no reason...
423
00:24:35,310 --> 00:24:38,120
even hung and killed.
424
00:24:38,820 --> 00:24:41,220
We threw away our books hundreds of times.
425
00:24:43,820 --> 00:24:46,720
Teeth chattering in the winter
only wearing one layer of clothes.
426
00:24:48,090 --> 00:24:49,890
trampled and bleeding...
427
00:24:51,200 --> 00:24:53,700
we threw away our books thousands of times.
428
00:25:04,910 --> 00:25:05,710
In Ae!
429
00:25:11,280 --> 00:25:12,450
Straighten your shoulders!
430
00:25:13,180 --> 00:25:14,420
Be strong.
431
00:25:15,250 --> 00:25:16,150
Alright?
432
00:25:16,150 --> 00:25:17,320
Okay?
433
00:25:17,320 --> 00:25:18,860
Be strong!
434
00:25:18,860 --> 00:25:20,290
Straighten your shoulders.
435
00:25:20,290 --> 00:25:21,220
Promise?
436
00:25:21,420 --> 00:25:23,090
Be strong!
437
00:25:23,090 --> 00:25:25,530
Seo In Ae! Fighting!
438
00:25:37,210 --> 00:25:38,240
Be strong.
439
00:25:39,810 --> 00:25:40,710
Be strong.
440
00:26:26,120 --> 00:26:28,360
Don't be shocked for now.
441
00:26:29,060 --> 00:26:32,560
The opposition party leader
is going to Washington.
442
00:26:32,930 --> 00:26:34,860
I'm taking advantage of the opportunity.
443
00:26:35,730 --> 00:26:39,470
They say a man has three chances in life.
444
00:26:51,510 --> 00:26:52,410
Hello.
445
00:26:52,410 --> 00:26:56,420
You're accurate. Right on time.
446
00:26:56,420 --> 00:26:58,480
If you get caught by the agents,
447
00:26:58,480 --> 00:27:00,420
you do realize you'll be in great danger.
448
00:27:00,420 --> 00:27:03,820
Surely General Chun won't
capture and kill me.
449
00:27:03,820 --> 00:27:05,420
This goes against your promise!
450
00:27:06,990 --> 00:27:08,490
My friend...
451
00:27:08,490 --> 00:27:11,560
we'll see each other soon, right?
452
00:27:27,380 --> 00:27:27,950
It's me.
453
00:27:29,950 --> 00:27:32,050
Father, Big Bear...
454
00:27:32,050 --> 00:27:32,920
I know already.
455
00:27:32,920 --> 00:27:34,690
I got word from Washington.
456
00:27:34,850 --> 00:27:37,320
Big Bear will organize the media putting
his trust in the opposition party leader.
457
00:27:37,320 --> 00:27:40,190
Leave immediately for Washington.
Someone will be waiting for you there.
458
00:27:40,490 --> 00:27:41,390
What?
459
00:27:41,390 --> 00:27:43,290
There's something you must do.
460
00:27:44,130 --> 00:27:45,630
Be thorough in cleaning up any loose ends.
461
00:27:48,170 --> 00:27:50,400
Policy Report
462
00:28:09,120 --> 00:28:11,220
Welcome, General Chun.
463
00:28:11,220 --> 00:28:12,390
Seeing the look on your face...
464
00:28:12,390 --> 00:28:14,060
I guess you've come to...
465
00:28:14,060 --> 00:28:15,860
have a word with the Prime Minister.
466
00:28:16,090 --> 00:28:18,830
I guess you knew I would be coming.
467
00:28:20,030 --> 00:28:21,900
Everyone is saying...
468
00:28:21,900 --> 00:28:23,400
that you are...
469
00:28:23,400 --> 00:28:25,840
starting with a strong move.
470
00:28:26,570 --> 00:28:29,310
They say you're cutting the
Prime Minister's connections
471
00:28:29,310 --> 00:28:30,810
in the National Security Department.
472
00:28:31,740 --> 00:28:33,310
Putting that aside...
473
00:28:33,810 --> 00:28:35,680
going against the Prime Minister,
474
00:28:35,680 --> 00:28:38,950
and granting asylum in the US
to the opposition party leader
475
00:28:38,950 --> 00:28:40,380
...was too much.
476
00:28:40,620 --> 00:28:42,550
It was a Presidential order.
477
00:28:42,550 --> 00:28:45,590
Ever since you went against the death
penalty for the opposition party leader,
478
00:28:46,390 --> 00:28:49,730
you've been influencing
the President's decisions.
479
00:28:50,860 --> 00:28:52,730
If anything goes wrong,
480
00:28:53,460 --> 00:28:55,970
are you prepared to take sole responsibility?
481
00:28:57,300 --> 00:28:58,700
It wasn't just talk.
482
00:29:00,540 --> 00:29:05,410
The rumor that everything the Prime
Minister does starts in the bedroom.
483
00:29:10,750 --> 00:29:12,480
I must have become excited...
484
00:29:12,480 --> 00:29:14,220
and overstepped my boundaries.
485
00:29:15,250 --> 00:29:18,220
Forgive me if I spoke out of turn.
486
00:29:20,050 --> 00:29:21,560
Can I go in?
487
00:29:21,760 --> 00:29:23,660
When I went to the Prime Minister's home,
488
00:29:23,660 --> 00:29:25,390
it was difficult passing
the bedroom threshold.
489
00:29:26,060 --> 00:29:28,300
Please don't say anything like that.
490
00:29:29,260 --> 00:29:30,430
Go ahead.
491
00:29:46,480 --> 00:29:50,080
Seeing you rush over to see me personally,
492
00:29:50,080 --> 00:29:52,950
you must be very angry with me.
493
00:29:55,260 --> 00:29:59,360
I heard that since the opposition party
leader was granted asylum, you feel
494
00:29:59,360 --> 00:30:02,100
another opposition party leader's
hunger strike must be revealed.
495
00:30:02,330 --> 00:30:04,100
I suggested it to the President.
496
00:30:04,100 --> 00:30:05,770
Please have a seat.
497
00:30:05,770 --> 00:30:10,100
You only made a suggestion, but the news is
already spreading through the Kyoto media.
498
00:30:10,100 --> 00:30:12,510
Did you work together with Chairman Son?
499
00:30:15,540 --> 00:30:19,350
It will spread internationally
through the AP and Reuters.
500
00:30:19,550 --> 00:30:20,180
General Chun...
501
00:30:20,180 --> 00:30:21,210
Prime Minister!
