All language subtitles for Endless Love E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:11,830 --> 00:00:12,700 Seo In Ae. 3 00:00:14,300 --> 00:00:17,770 You must at least give your final statement even if you want to die. 4 00:00:19,540 --> 00:00:22,080 You're not someone to die in vain. 5 00:00:24,010 --> 00:00:25,780 Don't make us lose strength, too. 6 00:00:28,750 --> 00:00:30,620 There's a letter under your bowl. 7 00:00:36,860 --> 00:00:39,290 In Ae, your trial is coming up soon. 8 00:00:39,830 --> 00:00:42,530 I'm sending a letter instead of visiting. 9 00:00:43,130 --> 00:00:45,670 I sent the books in your room. 10 00:00:45,670 --> 00:00:47,300 But I'm not sure I sent the right ones. 11 00:00:47,770 --> 00:00:51,570 Let the lawyer know if you need anything. 12 00:00:51,570 --> 00:00:55,310 And think of your loving family. 13 00:00:55,310 --> 00:00:56,610 Be strong for them. 14 00:00:57,840 --> 00:00:59,610 I think I spelled some words wrong. 15 00:00:59,610 --> 00:01:00,750 Don't get mad. 16 00:01:01,780 --> 00:01:03,250 Your eternal idiot. 17 00:01:12,390 --> 00:01:14,830 Korea is a democratic republic. 18 00:01:15,860 --> 00:01:18,460 The sovereignty of Korea is with the people. 19 00:01:19,300 --> 00:01:21,900 All power comes from the people. 20 00:01:23,970 --> 00:01:26,170 Korea is a democratic republic. 21 00:01:27,110 --> 00:01:28,110 The country's name... 22 00:01:29,110 --> 00:01:30,340 ...is the Republic of Korea. 23 00:01:36,280 --> 00:01:37,720 I'm looking at his picture. 24 00:01:38,150 --> 00:01:41,320 Kobayashi sent General Chun this picture? 25 00:01:43,090 --> 00:01:46,160 No. Your involvement will make it a big deal, Chairman. 26 00:01:46,790 --> 00:01:48,060 I'll look into it. 27 00:01:49,260 --> 00:01:50,260 Yes. 28 00:01:50,260 --> 00:01:51,630 I'll call you right back. 29 00:01:51,630 --> 00:01:52,130 Bye. 30 00:01:56,370 --> 00:01:58,800 The correspondence publication from the opposition party leader. 31 00:01:58,800 --> 00:02:00,840 It's true that Chairman Son was helping from behind the scenes. 32 00:02:01,040 --> 00:02:03,440 Because of Kobayashi, General Chun 33 00:02:03,440 --> 00:02:06,240 is clenching and releasing Chairman Son's heart. 34 00:02:06,410 --> 00:02:07,410 How bad is it? 35 00:02:07,410 --> 00:02:09,910 He probably has the power to ruin... 36 00:02:09,910 --> 00:02:12,080 all of the Chairman's ventures in Korea. 37 00:02:12,080 --> 00:02:13,980 Wow, General Chun... 38 00:02:13,980 --> 00:02:15,620 is a frightening person. 39 00:02:15,720 --> 00:02:17,320 Kobayashi... 40 00:02:17,320 --> 00:02:19,690 He tried to trample the Chairman in the past. 41 00:02:19,690 --> 00:02:21,960 He was frantic to advance into Korea. 42 00:02:22,630 --> 00:02:23,630 He's causing big trouble. 43 00:02:24,360 --> 00:02:25,930 I can't let this be. 44 00:02:25,930 --> 00:02:27,030 What will you do? 45 00:02:27,030 --> 00:02:28,430 I have to shut his mouth. 46 00:02:28,430 --> 00:02:31,300 Be careful and more careful. 47 00:02:31,300 --> 00:02:34,000 It will be bad if something happens to you with In Ae like that. 48 00:02:35,540 --> 00:02:36,710 Yes, I know. 49 00:02:37,410 --> 00:02:38,710 But if I don't do anything, 50 00:02:40,210 --> 00:02:41,680 something worse will happen. 51 00:02:44,010 --> 00:02:45,420 Master... 52 00:02:45,420 --> 00:02:46,920 ...prepare a bag for me. 53 00:02:47,250 --> 00:02:47,950 A bag? 54 00:02:47,950 --> 00:02:49,290 It's the Chairman's order. 55 00:02:49,290 --> 00:02:52,420 He wants to send Park Young Tae the funds as usual. 56 00:02:53,360 --> 00:02:56,560 This is a real curious story. 57 00:02:56,560 --> 00:02:58,760 When the opposition party leader was kidnapped in Japan, 58 00:02:58,760 --> 00:03:02,930 my conscience shined brightly. 59 00:03:02,930 --> 00:03:05,800 One of the crewmen who was operating the boat 60 00:03:05,800 --> 00:03:08,500 was making an international call at the Japanese port. 61 00:03:09,370 --> 00:03:12,670 He didn't reveal his name. Just that he was a Captain or a crewman. 62 00:03:12,670 --> 00:03:17,480 He reported that the opposition party leader was kidnapped and preparing to leave for Japan. 63 00:03:18,410 --> 00:03:21,380 I reported that to the US immediately 64 00:03:21,380 --> 00:03:23,250 and asked them to save the opposition party leader. 65 00:03:23,250 --> 00:03:26,290 I saved the leader dramatically. 66 00:03:26,290 --> 00:03:28,360 I still maintain my connections with him. 67 00:03:28,360 --> 00:03:30,890 If that man takes power again, 68 00:03:30,890 --> 00:03:33,290 no one will be able to ignore me. 69 00:03:33,290 --> 00:03:36,700 Do you understand the reason I live in hiding like a coward now? 70 00:03:37,970 --> 00:03:40,770 Did I leak that information too soon? 71 00:03:43,100 --> 00:03:43,700 That... 72 00:03:44,910 --> 00:03:46,270 crewman who made the phone call... 73 00:03:47,540 --> 00:03:49,280 Didn't he betray his crew? 74 00:03:49,280 --> 00:03:50,910 No, it was patriotism. 75 00:03:50,910 --> 00:03:53,650 He had conviction and thought deeply. 76 00:03:53,650 --> 00:03:55,320 You... 77 00:03:55,320 --> 00:03:58,420 I don't think you understand what betrayal is. 78 00:03:59,290 --> 00:04:03,120 Betrayal can be also interpreted as loyalty. 79 00:04:03,790 --> 00:04:05,730 That's the life in politics. 80 00:04:05,730 --> 00:04:07,990 There can be no politics without betrayal. 81 00:04:08,460 --> 00:04:11,900 A man who betrays as often as he eats becomes an influential figure. 82 00:04:13,730 --> 00:04:15,700 Haven't you ever betrayed anyone? 83 00:04:19,040 --> 00:04:21,140 What happened to the person who made the call? 84 00:04:22,010 --> 00:04:24,210 I'm not sure but... 85 00:04:25,180 --> 00:04:27,180 it's likely he isn't alive anymore. 86 00:04:27,180 --> 00:04:28,510 Whatever the case, 87 00:04:28,510 --> 00:04:31,020 that person's courage saved the leader of the opposition party. 88 00:04:33,720 --> 00:04:34,350 Goodness. 89 00:04:39,690 --> 00:04:40,590 Uh-oh... 90 00:04:41,860 --> 00:04:46,900 The word has already spread that the opposition party leader will seek asylum in the US. 91 00:04:53,040 --> 00:04:55,570 Tokyo, Japan 92 00:04:59,980 --> 00:05:01,150 I'm... 93 00:05:01,150 --> 00:05:03,450 I'm the famous Kobayashi! 94 00:05:04,420 --> 00:05:05,120 Who do you... 95 00:05:06,080 --> 00:05:08,090 ...guys work for? 96 00:05:08,690 --> 00:05:12,520 I will pay you double. No, triple! Release me! 97 00:05:12,520 --> 00:05:14,830 Hiro Yoshi wants this guy? 98 00:05:14,830 --> 00:05:15,360 Yes. 99 00:05:15,890 --> 00:05:18,360 This guy dreamed of advancement in Korea... 100 00:05:18,360 --> 00:05:20,630 ...and targeted Chairman Son? 101 00:05:20,630 --> 00:05:21,000 Yes. 102 00:05:21,600 --> 00:05:23,170 Tell me what you want. 103 00:05:23,170 --> 00:05:24,370 I'll... 104 00:05:24,370 --> 00:05:26,700 ...grant it all. 105 00:05:26,700 --> 00:05:27,440 Is it money? 106 00:05:27,940 --> 00:05:28,610 Money? 107 00:05:35,080 --> 00:05:37,150 From now on, you need to 108 00:05:37,150 --> 00:05:39,880 flap your tongue honestly if you want to live, Kobayashi. 109 00:06:24,360 --> 00:06:25,290 Goodness. 110 00:06:27,130 --> 00:06:28,600 Welcome... 111 00:06:28,600 --> 00:06:29,330 ...Masato. 112 00:06:29,560 --> 00:06:32,000 Hiro Yoshi, you've become successful since the days as a lackey on the pier. 113 00:06:33,370 --> 00:06:34,970 Quite impressive as the rumors said. 114 00:06:34,970 --> 00:06:36,810 Then and now... 115 00:06:37,810 --> 00:06:39,310 you're still the same. 116 00:06:41,080 --> 00:06:42,510 Always doing... 117 00:06:42,510 --> 00:06:43,850 ...whatever you want. 118 00:06:46,680 --> 00:06:49,250 I personally brought what you wanted... 119 00:06:49,980 --> 00:06:51,120 with fond memories of us... 120 00:06:51,890 --> 00:06:52,920 fighting risking our lives. 121 00:06:55,090 --> 00:06:55,790 Sit. 122 00:07:02,160 --> 00:07:03,500 Get to the point. 123 00:07:04,900 --> 00:07:06,170 I want to advance in Korea... 124 00:07:06,470 --> 00:07:08,240 instead of Kobayashi. 125 00:07:08,570 --> 00:07:09,470 It's too soon... 126 00:07:10,840 --> 00:07:11,970 ...for Korea. 127 00:07:11,970 --> 00:07:13,370 What do you mean, Hiro Yoshi? 128 00:07:13,370 --> 00:07:14,270 Chil Sung. 129 00:07:18,110 --> 00:07:20,210 I prepared this for you. Read it. 130 00:07:23,620 --> 00:07:26,390 It's information on Chairman Son's company at the Fukuoka pier. 131 00:07:26,390 --> 00:07:27,620 At this place, 132 00:07:27,620 --> 00:07:29,290 learn the basics of the business. 133 00:07:30,220 --> 00:07:31,690 Don't use your fists. 