All language subtitles for Endless Love E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:08,350 --> 00:00:09,050 He's... 3 00:00:09,250 --> 00:00:10,610 ...your father. 4 00:00:10,610 --> 00:00:11,820 Nice to meet you. 5 00:00:11,820 --> 00:00:12,950 You look familiar. 6 00:00:13,650 --> 00:00:17,370 Who tried to kill my mother and me, Aunt? 7 00:00:17,370 --> 00:00:19,380 It was either your father... 8 00:00:19,380 --> 00:00:22,430 or the person who wanted to kill your mother most. 9 00:00:22,430 --> 00:00:23,130 Butterfly 10 00:00:23,130 --> 00:00:24,630 Do you know my mother's nickname? 11 00:00:24,630 --> 00:00:25,630 It's Iron Butterfly. 12 00:00:28,200 --> 00:00:29,070 I... 13 00:00:29,070 --> 00:00:32,800 have a feeling we'll fall so deeply in love we might disappear together. 14 00:00:33,800 --> 00:00:35,590 Then one of you... 15 00:00:36,010 --> 00:00:37,240 ...must disappear. 16 00:00:38,610 --> 00:00:39,680 You jerk! 17 00:00:39,680 --> 00:00:41,950 You were alive but pretended you were dead? 18 00:00:41,950 --> 00:00:44,480 I never forgot for one minute! Not one second! 19 00:00:45,080 --> 00:00:46,580 How high have you risen? 20 00:00:46,850 --> 00:00:49,740 If you play along with the General's daughter, will you rise this high? 21 00:00:50,050 --> 00:00:51,190 Han Kwang Hoon... 22 00:00:51,190 --> 00:00:54,020 needs to be under my father's shadow 23 00:00:54,240 --> 00:00:56,530 in order to leave a big... 24 00:00:56,530 --> 00:00:58,490 ...mark in this world. 25 00:00:59,850 --> 00:01:02,930 An officer's family has the right to know how he got hurt like this! 26 00:01:02,930 --> 00:01:03,730 Step aside, In Ae! 27 00:01:05,170 --> 00:01:06,800 Wait until I contact you. 28 00:01:06,800 --> 00:01:08,670 Do as ordered! 29 00:01:08,670 --> 00:01:10,070 Don't trust him! 30 00:01:10,070 --> 00:01:12,570 Do you want me to get betrayed by your hyung? 31 00:01:13,200 --> 00:01:14,590 You don't. 32 00:01:15,680 --> 00:01:17,550 Hold onto me. 33 00:01:17,550 --> 00:01:19,710 That's your destiny. 34 00:01:19,710 --> 00:01:24,470 I want to introduce the General Manager who has worked very hard to open this hotel. 35 00:01:24,820 --> 00:01:26,350 I told you not to demonstrate no matter what. 36 00:01:26,530 --> 00:01:28,820 The government is trying to find evidence of treason. 37 00:01:28,820 --> 00:01:30,630 You'll die if you get caught up in that! 38 00:01:30,790 --> 00:01:32,960 I thought he'd forgotten about her. 39 00:01:32,960 --> 00:01:33,660 But I was wrong. 40 00:01:34,560 --> 00:01:35,700 Leave it to me. 41 00:01:35,700 --> 00:01:38,220 I'm setting a trap regardless of Tae Kyung. 42 00:01:38,220 --> 00:01:41,670 Without any human decency or honesty, you're covered in filth as the lowest form of humankind. 43 00:01:41,670 --> 00:01:45,290 No, you're like a moth covered in blood flying into the fire. 44 00:01:48,610 --> 00:01:50,140 We must become a family... 45 00:01:50,140 --> 00:01:51,750 ...and survive. 46 00:01:51,750 --> 00:01:52,910 Take Hye Jin with you. 47 00:01:53,210 --> 00:01:54,080 It's time for you to marry. 48 00:01:54,350 --> 00:01:55,750 I can't find Han Kwang Hoon. 49 00:01:55,750 --> 00:01:58,820 Han Kwang Hoon left for good! 50 00:02:20,370 --> 00:02:21,720 I don't know. 51 00:02:22,090 --> 00:02:24,080 I was half-asleep when I heard her. 52 00:02:24,080 --> 00:02:26,430 I think she was talking to the Professor's wife. 53 00:02:27,050 --> 00:02:28,310 But... 54 00:02:28,310 --> 00:02:31,380 - she was gone when I woke up. - Special report. 55 00:02:31,380 --> 00:02:34,650 Professor Yoo and a female law student, Seo, was involved in a demonstration 56 00:02:34,650 --> 00:02:36,590 was kidnapped in front of the American Embassy 57 00:02:36,590 --> 00:02:38,890 according to the opposition party. 58 00:02:38,890 --> 00:02:41,290 The investigation shows Ms. Seo was not kidnapped but... 59 00:02:42,430 --> 00:02:43,600 Hey, Kwang Hoon! 60 00:02:47,100 --> 00:02:47,880 Just a moment. 61 00:02:51,940 --> 00:02:52,920 Do you know me? 62 00:02:53,170 --> 00:02:54,540 Very well. 63 00:02:54,540 --> 00:02:56,060 You're Han Kwang Chul's hyung... 64 00:02:56,910 --> 00:02:58,240 and assistant to General Chun. 65 00:02:59,140 --> 00:02:59,740 But... 66 00:02:59,740 --> 00:03:00,580 aside from that... 67 00:03:00,580 --> 00:03:02,650 I heard the radio broadcast on the way here. 68 00:03:02,650 --> 00:03:05,350 I know Seo In Ae was home last night. 69 00:03:05,350 --> 00:03:06,330 What happened? 70 00:03:07,020 --> 00:03:08,750 Isn't it polite to introduce yourself first? 71 00:03:09,350 --> 00:03:10,360 I'm Kim Tae Kyung. 72 00:03:13,290 --> 00:03:14,730 Prime Minister Kim Gun Pyo's son. 73 00:03:15,490 --> 00:03:16,430 Last night... 74 00:03:16,430 --> 00:03:18,360 I came to wish Seo In Ae a happy birthday. 75 00:03:19,300 --> 00:03:20,300 Birthday? 76 00:03:20,300 --> 00:03:22,330 Are you sure Seo In Ae isn't home right now? 77 00:03:22,330 --> 00:03:23,530 If you're so worried, 78 00:03:23,530 --> 00:03:25,870 why don't you go inside and see for yourself? 79 00:03:25,870 --> 00:03:27,910 Find out who kidnapped her and why... 80 00:03:27,910 --> 00:03:29,310 and where she is right now. 81 00:03:29,310 --> 00:03:30,240 Find out... 82 00:03:30,240 --> 00:03:31,040 ...and rescue her. 83 00:04:02,610 --> 00:04:03,620 Hankook University... 