502
00:30:22,150 --> 00:30:24,750
Isn't this too much of a political gesture?
503
00:30:24,750 --> 00:30:28,350
You were adamant that the opposition party
leader's hunger strike must not be leaked.
504
00:30:28,350 --> 00:30:31,460
You were the one who granted asylum to
the leader without discussing it with me.
505
00:30:32,390 --> 00:30:34,890
He would have told everyone anyway.
506
00:30:34,890 --> 00:30:39,730
We have to release the news first to get
the upper hand on international media.
507
00:30:40,400 --> 00:30:43,170
Did you have a certain type of
communication with the opposition party?
508
00:30:44,870 --> 00:30:46,040
General Chun...
509
00:30:46,610 --> 00:30:48,810
I'm the Prime Minister. The Prime Minister.
510
00:30:49,140 --> 00:30:53,910
The world is saying our country
is not ready for democracy.
511
00:30:54,210 --> 00:30:55,950
The opposition party leader's hunger strike
512
00:30:55,950 --> 00:30:58,080
is a strong challenge against US policy.
513
00:30:58,280 --> 00:31:00,420
How long did you think I would hide it?
514
00:31:03,490 --> 00:31:06,020
How much does the President know?
515
00:31:06,390 --> 00:31:10,630
Who exactly wants to clench
power and money in both hands...
516
00:31:10,630 --> 00:31:12,460
Don't you think he knows that much?
517
00:31:12,460 --> 00:31:15,800
When someone tries to clench
something in his hands,
518
00:31:15,800 --> 00:31:17,100
an emergency bell rings.
519
00:31:17,100 --> 00:31:20,000
You mustn't think of using both hands.
520
00:31:20,400 --> 00:31:21,940
Only trusting in the public opinion.
521
00:31:23,640 --> 00:31:24,880
But General Chun...
522
00:31:25,710 --> 00:31:27,340
Chairman Son has...
523
00:31:27,340 --> 00:31:28,550
nothing to do with this.
524
00:31:28,750 --> 00:31:31,650
Why is he in Washington if
he has nothing to do with it?
525
00:31:43,230 --> 00:31:44,890
A testimony before the US Congress?
526
00:31:44,890 --> 00:31:47,860
This is a dangerous issue that might
destroy our current government.
527
00:31:47,860 --> 00:31:49,100
This is national treason.
528
00:31:49,200 --> 00:31:52,240
Betrayal is a person's privilege.
529
00:31:52,770 --> 00:31:53,470
Got it?
530
00:31:55,200 --> 00:31:57,810
This is evidence on the secret bank deposit.
531
00:31:57,810 --> 00:31:59,410
It should be helpful for your translation.
532
00:31:59,610 --> 00:32:01,380
Are you asking me to translate?
533
00:32:01,380 --> 00:32:04,980
It might be the opportunity
of a lifetime for you.
534
00:32:04,980 --> 00:32:07,280
You'll receive the world's focus.
535
00:32:09,180 --> 00:32:10,020
I can't.
536
00:32:10,990 --> 00:32:11,820
Give up.
537
00:32:11,820 --> 00:32:14,520
All of the US media will gather.
538
00:32:14,520 --> 00:32:16,090
I'll speak about human rights...
539
00:32:16,090 --> 00:32:18,330
...and North Korea.
540
00:32:18,330 --> 00:32:20,160
Come to your senses.
541
00:32:20,160 --> 00:32:22,660
You led the way in fearsome politics.
542
00:32:22,660 --> 00:32:24,130
You violated human rights.
543
00:32:24,370 --> 00:32:25,130
Of course.
544
00:32:26,600 --> 00:32:28,100
I'm going to confess as well.
545
00:32:28,740 --> 00:32:29,840
So, you...
546
00:32:29,840 --> 00:32:31,740
focus on providing a moving translation.
547
00:32:32,040 --> 00:32:32,910
Alright?
548
00:32:35,840 --> 00:32:37,080
What did he say?
549
00:32:37,080 --> 00:32:38,410
He's planning to...
550
00:32:38,580 --> 00:32:42,550
make a grand appearance in order
to fight for Korea's democracy.
551
00:32:43,750 --> 00:32:45,020
Did he ask you to translate?
552
00:32:45,120 --> 00:32:46,220
I told him to give up...
553
00:32:47,120 --> 00:32:48,220
on the US Congressional testimony.
554
00:32:50,020 --> 00:32:51,330
Wait.
555
00:32:51,330 --> 00:32:53,160
The opposition party camp will contact you.
556
00:32:53,630 --> 00:32:55,200
The opposition party camp?
557
00:32:55,330 --> 00:32:58,230
I couldn't withstand international
pressure to release the students.
558
00:32:58,800 --> 00:33:00,600
Follow orders given from here.
559
00:33:01,470 --> 00:33:02,900
Father, then...
560
00:33:03,740 --> 00:33:05,740
the request of the opposition party leader...
561
00:33:05,740 --> 00:33:07,540
to release all of the students...
562
00:33:08,910 --> 00:33:09,940
Will it be kept?
563
00:33:16,380 --> 00:33:21,050
The opposition party leader won't want to
appear as though he only saved himself.
564
00:33:21,050 --> 00:33:21,820
But...
565
00:33:22,520 --> 00:33:24,190
are you that happy about it?
566
00:33:25,830 --> 00:33:26,690
I'm sorry.
567
00:33:26,690 --> 00:33:27,390
Sorry?
568
00:33:27,760 --> 00:33:29,900
As history has laws,
569
00:33:29,900 --> 00:33:32,800
a man shouldn't look back
once he's made up his mind.
570
00:34:14,910 --> 00:34:16,770
Seo In Ae, be strong.
571
00:34:18,110 --> 00:34:21,450
The opposition party leader
is using his influence abroad.
572
00:34:21,880 --> 00:34:24,180
The autonomy of academic
regulation will be revealed soon.
573
00:34:24,850 --> 00:34:26,820
This message is from lawyer Kim Moo Hyuk.
574
00:34:27,490 --> 00:34:32,220
There is news that the leader
has taken an interest in you.
575
00:34:32,220 --> 00:34:33,590
Be strong, Seo In Ae.
576
00:34:48,070 --> 00:34:48,940
Hello.
577
00:34:49,140 --> 00:34:51,610
Hello. Welcome, Madam Min.
578
00:34:53,580 --> 00:34:56,350
Seeing you here, you're
more beautiful than ever.