134 00:07:31,690 --> 00:07:33,490 Learn how to use your brain. 135 00:07:33,490 --> 00:07:36,330 It's no use trying to trick me into... 136 00:07:36,330 --> 00:07:37,130 ...returning to Japan. 137 00:07:37,230 --> 00:07:39,230 How long will you live by your fists? 138 00:07:40,070 --> 00:07:41,770 Go here. When you go... 139 00:07:41,930 --> 00:07:44,770 you'll find someone waiting for you. I told him about you. 140 00:07:44,770 --> 00:07:47,510 Learn how to run a company there. 141 00:07:47,810 --> 00:07:48,510 Alright? 142 00:07:50,880 --> 00:07:51,980 As expected of Hiro Yoshi... 143 00:07:52,910 --> 00:07:54,380 You don't disappoint me. 144 00:07:55,850 --> 00:07:57,280 I'll give you a gift, too. 145 00:07:58,280 --> 00:07:59,120 Hey, Takeuchi. 146 00:08:03,790 --> 00:08:05,160 You're giving me a man as a gift? 147 00:08:05,160 --> 00:08:07,330 He was instrumental... 148 00:08:07,330 --> 00:08:08,930 ...in Kobayashi's capture. 149 00:08:09,360 --> 00:08:12,030 He was betrayed by Kobayashi and was sent to jail and released. 150 00:08:12,160 --> 00:08:15,330 At one time, he was involved in smuggling with Korean boat operations. 151 00:08:15,330 --> 00:08:19,400 Both Kobayashi and this guy keeps bringing up Park Young Tae. 152 00:08:22,210 --> 00:08:23,170 Park Young Tae? 153 00:08:33,520 --> 00:08:35,820 What is most essential to a politician? 154 00:08:35,820 --> 00:08:38,320 Power, information, financial power... 155 00:08:38,320 --> 00:08:40,420 getting support for your policy. 156 00:08:40,690 --> 00:08:44,460 I'm sure you already know. What you need most is financial power. 157 00:08:44,460 --> 00:08:46,130 You have an empty safe right now. 158 00:08:46,330 --> 00:08:50,400 You need wealth to gain power, make policy and gather information. 159 00:08:51,130 --> 00:08:52,540 This bag is proof... 160 00:08:52,540 --> 00:08:56,140 that I'll act as your financial advisor. 161 00:08:56,270 --> 00:08:57,640 Chairman Son... 162 00:08:57,640 --> 00:08:59,180 you'll own him first. 163 00:08:59,180 --> 00:09:01,140 Chairman Son is... 164 00:09:02,550 --> 00:09:03,650 ...on the Prime Minister's side. 165 00:09:03,850 --> 00:09:05,720 He's a traveling salesman. 166 00:09:05,720 --> 00:09:06,880 A salesman. 167 00:09:07,580 --> 00:09:09,250 He wanders here and there... 168 00:09:09,250 --> 00:09:12,660 and sets up market in a profitable place. 169 00:09:13,060 --> 00:09:16,290 Do you know how much money Chairman Son has tucked away in Korea? 170 00:09:16,290 --> 00:09:16,930 Then... 171 00:09:18,060 --> 00:09:19,630 What about you, Director Park? 172 00:09:21,500 --> 00:09:23,530 When there is a difference in power, 173 00:09:24,530 --> 00:09:26,900 I'm momentarily bowing my head. 174 00:09:28,670 --> 00:09:32,880 I know how ties made with money end up. 175 00:09:32,880 --> 00:09:34,440 Director Park... 176 00:09:34,440 --> 00:09:37,450 you're telling me, "I'm not trustworthy," right now. 177 00:09:39,450 --> 00:09:40,180 Chief. 178 00:09:41,220 --> 00:09:44,750 Like you, I don't think of myself as cheap. 179 00:09:44,950 --> 00:09:49,160 I'm saying that I assigned a high value on my life. 180 00:09:49,290 --> 00:09:50,030 And... 181 00:09:50,790 --> 00:09:53,130 I always found a master... 182 00:09:53,130 --> 00:09:54,760 in order to live that way. 183 00:10:15,250 --> 00:10:18,890 Is this the high value you speak of? 184 00:10:21,120 --> 00:10:24,860 The rumor that you're a Kingmaker is an exaggeration and a lie. 185 00:10:25,560 --> 00:10:27,290 I'm not your master. 186 00:10:28,660 --> 00:10:29,700 And you... 187 00:10:29,700 --> 00:10:31,160 should look for another master. 188 00:10:43,940 --> 00:10:46,180 I'm Korean-Japanese. 189 00:10:46,910 --> 00:10:49,050 Even if I could swim well, 190 00:10:49,050 --> 00:10:51,120 it was hard making a living. 191 00:10:51,950 --> 00:10:55,190 I easily fell for their temptation. 192 00:10:55,190 --> 00:10:57,290 My specialty was submersion. 193 00:10:57,290 --> 00:10:59,030 It fit perfectly... 194 00:10:59,030 --> 00:11:00,430 ...with smuggling. 195 00:11:02,700 --> 00:11:06,200 Park Young Tae was the leader of the Korean boat operations? 196 00:11:06,200 --> 00:11:07,830 What if what you're saying isn't true? 197 00:11:12,800 --> 00:11:17,210 This is a picture taken with those guys when I worked on the boat. 198 00:11:17,910 --> 00:11:20,750 I was close friends with Koreans then. 199 00:11:20,950 --> 00:11:23,050 Especially this man... 200 00:11:24,050 --> 00:11:24,750 This man... 201 00:11:26,250 --> 00:11:27,390 Do you remember him? 202 00:11:27,820 --> 00:11:29,420 Of course. 203 00:11:29,420 --> 00:11:32,260 He was the Captain of the boat. 204 00:11:32,260 --> 00:11:33,760 He was a great man. 205 00:11:36,690 --> 00:11:37,760 Great man? 206 00:11:37,760 --> 00:11:40,360 He kept his distance from the Communists. 207 00:11:40,360 --> 00:11:42,430 He was frustrated that the National Intelligence Service's 208 00:11:42,430 --> 00:11:45,640 boating operations focused on smuggling. 209 00:11:46,600 --> 00:11:48,510 How was his relationship with Park Young Tae? 210 00:11:49,210 --> 00:11:51,040 Their thoughts differed greatly. 211 00:11:52,210 --> 00:11:53,040 Park Young Tae... 212 00:11:53,480 --> 00:11:55,750 He pulled rank... 213 00:11:55,750 --> 00:11:59,150 and gave the Captain orders without discretion. 214 00:11:59,150 --> 00:12:00,250 Without discretion? 215 00:12:00,250 --> 00:12:03,020 From big things to small things... 216 00:12:03,020 --> 00:12:04,520 For example... 217 00:12:06,490 --> 00:12:10,630 he even ordered him to take care of his affairs with women. 218 00:12:11,130 --> 00:12:13,700 It was excessive for a gentleman. 219 00:12:30,150 --> 00:12:30,880 Getting... 220 00:12:30,910 --> 00:12:33,720 judged by an expert... 221 00:12:33,720 --> 00:12:36,020 I don't know what to do. 222 00:12:36,920 --> 00:12:40,260 If I'm an expert, you're an artist, Prime Minister. 223 00:12:40,260 --> 00:12:41,820 They're really great. 224 00:12:41,820 --> 00:12:44,030 When did you paint so many great paintings? 225 00:12:44,030 --> 00:12:48,360 I always get chastised that I'm painting instead of watching over the nation. 226 00:12:48,360 --> 00:12:49,570 From Madam Min? 227 00:12:49,570 --> 00:12:50,430 Of course. 228 00:13:00,180 --> 00:13:00,780 There you go. 229 00:13:03,850 --> 00:13:05,500 How are the paintings from... 230 00:13:05,500 --> 00:13:06,880 an expert's point of view? 231 00:13:07,080 --> 00:13:08,120 Madam... 232 00:13:08,120 --> 00:13:09,820 I might become a fan. 233 00:13:10,420 --> 00:13:11,990 Oh, no. 234 00:13:11,990 --> 00:13:14,260 Politics are going to take a back seat. 235 00:13:15,020 --> 00:13:16,390 Enjoy the paintings. 236 00:13:16,390 --> 00:13:17,790 Tae Kyung will be home soon. 237 00:13:17,890 --> 00:13:20,390 I told you I was only here to view the paintings. 238 00:13:20,390 --> 00:13:22,100 You can't. 239 00:13:22,100 --> 00:13:24,830 It was hard getting you here. You must eat before you go. 240 00:13:24,830 --> 00:13:27,840 I told him to rewrap your bandages. He agreed. 241 00:13:28,400 --> 00:13:29,740 I'll prepare dinner. 242 00:13:40,780 --> 00:13:42,750 Why did you want to see me? 243 00:13:43,450 --> 00:13:45,420 Did Father say something? 244 00:13:45,950 --> 00:13:47,850 It's not about that. 245 00:13:47,850 --> 00:13:50,790 But his health is not like it used to be. 246 00:13:50,790 --> 00:13:55,160 He said he needed to reconsider his succession. 247 00:13:55,900 --> 00:13:58,830 He said it has to be you. 248 00:13:59,670 --> 00:14:03,070 He recruited support from someone as powerless as me. 249 00:14:04,670 --> 00:14:06,740 He's lost confidence in his health. 250 00:14:07,740 --> 00:14:08,640 Right? 251 00:14:08,640 --> 00:14:10,810 I can only tell you that much. 252 00:14:10,810 --> 00:14:12,650 If you know too much, 253 00:14:13,350 --> 00:14:15,580 he's worried you'll get hurt. 254 00:14:16,620 --> 00:14:18,350 Like the accident last time, 255 00:14:18,350 --> 00:14:20,850 is he worried something will happen to me again? 256 00:14:23,890 --> 00:14:25,790 You're here. 257 00:14:31,060 --> 00:14:32,700 I heard you need bandages. 258 00:14:37,470 --> 00:14:39,300 This is much better now that you don't stink. 259 00:14:41,010 --> 00:14:43,580 The pain will lessen when the swelling goes down. 260 00:14:44,480 --> 00:14:46,340 Don't misunderstand. 261 00:14:46,340 --> 00:14:50,350 The Prime Minister is the only person my father can reveal his true thoughts to. 262 00:14:50,620 --> 00:14:51,750 From a long time ago. 263 00:14:52,720 --> 00:14:54,590 My household has become... 