84 00:04:04,340 --> 00:04:06,010 Did you hear about the incident with Professor Yoo? 85 00:04:06,010 --> 00:04:09,650 I heard Seo In Ae who you think of as a younger sister was involved. 86 00:04:10,000 --> 00:04:10,950 That's right. 87 00:04:10,950 --> 00:04:14,370 The news is that it's reignited the student movement. 88 00:04:14,850 --> 00:04:17,170 Your precious Seo In Ae is quite amazing. 89 00:04:17,590 --> 00:04:19,690 She was arrested in front of the American Embassy. 90 00:04:19,690 --> 00:04:21,910 Is it true that she was kidnapped in front of the... 91 00:04:23,190 --> 00:04:24,060 ...American Embassy? 92 00:04:25,590 --> 00:04:26,380 Do you... 93 00:04:27,160 --> 00:04:29,030 want to believe it was a kidnapping... 94 00:04:29,030 --> 00:04:30,530 like the opposition party says? 95 00:04:35,900 --> 00:04:36,770 So? 96 00:04:40,110 --> 00:04:42,590 I think it's time you make yourself clear. 97 00:04:45,280 --> 00:04:45,930 Should I... 98 00:04:47,280 --> 00:04:49,300 apologize for asking too much... 99 00:04:50,050 --> 00:04:51,100 ...of you last night? 100 00:04:54,820 --> 00:04:55,810 Please help... 101 00:04:56,520 --> 00:04:58,040 Seo In Ae... 102 00:04:58,830 --> 00:05:00,340 so nothing bad happens and... 103 00:05:01,360 --> 00:05:02,400 she can continue her studies. 104 00:05:03,330 --> 00:05:04,570 That won't be easy. 105 00:05:07,530 --> 00:05:08,790 She'll have to pay for it. 106 00:05:17,410 --> 00:05:18,130 Hello. 107 00:05:18,950 --> 00:05:21,050 Prime Minister, you're calling directly? 108 00:05:21,720 --> 00:05:23,620 I was about to send a report. 109 00:05:25,390 --> 00:05:26,240 A favor? 110 00:05:27,090 --> 00:05:28,020 The Prime Minister? 111 00:05:30,810 --> 00:05:31,740 Seo In Ae? 112 00:05:33,930 --> 00:05:37,230 Is it true that it was a kidnapping as the opposition party is stating? 113 00:05:38,280 --> 00:05:40,320 So, it's true it happened in front of the American Embassy. 114 00:05:41,900 --> 00:05:42,900 Where... 115 00:05:42,900 --> 00:05:44,070 ...is she? 116 00:05:44,670 --> 00:05:46,740 I received a report that she's in Seobinggo. 117 00:05:47,870 --> 00:05:48,540 Yes. 118 00:05:48,540 --> 00:05:49,490 I understand. 119 00:05:54,110 --> 00:05:54,900 In Ae... 120 00:05:56,480 --> 00:05:57,920 Is In Ae being held in Seobinggo? 121 00:05:58,820 --> 00:05:59,470 Yeah. 122 00:06:01,590 --> 00:06:02,870 I'll be honest. 123 00:06:04,220 --> 00:06:05,110 For me, this is... 124 00:06:06,830 --> 00:06:08,430 the moment... 125 00:06:08,430 --> 00:06:10,610 I win or lose a son. 126 00:06:15,700 --> 00:06:17,050 There's no time. 127 00:06:17,800 --> 00:06:21,010 Time is always of the essence when it comes to such an important point in a man's life. 128 00:06:21,010 --> 00:06:22,260 It's decided in a moment's time. 129 00:06:23,510 --> 00:06:24,280 Leave. 130 00:06:56,310 --> 00:06:56,940 National Security Office. 131 00:06:56,940 --> 00:06:57,640 It's me. 132 00:06:57,640 --> 00:06:58,880 I heard you went home. 133 00:06:58,990 --> 00:07:00,430 Did you find out where In Ae is? 134 00:07:02,150 --> 00:07:04,610 She's being interrogated. 135 00:07:04,610 --> 00:07:08,590 Don't you need to find out whether they're accusing an innocent person or if she's hurt? 136 00:07:08,750 --> 00:07:09,990 This line isn't for discussing personal matters. 137 00:07:09,990 --> 00:07:11,540 What's the big deal about this line? 138 00:07:11,960 --> 00:07:14,060 You should hear your family's voices at least! 139 00:07:14,210 --> 00:07:15,070 Hang up! 140 00:07:34,640 --> 00:07:35,710 Kwang Chul. 141 00:07:35,710 --> 00:07:37,510 It's time for the morning meeting. Everyone's waiting. 142 00:07:37,980 --> 00:07:38,850 Oh, yeah. 143 00:07:38,850 --> 00:07:40,250 The guest arriving today... 144 00:07:40,250 --> 00:07:42,450 ...must be an incredible VIP. 145 00:07:42,450 --> 00:07:45,490 It says that the General Manager needs to go to the airport in person. 146 00:07:45,490 --> 00:07:47,760 A fax came from France. 147 00:07:47,760 --> 00:07:50,340 Who the heck is asking for me? 148 00:07:51,430 --> 00:07:52,060 What's this? 149 00:07:52,630 --> 00:07:56,510 A special brand of water and hypoallergenic pillow? 150 00:07:57,200 --> 00:07:59,320 Without any warning? 151 00:08:28,600 --> 00:08:29,800 Hello. 152 00:08:29,800 --> 00:08:31,800 It's been a long time. 153 00:08:31,800 --> 00:08:35,640 I'm George Sangue Hotel manager Sagang. 154 00:08:35,640 --> 00:08:36,740 My French name. 155 00:08:37,700 --> 00:08:39,370 Welcome to Korea. 156 00:08:40,670 --> 00:08:42,340 You studied hard to become General Manager. 157 00:08:48,550 --> 00:08:50,400 Goodness. 158 00:08:52,020 --> 00:08:56,460 What's the secret behind making the George Sangue Hotel the best in the world? 159 00:08:57,920 --> 00:08:58,820 I missed you. 160 00:09:03,760 --> 00:09:04,660 What's the secret? 161 00:09:06,130 --> 00:09:08,150 I guess you didn't miss me as usual. 162 00:09:08,930 --> 00:09:09,940 I'm disappointed. 163 00:09:12,810 --> 00:09:16,220 Hotel management is about respecting people. 164 00:09:17,040 --> 00:09:19,680 I don't think low-level employees are disposable. 165 00:09:20,910 --> 00:09:22,550 But right now... 166 00:09:22,550 --> 00:09:24,750 I feel like I'm disposable. 