579
00:34:57,410 --> 00:34:58,520
Someday...
580
00:34:58,520 --> 00:34:58,980
No...
581
00:34:59,250 --> 00:35:00,680
In the next term,
582
00:35:00,680 --> 00:35:03,420
you must walk in the Blue House
as the First Lady.
583
00:35:05,460 --> 00:35:07,390
Without your help,
584
00:35:07,390 --> 00:35:09,130
you know it would be impossible.
585
00:35:09,730 --> 00:35:12,700
I'm a huge fan of yours ever from my youth.
586
00:35:12,700 --> 00:35:15,930
That compliment never gets old.
587
00:35:16,530 --> 00:35:17,200
Come sit.
588
00:35:24,340 --> 00:35:27,410
General Chun is making it
hard to breathe lately.
589
00:35:29,380 --> 00:35:31,510
Everyone is like that initially.
590
00:35:31,510 --> 00:35:36,550
Becoming overzealous due to
the honor of the position.
591
00:35:36,550 --> 00:35:38,790
After Big Bear opens his dirty mouth
592
00:35:38,790 --> 00:35:40,620
in front of the US Congress,
593
00:35:40,620 --> 00:35:42,060
will he change his mind then?
594
00:35:42,060 --> 00:35:42,990
More than that,
595
00:35:43,120 --> 00:35:45,330
I hear Director Park Young Tae
596
00:35:45,330 --> 00:35:49,700
is acting like General Chun's shadow lately.
597
00:35:49,830 --> 00:35:50,900
You're aware, right?
598
00:35:53,170 --> 00:35:53,870
Well...
599
00:35:54,970 --> 00:35:56,400
I'm the source of the information.
600
00:35:56,400 --> 00:35:59,910
As expected, it was all part of your plan.
601
00:35:59,910 --> 00:36:01,540
Thank goodness if so.
602
00:36:03,780 --> 00:36:05,250
How much...
603
00:36:05,250 --> 00:36:06,910
should I complain about...
604
00:36:06,910 --> 00:36:08,350
the President's favor toward General Chun?
605
00:36:11,290 --> 00:36:13,550
Don't provoke the President.
606
00:36:14,290 --> 00:36:17,790
No one can break his faith
with General Chun yet.
607
00:36:27,100 --> 00:36:31,270
So, can you tell us the reason
you stopped your interpretation?
608
00:36:31,270 --> 00:36:32,110
Answer, please.
609
00:36:32,240 --> 00:36:34,440
He has the freedom...
610
00:36:34,440 --> 00:36:36,580
to refuse and criticize...
611
00:36:36,580 --> 00:36:37,440
...the dictatorship.
612
00:36:38,010 --> 00:36:38,980
However...
613
00:36:38,980 --> 00:36:43,420
it is difficult to withstand
his gesture of self flattery
614
00:36:43,420 --> 00:36:48,960
as a runaway who violated the
people's human rights in the nation.
615
00:36:48,960 --> 00:36:54,990
Please do not give any attention to
the ultimate struggle of a betrayer
616
00:36:54,990 --> 00:36:57,900
who got expelled from power...
617
00:36:57,900 --> 00:36:59,000
...due to corruption.
618
00:36:59,000 --> 00:37:02,470
The only truth he was saying was that
619
00:37:02,470 --> 00:37:07,300
he's repenting in front
of people and history.
620
00:37:07,300 --> 00:37:08,170
Thank you.
621
00:37:20,690 --> 00:37:23,590
How did you act as General Chun's shadow...
622
00:37:23,590 --> 00:37:25,520
the news has reached the Blue House?
623
00:37:26,690 --> 00:37:30,190
You threw away the Prime
Minister. No, you betrayed me.
624
00:37:30,190 --> 00:37:32,860
Have you decided to switch to General Chun?
625
00:37:34,770 --> 00:37:36,270
Answer me.
626
00:37:36,270 --> 00:37:39,800
Answer me now! Answer me! Answer me!
627
00:37:44,910 --> 00:37:46,440
Answer me.
628
00:37:46,440 --> 00:37:47,850
Don't you know me?
629
00:37:47,850 --> 00:37:50,450
I intuitively follow the flow of power.
630
00:37:50,580 --> 00:37:51,580
So?
631
00:37:52,650 --> 00:37:55,190
The power has headed toward General Chun.
632
00:37:55,190 --> 00:37:57,450
Did you see the clear word
of "King" on his face?
633
00:38:00,260 --> 00:38:01,490
I'm not sure.
634
00:38:02,490 --> 00:38:04,230
But to be honest...
635
00:38:04,230 --> 00:38:07,630
the General Chun without a son has
put forth an intelligent son-in-law
636
00:38:07,630 --> 00:38:10,630
and is cultivating power
by designating a successor.
637
00:38:10,630 --> 00:38:12,040
What has the Prime Minister done?
638
00:38:12,200 --> 00:38:14,040
I acknowledge your words.
639
00:38:15,040 --> 00:38:16,840
I think the same thing everyday.
640
00:38:17,370 --> 00:38:21,410
I think the time for me to
enter the spotlight has come.
641
00:38:25,410 --> 00:38:26,620
The Vice-Chief of the National
Security Department?
642
00:38:27,820 --> 00:38:29,420
The next National Security Chief.
643
00:38:31,620 --> 00:38:32,560
So...
644
00:38:33,920 --> 00:38:37,330
it's time for you to take power directly?
645
00:38:37,330 --> 00:38:38,860
From now on,
646
00:38:39,700 --> 00:38:42,970
you can move toward the side with power.
647
00:38:43,730 --> 00:38:45,800
Don't just elevate the Prime Minister.
648
00:38:46,170 --> 00:38:48,600
Elevate me, too.
649
00:38:52,840 --> 00:38:54,410
Have you given up on the Prime Minister?
650
00:38:56,810 --> 00:38:58,550
No...
651
00:38:58,550 --> 00:38:59,780
No...
652
00:39:00,920 --> 00:39:03,520
No one knows a person's future.
653
00:39:05,450 --> 00:39:08,190
Send Tae Kyung to
Tae Kwang as soon as possible.
654
00:39:08,960 --> 00:39:12,690
Power bends its knees to money.
655
00:39:13,430 --> 00:39:14,600
General Chun only...
656
00:39:15,300 --> 00:39:17,500
knows one thing, not two.
657
00:39:17,500 --> 00:39:18,970
He thinks lightly of money.