264 00:14:54,590 --> 00:14:55,750 ...vicious lately. 265 00:14:56,290 --> 00:14:57,760 Do you feel intimidated? 266 00:14:58,060 --> 00:14:59,260 It's funny, isn't it? 267 00:14:59,260 --> 00:15:00,760 Intimidation by family. 268 00:15:00,760 --> 00:15:02,590 No, I understand. 269 00:15:03,530 --> 00:15:04,330 Really? 270 00:15:05,630 --> 00:15:08,430 I suppose so. Your family isn't ordinary either. 271 00:15:09,730 --> 00:15:11,370 Let's stop here. 272 00:15:11,370 --> 00:15:13,700 I don't want to know about another family's private affairs. 273 00:15:14,840 --> 00:15:19,040 I was wondering if my father has a terminal illness. 274 00:15:20,810 --> 00:15:22,280 But I don't think that's the case. 275 00:15:22,280 --> 00:15:23,610 Thank goodness for that. 276 00:15:23,710 --> 00:15:25,580 But I'm afraid my mother will misunderstand. 277 00:15:26,550 --> 00:15:27,980 It doesn't matter. 278 00:15:27,980 --> 00:15:31,720 As long as we don't get married like the elders want. 279 00:15:32,090 --> 00:15:33,490 That's good to hear. 280 00:15:33,990 --> 00:15:35,790 Aren't the elders shocking? 281 00:15:36,590 --> 00:15:39,700 Since the father is great, the son must be as well. 282 00:15:40,530 --> 00:15:42,800 Financial power is essential in maintaining power. 283 00:15:42,800 --> 00:15:45,130 I want to tie you down with a woman from a wealthy family. 284 00:15:49,710 --> 00:15:50,540 Are you a good son? 285 00:15:50,540 --> 00:15:51,210 No. 286 00:15:51,870 --> 00:15:54,780 It's for the sake of my father's pitiful attempt to maintain power. 287 00:15:57,710 --> 00:15:58,610 It's done. 288 00:15:59,080 --> 00:16:00,220 Thank you. 289 00:16:00,220 --> 00:16:01,880 I think we see eye to eye. 290 00:16:01,880 --> 00:16:03,550 Let's talk when we get frustrated. 291 00:16:04,390 --> 00:16:06,020 We can share conversation. 292 00:16:06,020 --> 00:16:07,620 But we can't share family wealth. 293 00:16:07,760 --> 00:16:08,990 I know. 294 00:16:08,990 --> 00:16:10,160 The wealthy are more frightening. 295 00:16:13,600 --> 00:16:15,230 Are you done bandaging? 296 00:16:16,630 --> 00:16:17,730 Is it done? 297 00:16:17,730 --> 00:16:19,170 Yes, it's done. 298 00:16:20,500 --> 00:16:22,640 I didn't even have a good dream last night. 299 00:16:22,640 --> 00:16:25,070 How can Cho Ae be in my son's room? 300 00:16:25,070 --> 00:16:26,810 Is this a dream or reality? 301 00:16:27,810 --> 00:16:29,240 Don't charge forward, Mother. 302 00:16:29,680 --> 00:16:31,410 We're only going to take it this far. 303 00:16:31,410 --> 00:16:32,210 Tae Kyung. 304 00:16:32,880 --> 00:16:34,550 Don't have an inferiority complex. 305 00:16:48,160 --> 00:16:50,900 One of the crewmen who was operating the boat 306 00:16:50,900 --> 00:16:53,570 was making an international call at the Japanese port. 307 00:16:54,000 --> 00:16:56,540 He had conviction and thought deeply. 308 00:16:57,100 --> 00:16:58,510 I was also... 309 00:16:59,310 --> 00:17:01,370 part of the National Intelligence Service. 310 00:17:03,410 --> 00:17:05,680 I committed many crimes. 311 00:17:06,180 --> 00:17:09,220 He used to work at the National Intelligence Service. His name is Park Young Tae. 312 00:17:09,220 --> 00:17:11,380 He's the enemy who killed your father. 313 00:17:11,380 --> 00:17:13,150 Are you designating your enemy based on a hunch? 314 00:17:13,150 --> 00:17:15,360 I'm positive. It's him. 315 00:17:37,810 --> 00:17:38,810 Goodness, In Ae. 316 00:17:41,280 --> 00:17:42,210 In Ae. 317 00:17:43,650 --> 00:17:44,680 My goodness, In Ae. 318 00:17:47,420 --> 00:17:48,650 In Ae... 319 00:17:48,650 --> 00:17:49,920 Are you okay? 320 00:17:51,790 --> 00:17:52,790 In Ae... 321 00:17:53,590 --> 00:17:55,760 If you don't want to live, 322 00:17:56,460 --> 00:17:58,760 we came to tell you we won't live either. 323 00:17:59,860 --> 00:18:03,000 What's the point of living in a world where you don't exist? 324 00:18:03,970 --> 00:18:05,300 Listen to me. 325 00:18:06,170 --> 00:18:08,170 Everything that happened to you here... 326 00:18:08,870 --> 00:18:10,410 ...it's my destiny. 327 00:18:12,180 --> 00:18:13,310 My destiny... 328 00:18:14,180 --> 00:18:16,780 is to raise other people's children. 329 00:18:18,220 --> 00:18:20,550 Your unborn baby... 330 00:18:20,550 --> 00:18:22,350 I'll raise it. 331 00:18:22,350 --> 00:18:23,990 I'll take responsibility, In Ae. 332 00:18:24,790 --> 00:18:27,720 I'll raise it. I'll do it, In Ae. 333 00:18:30,190 --> 00:18:31,500 Think of us. 334 00:18:31,500 --> 00:18:34,830 Think of me and don't give up, got it? 335 00:19:02,990 --> 00:19:03,960 Who is this? 336 00:19:03,960 --> 00:19:06,630 Korean-Japanese Takeuchi Hideki. 337 00:19:06,630 --> 00:19:08,560 Takeuchi Hideki? 338 00:19:08,560 --> 00:19:12,130 He said he worked with you in the boating operations in Japan. 339 00:19:12,130 --> 00:19:14,270 He said he was great at submersion. 340 00:19:15,070 --> 00:19:16,570 Submersion... 341 00:19:16,710 --> 00:19:18,610 He used to be a swimming legend in Japan. 342 00:19:18,610 --> 00:19:19,740 Ah! 343 00:19:21,940 --> 00:19:23,080 Is he still alive? 344 00:19:24,080 --> 00:19:26,350 I guess you remember now. 345 00:19:27,780 --> 00:19:28,350 Yes. 346 00:19:28,980 --> 00:19:29,990 He's alive. 347 00:19:30,320 --> 00:19:32,550 He is still alive... 348 00:19:34,260 --> 00:19:35,390 Did he talk about me? 349 00:19:36,190 --> 00:19:39,560 Why? Is there a reason he shouldn't be alive? 350 00:19:41,230 --> 00:19:43,530 Did you hear something? 351 00:19:44,330 --> 00:19:47,670 I'll give you this photo to bring back fond memories. 352 00:19:48,540 --> 00:19:51,840 He was a great help in shutting Kobayashi's mouth. 353 00:19:51,840 --> 00:19:55,140 This is information that he was undermining Chairman Son. 354 00:19:57,810 --> 00:19:58,510 What about the publication? 355 00:19:58,510 --> 00:20:01,080 The correspondence publication was eliminated. 356 00:20:01,080 --> 00:20:03,180 You took care of things in one shot. 357 00:20:04,280 --> 00:20:06,690 Your gangsters in Japan are amazing. 358 00:20:06,990 --> 00:20:11,160 I only hope the negative sentiment toward Chairman Son disappears quickly. 359 00:20:14,960 --> 00:20:15,660 You... 360 00:20:17,130 --> 00:20:20,230 What do you think about working with me instead of Chairman Son? 361 00:20:21,470 --> 00:20:23,040 I'm already working with you. 362 00:20:23,770 --> 00:20:26,410 Not as an errand boy but a partner. 363 00:20:27,710 --> 00:20:29,110 I have power. 364 00:20:29,910 --> 00:20:31,910 Not just for a few years of... 365 00:20:31,910 --> 00:20:35,850 working as the puppet of a wealthy man and collapsing afterward, 366 00:20:36,850 --> 00:20:39,920 I'll elevate you as an international businessman. 367 00:20:43,120 --> 00:20:44,720 I'm not worthy yet. 368 00:20:46,530 --> 00:20:49,230 It's possible if I hold your right hand. 369 00:20:50,900 --> 00:20:51,830 Don't you believe me? 370 00:20:53,900 --> 00:20:56,670 Use your power on Seo In Ae's not-guilty verdict. 371 00:20:58,840 --> 00:21:00,510 You're not easily swayed. 372 00:21:02,840 --> 00:21:03,780 You're a man. 373 00:21:06,440 --> 00:21:07,810 Anyway, good job. 374 00:21:08,380 --> 00:21:09,750 Starting from today, 375 00:21:10,780 --> 00:21:12,220 I'll keep you in my heart. 376 00:21:14,790 --> 00:21:15,490 Oh, yeah. 377 00:21:16,290 --> 00:21:19,090 And... 378 00:21:19,090 --> 00:21:23,490 don't think too deeply about Takeuchi or whatever. 379 00:21:46,720 --> 00:21:50,220 I need to keep an eye on Park Young Tae. 380 00:21:50,220 --> 00:21:51,860 I don't trust him at all. 381 00:21:53,120 --> 00:21:54,260 Master... 382 00:21:56,560 --> 00:21:57,490 Look at this. 383 00:21:59,600 --> 00:22:01,360 This is Park Young Tae. 384 00:22:01,360 --> 00:22:02,170 And next to him? 385 00:22:03,100 --> 00:22:04,070 The Captain... 386 00:22:05,570 --> 00:22:06,870 It's your father. 387 00:22:07,070 --> 00:22:11,670 Father and Park Young Tae worked together a long time ago. 388 00:22:11,810 --> 00:22:14,740 Then the man Masato brought you as a gift... 389 00:22:14,980 --> 00:22:16,210 In Ae was right. 390 00:22:17,880 --> 00:22:19,980 He might have killed Father. 391 00:22:21,980 --> 00:22:24,590 He knew Father for a long time. 392 00:22:24,590 --> 00:22:27,420 Don't do anything reckless on a mere hunch. 393 00:22:27,420 --> 00:22:28,460 It's a frightening world. 394 00:22:29,160 --> 00:22:31,630 You sound just like Father, Master. 395 00:22:33,460 --> 00:22:34,930 Do you know anything... 