167 00:09:24,750 --> 00:09:26,220 I had high expectations. 168 00:09:28,320 --> 00:09:29,250 Should I go to the hotel? 169 00:09:29,690 --> 00:09:30,660 Grandfather's hospital. 170 00:09:31,390 --> 00:09:33,220 I know you're busy. 171 00:09:33,220 --> 00:09:35,360 But drop me off and pick me up. 172 00:09:35,760 --> 00:09:37,000 Of course. 173 00:09:37,000 --> 00:09:39,350 You're the VIP of our hotel. 174 00:09:40,500 --> 00:09:42,570 You thought it was an international VIP. 175 00:09:42,800 --> 00:09:44,500 But it turned out to be Se Kyung? 176 00:09:44,500 --> 00:09:46,500 You must have been happy to see her. 177 00:09:46,500 --> 00:09:47,090 Oh... 178 00:09:48,270 --> 00:09:50,980 You have a guest waiting inside. Someone you won't be glad to see. 179 00:09:51,980 --> 00:09:52,830 Who? 180 00:09:57,310 --> 00:09:58,030 What about In Ae? 181 00:09:59,420 --> 00:10:00,170 In Ae... 182 00:10:01,450 --> 00:10:03,300 It's true that she's being interrogated... 183 00:10:04,200 --> 00:10:04,790 ...at an undisclosed location. 184 00:10:05,620 --> 00:10:07,460 She's not hurt and is alive. 185 00:10:08,660 --> 00:10:09,490 Don't worry. 186 00:10:09,490 --> 00:10:10,890 Get her out! 187 00:10:11,860 --> 00:10:14,330 I thought General Chun is the next President. 188 00:10:14,330 --> 00:10:16,390 Doesn't he have the authority to get a student released? 189 00:10:16,390 --> 00:10:18,130 In Ae is an innocent student! 190 00:10:18,290 --> 00:10:18,890 I... 191 00:10:20,200 --> 00:10:21,400 ...want to talk to you. 192 00:10:37,490 --> 00:10:38,120 What is this? 193 00:10:38,120 --> 00:10:39,990 It's Father's inheritance. 194 00:10:40,340 --> 00:10:41,160 Inheritance? 195 00:10:41,760 --> 00:10:42,590 Ancestral burial grounds. 196 00:10:42,960 --> 00:10:44,140 Ancestral burial grounds? 197 00:10:44,410 --> 00:10:46,430 Our ancestral burial grounds make up quite a bit of land. 198 00:10:47,660 --> 00:10:49,230 This is the first time I've heard of this. 199 00:10:49,630 --> 00:10:50,600 You take care of it. 200 00:10:51,970 --> 00:10:52,630 What? 201 00:10:52,630 --> 00:10:55,240 A dam will be built there. 202 00:10:55,240 --> 00:10:56,340 That land... 203 00:10:56,340 --> 00:10:57,470 ...will be underwater. 204 00:10:58,370 --> 00:11:00,010 Prepare for that. 205 00:11:00,010 --> 00:11:02,510 What ancestral burial grounds and take care of what? 206 00:11:02,510 --> 00:11:03,380 Look at the address. 207 00:11:03,510 --> 00:11:05,180 Choongju city, Hwamri, Nangol Mountain. 208 00:11:05,360 --> 00:11:06,210 It's Father's hometown. 209 00:11:09,150 --> 00:11:10,920 Choongju is Father's hometown? 210 00:11:12,720 --> 00:11:15,770 Wow, I've never even heard of this. 211 00:11:16,420 --> 00:11:17,730 What am I? 212 00:11:17,890 --> 00:11:19,710 Am I really Father's second son? 213 00:11:20,700 --> 00:11:22,260 Are we really brothers? 214 00:11:22,370 --> 00:11:22,950 You... 215 00:11:24,230 --> 00:11:25,250 and I... 216 00:11:26,030 --> 00:11:29,600 When have we ever had the chance to sit calmly and talk about Father's hometown? 217 00:11:29,600 --> 00:11:30,700 So? 218 00:11:30,700 --> 00:11:35,010 You and Father secretly planned for a big future together? 219 00:11:35,580 --> 00:11:40,010 Then why are you telling me to take care of it now? 220 00:11:42,180 --> 00:11:43,280 I can't do it. 221 00:11:43,280 --> 00:11:44,700 I won't. Take it back. 222 00:12:11,040 --> 00:12:12,250 Are you awake? 223 00:12:16,750 --> 00:12:18,530 You know where this is, right? 224 00:12:20,920 --> 00:12:24,260 It's a place where lives disappear like fog. 225 00:12:25,920 --> 00:12:28,310 Everyone in the world knows you're intelligent. 226 00:12:31,660 --> 00:12:33,820 Write down the structure of your organization. 227 00:12:34,770 --> 00:12:35,850 Accurately. 228 00:12:37,370 --> 00:12:41,510 The whole world knows that you wrote and distributed the anti-government declaration papers. 229 00:12:41,910 --> 00:12:42,490 Prof... 230 00:12:43,980 --> 00:12:46,090 What happened to Professor Yoo? 231 00:12:46,580 --> 00:12:49,660 Answer his questions, you tough bitch! 232 00:12:52,550 --> 00:12:53,300 Hold it. 233 00:12:54,720 --> 00:12:56,700 It will be bad if she's scarred. 234 00:13:02,190 --> 00:13:02,880 Director. 235 00:13:04,030 --> 00:13:05,750 You have a phone call. 236 00:13:10,070 --> 00:13:10,780 Yes. 237 00:13:11,640 --> 00:13:12,850 It's me, Tae Kyung. 238 00:13:14,470 --> 00:13:16,310 What makes you think you can call here? 239 00:13:16,310 --> 00:13:18,240 I made a promise with Mother. 240 00:13:18,240 --> 00:13:20,110 If Seo In Ae is released, 241 00:13:20,110 --> 00:13:21,760 I'll completely give up. 242 00:13:23,880 --> 00:13:25,480 Who would believe you? 243 00:13:25,480 --> 00:13:26,820 I know everything, ahjussi. 244 00:13:27,080 --> 00:13:31,540 She was released and rearrested in front of the Embassy for a worse crime because of me. 245 00:13:32,560 --> 00:13:34,920 Ahjussi, you're a frightening person. 246 00:13:34,920 --> 00:13:36,530 Who told you that nonsense? 247 00:13:37,090 --> 00:13:38,460 I beg you, ahjussi. 248 00:13:38,460 --> 00:13:39,560 Release her. 249 00:13:39,560 --> 00:13:42,980 It's impossible even if your father begged. Stop acting childish. 