658
00:39:21,440 --> 00:39:25,170
I guess you've already
offered General Chun money.
659
00:39:26,640 --> 00:39:28,980
Along with the popularity
held by the Prime Minister,
660
00:39:29,740 --> 00:39:33,310
if you get the financial support
of Tae Kwang through Tae Kyung,
661
00:39:34,450 --> 00:39:36,220
don't you think realizing your dreams
662
00:39:37,780 --> 00:39:39,050
...will be possible?
663
00:39:41,520 --> 00:39:43,790
Manage Tae Kyung.
664
00:39:43,790 --> 00:39:45,060
Don't suspect me.
665
00:39:46,060 --> 00:39:46,890
Tae Kyung...
666
00:39:48,230 --> 00:39:50,000
isn't the same as before.
667
00:39:50,000 --> 00:39:51,030
It's not easy.
668
00:39:52,830 --> 00:39:54,930
He's even looking after the family fortune.
669
00:39:56,070 --> 00:39:57,040
Tae Kyung?
670
00:40:08,180 --> 00:40:12,380
A young Korean man speaks
out against the traitor.
671
00:40:08,180 --> 00:40:10,080
as a runaway...
672
00:40:10,080 --> 00:40:12,380
who violated the people's human rights.
673
00:40:12,720 --> 00:40:15,390
Please do not give any attention
674
00:40:15,390 --> 00:40:18,560
on the ultimate struggle of a betrayer
675
00:40:18,560 --> 00:40:19,790
who got expelled...
676
00:40:19,790 --> 00:40:20,360
Hello.
677
00:40:20,360 --> 00:40:22,560
...power due to corruption.
678
00:40:23,900 --> 00:40:24,600
Alright.
679
00:40:27,400 --> 00:40:28,170
Yes, Mr. President.
680
00:40:29,300 --> 00:40:30,500
Were you watching?
681
00:40:30,700 --> 00:40:33,410
He's still inexperienced,
but he shows promise.
682
00:40:34,910 --> 00:40:36,910
You want to see him in person?
683
00:40:37,940 --> 00:40:38,940
Yes, of course.
684
00:40:44,280 --> 00:40:46,480
Are you that happy?
685
00:40:46,650 --> 00:40:47,650
The President wants...
686
00:40:48,690 --> 00:40:50,460
Kwang Hoon to return immediately...
687
00:40:50,460 --> 00:40:51,960
to receive a gift of money.
688
00:40:51,960 --> 00:40:53,320
Really?
689
00:41:04,500 --> 00:41:05,900
I heard a client was waiting.
690
00:41:07,570 --> 00:41:09,140
That's right.
691
00:41:09,140 --> 00:41:10,840
I want to buy something today.
692
00:41:10,840 --> 00:41:12,180
What do you mean?
693
00:41:12,180 --> 00:41:13,310
You have something to buy from me?
694
00:41:14,410 --> 00:41:16,180
Kim Tae Kyung.
695
00:41:16,180 --> 00:41:17,910
I want to buy you.
696
00:41:19,280 --> 00:41:20,820
Did you come for child's play?
697
00:41:21,820 --> 00:41:22,950
I'm serious.
698
00:41:27,120 --> 00:41:28,890
It's Father's 70th birthday party.
699
00:41:29,830 --> 00:41:31,660
My father wants you.
700
00:41:32,460 --> 00:41:33,100
Cho Ae...
701
00:41:33,330 --> 00:41:35,230
My situation has become urgent.
702
00:41:35,400 --> 00:41:37,930
I don't think it's a good idea
for either of our families.
703
00:41:37,930 --> 00:41:40,540
I'm done for if I don't bring you.
704
00:41:40,740 --> 00:41:42,100
What do you mean, "done for?"
705
00:41:42,100 --> 00:41:43,240
Do you mean...
706
00:41:43,240 --> 00:41:45,980
you're jumping into the battle
for the succession of Tae Kwang?
707
00:41:47,540 --> 00:41:50,080
Father's health is worse than I thought.
708
00:41:50,080 --> 00:41:52,680
If someone doesn't take
his place, it might...
709
00:41:55,180 --> 00:41:57,750
disappear like in a movie.
710
00:41:57,750 --> 00:41:59,190
It's come to that.
711
00:42:00,590 --> 00:42:01,820
This isn't my opinion.
712
00:42:01,960 --> 00:42:03,060
It's Father's.
713
00:42:03,930 --> 00:42:07,030
- I'm sorry but I love someone else...
- I already know...
714
00:42:07,160 --> 00:42:09,800
...who has your heart.
715
00:42:12,000 --> 00:42:14,600
The Korean Tess, Seo In Ae, right?
716
00:42:16,170 --> 00:42:17,270
Don't be so surprised.
717
00:42:17,440 --> 00:42:19,440
Just pretend for the time being.
718
00:42:20,810 --> 00:42:23,110
I'll reward you handsomely.
719
00:42:24,210 --> 00:42:24,710
What?
720
00:42:25,110 --> 00:42:26,350
Do you need a contract or something?
721
00:42:27,660 --> 00:42:28,180
This is crazy...
722
00:42:30,450 --> 00:42:31,350
You have a guest.
723
00:42:32,050 --> 00:42:32,850
Goodness.
724
00:42:33,950 --> 00:42:36,660
Aren't you Tae Cho Ae
from the Tae Kwang Group?
725
00:42:39,460 --> 00:42:41,460
What are you doing here, ahjussi...
726
00:42:41,460 --> 00:42:42,400
...without calling ahead.
727
00:42:42,930 --> 00:42:44,030
Oh...
728
00:42:45,300 --> 00:42:47,000
You're the master of information...
729
00:42:47,000 --> 00:42:49,100
Director Park Young Tae, right?
730
00:42:52,740 --> 00:42:57,340
You're extremely sharp to remember
a background person like me.
731
00:42:57,340 --> 00:43:02,250
The rumors that you're fit to be
Tae Kwang's successor aren't for nothing.
732
00:43:02,250 --> 00:43:04,920
It's even nicer to see you here.
733
00:43:06,750 --> 00:43:09,160
Since you're the master of information,
734
00:43:09,160 --> 00:43:11,490
should I give you a piece of information?
735
00:43:12,990 --> 00:43:15,630
It's called "flattery" to...
736
00:43:15,630 --> 00:43:17,500
compliment a person directly.
737
00:43:17,500 --> 00:43:19,300
I truly despise that.
738
00:43:20,970 --> 00:43:21,930
Ow...