396 00:22:34,930 --> 00:22:36,770 about Father that I don't? 397 00:22:37,800 --> 00:22:38,230 What? 398 00:22:40,170 --> 00:22:41,170 Hey... 399 00:22:41,170 --> 00:22:43,770 What do I know? I have nothing to hide. 400 00:22:45,110 --> 00:22:46,410 Want a drink? 401 00:22:54,280 --> 00:22:56,080 Takeuchi Hideki! 402 00:22:57,820 --> 00:22:59,450 He worked with Kobayashi. 403 00:23:00,290 --> 00:23:02,090 Find out what he's up to. 404 00:23:02,090 --> 00:23:04,960 Mobilize all our agents in Japan and report! 405 00:23:16,000 --> 00:23:18,310 Takeuchi Hideki... 406 00:23:22,410 --> 00:23:25,410 Defendant Seo In Ae. Give your final statement. 407 00:23:40,830 --> 00:23:45,430 The security laws in the academic centers are anti-democratic and undermine civil rights. 408 00:23:47,100 --> 00:23:48,870 For opposing that, 409 00:23:49,840 --> 00:23:52,070 we were all given guilty verdicts. 410 00:23:55,610 --> 00:23:56,710 I'm innocent. 411 00:23:58,640 --> 00:24:00,910 I declare everyone innocent. 412 00:24:01,610 --> 00:24:02,620 Right! 413 00:24:02,620 --> 00:24:04,620 Right! 414 00:24:05,550 --> 00:24:06,390 Order! 415 00:24:06,920 --> 00:24:08,020 Order! Order! 416 00:24:13,390 --> 00:24:15,790 We threw away our books ten times over. 417 00:24:17,760 --> 00:24:19,260 Because of the military... 418 00:24:19,260 --> 00:24:21,400 and the secret police... 419 00:24:21,400 --> 00:24:22,730 and starvation... 420 00:24:24,570 --> 00:24:26,740 we threw away our books ten times over. 421 00:24:29,070 --> 00:24:31,510 We survived in this land and... 422 00:24:32,510 --> 00:24:35,310 we're beaten for no reason... 423 00:24:35,310 --> 00:24:38,120 even hung and killed. 424 00:24:38,820 --> 00:24:41,220 We threw away our books hundreds of times. 425 00:24:43,820 --> 00:24:46,720 Teeth chattering in the winter only wearing one layer of clothes. 426 00:24:48,090 --> 00:24:49,890 trampled and bleeding... 427 00:24:51,200 --> 00:24:53,700 we threw away our books thousands of times. 428 00:25:04,910 --> 00:25:05,710 In Ae! 429 00:25:11,280 --> 00:25:12,450 Straighten your shoulders! 430 00:25:13,180 --> 00:25:14,420 Be strong. 431 00:25:15,250 --> 00:25:16,150 Alright? 432 00:25:16,150 --> 00:25:17,320 Okay? 433 00:25:17,320 --> 00:25:18,860 Be strong! 434 00:25:18,860 --> 00:25:20,290 Straighten your shoulders. 435 00:25:20,290 --> 00:25:21,220 Promise? 436 00:25:21,420 --> 00:25:23,090 Be strong! 437 00:25:23,090 --> 00:25:25,530 Seo In Ae! Fighting! 438 00:25:37,210 --> 00:25:38,240 Be strong. 439 00:25:39,810 --> 00:25:40,710 Be strong. 440 00:26:26,120 --> 00:26:28,360 Don't be shocked for now. 441 00:26:29,060 --> 00:26:32,560 The opposition party leader is going to Washington. 442 00:26:32,930 --> 00:26:34,860 I'm taking advantage of the opportunity. 443 00:26:35,730 --> 00:26:39,470 They say a man has three chances in life. 444 00:26:51,510 --> 00:26:52,410 Hello. 445 00:26:52,410 --> 00:26:56,420 You're accurate. Right on time. 446 00:26:56,420 --> 00:26:58,480 If you get caught by the agents, 447 00:26:58,480 --> 00:27:00,420 you do realize you'll be in great danger. 448 00:27:00,420 --> 00:27:03,820 Surely General Chun won't capture and kill me. 449 00:27:03,820 --> 00:27:05,420 This goes against your promise! 450 00:27:06,990 --> 00:27:08,490 My friend... 451 00:27:08,490 --> 00:27:11,560 we'll see each other soon, right? 452 00:27:27,380 --> 00:27:27,950 It's me. 453 00:27:29,950 --> 00:27:32,050 Father, Big Bear... 454 00:27:32,050 --> 00:27:32,920 I know already. 455 00:27:32,920 --> 00:27:34,690 I got word from Washington. 456 00:27:34,850 --> 00:27:37,320 Big Bear will organize the media putting his trust in the opposition party leader. 457 00:27:37,320 --> 00:27:40,190 Leave immediately for Washington. Someone will be waiting for you there. 458 00:27:40,490 --> 00:27:41,390 What? 459 00:27:41,390 --> 00:27:43,290 There's something you must do. 460 00:27:44,130 --> 00:27:45,630 Be thorough in cleaning up any loose ends. 461 00:27:48,170 --> 00:27:50,400 Policy Report 462 00:28:09,120 --> 00:28:11,220 Welcome, General Chun. 463 00:28:11,220 --> 00:28:12,390 Seeing the look on your face... 464 00:28:12,390 --> 00:28:14,060 I guess you've come to... 465 00:28:14,060 --> 00:28:15,860 have a word with the Prime Minister. 466 00:28:16,090 --> 00:28:18,830 I guess you knew I would be coming. 467 00:28:20,030 --> 00:28:21,900 Everyone is saying... 468 00:28:21,900 --> 00:28:23,400 that you are... 469 00:28:23,400 --> 00:28:25,840 starting with a strong move. 470 00:28:26,570 --> 00:28:29,310 They say you're cutting the Prime Minister's connections 471 00:28:29,310 --> 00:28:30,810 in the National Security Department. 472 00:28:31,740 --> 00:28:33,310 Putting that aside... 473 00:28:33,810 --> 00:28:35,680 going against the Prime Minister, 474 00:28:35,680 --> 00:28:38,950 and granting asylum in the US to the opposition party leader 475 00:28:38,950 --> 00:28:40,380 ...was too much. 476 00:28:40,620 --> 00:28:42,550 It was a Presidential order. 477 00:28:42,550 --> 00:28:45,590 Ever since you went against the death penalty for the opposition party leader, 478 00:28:46,390 --> 00:28:49,730 you've been influencing the President's decisions. 479 00:28:50,860 --> 00:28:52,730 If anything goes wrong, 480 00:28:53,460 --> 00:28:55,970 are you prepared to take sole responsibility? 481 00:28:57,300 --> 00:28:58,700 It wasn't just talk. 482 00:29:00,540 --> 00:29:05,410 The rumor that everything the Prime Minister does starts in the bedroom. 483 00:29:10,750 --> 00:29:12,480 I must have become excited... 484 00:29:12,480 --> 00:29:14,220 and overstepped my boundaries. 485 00:29:15,250 --> 00:29:18,220 Forgive me if I spoke out of turn. 486 00:29:20,050 --> 00:29:21,560 Can I go in? 487 00:29:21,760 --> 00:29:23,660 When I went to the Prime Minister's home, 488 00:29:23,660 --> 00:29:25,390 it was difficult passing the bedroom threshold. 489 00:29:26,060 --> 00:29:28,300 Please don't say anything like that. 490 00:29:29,260 --> 00:29:30,430 Go ahead. 491 00:29:46,480 --> 00:29:50,080 Seeing you rush over to see me personally, 492 00:29:50,080 --> 00:29:52,950 you must be very angry with me. 493 00:29:55,260 --> 00:29:59,360 I heard that since the opposition party leader was granted asylum, you feel 494 00:29:59,360 --> 00:30:02,100 another opposition party leader's hunger strike must be revealed. 495 00:30:02,330 --> 00:30:04,100 I suggested it to the President. 496 00:30:04,100 --> 00:30:05,770 Please have a seat. 497 00:30:05,770 --> 00:30:10,100 You only made a suggestion, but the news is already spreading through the Kyoto media. 498 00:30:10,100 --> 00:30:12,510 Did you work together with Chairman Son? 499 00:30:15,540 --> 00:30:19,350 It will spread internationally through the AP and Reuters. 500 00:30:19,550 --> 00:30:20,180 General Chun... 501 00:30:20,180 --> 00:30:21,210 Prime Minister! 502 00:30:22,150 --> 00:30:24,750 Isn't this too much of a political gesture? 503 00:30:24,750 --> 00:30:28,350 You were adamant that the opposition party leader's hunger strike must not be leaked. 504 00:30:28,350 --> 00:30:31,460 You were the one who granted asylum to the leader without discussing it with me. 505 00:30:32,390 --> 00:30:34,890 He would have told everyone anyway. 506 00:30:34,890 --> 00:30:39,730 We have to release the news first to get the upper hand on international media. 507 00:30:40,400 --> 00:30:43,170 Did you have a certain type of communication with the opposition party? 508 00:30:44,870 --> 00:30:46,040 General Chun... 509 00:30:46,610 --> 00:30:48,810 I'm the Prime Minister. The Prime Minister. 510 00:30:49,140 --> 00:30:53,910 The world is saying our country is not ready for democracy. 511 00:30:54,210 --> 00:30:55,950 The opposition party leader's hunger strike 512 00:30:55,950 --> 00:30:58,080 is a strong challenge against US policy. 513 00:30:58,280 --> 00:31:00,420 How long did you think I would hide it? 514 00:31:03,490 --> 00:31:06,020 How much does the President know? 515 00:31:06,390 --> 00:31:10,630 Who exactly wants to clench power and money in both hands... 516 00:31:10,630 --> 00:31:12,460 Don't you think he knows that much? 517 00:31:12,460 --> 00:31:15,800 When someone tries to clench something in his hands, 518 00:31:15,800 --> 00:31:17,100 an emergency bell rings. 519 00:31:17,100 --> 00:31:20,000 You mustn't think of using both hands. 520 00:31:20,400 --> 00:31:21,940 Only trusting in the public opinion. 521 00:31:23,640 --> 00:31:24,880 But General Chun... 522 00:31:25,710 --> 00:31:27,340 Chairman Son has... 523 00:31:27,340 --> 00:31:28,550 nothing to do with this. 524 00:31:28,750 --> 00:31:31,650 Why is he in Washington if he has nothing to do with it? 525 00:31:43,230 --> 00:31:44,890 A testimony before the US Congress? 