250 00:13:55,110 --> 00:13:57,530 Let's talk personally now. 251 00:13:58,110 --> 00:14:02,520 What is the reason you went after the Prime Minister's son? 252 00:14:04,790 --> 00:14:06,810 I heard you have a boyfriend. 253 00:14:07,720 --> 00:14:10,910 Is General Chun's assisting officer your boyfriend? 254 00:14:16,870 --> 00:14:18,100 I guess it's true. 255 00:14:19,030 --> 00:14:22,300 Why go after the Prime Minister's son when you have a boyfriend? 256 00:14:25,210 --> 00:14:26,840 I'm not sure... 257 00:14:27,040 --> 00:14:29,090 but I think you're going to lose your boyfriend, too. 258 00:14:30,200 --> 00:14:32,050 To General Chun Tae Woong. 259 00:14:36,080 --> 00:14:37,650 I was asked for a favor. 260 00:14:37,790 --> 00:14:40,790 It's true you have an amazing boyfriend. 261 00:14:40,790 --> 00:14:41,910 That guy... 262 00:14:42,590 --> 00:14:45,830 seems like he'll fly far if General Chun gives him wings. 263 00:14:46,160 --> 00:14:48,780 The Korean sky is low. 264 00:14:51,870 --> 00:14:53,020 It's strange. 265 00:14:54,100 --> 00:14:58,110 Both sides asked for favors because of you. 266 00:14:58,110 --> 00:14:59,940 It's not a good destiny. 267 00:15:01,930 --> 00:15:03,140 It's an evil destiny. 268 00:15:04,950 --> 00:15:05,730 Evil destiny? 269 00:15:06,580 --> 00:15:07,650 What do you mean by that? 270 00:15:07,650 --> 00:15:09,670 Even if I try to cut ties, 271 00:15:11,080 --> 00:15:13,170 it's a tether that can't be cut. 272 00:15:14,290 --> 00:15:15,340 Tether? 273 00:15:21,260 --> 00:15:24,230 So, you have to listen to me from now on. 274 00:15:24,930 --> 00:15:27,270 In order for your life... 275 00:15:27,270 --> 00:15:29,220 to head in a brighter direction. 276 00:15:30,240 --> 00:15:31,590 Just let me be. 277 00:15:33,340 --> 00:15:35,020 If it's an evil destiny, 278 00:15:36,430 --> 00:15:38,930 I'll cut it myself someday. 279 00:15:40,850 --> 00:15:42,550 You arrogant little... 280 00:15:46,690 --> 00:15:47,820 Director. 281 00:15:47,820 --> 00:15:49,490 General Chun has arrived. 282 00:15:50,420 --> 00:15:52,260 This isn't like him. 283 00:15:52,260 --> 00:15:56,010 He's like a father scared of losing his son to the enemies. 284 00:16:09,140 --> 00:16:10,090 Hello. 285 00:16:17,320 --> 00:16:18,880 General Chun... 286 00:16:18,880 --> 00:16:21,440 are you really allowing him in here? 287 00:16:21,690 --> 00:16:23,770 He wants to meet Seo In Ae. 288 00:16:25,060 --> 00:16:26,560 That's not difficult. 289 00:16:38,400 --> 00:16:40,420 You're really stupid. 290 00:16:40,970 --> 00:16:45,590 How can you measure a woman with the next in line for President? 291 00:16:46,710 --> 00:16:49,550 I don't think you need to be that pure-hearted. 292 00:16:49,550 --> 00:16:54,220 The Prime Minister and his son are petitioning for Seo In Ae's release. 293 00:16:56,650 --> 00:16:57,600 You... 294 00:16:57,890 --> 00:17:00,120 should just go on your way. 295 00:17:11,270 --> 00:17:12,940 This is a special privilege. 296 00:17:12,940 --> 00:17:15,790 Not just anyone can come in this room. 297 00:17:29,440 --> 00:17:31,150 There, look up. 298 00:17:33,090 --> 00:17:36,150 Now, it's water this time. 299 00:17:36,850 --> 00:17:38,840 Here you go. 300 00:17:44,700 --> 00:17:46,230 I think General Chun... 301 00:17:46,870 --> 00:17:48,870 wants to show you... 302 00:17:48,870 --> 00:17:52,520 that Seo In Ae will continue to suffer if you choose her. 303 00:17:55,110 --> 00:17:55,890 What do you think? 304 00:18:02,450 --> 00:18:06,670 And with any luck, you will end up in the same place easily. 305 00:18:08,560 --> 00:18:10,590 I'll explain it... 306 00:18:10,590 --> 00:18:12,010 ...more simply. 307 00:18:13,290 --> 00:18:17,750 It's too late for you to choose to leave General Chun on your own. 308 00:18:24,740 --> 00:18:27,740 That's the reason General Chun brought you here. 309 00:18:28,940 --> 00:18:30,160 So, you can live... 310 00:18:31,440 --> 00:18:33,730 and you can save her, too. 311 00:18:39,030 --> 00:18:41,340 Of course, General Chun never said this. 312 00:18:42,520 --> 00:18:46,160 But I read his heart. 313 00:18:49,030 --> 00:18:49,950 Damn it. 314 00:18:52,060 --> 00:18:53,620 You can decide now. 315 00:19:53,260 --> 00:19:54,520 No... 316 00:19:55,830 --> 00:19:57,880 No, no. 317 00:19:58,600 --> 00:19:59,360 Stop! 318 00:20:00,400 --> 00:20:01,410 Stop it! 319 00:20:03,830 --> 00:20:04,920 Stop this... 320 00:20:06,040 --> 00:20:07,220 ...torture now. 321 00:20:08,040 --> 00:20:09,710 Right now! 322 00:20:09,710 --> 00:20:11,290 Right now! 323 00:20:17,910 --> 00:20:18,500 Stop. 324 00:20:19,550 --> 00:20:20,330 Stop it. 325 00:20:49,180 --> 00:20:50,400 You started it. 326 00:20:51,410 --> 00:20:54,320 You extended your hand to me first. 327 00:20:55,920 --> 00:20:56,850 That's right. 328 00:20:57,010 --> 00:20:58,240 If so... 329 00:20:58,240 --> 00:21:00,020 you need to look at the bigger picture. 330 00:21:01,810 --> 00:21:03,110 I think... 331 00:21:04,860 --> 00:21:06,830 you overestimated me, General. 332 00:21:10,360 --> 00:21:11,470 What do you mean? 333 00:21:13,170 --> 00:21:14,180 I was... 334 00:21:16,940 --> 00:21:19,160 already taking care of my personal affairs. 335 00:21:20,670 --> 00:21:23,240 Are you saying you were preparing to leave? 