739
00:43:24,940 --> 00:43:25,740
Then...
740
00:43:25,740 --> 00:43:27,640
I'll go on my way since my business is done.
741
00:43:28,440 --> 00:43:29,710
Our contract...
742
00:43:29,710 --> 00:43:31,040
I'll assume it's approved.
743
00:43:32,310 --> 00:43:32,750
Oh...
744
00:43:34,110 --> 00:43:34,710
Excuse me.
745
00:43:39,380 --> 00:43:41,750
Indeed, she is quite something.
746
00:43:42,590 --> 00:43:43,520
It's too bad.
747
00:43:44,520 --> 00:43:45,690
If she had been a man,
748
00:43:45,690 --> 00:43:49,660
she would've been able to grow Tae Kwang
into a top international company.
749
00:43:50,160 --> 00:43:52,030
She studied architecture from Cornell.
750
00:43:52,030 --> 00:43:55,200
She was instrumental in Tae Kwang
entering the Middle East.
751
00:43:56,400 --> 00:43:58,570
I'm busy. Please tell me what you want.
752
00:43:59,000 --> 00:44:00,640
Tae Kyung...
753
00:44:00,640 --> 00:44:02,970
you should risk your life to get her.
754
00:44:04,510 --> 00:44:07,780
Your father's situation is desperate.
755
00:44:09,450 --> 00:44:10,950
Let's see...
756
00:44:11,480 --> 00:44:14,420
Are the heavens going to
abandon the Prime Minister?
757
00:44:15,550 --> 00:44:19,420
You have to be a good son, Tae Kyung.
So, he can get power.
758
00:44:20,320 --> 00:44:22,830
I'm asking why you're here.
759
00:44:24,530 --> 00:44:26,030
You...
760
00:44:26,030 --> 00:44:27,530
Don't play mind games.
761
00:44:29,270 --> 00:44:31,670
You're still in the palm of
my hand no matter what you do.
762
00:44:31,970 --> 00:44:33,870
How amazing is the palm of your hand?
763
00:44:33,870 --> 00:44:37,440
It's a hand that grasps
and clenches the nation.
764
00:44:37,440 --> 00:44:41,010
How dare you investigate my background?
765
00:44:48,150 --> 00:44:49,950
Come to your senses, Kim Tae Kyung.
766
00:44:50,950 --> 00:44:52,720
You're still a kid.
767
00:44:52,720 --> 00:44:57,490
You're a child who doesn't
know who his real opponent is.
768
00:44:57,490 --> 00:44:59,430
I know very well...
769
00:45:00,260 --> 00:45:03,430
who envelops our family
in dark, evil shadows.
770
00:45:04,900 --> 00:45:05,970
Evil?
771
00:45:05,970 --> 00:45:07,240
I beg you.
772
00:45:07,240 --> 00:45:10,470
Get out of my life and my family's lives.
773
00:45:10,470 --> 00:45:14,610
There's no benefit to you and your family
774
00:45:15,340 --> 00:45:16,480
in provoking my temper.
775
00:45:16,480 --> 00:45:18,210
Don't you understand what I said?
776
00:45:18,210 --> 00:45:20,480
Get out of my family's lives and leave.
777
00:45:24,220 --> 00:45:26,390
This is my last warning.
778
00:45:26,390 --> 00:45:28,490
Stop investigating me.
779
00:45:29,290 --> 00:45:33,160
You and your entire family might collapse.
780
00:45:34,700 --> 00:45:36,830
Are you threatening me?
781
00:45:39,100 --> 00:45:43,340
Your father wouldn't have become
Prime Minister without me.
782
00:45:43,340 --> 00:45:44,570
The supreme power?
783
00:45:45,710 --> 00:45:47,540
Without me...
784
00:45:48,340 --> 00:45:49,680
...it's impossible.
785
00:45:55,950 --> 00:45:57,120
As a runaway...
786
00:45:57,120 --> 00:45:59,350
That evil bastard.
787
00:45:59,520 --> 00:46:02,960
What's the difference between betraying a person
or country? How dare he open his big mouth?
788
00:46:12,770 --> 00:46:16,840
How can such an evil guy
become a heroic figure
789
00:46:16,840 --> 00:46:20,040
while our innocent In Ae rots in jail?
790
00:46:21,310 --> 00:46:22,510
Better days will come.
791
00:46:23,380 --> 00:46:25,980
In Ae is persevering. We must as well.
792
00:46:25,980 --> 00:46:27,950
He's an enemy.
793
00:46:29,180 --> 00:46:31,720
Kwang Hoon is our enemy.
794
00:46:36,290 --> 00:46:39,660
Wipe away your tears.
There, wipe away your tears.
795
00:46:39,960 --> 00:46:41,030
Take this.
796
00:46:47,200 --> 00:46:48,730
I hear you're busy at work.
797
00:46:48,730 --> 00:46:50,170
Why do you keep coming here?
798
00:46:50,170 --> 00:46:51,640
Because I'm worried about you.
799
00:46:51,640 --> 00:46:54,340
I told you not to treat me as human.
800
00:46:54,340 --> 00:46:57,780
How can you say that to someone
who's watched over you for years?
801
00:46:58,710 --> 00:47:01,610
Why do you bother to watch
over someone like me?
802
00:47:08,690 --> 00:47:10,190
It's okay.
803
00:47:10,190 --> 00:47:12,490
Blow your nose again.
804
00:47:12,760 --> 00:47:14,090
No, that's enough.
805
00:47:16,760 --> 00:47:17,760
Well...
806
00:47:19,830 --> 00:47:21,730
You watching over me...
807
00:47:22,530 --> 00:47:23,700
is that true?
808
00:47:24,640 --> 00:47:25,070
What?
809
00:47:29,570 --> 00:47:31,210
Yes, it's true.
810
00:47:33,180 --> 00:47:34,680
My goodness.
811
00:47:35,750 --> 00:47:38,920
What's the point of watching
over someone like me?
812
00:47:38,920 --> 00:47:40,980
Who would believe that?
813
00:47:41,820 --> 00:47:43,190
I'm...
814
00:47:43,190 --> 00:47:44,450
confessing now...
815
00:47:45,160 --> 00:47:47,490
But when you first came to Busan,
816
00:47:47,490 --> 00:47:48,990
do you know how beautiful you were?
817
00:47:53,700 --> 00:47:54,460
But...