526 00:31:44,890 --> 00:31:47,860 This is a dangerous issue that might destroy our current government. 527 00:31:47,860 --> 00:31:49,100 This is national treason. 528 00:31:49,200 --> 00:31:52,240 Betrayal is a person's privilege. 529 00:31:52,770 --> 00:31:53,470 Got it? 530 00:31:55,200 --> 00:31:57,810 This is evidence on the secret bank deposit. 531 00:31:57,810 --> 00:31:59,410 It should be helpful for your translation. 532 00:31:59,610 --> 00:32:01,380 Are you asking me to translate? 533 00:32:01,380 --> 00:32:04,980 It might be the opportunity of a lifetime for you. 534 00:32:04,980 --> 00:32:07,280 You'll receive the world's focus. 535 00:32:09,180 --> 00:32:10,020 I can't. 536 00:32:10,990 --> 00:32:11,820 Give up. 537 00:32:11,820 --> 00:32:14,520 All of the US media will gather. 538 00:32:14,520 --> 00:32:16,090 I'll speak about human rights... 539 00:32:16,090 --> 00:32:18,330 ...and North Korea. 540 00:32:18,330 --> 00:32:20,160 Come to your senses. 541 00:32:20,160 --> 00:32:22,660 You led the way in fearsome politics. 542 00:32:22,660 --> 00:32:24,130 You violated human rights. 543 00:32:24,370 --> 00:32:25,130 Of course. 544 00:32:26,600 --> 00:32:28,100 I'm going to confess as well. 545 00:32:28,740 --> 00:32:29,840 So, you... 546 00:32:29,840 --> 00:32:31,740 focus on providing a moving translation. 547 00:32:32,040 --> 00:32:32,910 Alright? 548 00:32:35,840 --> 00:32:37,080 What did he say? 549 00:32:37,080 --> 00:32:38,410 He's planning to... 550 00:32:38,580 --> 00:32:42,550 make a grand appearance in order to fight for Korea's democracy. 551 00:32:43,750 --> 00:32:45,020 Did he ask you to translate? 552 00:32:45,120 --> 00:32:46,220 I told him to give up... 553 00:32:47,120 --> 00:32:48,220 on the US Congressional testimony. 554 00:32:50,020 --> 00:32:51,330 Wait. 555 00:32:51,330 --> 00:32:53,160 The opposition party camp will contact you. 556 00:32:53,630 --> 00:32:55,200 The opposition party camp? 557 00:32:55,330 --> 00:32:58,230 I couldn't withstand international pressure to release the students. 558 00:32:58,800 --> 00:33:00,600 Follow orders given from here. 559 00:33:01,470 --> 00:33:02,900 Father, then... 560 00:33:03,740 --> 00:33:05,740 the request of the opposition party leader... 561 00:33:05,740 --> 00:33:07,540 to release all of the students... 562 00:33:08,910 --> 00:33:09,940 Will it be kept? 563 00:33:16,380 --> 00:33:21,050 The opposition party leader won't want to appear as though he only saved himself. 564 00:33:21,050 --> 00:33:21,820 But... 565 00:33:22,520 --> 00:33:24,190 are you that happy about it? 566 00:33:25,830 --> 00:33:26,690 I'm sorry. 567 00:33:26,690 --> 00:33:27,390 Sorry? 568 00:33:27,760 --> 00:33:29,900 As history has laws, 569 00:33:29,900 --> 00:33:32,800 a man shouldn't look back once he's made up his mind. 570 00:34:14,910 --> 00:34:16,770 Seo In Ae, be strong. 571 00:34:18,110 --> 00:34:21,450 The opposition party leader is using his influence abroad. 572 00:34:21,880 --> 00:34:24,180 The autonomy of academic regulation will be revealed soon. 573 00:34:24,850 --> 00:34:26,820 This message is from lawyer Kim Moo Hyuk. 574 00:34:27,490 --> 00:34:32,220 There is news that the leader has taken an interest in you. 575 00:34:32,220 --> 00:34:33,590 Be strong, Seo In Ae. 576 00:34:48,070 --> 00:34:48,940 Hello. 577 00:34:49,140 --> 00:34:51,610 Hello. Welcome, Madam Min. 578 00:34:53,580 --> 00:34:56,350 Seeing you here, you're more beautiful than ever. 579 00:34:57,410 --> 00:34:58,520 Someday... 580 00:34:58,520 --> 00:34:58,980 No... 581 00:34:59,250 --> 00:35:00,680 In the next term, 582 00:35:00,680 --> 00:35:03,420 you must walk in the Blue House as the First Lady. 583 00:35:05,460 --> 00:35:07,390 Without your help, 584 00:35:07,390 --> 00:35:09,130 you know it would be impossible. 585 00:35:09,730 --> 00:35:12,700 I'm a huge fan of yours ever from my youth. 586 00:35:12,700 --> 00:35:15,930 That compliment never gets old. 587 00:35:16,530 --> 00:35:17,200 Come sit. 588 00:35:24,340 --> 00:35:27,410 General Chun is making it hard to breathe lately. 589 00:35:29,380 --> 00:35:31,510 Everyone is like that initially. 590 00:35:31,510 --> 00:35:36,550 Becoming overzealous due to the honor of the position. 591 00:35:36,550 --> 00:35:38,790 After Big Bear opens his dirty mouth 592 00:35:38,790 --> 00:35:40,620 in front of the US Congress, 593 00:35:40,620 --> 00:35:42,060 will he change his mind then? 594 00:35:42,060 --> 00:35:42,990 More than that, 595 00:35:43,120 --> 00:35:45,330 I hear Director Park Young Tae 596 00:35:45,330 --> 00:35:49,700 is acting like General Chun's shadow lately. 597 00:35:49,830 --> 00:35:50,900 You're aware, right? 598 00:35:53,170 --> 00:35:53,870 Well... 599 00:35:54,970 --> 00:35:56,400 I'm the source of the information. 600 00:35:56,400 --> 00:35:59,910 As expected, it was all part of your plan. 601 00:35:59,910 --> 00:36:01,540 Thank goodness if so. 602 00:36:03,780 --> 00:36:05,250 How much... 603 00:36:05,250 --> 00:36:06,910 should I complain about... 604 00:36:06,910 --> 00:36:08,350 the President's favor toward General Chun? 605 00:36:11,290 --> 00:36:13,550 Don't provoke the President. 606 00:36:14,290 --> 00:36:17,790 No one can break his faith with General Chun yet. 607 00:36:27,100 --> 00:36:31,270 So, can you tell us the reason you stopped your interpretation? 608 00:36:31,270 --> 00:36:32,110 Answer, please. 609 00:36:32,240 --> 00:36:34,440 He has the freedom... 610 00:36:34,440 --> 00:36:36,580 to refuse and criticize... 611 00:36:36,580 --> 00:36:37,440 ...the dictatorship. 612 00:36:38,010 --> 00:36:38,980 However... 613 00:36:38,980 --> 00:36:43,420 it is difficult to withstand his gesture of self flattery 614 00:36:43,420 --> 00:36:48,960 as a runaway who violated the people's human rights in the nation. 615 00:36:48,960 --> 00:36:54,990 Please do not give any attention to the ultimate struggle of a betrayer 616 00:36:54,990 --> 00:36:57,900 who got expelled from power... 617 00:36:57,900 --> 00:36:59,000 ...due to corruption. 618 00:36:59,000 --> 00:37:02,470 The only truth he was saying was that 619 00:37:02,470 --> 00:37:07,300 he's repenting in front of people and history. 620 00:37:07,300 --> 00:37:08,170 Thank you. 621 00:37:20,690 --> 00:37:23,590 How did you act as General Chun's shadow... 622 00:37:23,590 --> 00:37:25,520 the news has reached the Blue House? 623 00:37:26,690 --> 00:37:30,190 You threw away the Prime Minister. No, you betrayed me. 624 00:37:30,190 --> 00:37:32,860 Have you decided to switch to General Chun? 625 00:37:34,770 --> 00:37:36,270 Answer me. 626 00:37:36,270 --> 00:37:39,800 Answer me now! Answer me! Answer me! 627 00:37:44,910 --> 00:37:46,440 Answer me. 628 00:37:46,440 --> 00:37:47,850 Don't you know me? 629 00:37:47,850 --> 00:37:50,450 I intuitively follow the flow of power. 630 00:37:50,580 --> 00:37:51,580 So? 631 00:37:52,650 --> 00:37:55,190 The power has headed toward General Chun. 632 00:37:55,190 --> 00:37:57,450 Did you see the clear word of "King" on his face? 633 00:38:00,260 --> 00:38:01,490 I'm not sure. 634 00:38:02,490 --> 00:38:04,230 But to be honest... 635 00:38:04,230 --> 00:38:07,630 the General Chun without a son has put forth an intelligent son-in-law 636 00:38:07,630 --> 00:38:10,630 and is cultivating power by designating a successor. 637 00:38:10,630 --> 00:38:12,040 What has the Prime Minister done? 638 00:38:12,200 --> 00:38:14,040 I acknowledge your words. 639 00:38:15,040 --> 00:38:16,840 I think the same thing everyday. 640 00:38:17,370 --> 00:38:21,410 I think the time for me to enter the spotlight has come. 641 00:38:25,410 --> 00:38:26,620 The Vice-Chief of the National Security Department? 642 00:38:27,820 --> 00:38:29,420 The next National Security Chief. 643 00:38:31,620 --> 00:38:32,560 So... 644 00:38:33,920 --> 00:38:37,330 it's time for you to take power directly? 645 00:38:37,330 --> 00:38:38,860 From now on, 646 00:38:39,700 --> 00:38:42,970 you can move toward the side with power. 647 00:38:43,730 --> 00:38:45,800 Don't just elevate the Prime Minister. 648 00:38:46,170 --> 00:38:48,600 Elevate me, too. 649 00:38:52,840 --> 00:38:54,410 Have you given up on the Prime Minister? 650 00:38:56,810 --> 00:38:58,550 No... 651 00:38:58,550 --> 00:38:59,780 No... 652 00:39:00,920 --> 00:39:03,520 No one knows a person's future. 653 00:39:05,450 --> 00:39:08,190 Send Tae Kyung to Tae Kwang as soon as possible. 