336 00:21:33,790 --> 00:21:34,700 This won't do. 337 00:21:36,290 --> 00:21:37,590 Let's go... 338 00:21:37,590 --> 00:21:39,060 have a drink before going home. 339 00:22:05,890 --> 00:22:08,240 Grandfather didn't recognize me. 340 00:22:10,220 --> 00:22:12,270 They say mere eighty years make up for a long life. 341 00:22:14,590 --> 00:22:15,780 I'm sad. 342 00:22:21,800 --> 00:22:23,470 Aren't you going to console me when I'm crying? 343 00:22:23,740 --> 00:22:25,200 Be grateful. 344 00:22:25,500 --> 00:22:27,110 If he lived over eighty years, 345 00:22:27,110 --> 00:22:28,810 he lived a natural life span. 346 00:22:29,110 --> 00:22:31,460 Someone else's father died in his prime. 347 00:22:36,080 --> 00:22:37,830 I'll confess again. 348 00:22:41,620 --> 00:22:43,400 I really missed you. 349 00:22:44,290 --> 00:22:45,190 Right-hand. 350 00:22:46,810 --> 00:22:48,690 At the Seine River... 351 00:22:48,690 --> 00:22:50,280 and the Montmartre... 352 00:22:50,960 --> 00:22:52,900 and Rue Saint-honore... 353 00:22:52,900 --> 00:22:54,420 I wanted to be with you. 354 00:22:58,000 --> 00:22:59,840 I asked you to come visit. 355 00:22:59,840 --> 00:23:00,700 You never even answered. 356 00:23:00,700 --> 00:23:02,970 You said some prince was chasing you. 357 00:23:02,970 --> 00:23:03,640 Were you lying? 358 00:23:03,780 --> 00:23:05,380 I can't lie. 359 00:23:06,440 --> 00:23:07,640 Why don't you... 360 00:23:07,940 --> 00:23:09,460 take me to a club in Itaewon... 361 00:23:10,310 --> 00:23:13,120 or buy me pork skin again? 362 00:23:13,270 --> 00:23:14,270 I'm busy. 363 00:23:18,250 --> 00:23:19,720 You know I'm busy. 364 00:23:19,720 --> 00:23:21,210 Alright already. 365 00:23:22,530 --> 00:23:25,260 From now on, we'll have to see each other everyday anyway. 366 00:23:25,850 --> 00:23:26,550 I know. 367 00:23:28,430 --> 00:23:29,030 What? 368 00:23:29,030 --> 00:23:30,930 I'll work in Surabol Hotel's marketing department. 369 00:23:31,150 --> 00:23:32,070 Says who? 370 00:23:32,070 --> 00:23:33,240 It's the Chairman's order. 371 00:23:34,270 --> 00:23:36,510 You're just the General Manager in title. 372 00:23:36,510 --> 00:23:39,180 I might actually become the real General Manager. 373 00:23:39,180 --> 00:23:40,540 Weren't you going to work at Jamsil hotel? 374 00:23:40,540 --> 00:23:42,230 It's just until the opening. 375 00:23:43,110 --> 00:23:44,150 Why? 376 00:23:44,150 --> 00:23:45,410 Do you have a problem, right-hand? 377 00:24:02,830 --> 00:24:04,020 Why aren't you getting out? 378 00:24:04,970 --> 00:24:06,270 Unload my bag. 379 00:24:06,270 --> 00:24:08,470 Do I look like your chauffeur, damn it? 380 00:24:08,470 --> 00:24:09,840 Take out my bag! 381 00:24:09,840 --> 00:24:10,820 Damn it. 382 00:24:11,610 --> 00:24:12,590 Damn it? 383 00:24:23,250 --> 00:24:23,900 Give it. 384 00:24:24,950 --> 00:24:25,870 Hey! 385 00:24:43,600 --> 00:24:44,470 Han Kwang Chul? 386 00:24:45,240 --> 00:24:47,110 You're late to a meeting with Chancellor. 387 00:24:47,110 --> 00:24:49,680 Prepare to die if you say the wrong thing tonight. 388 00:24:50,740 --> 00:24:51,860 Lead the way. 389 00:25:16,040 --> 00:25:18,170 He arrived beaten up like this. 390 00:25:28,680 --> 00:25:30,520 Pour him a full glass. 391 00:25:37,490 --> 00:25:38,820 Isn't this fake liquor? 392 00:25:39,420 --> 00:25:41,560 You've invited the Chancellor here... 393 00:25:42,060 --> 00:25:44,730 How dare you serve him fake liquor, you jerks! 394 00:25:44,730 --> 00:25:46,970 Do you need to get hit more? Talking gibberish. 395 00:25:54,510 --> 00:25:57,120 This is not a fitting place for you, Chancellor. 396 00:25:57,120 --> 00:26:02,230 You're supposed to renovate the country like the New Village project. 397 00:26:03,650 --> 00:26:05,520 I heard you dream of being second-in-line. 398 00:26:05,670 --> 00:26:06,480 So? 399 00:26:06,480 --> 00:26:08,820 Then you can't be in a place like this. 400 00:26:08,820 --> 00:26:09,820 Are you telling me... 401 00:26:09,820 --> 00:26:11,290 I should be careful... 402 00:26:11,290 --> 00:26:12,020 ...where I go? 403 00:26:12,560 --> 00:26:13,570 Yes. 404 00:26:14,460 --> 00:26:16,710 You're a royal family member, right? 405 00:26:23,630 --> 00:26:25,540 You don't know how to enjoy yourself. 406 00:26:25,540 --> 00:26:28,220 To call me over a petty nightclub dispute... 407 00:26:29,370 --> 00:26:30,720 I'm a little disappointed. 408 00:26:31,940 --> 00:26:35,250 You've got guts, don't you? 409 00:26:35,250 --> 00:26:37,410 Are you dreaming... 410 00:26:37,410 --> 00:26:38,580 of the new village kingdom? 411 00:26:41,550 --> 00:26:44,290 So, hand over the construction rights? 412 00:26:44,290 --> 00:26:45,150 Is that what you're asking? 413 00:26:45,150 --> 00:26:46,640 Wow. 414 00:26:47,990 --> 00:26:49,010 Indeed. 415 00:27:06,240 --> 00:27:07,860 General Chun's assisting officer... 416 00:27:08,540 --> 00:27:10,380 is Seo In Ae's boyfriend? 417 00:27:10,730 --> 00:27:12,110 It's a small world. 418 00:27:13,120 --> 00:27:13,820 So? 419 00:27:14,050 --> 00:27:15,720 I think Seo In Ae will be betrayed. 420 00:27:16,250 --> 00:27:18,290 Then Tae Kyung will go even crazier. 421 00:27:18,290 --> 00:27:21,220 Isn't the Prime Minister a bigger problem than Tae Kyung? 422 00:27:21,220 --> 00:27:22,110 Se Kyung... 423 00:27:23,560 --> 00:27:25,130 You're sending her back to Paris, right? 424 00:27:25,760 --> 00:27:26,630 Of course. 