818
00:47:54,960 --> 00:47:57,300
If you really watched over me,
819
00:47:57,300 --> 00:47:59,440
you should have stepped in like a man
820
00:47:59,440 --> 00:48:01,670
when a jerk like
Jang Taek Sang approached me.
821
00:48:01,670 --> 00:48:03,870
So, I wouldn't fall for such a bad guy.
822
00:48:04,140 --> 00:48:05,910
You let me fall for him.
823
00:48:05,910 --> 00:48:09,110
What do you want with an old woman now?
824
00:48:09,110 --> 00:48:11,350
What ridiculous talk is this?
825
00:48:12,980 --> 00:48:15,050
Then and now...
826
00:48:15,050 --> 00:48:16,290
Kyung Ja...
827
00:48:16,290 --> 00:48:17,820
you're as beautiful as always.
828
00:48:22,690 --> 00:48:24,560
You're looking at me strangely.
829
00:48:28,130 --> 00:48:30,700
Don't do this.
830
00:48:30,700 --> 00:48:34,070
We're past our youth. Why do this now?
831
00:48:35,540 --> 00:48:38,310
Ah... the meat... have some meat.
832
00:48:49,480 --> 00:48:51,820
The traitor to a nation
was firmly reprimanded.
833
00:48:52,890 --> 00:48:53,620
Wow...
834
00:48:53,990 --> 00:48:56,420
I think your hyung has become a world star.
835
00:48:57,360 --> 00:48:59,290
President Han Kwang Chul
has to work hard, too.
836
00:48:59,530 --> 00:49:00,600
Now get up.
837
00:49:00,600 --> 00:49:02,600
The steel magnate Chairman's
representative will arrive in ten minutes.
838
00:49:03,630 --> 00:49:04,830
Alright...
839
00:49:04,830 --> 00:49:05,500
What's that?
840
00:49:06,730 --> 00:49:07,540
What is this?
841
00:49:07,540 --> 00:49:09,000
Oh, this?
842
00:49:09,000 --> 00:49:13,170
With the chef's recommendation, we're
selling these short ribs this holiday.
843
00:49:13,170 --> 00:49:15,340
The response has been really great.
844
00:49:15,340 --> 00:49:17,680
Give this to your aunt for the holiday.
845
00:49:17,880 --> 00:49:18,550
Okay.
846
00:49:24,920 --> 00:49:27,420
I have to talk to Chil Sung. Wait outside.
847
00:49:28,360 --> 00:49:30,220
Why are you being so secretive?
848
00:49:31,020 --> 00:49:32,130
Are you back from your
business trip to Thailand?
849
00:49:32,590 --> 00:49:33,360
Yes.
850
00:49:34,060 --> 00:49:35,130
Are you smuggling?
851
00:49:35,130 --> 00:49:36,830
Don't be annoying. Go on.
852
00:49:48,810 --> 00:49:49,510
How did to go?
853
00:49:49,510 --> 00:49:51,410
Through Chairman Son's Thailand branch,
854
00:49:51,410 --> 00:49:53,180
I found out where Daryuk Company was located.
855
00:49:53,350 --> 00:49:54,850
And? So?
856
00:49:54,850 --> 00:49:56,580
But it was empty when I got there.
857
00:49:56,580 --> 00:49:58,620
They already caught on?
858
00:49:58,880 --> 00:49:59,520
Oh, yeah.
859
00:50:01,220 --> 00:50:02,220
And this.
860
00:50:03,690 --> 00:50:07,990
Photos of Daeryuk Company's building and
I brought all the documents there, just in case.
861
00:50:17,100 --> 00:50:18,100
Park Young Tae.
862
00:50:20,640 --> 00:50:22,770
Two leaders of the opposition
party will simultaneously
863
00:50:22,770 --> 00:50:24,810
broadcast from Seoul and Washington.
864
00:50:24,980 --> 00:50:26,880
Do you know the details of the briefing?
865
00:50:29,380 --> 00:50:34,050
They say the struggle for democracy is for
the nation's independence and liberation.
866
00:50:34,150 --> 00:50:38,690
As you know, we've always failed
to join the two parties into one.
867
00:50:39,520 --> 00:50:42,530
I think it played a role in
keeping democracy at bay.
868
00:50:42,690 --> 00:50:44,800
They will work hard without desire for power.
869
00:50:45,260 --> 00:50:46,130
Who said that?
870
00:50:46,130 --> 00:50:48,600
That's always been said.
871
00:50:48,600 --> 00:50:49,630
At any rate,
872
00:50:49,630 --> 00:50:51,440
the top figure of a nation...
873
00:50:51,440 --> 00:50:53,500
is taking the spotlight
and letting the world know
874
00:50:53,500 --> 00:50:56,840
the struggles of the home country.
875
00:50:56,840 --> 00:50:58,440
It's true that I'm troubled by it.
876
00:50:59,410 --> 00:51:01,280
Many people's sacrifice and service...
877
00:51:01,280 --> 00:51:02,750
He can't credit himself alone.
878
00:51:02,750 --> 00:51:04,780
What do you predict for Korea's future?
879
00:51:05,020 --> 00:51:07,620
This nation's democracy
will definitely recover.
880
00:51:07,620 --> 00:51:09,020
I'm absolutely certain.
881
00:51:56,260 --> 00:51:56,900
Han Kwang Hoon!
882
00:51:56,900 --> 00:51:58,900
Han Kwang Hoon!
883
00:51:58,900 --> 00:51:59,800
Han Kwang Hoon!
884
00:51:59,800 --> 00:52:03,340
You've become a hero who won a
bout in Congress for General Chun.
885
00:52:03,340 --> 00:52:04,440
How do you feel?
886
00:52:04,440 --> 00:52:06,370
You're scheduled for a TV broadcast.
887
00:52:06,370 --> 00:52:07,410
When is it?
888
00:52:08,510 --> 00:52:10,040
They should be here soon.
889
00:52:10,040 --> 00:52:12,150
We'll head to the Blue House right away.
890
00:52:12,980 --> 00:52:14,180
Really?
891
00:52:14,180 --> 00:52:15,650
We'll be there then.
892
00:52:15,650 --> 00:52:16,320
Yes.
893
00:52:17,690 --> 00:52:20,020
Dear, the children are here.
894
00:52:21,620 --> 00:52:23,090
- Father.
- Hye Jin.
895
00:52:23,090 --> 00:52:24,060
Father.
896
00:52:24,890 --> 00:52:27,060
Father, I missed you.
897
00:52:27,060 --> 00:52:28,130
Goodness...