654 00:39:08,960 --> 00:39:12,690 Power bends its knees to money. 655 00:39:13,430 --> 00:39:14,600 General Chun only... 656 00:39:15,300 --> 00:39:17,500 knows one thing, not two. 657 00:39:17,500 --> 00:39:18,970 He thinks lightly of money. 658 00:39:21,440 --> 00:39:25,170 I guess you've already offered General Chun money. 659 00:39:26,640 --> 00:39:28,980 Along with the popularity held by the Prime Minister, 660 00:39:29,740 --> 00:39:33,310 if you get the financial support of Tae Kwang through Tae Kyung, 661 00:39:34,450 --> 00:39:36,220 don't you think realizing your dreams 662 00:39:37,780 --> 00:39:39,050 ...will be possible? 663 00:39:41,520 --> 00:39:43,790 Manage Tae Kyung. 664 00:39:43,790 --> 00:39:45,060 Don't suspect me. 665 00:39:46,060 --> 00:39:46,890 Tae Kyung... 666 00:39:48,230 --> 00:39:50,000 isn't the same as before. 667 00:39:50,000 --> 00:39:51,030 It's not easy. 668 00:39:52,830 --> 00:39:54,930 He's even looking after the family fortune. 669 00:39:56,070 --> 00:39:57,040 Tae Kyung? 670 00:40:08,180 --> 00:40:12,380 A young Korean man speaks out against the traitor. 671 00:40:08,180 --> 00:40:10,080 as a runaway... 672 00:40:10,080 --> 00:40:12,380 who violated the people's human rights. 673 00:40:12,720 --> 00:40:15,390 Please do not give any attention 674 00:40:15,390 --> 00:40:18,560 on the ultimate struggle of a betrayer 675 00:40:18,560 --> 00:40:19,790 who got expelled... 676 00:40:19,790 --> 00:40:20,360 Hello. 677 00:40:20,360 --> 00:40:22,560 ...power due to corruption. 678 00:40:23,900 --> 00:40:24,600 Alright. 679 00:40:27,400 --> 00:40:28,170 Yes, Mr. President. 680 00:40:29,300 --> 00:40:30,500 Were you watching? 681 00:40:30,700 --> 00:40:33,410 He's still inexperienced, but he shows promise. 682 00:40:34,910 --> 00:40:36,910 You want to see him in person? 683 00:40:37,940 --> 00:40:38,940 Yes, of course. 684 00:40:44,280 --> 00:40:46,480 Are you that happy? 685 00:40:46,650 --> 00:40:47,650 The President wants... 686 00:40:48,690 --> 00:40:50,460 Kwang Hoon to return immediately... 687 00:40:50,460 --> 00:40:51,960 to receive a gift of money. 688 00:40:51,960 --> 00:40:53,320 Really? 689 00:41:04,500 --> 00:41:05,900 I heard a client was waiting. 690 00:41:07,570 --> 00:41:09,140 That's right. 691 00:41:09,140 --> 00:41:10,840 I want to buy something today. 692 00:41:10,840 --> 00:41:12,180 What do you mean? 693 00:41:12,180 --> 00:41:13,310 You have something to buy from me? 694 00:41:14,410 --> 00:41:16,180 Kim Tae Kyung. 695 00:41:16,180 --> 00:41:17,910 I want to buy you. 696 00:41:19,280 --> 00:41:20,820 Did you come for child's play? 697 00:41:21,820 --> 00:41:22,950 I'm serious. 698 00:41:27,120 --> 00:41:28,890 It's Father's 70th birthday party. 699 00:41:29,830 --> 00:41:31,660 My father wants you. 700 00:41:32,460 --> 00:41:33,100 Cho Ae... 701 00:41:33,330 --> 00:41:35,230 My situation has become urgent. 702 00:41:35,400 --> 00:41:37,930 I don't think it's a good idea for either of our families. 703 00:41:37,930 --> 00:41:40,540 I'm done for if I don't bring you. 704 00:41:40,740 --> 00:41:42,100 What do you mean, "done for?" 705 00:41:42,100 --> 00:41:43,240 Do you mean... 706 00:41:43,240 --> 00:41:45,980 you're jumping into the battle for the succession of Tae Kwang? 707 00:41:47,540 --> 00:41:50,080 Father's health is worse than I thought. 708 00:41:50,080 --> 00:41:52,680 If someone doesn't take his place, it might... 709 00:41:55,180 --> 00:41:57,750 disappear like in a movie. 710 00:41:57,750 --> 00:41:59,190 It's come to that. 711 00:42:00,590 --> 00:42:01,820 This isn't my opinion. 712 00:42:01,960 --> 00:42:03,060 It's Father's. 713 00:42:03,930 --> 00:42:07,030 - I'm sorry but I love someone else... - I already know... 714 00:42:07,160 --> 00:42:09,800 ...who has your heart. 715 00:42:12,000 --> 00:42:14,600 The Korean Tess, Seo In Ae, right? 716 00:42:16,170 --> 00:42:17,270 Don't be so surprised. 717 00:42:17,440 --> 00:42:19,440 Just pretend for the time being. 718 00:42:20,810 --> 00:42:23,110 I'll reward you handsomely. 719 00:42:24,210 --> 00:42:24,710 What? 720 00:42:25,110 --> 00:42:26,350 Do you need a contract or something? 721 00:42:27,660 --> 00:42:28,180 This is crazy... 722 00:42:30,450 --> 00:42:31,350 You have a guest. 723 00:42:32,050 --> 00:42:32,850 Goodness. 724 00:42:33,950 --> 00:42:36,660 Aren't you Tae Cho Ae from the Tae Kwang Group? 725 00:42:39,460 --> 00:42:41,460 What are you doing here, ahjussi... 726 00:42:41,460 --> 00:42:42,400 ...without calling ahead. 727 00:42:42,930 --> 00:42:44,030 Oh... 728 00:42:45,300 --> 00:42:47,000 You're the master of information... 729 00:42:47,000 --> 00:42:49,100 Director Park Young Tae, right? 730 00:42:52,740 --> 00:42:57,340 You're extremely sharp to remember a background person like me. 731 00:42:57,340 --> 00:43:02,250 The rumors that you're fit to be Tae Kwang's successor aren't for nothing. 732 00:43:02,250 --> 00:43:04,920 It's even nicer to see you here. 733 00:43:06,750 --> 00:43:09,160 Since you're the master of information, 734 00:43:09,160 --> 00:43:11,490 should I give you a piece of information? 735 00:43:12,990 --> 00:43:15,630 It's called "flattery" to... 736 00:43:15,630 --> 00:43:17,500 compliment a person directly. 737 00:43:17,500 --> 00:43:19,300 I truly despise that. 738 00:43:20,970 --> 00:43:21,930 Ow... 739 00:43:24,940 --> 00:43:25,740 Then... 740 00:43:25,740 --> 00:43:27,640 I'll go on my way since my business is done. 741 00:43:28,440 --> 00:43:29,710 Our contract... 742 00:43:29,710 --> 00:43:31,040 I'll assume it's approved. 743 00:43:32,310 --> 00:43:32,750 Oh... 744 00:43:34,110 --> 00:43:34,710 Excuse me. 745 00:43:39,380 --> 00:43:41,750 Indeed, she is quite something. 746 00:43:42,590 --> 00:43:43,520 It's too bad. 747 00:43:44,520 --> 00:43:45,690 If she had been a man, 748 00:43:45,690 --> 00:43:49,660 she would've been able to grow Tae Kwang into a top international company. 749 00:43:50,160 --> 00:43:52,030 She studied architecture from Cornell. 750 00:43:52,030 --> 00:43:55,200 She was instrumental in Tae Kwang entering the Middle East. 751 00:43:56,400 --> 00:43:58,570 I'm busy. Please tell me what you want. 752 00:43:59,000 --> 00:44:00,640 Tae Kyung... 753 00:44:00,640 --> 00:44:02,970 you should risk your life to get her. 754 00:44:04,510 --> 00:44:07,780 Your father's situation is desperate. 755 00:44:09,450 --> 00:44:10,950 Let's see... 756 00:44:11,480 --> 00:44:14,420 Are the heavens going to abandon the Prime Minister? 757 00:44:15,550 --> 00:44:19,420 You have to be a good son, Tae Kyung. So, he can get power. 758 00:44:20,320 --> 00:44:22,830 I'm asking why you're here. 759 00:44:24,530 --> 00:44:26,030 You... 760 00:44:26,030 --> 00:44:27,530 Don't play mind games. 761 00:44:29,270 --> 00:44:31,670 You're still in the palm of my hand no matter what you do. 762 00:44:31,970 --> 00:44:33,870 How amazing is the palm of your hand? 763 00:44:33,870 --> 00:44:37,440 It's a hand that grasps and clenches the nation. 764 00:44:37,440 --> 00:44:41,010 How dare you investigate my background? 765 00:44:48,150 --> 00:44:49,950 Come to your senses, Kim Tae Kyung. 766 00:44:50,950 --> 00:44:52,720 You're still a kid. 767 00:44:52,720 --> 00:44:57,490 You're a child who doesn't know who his real opponent is. 768 00:44:57,490 --> 00:44:59,430 I know very well... 769 00:45:00,260 --> 00:45:03,430 who envelops our family in dark, evil shadows. 770 00:45:04,900 --> 00:45:05,970 Evil? 771 00:45:05,970 --> 00:45:07,240 I beg you. 772 00:45:07,240 --> 00:45:10,470 Get out of my life and my family's lives. 773 00:45:10,470 --> 00:45:14,610 There's no benefit to you and your family 774 00:45:15,340 --> 00:45:16,480 in provoking my temper. 775 00:45:16,480 --> 00:45:18,210 Don't you understand what I said? 776 00:45:18,210 --> 00:45:20,480 Get out of my family's lives and leave. 777 00:45:24,220 --> 00:45:26,390 This is my last warning. 778 00:45:26,390 --> 00:45:28,490 Stop investigating me. 779 00:45:29,290 --> 00:45:33,160 You and your entire family might collapse. 780 00:45:34,700 --> 00:45:36,830 Are you threatening me? 781 00:45:39,100 --> 00:45:43,340 Your father wouldn't have become Prime Minister without me. 782 00:45:43,340 --> 00:45:44,570 The supreme power? 783 00:45:45,710 --> 00:45:47,540 Without me... 784 00:45:48,340 --> 00:45:49,680 ...it's impossible. 785 00:45:55,950 --> 00:45:57,120 As a runaway... 786 00:45:57,120 --> 00:45:59,350 That evil bastard. 787 00:45:59,520 --> 00:46:02,960 What's the difference between betraying a person or country? How dare he open his big mouth? 