425 00:27:26,630 --> 00:27:28,050 Make sure it's done. 426 00:27:28,260 --> 00:27:29,950 I think she's getting too close... 427 00:27:30,670 --> 00:27:32,770 to Chairman Son's chauffeur. 428 00:27:42,780 --> 00:27:48,320 I've done it all. Fighter and bartender by night... 429 00:27:48,320 --> 00:27:50,280 Construction work in the daytime... 430 00:27:50,280 --> 00:27:51,220 ...as a daily worker. 431 00:27:51,500 --> 00:27:52,450 In Japan? 432 00:27:54,420 --> 00:27:57,460 I heard you're the right-hand man of the wealthy Korean national in Japan. 433 00:27:57,460 --> 00:27:59,740 What right-hand man... 434 00:27:59,740 --> 00:28:00,960 I'm just his chauffeur. 435 00:28:04,460 --> 00:28:05,720 This is good. 436 00:28:06,830 --> 00:28:08,340 You'r full of talents. 437 00:28:08,340 --> 00:28:09,970 You have good taste. 438 00:28:09,970 --> 00:28:11,440 I knew it immediately. 439 00:28:12,300 --> 00:28:14,710 I worked as a waiter in the US. 440 00:28:15,840 --> 00:28:17,860 I guess you weren't as well off then? 441 00:28:17,860 --> 00:28:20,130 I learned about life while working as a bartender. 442 00:28:21,280 --> 00:28:25,180 If you look across a man drinking, 443 00:28:25,180 --> 00:28:27,050 you can see inside of him clearly. 444 00:28:27,920 --> 00:28:29,690 What kind of man he is. 445 00:28:29,690 --> 00:28:33,460 Whether he's a fraud or will commit more fraud to come. 446 00:28:33,460 --> 00:28:36,500 Whether he'll have success or ruin. 447 00:28:36,500 --> 00:28:39,770 Whether he's innocent, shrewd or a brown-noser. 448 00:28:40,830 --> 00:28:42,150 That's why I'm asking... 449 00:28:42,940 --> 00:28:45,150 if you can give those guys earlier... 450 00:28:46,510 --> 00:28:48,570 the rights to run your hotel nightclub. 451 00:28:52,640 --> 00:28:54,860 Many gangs have their eyes on it. 452 00:28:56,180 --> 00:28:58,700 I'm considering having each gang... 453 00:28:58,700 --> 00:29:00,300 send a representative to work for me. 454 00:29:02,350 --> 00:29:03,200 Are you... 455 00:29:04,260 --> 00:29:05,890 trying to act like a mafia boss? 456 00:29:06,520 --> 00:29:08,160 If there is a boss... 457 00:29:08,860 --> 00:29:09,530 If there is... 458 00:29:16,170 --> 00:29:19,050 You've already seen right through me. 459 00:29:42,730 --> 00:29:43,560 Hye Jin. 460 00:29:44,860 --> 00:29:47,400 I brought Han Kwang Hoon back. 461 00:29:47,400 --> 00:29:48,460 I caught him. 462 00:29:51,730 --> 00:29:56,010 I thought I was going to lose another son. 463 00:29:56,010 --> 00:29:57,140 But I found him. 464 00:29:58,470 --> 00:29:59,980 For your sake, Father? 465 00:30:00,400 --> 00:30:02,400 For my sake... 466 00:30:04,660 --> 00:30:06,620 ...and for your sake, brat. 467 00:30:52,890 --> 00:30:55,970 That's the reason General Chun brought you here. 468 00:30:57,860 --> 00:30:59,190 So, you can live... 469 00:30:59,930 --> 00:31:02,290 and you can save her, too. 470 00:31:40,360 --> 00:31:42,710 Who the heck is Seo In Ae... 471 00:31:44,330 --> 00:31:46,080 that you're trying to get her released? 472 00:31:47,490 --> 00:31:49,380 Who told you that? 473 00:31:49,380 --> 00:31:54,850 General Chun is already grooming his successor and painting a bigger picture. 474 00:31:54,850 --> 00:31:56,720 But you're getting involved... 475 00:31:56,720 --> 00:31:58,960 in an effort to get a delinquent girl released. 476 00:31:59,070 --> 00:32:01,260 Mom, we're eating. 477 00:32:01,260 --> 00:32:02,910 And you... 478 00:32:02,910 --> 00:32:05,780 Stop hanging out with Chairman Son's chauffeur. 479 00:32:06,360 --> 00:32:09,850 You've seen Grandfather, so go back to Paris and continue studying. 480 00:32:10,540 --> 00:32:11,440 I'm going to work. 481 00:32:11,700 --> 00:32:12,700 What work? 482 00:32:12,860 --> 00:32:14,440 I'm going to work in Uncle's hotel. 483 00:32:17,310 --> 00:32:21,230 Ugh, why are you both doing this to me! 484 00:32:22,050 --> 00:32:23,510 I forbid it! 485 00:32:23,510 --> 00:32:24,480 Absolutely not! 486 00:32:24,480 --> 00:32:26,120 Just leave her alone. 487 00:32:26,120 --> 00:32:28,650 Let Se Kyung do what she wants. 488 00:32:28,650 --> 00:32:30,490 You have no right to speak. 489 00:32:31,520 --> 00:32:34,630 General Chun's assisting officer is Seo In Ae's boyfriend. 490 00:32:34,630 --> 00:32:35,530 Did you know that? 491 00:32:36,030 --> 00:32:38,160 She had a boyfriend but went after you. 492 00:32:38,160 --> 00:32:39,860 Why do you think she did that? 493 00:32:40,000 --> 00:32:42,130 Seo In Ae didn't go after me. 494 00:32:42,830 --> 00:32:44,640 I approached her. 495 00:32:44,640 --> 00:32:45,470 It was one-sided. 496 00:32:45,470 --> 00:32:47,000 You didn't know she had a boyfriend? 497 00:32:47,000 --> 00:32:48,670 I didn't know at first. 498 00:32:48,670 --> 00:32:49,670 But I knew later. 499 00:32:49,970 --> 00:32:50,740 You knew? 500 00:32:50,870 --> 00:32:51,940 I knew. 501 00:32:51,940 --> 00:32:53,410 You senseless idiot. 502 00:32:58,250 --> 00:33:00,280 Get a grip, please! 503 00:33:01,120 --> 00:33:01,850 Mother. 504 00:33:01,850 --> 00:33:03,350 All of you disappear! 505 00:33:03,350 --> 00:33:06,020 If you're not going to listen to me, disappear! 506 00:33:06,960 --> 00:33:09,490 It would be easier not to see you. 507 00:33:09,490 --> 00:33:10,830 Disappear! 