898
00:52:28,600 --> 00:52:31,130
Stop it. Stop crying.
899
00:52:31,130 --> 00:52:32,630
Crying like a baby.
900
00:52:32,630 --> 00:52:34,770
You're going to become a mother soon.
901
00:52:34,770 --> 00:52:36,440
There, there.
902
00:52:36,600 --> 00:52:37,770
Hye Jin.
903
00:52:37,770 --> 00:52:41,170
Father and Kwang Hoon have to go
to the Blue House. There's no time.
904
00:52:41,170 --> 00:52:42,180
There, there.
905
00:52:42,180 --> 00:52:44,240
You can cry to your heart's
content when I get back.
906
00:52:44,910 --> 00:52:47,750
It was tough, right? It was hard
being far from home, right?
907
00:52:48,680 --> 00:52:51,020
Did you make her sad?
908
00:52:53,920 --> 00:52:55,690
Take Hye Jin upstairs to lie down.
909
00:52:55,890 --> 00:52:58,160
It must have been a long flight.
910
00:52:58,160 --> 00:52:59,790
- Are you okay?
- Yeah.
911
00:52:59,790 --> 00:53:00,790
Let's go upstairs.
912
00:53:05,600 --> 00:53:06,300
You did well.
913
00:53:07,000 --> 00:53:07,830
Good job.
914
00:53:08,630 --> 00:53:10,470
I only did as you told me.
915
00:53:11,240 --> 00:53:12,910
At any rate,
916
00:53:12,910 --> 00:53:14,310
I'm more worried about Big Bear.
917
00:53:14,310 --> 00:53:16,640
I've already communicated with him.
918
00:53:16,640 --> 00:53:17,340
Don't worry.
919
00:53:18,140 --> 00:53:18,710
What?
920
00:53:19,240 --> 00:53:21,110
Today's friend...
921
00:53:21,110 --> 00:53:23,780
holds a gun to my face on
the battlefield tomorrow.
922
00:53:23,880 --> 00:53:26,420
You have to harden your heart.
923
00:53:26,990 --> 00:53:28,920
I was lax in my judgment.
924
00:53:28,920 --> 00:53:29,520
I'm sorry.
925
00:53:30,160 --> 00:53:31,060
And the opposition party leader?
926
00:53:31,760 --> 00:53:32,820
What did he say?
927
00:53:36,830 --> 00:53:38,860
He said he avoided the death
penalty thanks to you.
928
00:53:39,730 --> 00:53:41,900
He was able to successfully seek asylum.
929
00:53:41,900 --> 00:53:44,340
He will think of you as a
comrade who saved his life.
930
00:53:44,340 --> 00:53:46,100
He quietly whispered this to me.
931
00:53:46,340 --> 00:53:47,470
What is this roster?
932
00:53:49,270 --> 00:53:51,180
This is a list of arrested students.
933
00:53:51,410 --> 00:53:52,340
That's right.
934
00:53:53,210 --> 00:53:54,150
In particular,
935
00:53:54,280 --> 00:53:55,980
due to their involvement with him,
936
00:53:55,980 --> 00:53:57,620
they were unjustly detained.
937
00:53:58,480 --> 00:53:59,550
He wants them released no matter what.
938
00:53:59,550 --> 00:54:01,590
Do you know who's included in this list?
939
00:54:03,720 --> 00:54:06,020
Did you know Seo In Ae was included?
940
00:54:08,390 --> 00:54:10,090
Did you ask for this favor?
941
00:54:10,230 --> 00:54:11,730
Absolutely not.
942
00:54:11,730 --> 00:54:14,130
He asked me for a favor when
I didn't know about it.
943
00:54:14,260 --> 00:54:15,030
What?
944
00:54:15,030 --> 00:54:16,700
To relay the handwritten letter of the...
945
00:54:17,430 --> 00:54:18,240
...opposition party leader.
946
00:54:18,370 --> 00:54:19,600
To Seo In Ae?
947
00:54:20,670 --> 00:54:21,300
That's right.
948
00:54:23,140 --> 00:54:25,140
Since it's possible with the
National Security Chief's power?
949
00:54:27,440 --> 00:54:30,050
When has Seo In Ae become
such a big influence?
950
00:54:30,210 --> 00:54:32,480
Seo In Ae was a known figure.
951
00:54:32,480 --> 00:54:35,750
The lawyer Kim Moo Hyuk
continued his efforts.
952
00:54:36,990 --> 00:54:37,950
Is Hye Jin crying...
953
00:54:39,260 --> 00:54:41,390
...because of this?
954
00:54:43,090 --> 00:54:43,990
No.
955
00:54:52,100 --> 00:54:53,640
You can't visit her.
956
00:54:55,100 --> 00:54:56,740
I forbid it. I absolutely forbid it.
957
00:54:56,740 --> 00:54:57,540
Don't meet her.
958
00:54:58,910 --> 00:55:01,110
I'll meet her myself and deliver the letter.
959
00:55:02,010 --> 00:55:02,680
You...
960
00:55:03,610 --> 00:55:05,480
Don't make Hye Jin cry...
961
00:55:05,480 --> 00:55:06,780
...for any reason.
962
00:55:07,150 --> 00:55:10,750
A man who can't even protect his
family can't do anything great.
963
00:55:10,890 --> 00:55:14,160
From now on, your every move will
be scrutinized by the world.
964
00:55:14,160 --> 00:55:15,390
Keep that in mind and prepare.
965
00:55:16,560 --> 00:55:17,660
It's time to leave for the Blue House.
966
00:56:27,830 --> 00:56:29,460
As you can see, Han Kwang Hoon's return...
967
00:56:29,630 --> 00:56:31,800
sparked a reaction like hero's return.
968
00:56:31,930 --> 00:56:36,600
The US media is reporting that testimony of
a traitor was overturned by Han Kwang Hoon.
969
00:56:36,840 --> 00:56:40,340
This is having a big reaction in the West.
970
00:56:44,910 --> 00:56:45,980
General Chun...
971
00:56:46,980 --> 00:56:48,180
...is extraordinary.
972
00:56:48,850 --> 00:56:51,020
Now he wants to steal popular sentiment.
973
00:56:51,020 --> 00:56:54,090
He's a master strategist.
He's a frightening man.
974
00:56:54,890 --> 00:56:56,920
No one can go up against him.
975
00:56:57,320 --> 00:56:58,990
There's you.