788 00:46:12,770 --> 00:46:16,840 How can such an evil guy become a heroic figure 789 00:46:16,840 --> 00:46:20,040 while our innocent In Ae rots in jail? 790 00:46:21,310 --> 00:46:22,510 Better days will come. 791 00:46:23,380 --> 00:46:25,980 In Ae is persevering. We must as well. 792 00:46:25,980 --> 00:46:27,950 He's an enemy. 793 00:46:29,180 --> 00:46:31,720 Kwang Hoon is our enemy. 794 00:46:36,290 --> 00:46:39,660 Wipe away your tears. There, wipe away your tears. 795 00:46:39,960 --> 00:46:41,030 Take this. 796 00:46:47,200 --> 00:46:48,730 I hear you're busy at work. 797 00:46:48,730 --> 00:46:50,170 Why do you keep coming here? 798 00:46:50,170 --> 00:46:51,640 Because I'm worried about you. 799 00:46:51,640 --> 00:46:54,340 I told you not to treat me as human. 800 00:46:54,340 --> 00:46:57,780 How can you say that to someone who's watched over you for years? 801 00:46:58,710 --> 00:47:01,610 Why do you bother to watch over someone like me? 802 00:47:08,690 --> 00:47:10,190 It's okay. 803 00:47:10,190 --> 00:47:12,490 Blow your nose again. 804 00:47:12,760 --> 00:47:14,090 No, that's enough. 805 00:47:16,760 --> 00:47:17,760 Well... 806 00:47:19,830 --> 00:47:21,730 You watching over me... 807 00:47:22,530 --> 00:47:23,700 is that true? 808 00:47:24,640 --> 00:47:25,070 What? 809 00:47:29,570 --> 00:47:31,210 Yes, it's true. 810 00:47:33,180 --> 00:47:34,680 My goodness. 811 00:47:35,750 --> 00:47:38,920 What's the point of watching over someone like me? 812 00:47:38,920 --> 00:47:40,980 Who would believe that? 813 00:47:41,820 --> 00:47:43,190 I'm... 814 00:47:43,190 --> 00:47:44,450 confessing now... 815 00:47:45,160 --> 00:47:47,490 But when you first came to Busan, 816 00:47:47,490 --> 00:47:48,990 do you know how beautiful you were? 817 00:47:53,700 --> 00:47:54,460 But... 818 00:47:54,960 --> 00:47:57,300 If you really watched over me, 819 00:47:57,300 --> 00:47:59,440 you should have stepped in like a man 820 00:47:59,440 --> 00:48:01,670 when a jerk like Jang Taek Sang approached me. 821 00:48:01,670 --> 00:48:03,870 So, I wouldn't fall for such a bad guy. 822 00:48:04,140 --> 00:48:05,910 You let me fall for him. 823 00:48:05,910 --> 00:48:09,110 What do you want with an old woman now? 824 00:48:09,110 --> 00:48:11,350 What ridiculous talk is this? 825 00:48:12,980 --> 00:48:15,050 Then and now... 826 00:48:15,050 --> 00:48:16,290 Kyung Ja... 827 00:48:16,290 --> 00:48:17,820 you're as beautiful as always. 828 00:48:22,690 --> 00:48:24,560 You're looking at me strangely. 829 00:48:28,130 --> 00:48:30,700 Don't do this. 830 00:48:30,700 --> 00:48:34,070 We're past our youth. Why do this now? 831 00:48:35,540 --> 00:48:38,310 Ah... the meat... have some meat. 832 00:48:49,480 --> 00:48:51,820 The traitor to a nation was firmly reprimanded. 833 00:48:52,890 --> 00:48:53,620 Wow... 834 00:48:53,990 --> 00:48:56,420 I think your hyung has become a world star. 835 00:48:57,360 --> 00:48:59,290 President Han Kwang Chul has to work hard, too. 836 00:48:59,530 --> 00:49:00,600 Now get up. 837 00:49:00,600 --> 00:49:02,600 The steel magnate Chairman's representative will arrive in ten minutes. 838 00:49:03,630 --> 00:49:04,830 Alright... 839 00:49:04,830 --> 00:49:05,500 What's that? 840 00:49:06,730 --> 00:49:07,540 What is this? 841 00:49:07,540 --> 00:49:09,000 Oh, this? 842 00:49:09,000 --> 00:49:13,170 With the chef's recommendation, we're selling these short ribs this holiday. 843 00:49:13,170 --> 00:49:15,340 The response has been really great. 844 00:49:15,340 --> 00:49:17,680 Give this to your aunt for the holiday. 845 00:49:17,880 --> 00:49:18,550 Okay. 846 00:49:24,920 --> 00:49:27,420 I have to talk to Chil Sung. Wait outside. 847 00:49:28,360 --> 00:49:30,220 Why are you being so secretive? 848 00:49:31,020 --> 00:49:32,130 Are you back from your business trip to Thailand? 849 00:49:32,590 --> 00:49:33,360 Yes. 850 00:49:34,060 --> 00:49:35,130 Are you smuggling? 851 00:49:35,130 --> 00:49:36,830 Don't be annoying. Go on. 852 00:49:48,810 --> 00:49:49,510 How did to go? 853 00:49:49,510 --> 00:49:51,410 Through Chairman Son's Thailand branch, 854 00:49:51,410 --> 00:49:53,180 I found out where Daryuk Company was located. 855 00:49:53,350 --> 00:49:54,850 And? So? 856 00:49:54,850 --> 00:49:56,580 But it was empty when I got there. 857 00:49:56,580 --> 00:49:58,620 They already caught on? 858 00:49:58,880 --> 00:49:59,520 Oh, yeah. 859 00:50:01,220 --> 00:50:02,220 And this. 860 00:50:03,690 --> 00:50:07,990 Photos of Daeryuk Company's building and I brought all the documents there, just in case. 861 00:50:17,100 --> 00:50:18,100 Park Young Tae. 862 00:50:20,640 --> 00:50:22,770 Two leaders of the opposition party will simultaneously 863 00:50:22,770 --> 00:50:24,810 broadcast from Seoul and Washington. 864 00:50:24,980 --> 00:50:26,880 Do you know the details of the briefing? 865 00:50:29,380 --> 00:50:34,050 They say the struggle for democracy is for the nation's independence and liberation. 866 00:50:34,150 --> 00:50:38,690 As you know, we've always failed to join the two parties into one. 867 00:50:39,520 --> 00:50:42,530 I think it played a role in keeping democracy at bay. 868 00:50:42,690 --> 00:50:44,800 They will work hard without desire for power. 869 00:50:45,260 --> 00:50:46,130 Who said that? 870 00:50:46,130 --> 00:50:48,600 That's always been said. 871 00:50:48,600 --> 00:50:49,630 At any rate, 872 00:50:49,630 --> 00:50:51,440 the top figure of a nation... 873 00:50:51,440 --> 00:50:53,500 is taking the spotlight and letting the world know 874 00:50:53,500 --> 00:50:56,840 the struggles of the home country. 875 00:50:56,840 --> 00:50:58,440 It's true that I'm troubled by it. 876 00:50:59,410 --> 00:51:01,280 Many people's sacrifice and service... 877 00:51:01,280 --> 00:51:02,750 He can't credit himself alone. 878 00:51:02,750 --> 00:51:04,780 What do you predict for Korea's future? 879 00:51:05,020 --> 00:51:07,620 This nation's democracy will definitely recover. 880 00:51:07,620 --> 00:51:09,020 I'm absolutely certain. 881 00:51:56,260 --> 00:51:56,900 Han Kwang Hoon! 882 00:51:56,900 --> 00:51:58,900 Han Kwang Hoon! 883 00:51:58,900 --> 00:51:59,800 Han Kwang Hoon! 884 00:51:59,800 --> 00:52:03,340 You've become a hero who won a bout in Congress for General Chun. 885 00:52:03,340 --> 00:52:04,440 How do you feel? 886 00:52:04,440 --> 00:52:06,370 You're scheduled for a TV broadcast. 887 00:52:06,370 --> 00:52:07,410 When is it? 888 00:52:08,510 --> 00:52:10,040 They should be here soon. 889 00:52:10,040 --> 00:52:12,150 We'll head to the Blue House right away. 890 00:52:12,980 --> 00:52:14,180 Really? 891 00:52:14,180 --> 00:52:15,650 We'll be there then. 892 00:52:15,650 --> 00:52:16,320 Yes. 893 00:52:17,690 --> 00:52:20,020 Dear, the children are here. 894 00:52:21,620 --> 00:52:23,090 - Father. - Hye Jin. 895 00:52:23,090 --> 00:52:24,060 Father. 896 00:52:24,890 --> 00:52:27,060 Father, I missed you. 897 00:52:27,060 --> 00:52:28,130 Goodness... 898 00:52:28,600 --> 00:52:31,130 Stop it. Stop crying. 899 00:52:31,130 --> 00:52:32,630 Crying like a baby. 900 00:52:32,630 --> 00:52:34,770 You're going to become a mother soon. 901 00:52:34,770 --> 00:52:36,440 There, there. 902 00:52:36,600 --> 00:52:37,770 Hye Jin. 903 00:52:37,770 --> 00:52:41,170 Father and Kwang Hoon have to go to the Blue House. There's no time. 904 00:52:41,170 --> 00:52:42,180 There, there. 905 00:52:42,180 --> 00:52:44,240 You can cry to your heart's content when I get back. 906 00:52:44,910 --> 00:52:47,750 It was tough, right? It was hard being far from home, right? 907 00:52:48,680 --> 00:52:51,020 Did you make her sad? 908 00:52:53,920 --> 00:52:55,690 Take Hye Jin upstairs to lie down. 909 00:52:55,890 --> 00:52:58,160 It must have been a long flight. 910 00:52:58,160 --> 00:52:59,790 - Are you okay? - Yeah. 911 00:52:59,790 --> 00:53:00,790 Let's go upstairs. 912 00:53:05,600 --> 00:53:06,300 You did well. 913 00:53:07,000 --> 00:53:07,830 Good job. 914 00:53:08,630 --> 00:53:10,470 I only did as you told me. 915 00:53:11,240 --> 00:53:12,910 At any rate, 916 00:53:12,910 --> 00:53:14,310 I'm more worried about Big Bear. 917 00:53:14,310 --> 00:53:16,640 I've already communicated with him. 918 00:53:16,640 --> 00:53:17,340 Don't worry. 919 00:53:18,140 --> 00:53:18,710 What? 920 00:53:19,240 --> 00:53:21,110 Today's friend... 921 00:53:21,110 --> 00:53:23,780 holds a gun to my face on the battlefield tomorrow. 922 00:53:23,880 --> 00:53:26,420 You have to harden your heart. 923 00:53:26,990 --> 00:53:28,920 I was lax in my judgment. 