508 00:33:16,870 --> 00:33:18,330 Don't be rash. 509 00:33:18,600 --> 00:33:21,770 They'll pull out knives and guns if it doesn't go their way. 510 00:33:21,770 --> 00:33:23,770 But we can't just let them take it. 511 00:33:23,770 --> 00:33:25,370 Give and take. 512 00:33:25,570 --> 00:33:29,040 If you had to choose between money or power, 513 00:33:29,040 --> 00:33:29,880 which would you pick? 514 00:33:30,110 --> 00:33:32,110 Money or power? 515 00:33:32,110 --> 00:33:33,720 That's interesting. 516 00:33:33,720 --> 00:33:36,590 My hyung would definitely pick power. 517 00:33:36,590 --> 00:33:39,290 Since I can't maintain power, 518 00:33:39,290 --> 00:33:40,260 it would definitely be money. 519 00:33:40,260 --> 00:33:41,820 You're both wrong! 520 00:33:42,860 --> 00:33:43,460 What? 521 00:33:43,460 --> 00:33:45,430 You have to forget both to gain both. 522 00:33:46,660 --> 00:33:50,200 If your purpose in life is money or power, 523 00:33:50,200 --> 00:33:52,400 you will be ruined someday because of one or the other. 524 00:33:52,830 --> 00:33:54,540 The more you focus... 525 00:33:54,540 --> 00:33:57,370 it will become a weapon of destruction later. 526 00:33:57,670 --> 00:33:59,710 When you'd rather die than surrender, 527 00:34:00,440 --> 00:34:02,340 you must learn how to surrender. 528 00:34:02,510 --> 00:34:03,540 How to... 529 00:34:03,540 --> 00:34:04,980 ...surrender? 530 00:34:04,980 --> 00:34:05,710 Right. 531 00:34:05,950 --> 00:34:07,680 That's what you call humility. 532 00:34:08,650 --> 00:34:09,280 Then... 533 00:34:10,680 --> 00:34:12,990 in order to betray someone you shouldn't betray, 534 00:34:13,750 --> 00:34:15,460 you have to surrender to power. 535 00:34:16,960 --> 00:34:18,260 Is that also humility? 536 00:34:19,460 --> 00:34:20,590 Are you talking about your hyung? 537 00:34:22,330 --> 00:34:24,200 Don't live like that. 538 00:34:25,830 --> 00:34:26,970 I can't talk about that. 539 00:34:28,640 --> 00:34:30,700 That doesn't make sense then. 540 00:34:43,050 --> 00:34:45,620 Assistant officer Han Kwang Hoon to be engaged 541 00:36:05,400 --> 00:36:06,400 Oppa. 542 00:36:19,980 --> 00:36:21,440 I'm sorry, oppa... 543 00:36:23,450 --> 00:36:25,280 for not listening to you... 544 00:36:26,320 --> 00:36:27,920 and making you see me this way. 545 00:36:30,920 --> 00:36:32,890 When I get out, 546 00:36:33,560 --> 00:36:35,590 whenever that is, 547 00:36:35,590 --> 00:36:38,130 I'll listen to you and just focus on studying. 548 00:36:38,430 --> 00:36:41,130 I'll try to pass the bar exam. 549 00:36:44,130 --> 00:36:44,970 Are you injured... 550 00:36:46,240 --> 00:36:46,970 ...anywhere? 551 00:36:49,340 --> 00:36:50,170 No. 552 00:36:53,740 --> 00:36:54,510 Torture... 553 00:36:56,040 --> 00:36:56,610 What about torture? 554 00:36:56,610 --> 00:37:00,050 It's okay. I'm not injured and it doesn't hurt. 555 00:37:02,080 --> 00:37:03,420 Don't worry about me. 556 00:37:07,690 --> 00:37:09,920 I'm sure it was hard for you to visit. 557 00:37:09,920 --> 00:37:11,360 Thank you, oppa. 558 00:37:13,130 --> 00:37:15,060 I'm okay now. 559 00:37:16,300 --> 00:37:19,900 Don't cower to anyone to get a chance to visit me. 560 00:37:26,340 --> 00:37:27,110 In Ae. 561 00:37:32,250 --> 00:37:32,850 I... 562 00:37:35,320 --> 00:37:36,380 came to tell you something. 563 00:37:47,060 --> 00:37:47,730 In Ae... 564 00:37:50,560 --> 00:37:51,430 Yeah? 565 00:38:00,570 --> 00:38:01,840 Speak, oppa. 566 00:38:04,910 --> 00:38:05,480 I'm... 567 00:38:09,620 --> 00:38:10,420 ...leaving. 568 00:38:20,490 --> 00:38:21,130 I'm... 569 00:38:26,600 --> 00:38:27,630 ...leaving you. 570 00:38:33,570 --> 00:38:34,740 That's what I decided. 571 00:38:39,510 --> 00:38:40,810 Leaving? 572 00:38:45,920 --> 00:38:46,850 I'm going to study abroad. 573 00:38:50,390 --> 00:38:51,320 You don't mean... 574 00:38:51,320 --> 00:38:52,220 This is the end... 575 00:38:55,490 --> 00:38:56,430 ...of our relationship. 576 00:39:01,800 --> 00:39:02,700 I can't... 577 00:39:03,500 --> 00:39:05,140 ...give any explanation. 578 00:39:06,200 --> 00:39:07,500 I can't tell you to wait... 579 00:39:08,410 --> 00:39:10,070 ...or that I'm sorry. 580 00:39:10,770 --> 00:39:11,710 From now on, 581 00:39:12,480 --> 00:39:13,510 live without... 582 00:39:14,310 --> 00:39:16,280 expecting anything from me. 583 00:39:21,990 --> 00:39:22,890 Understand? 584 00:39:24,650 --> 00:39:27,760 No, no, no, no! 585 00:39:27,760 --> 00:39:29,760 Go study abroad and come back, oppa. 586 00:39:30,130 --> 00:39:30,790 No. 587 00:39:31,960 --> 00:39:32,760 Don't wait for me. 588 00:39:34,000 --> 00:39:35,200 Why not? 589 00:39:36,470 --> 00:39:37,300 We're over. 590 00:39:37,670 --> 00:39:38,740 Oppa. 591 00:39:39,100 --> 00:39:39,800 I'll be... 592 00:39:43,240 --> 00:39:44,510 ...Chun Hye Jin's fiance. 593 00:39:47,010 --> 00:39:48,580 That's what I've decided. 594 00:39:50,550 --> 00:39:52,080 I'm really sorry... 595 00:39:56,190 --> 00:39:57,250 ...to tell you here like this. 596 00:40:05,530 --> 00:40:07,700 Did someone threaten you? 597 00:40:07,700 --> 00:40:12,070 Oppa, did someone threaten to kill you or me if you didn't do it? 598 00:40:15,170 --> 00:40:15,940 Oppa. 599 00:40:15,940 --> 00:40:16,870 Forget me. 600 00:40:16,870 --> 00:40:18,040 Kwang Hoon oppa. 601 00:40:18,040 --> 00:40:18,910 Forget my name, too! 602 00:40:18,910 --> 00:40:21,480 Who is threatening you? 603 00:40:21,480 --> 00:40:22,680 Is it General Chun? 604 00:40:32,290 --> 00:40:33,320 From now on... 605 00:40:35,160 --> 00:40:36,660 ...we're strangers. 