976
00:57:02,360 --> 00:57:03,190
Right.
977
00:57:04,430 --> 00:57:05,760
There's me.
978
00:57:05,760 --> 00:57:06,600
Me.
979
00:57:07,330 --> 00:57:08,900
There's Min Hye Rin.
980
00:57:11,870 --> 00:57:13,570
Wait and see...
981
00:57:14,340 --> 00:57:16,340
how I break that...
982
00:57:17,810 --> 00:57:19,010
...ambitious strategy.
983
00:57:33,390 --> 00:57:36,390
The President must be relieved.
984
00:57:37,090 --> 00:57:41,130
Every person of renown in this
country went to see Big Bear
985
00:57:41,130 --> 00:57:42,900
but came back after bowing their heads.
986
00:57:42,900 --> 00:57:47,000
There was no one who was able to
go against him like Han Kwang Hoon.
987
00:57:47,240 --> 00:57:51,040
He'll appear on TV and in newspapers.
988
00:57:51,040 --> 00:57:52,480
He's top of his class at Yale.
989
00:57:52,840 --> 00:57:54,540
General Chun's burning ambition...
990
00:57:54,540 --> 00:57:56,350
how long do I have to watch and wait?
991
00:57:56,350 --> 00:57:59,720
A fire must be allowed to burn itself out.
992
00:58:00,180 --> 00:58:02,950
If the fire is fed and grows bigger,
993
00:58:02,950 --> 00:58:04,650
it can't be controlled.
994
00:58:06,260 --> 00:58:08,790
Do you have a way of
dousing it with cold water?
995
00:58:08,790 --> 00:58:09,960
Of course I do.
996
00:58:10,630 --> 00:58:12,260
General Chun's daughter...
997
00:58:14,930 --> 00:58:16,370
When she was studying abroad,
998
00:58:17,630 --> 00:58:19,570
she led a dirty life.
999
00:58:20,340 --> 00:58:22,800
We're parents, too.
1000
00:58:23,070 --> 00:58:26,840
Did you raise your children wrong?
1001
00:58:28,410 --> 00:58:31,010
Se Kyung is elegant and pure.
1002
00:58:32,310 --> 00:58:35,150
Even though Chairman Son's
chauffeur is a problem.
1003
00:58:36,550 --> 00:58:37,420
Leave it to me.
1004
00:58:59,540 --> 00:59:00,710
No way.
1005
00:59:01,840 --> 00:59:03,640
I must have heard wrong.
1006
00:59:23,230 --> 00:59:26,630
I haven't seen the President
look so happy recently.
1007
00:59:26,630 --> 00:59:27,430
Good work.
1008
00:59:27,900 --> 00:59:30,740
But I'm worried about the Secret Service.
1009
00:59:30,740 --> 00:59:32,240
They want to review the...
1010
00:59:32,240 --> 00:59:33,670
newspaper article I'm writing first.
1011
00:59:33,970 --> 00:59:36,780
They're the most devoted of
all. It's strange, isn't it?
1012
00:59:37,280 --> 00:59:42,480
They all fall under the spell of thinking they'll
be second in line if they become Chief of Staff.
1013
00:59:45,350 --> 00:59:46,620
What about Hye Jin?
1014
00:59:46,620 --> 00:59:47,890
She's not coming down?
1015
00:59:47,890 --> 00:59:49,890
Yes, I think the...
1016
00:59:49,890 --> 00:59:51,190
long flight took a toll on her.
1017
00:59:51,460 --> 00:59:52,560
Alright.
1018
00:59:52,560 --> 00:59:54,530
Take Hye Jin to the hospital tomorrow.
1019
00:59:54,530 --> 00:59:56,600
We have to see if our
grandchild is growing well.
1020
00:59:57,500 --> 01:00:00,530
Kwang Hoon, you should give the
money you received today to Hye Jin.
1021
01:00:01,470 --> 01:00:02,030
Yes, sir.
1022
01:00:03,400 --> 01:00:06,070
Why is your face so gloomy?
1023
01:00:06,070 --> 01:00:06,840
Have a drink.
1024
01:00:07,840 --> 01:00:09,040
I'm fine.
1025
01:00:27,890 --> 01:00:28,990
You should have begged.
1026
01:00:30,890 --> 01:00:31,630
You weren't asleep?
1027
01:00:35,770 --> 01:00:37,630
You should have begged Father.
1028
01:00:38,700 --> 01:00:39,340
For what?
1029
01:00:40,170 --> 01:00:41,970
To save Seo In Ae.
1030
01:00:43,170 --> 01:00:45,510
To release her from jail.
1031
01:00:45,510 --> 01:00:47,110
What else is the use of having power for?
1032
01:00:55,320 --> 01:00:56,750
Don't say needless things and sleep.
1033
01:01:02,660 --> 01:01:03,960
You must miss her.
1034
01:01:06,100 --> 01:01:07,400
I know how you feel.
1035
01:01:07,830 --> 01:01:08,500
Hye Jin.
1036
01:01:09,900 --> 01:01:11,300
My heart...
1037
01:01:11,300 --> 01:01:12,870
is only with you...
1038
01:01:12,870 --> 01:01:13,970
...and our baby.
1039
01:01:17,770 --> 01:01:19,380
Let's go back after the work is over.
1040
01:01:21,210 --> 01:01:22,040
Let's go back.
1041
01:01:42,030 --> 01:01:43,300
Seo In Ae, you have a visitor.
1042
01:01:47,170 --> 01:01:48,400
You've been granted a visit from the lawyer.
1043
01:01:50,340 --> 01:01:51,970
The opposition party representative
1044
01:01:51,970 --> 01:01:54,440
lobbied in Washington to
have the students released.
1045
01:01:54,840 --> 01:01:56,610
There will be good news soon.
1046
01:04:08,940 --> 01:04:09,670
Seo In Ae.
1047
01:04:09,970 --> 01:04:10,840
How was she?
1048
01:04:10,840 --> 01:04:12,440
I want to save her.
1049
01:04:13,110 --> 01:04:15,240
Don't get close to Se Kyung.
1050
01:04:15,910 --> 01:04:17,050
The baby...
1051
01:04:17,050 --> 01:04:18,110
who's is it?
1052
01:04:18,110 --> 01:04:19,280
Tell me the truth.
1053
01:04:19,980 --> 01:04:22,950
Meeting again like this is fate.
1054
01:04:22,950 --> 01:04:25,620
Disappear from my eyes quietly.
1055
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
74336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.