924 00:53:28,920 --> 00:53:29,520 I'm sorry. 925 00:53:30,160 --> 00:53:31,060 And the opposition party leader? 926 00:53:31,760 --> 00:53:32,820 What did he say? 927 00:53:36,830 --> 00:53:38,860 He said he avoided the death penalty thanks to you. 928 00:53:39,730 --> 00:53:41,900 He was able to successfully seek asylum. 929 00:53:41,900 --> 00:53:44,340 He will think of you as a comrade who saved his life. 930 00:53:44,340 --> 00:53:46,100 He quietly whispered this to me. 931 00:53:46,340 --> 00:53:47,470 What is this roster? 932 00:53:49,270 --> 00:53:51,180 This is a list of arrested students. 933 00:53:51,410 --> 00:53:52,340 That's right. 934 00:53:53,210 --> 00:53:54,150 In particular, 935 00:53:54,280 --> 00:53:55,980 due to their involvement with him, 936 00:53:55,980 --> 00:53:57,620 they were unjustly detained. 937 00:53:58,480 --> 00:53:59,550 He wants them released no matter what. 938 00:53:59,550 --> 00:54:01,590 Do you know who's included in this list? 939 00:54:03,720 --> 00:54:06,020 Did you know Seo In Ae was included? 940 00:54:08,390 --> 00:54:10,090 Did you ask for this favor? 941 00:54:10,230 --> 00:54:11,730 Absolutely not. 942 00:54:11,730 --> 00:54:14,130 He asked me for a favor when I didn't know about it. 943 00:54:14,260 --> 00:54:15,030 What? 944 00:54:15,030 --> 00:54:16,700 To relay the handwritten letter of the... 945 00:54:17,430 --> 00:54:18,240 ...opposition party leader. 946 00:54:18,370 --> 00:54:19,600 To Seo In Ae? 947 00:54:20,670 --> 00:54:21,300 That's right. 948 00:54:23,140 --> 00:54:25,140 Since it's possible with the National Security Chief's power? 949 00:54:27,440 --> 00:54:30,050 When has Seo In Ae become such a big influence? 950 00:54:30,210 --> 00:54:32,480 Seo In Ae was a known figure. 951 00:54:32,480 --> 00:54:35,750 The lawyer Kim Moo Hyuk continued his efforts. 952 00:54:36,990 --> 00:54:37,950 Is Hye Jin crying... 953 00:54:39,260 --> 00:54:41,390 ...because of this? 954 00:54:43,090 --> 00:54:43,990 No. 955 00:54:52,100 --> 00:54:53,640 You can't visit her. 956 00:54:55,100 --> 00:54:56,740 I forbid it. I absolutely forbid it. 957 00:54:56,740 --> 00:54:57,540 Don't meet her. 958 00:54:58,910 --> 00:55:01,110 I'll meet her myself and deliver the letter. 959 00:55:02,010 --> 00:55:02,680 You... 960 00:55:03,610 --> 00:55:05,480 Don't make Hye Jin cry... 961 00:55:05,480 --> 00:55:06,780 ...for any reason. 962 00:55:07,150 --> 00:55:10,750 A man who can't even protect his family can't do anything great. 963 00:55:10,890 --> 00:55:14,160 From now on, your every move will be scrutinized by the world. 964 00:55:14,160 --> 00:55:15,390 Keep that in mind and prepare. 965 00:55:16,560 --> 00:55:17,660 It's time to leave for the Blue House. 966 00:56:27,830 --> 00:56:29,460 As you can see, Han Kwang Hoon's return... 967 00:56:29,630 --> 00:56:31,800 sparked a reaction like hero's return. 968 00:56:31,930 --> 00:56:36,600 The US media is reporting that testimony of a traitor was overturned by Han Kwang Hoon. 969 00:56:36,840 --> 00:56:40,340 This is having a big reaction in the West. 970 00:56:44,910 --> 00:56:45,980 General Chun... 971 00:56:46,980 --> 00:56:48,180 ...is extraordinary. 972 00:56:48,850 --> 00:56:51,020 Now he wants to steal popular sentiment. 973 00:56:51,020 --> 00:56:54,090 He's a master strategist. He's a frightening man. 974 00:56:54,890 --> 00:56:56,920 No one can go up against him. 975 00:56:57,320 --> 00:56:58,990 There's you. 976 00:57:02,360 --> 00:57:03,190 Right. 977 00:57:04,430 --> 00:57:05,760 There's me. 978 00:57:05,760 --> 00:57:06,600 Me. 979 00:57:07,330 --> 00:57:08,900 There's Min Hye Rin. 980 00:57:11,870 --> 00:57:13,570 Wait and see... 981 00:57:14,340 --> 00:57:16,340 how I break that... 982 00:57:17,810 --> 00:57:19,010 ...ambitious strategy. 983 00:57:33,390 --> 00:57:36,390 The President must be relieved. 984 00:57:37,090 --> 00:57:41,130 Every person of renown in this country went to see Big Bear 985 00:57:41,130 --> 00:57:42,900 but came back after bowing their heads. 986 00:57:42,900 --> 00:57:47,000 There was no one who was able to go against him like Han Kwang Hoon. 987 00:57:47,240 --> 00:57:51,040 He'll appear on TV and in newspapers. 988 00:57:51,040 --> 00:57:52,480 He's top of his class at Yale. 989 00:57:52,840 --> 00:57:54,540 General Chun's burning ambition... 990 00:57:54,540 --> 00:57:56,350 how long do I have to watch and wait? 991 00:57:56,350 --> 00:57:59,720 A fire must be allowed to burn itself out. 992 00:58:00,180 --> 00:58:02,950 If the fire is fed and grows bigger, 993 00:58:02,950 --> 00:58:04,650 it can't be controlled. 994 00:58:06,260 --> 00:58:08,790 Do you have a way of dousing it with cold water? 995 00:58:08,790 --> 00:58:09,960 Of course I do. 996 00:58:10,630 --> 00:58:12,260 General Chun's daughter... 997 00:58:14,930 --> 00:58:16,370 When she was studying abroad, 998 00:58:17,630 --> 00:58:19,570 she led a dirty life. 999 00:58:20,340 --> 00:58:22,800 We're parents, too. 1000 00:58:23,070 --> 00:58:26,840 Did you raise your children wrong? 1001 00:58:28,410 --> 00:58:31,010 Se Kyung is elegant and pure. 1002 00:58:32,310 --> 00:58:35,150 Even though Chairman Son's chauffeur is a problem. 1003 00:58:36,550 --> 00:58:37,420 Leave it to me. 1004 00:58:59,540 --> 00:59:00,710 No way. 1005 00:59:01,840 --> 00:59:03,640 I must have heard wrong. 1006 00:59:23,230 --> 00:59:26,630 I haven't seen the President look so happy recently. 1007 00:59:26,630 --> 00:59:27,430 Good work. 1008 00:59:27,900 --> 00:59:30,740 But I'm worried about the Secret Service. 1009 00:59:30,740 --> 00:59:32,240 They want to review the... 1010 00:59:32,240 --> 00:59:33,670 newspaper article I'm writing first. 1011 00:59:33,970 --> 00:59:36,780 They're the most devoted of all. It's strange, isn't it? 1012 00:59:37,280 --> 00:59:42,480 They all fall under the spell of thinking they'll be second in line if they become Chief of Staff. 1013 00:59:45,350 --> 00:59:46,620 What about Hye Jin? 1014 00:59:46,620 --> 00:59:47,890 She's not coming down? 1015 00:59:47,890 --> 00:59:49,890 Yes, I think the... 1016 00:59:49,890 --> 00:59:51,190 long flight took a toll on her. 1017 00:59:51,460 --> 00:59:52,560 Alright. 1018 00:59:52,560 --> 00:59:54,530 Take Hye Jin to the hospital tomorrow. 1019 00:59:54,530 --> 00:59:56,600 We have to see if our grandchild is growing well. 1020 00:59:57,500 --> 01:00:00,530 Kwang Hoon, you should give the money you received today to Hye Jin. 1021 01:00:01,470 --> 01:00:02,030 Yes, sir. 1022 01:00:03,400 --> 01:00:06,070 Why is your face so gloomy? 1023 01:00:06,070 --> 01:00:06,840 Have a drink. 1024 01:00:07,840 --> 01:00:09,040 I'm fine. 1025 01:00:27,890 --> 01:00:28,990 You should have begged. 1026 01:00:30,890 --> 01:00:31,630 You weren't asleep? 1027 01:00:35,770 --> 01:00:37,630 You should have begged Father. 1028 01:00:38,700 --> 01:00:39,340 For what? 1029 01:00:40,170 --> 01:00:41,970 To save Seo In Ae. 1030 01:00:43,170 --> 01:00:45,510 To release her from jail. 1031 01:00:45,510 --> 01:00:47,110 What else is the use of having power for? 1032 01:00:55,320 --> 01:00:56,750 Don't say needless things and sleep. 1033 01:01:02,660 --> 01:01:03,960 You must miss her. 1034 01:01:06,100 --> 01:01:07,400 I know how you feel. 1035 01:01:07,830 --> 01:01:08,500 Hye Jin. 1036 01:01:09,900 --> 01:01:11,300 My heart... 1037 01:01:11,300 --> 01:01:12,870 is only with you... 1038 01:01:12,870 --> 01:01:13,970 ...and our baby. 1039 01:01:17,770 --> 01:01:19,380 Let's go back after the work is over. 1040 01:01:21,210 --> 01:01:22,040 Let's go back. 1041 01:01:42,030 --> 01:01:43,300 Seo In Ae, you have a visitor. 1042 01:01:47,170 --> 01:01:48,400 You've been granted a visit from the lawyer. 1043 01:01:50,340 --> 01:01:51,970 The opposition party representative 1044 01:01:51,970 --> 01:01:54,440 lobbied in Washington to have the students released. 1045 01:01:54,840 --> 01:01:56,610 There will be good news soon. 1046 01:04:08,940 --> 01:04:09,670 Seo In Ae. 1047 01:04:09,970 --> 01:04:10,840 How was she? 1048 01:04:10,840 --> 01:04:12,440 I want to save her. 1049 01:04:13,110 --> 01:04:15,240 Don't get close to Se Kyung. 1050 01:04:15,910 --> 01:04:17,050 The baby... 1051 01:04:17,050 --> 01:04:18,110 who's is it? 1052 01:04:18,110 --> 01:04:19,280 Tell me the truth. 1053 01:04:19,980 --> 01:04:22,950 Meeting again like this is fate. 1054 01:04:22,950 --> 01:04:25,620 Disappear from my eyes quietly. 1055 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 74336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.