606 00:40:36,820 --> 00:40:39,890 No, don't go, oppa. Wait! 607 00:40:43,560 --> 00:40:44,400 With this... 608 00:40:50,200 --> 00:40:51,040 With this... 609 00:40:53,670 --> 00:40:54,680 ...we're done. 610 00:40:55,210 --> 00:40:58,150 Oppa, oppa, oppa! Oppa, don't go! 611 00:40:58,150 --> 00:41:00,080 Oppa, oppa! 612 00:41:01,050 --> 00:41:02,950 Oppa, oppa! 613 00:41:03,750 --> 00:41:04,920 Oppa, I'm sorry! 614 00:41:09,220 --> 00:41:11,560 Oppa! 615 00:42:11,610 --> 00:42:12,280 Oppa. 616 00:42:14,890 --> 00:42:15,800 Oppa. 617 00:42:18,420 --> 00:42:19,820 Kwang Hoon oppa! 618 00:42:19,820 --> 00:42:20,990 Kwang Hoon oppa! 619 00:42:30,770 --> 00:42:31,700 Oppa. 620 00:42:35,910 --> 00:42:36,870 Oppa. 621 00:42:38,780 --> 00:42:39,510 In Ae... 622 00:42:40,280 --> 00:42:41,480 ...did you know? 623 00:42:42,610 --> 00:42:43,950 You... 624 00:42:43,950 --> 00:42:45,120 have the... 625 00:42:46,420 --> 00:42:48,650 most beautiful eyes in the world. 626 00:42:50,020 --> 00:42:51,590 So, don't make... 627 00:42:52,720 --> 00:42:55,760 tears fall from my eyes because of you. 628 00:44:17,140 --> 00:44:18,570 What is this? 629 00:44:18,770 --> 00:44:20,510 What is this newspaper article? 630 00:44:21,270 --> 00:44:23,040 Are you the orphan they're referring to? 631 00:44:23,340 --> 00:44:25,950 Are you getting engaged to General Chun's daughter? 632 00:44:28,610 --> 00:44:29,380 Move. 633 00:44:30,220 --> 00:44:31,120 Answer me first. 634 00:44:31,120 --> 00:44:32,590 This is a mistake, right? 635 00:44:32,590 --> 00:44:34,890 We have to get it changed before everyone sees it! 636 00:44:34,890 --> 00:44:35,760 No. 637 00:44:36,760 --> 00:44:38,160 It's accurate news. 638 00:44:39,830 --> 00:44:41,360 It came out faster than I thought. 639 00:44:44,450 --> 00:44:45,460 Crazy... 640 00:44:46,330 --> 00:44:47,270 Are you crazy? 641 00:44:52,600 --> 00:44:53,310 So? 642 00:44:53,770 --> 00:44:55,840 Are you coming back from meeting In Ae? 643 00:44:57,740 --> 00:44:58,440 Yeah. 644 00:44:58,840 --> 00:44:59,710 What did you tell her? 645 00:45:01,750 --> 00:45:03,250 I told her our relationship was over. 646 00:45:04,380 --> 00:45:05,220 What? 647 00:45:05,520 --> 00:45:06,550 So... 648 00:45:07,420 --> 00:45:08,690 ...you should know that, too. 649 00:45:09,750 --> 00:45:12,220 You couldn't say that unless you were a son of a bitch. 650 00:45:12,720 --> 00:45:13,260 Move. 651 00:45:13,520 --> 00:45:14,490 I won't. 652 00:45:14,490 --> 00:45:15,230 Move. 653 00:45:15,230 --> 00:45:16,790 I won't! 654 00:45:17,100 --> 00:45:18,230 Hyung! 655 00:45:18,230 --> 00:45:19,160 Go back in... 656 00:45:19,560 --> 00:45:20,400 ...and tell her you're sorry! 657 00:45:20,700 --> 00:45:22,770 Tell her you went crazy momentarily! 658 00:45:23,450 --> 00:45:25,140 - I can't. - Why not? 659 00:45:25,140 --> 00:45:26,100 I can't. 660 00:45:26,100 --> 00:45:28,340 I can't, you jerk! I can't anymore! 661 00:45:33,680 --> 00:45:33,940 Let go. 662 00:45:35,050 --> 00:45:36,110 Hyung. Just once. 663 00:45:36,110 --> 00:45:38,280 - Let go! - I can't, I won't! 664 00:45:38,280 --> 00:45:40,080 - Let go! - I can't! 665 00:45:40,520 --> 00:45:43,650 - Let go, you jerk. - Just hit me. I won't move. 666 00:45:43,650 --> 00:45:44,990 Let go! 667 00:45:44,990 --> 00:45:46,120 Let go, you bastard! 668 00:45:46,120 --> 00:45:46,760 I won't! 669 00:45:50,830 --> 00:45:51,900 Let's go. 670 00:45:51,900 --> 00:45:53,760 Please, hyung! 671 00:45:54,130 --> 00:45:55,030 You bastard. 672 00:46:01,200 --> 00:46:02,370 Let's go! 673 00:46:02,370 --> 00:46:02,940 It's too late! 674 00:46:02,940 --> 00:46:04,910 It's not too late! Let's go, hyung! 675 00:46:06,780 --> 00:46:08,740 It's too late! 676 00:46:08,740 --> 00:46:10,850 Please! 677 00:46:11,880 --> 00:46:13,750 - It's too late! - Take it back! 678 00:46:14,020 --> 00:46:16,420 Listen to me! 679 00:47:17,910 --> 00:47:18,650 General! 680 00:47:18,880 --> 00:47:19,950 You can't do this. 681 00:47:20,180 --> 00:47:22,520 You're killing someone, so you can live. 682 00:47:27,150 --> 00:47:28,490 Shut up, you bastard. 683 00:47:29,920 --> 00:47:30,690 Who is that? 684 00:47:34,130 --> 00:47:35,500 No one you need to know. 685 00:47:40,170 --> 00:47:40,530 Let's go. 686 00:47:42,440 --> 00:47:43,100 Hyung. 687 00:47:47,210 --> 00:47:49,110 You coward, Han Kwang Hoon! 688 00:47:49,710 --> 00:47:51,540 You better succeed! 689 00:47:54,050 --> 00:47:55,150 So, I... 690 00:47:56,480 --> 00:47:57,580 So, I... 691 00:48:01,390 --> 00:48:03,260 ...can ruin you. 692 00:48:28,750 --> 00:48:31,350 Even the newspapers are in a rush these days. 693 00:48:31,820 --> 00:48:33,120 Based on the size of the news report, 694 00:48:33,720 --> 00:48:35,590 if we don't rush the engagement, 695 00:48:35,590 --> 00:48:36,850 there will be complaints. 696 00:48:37,460 --> 00:48:39,190 I know you don't feel good about it. 697 00:48:39,320 --> 00:48:41,530 But let's get it over with quickly. There's no time. 698 00:48:42,530 --> 00:48:43,430 General... 699 00:48:43,930 --> 00:48:44,500 What? 700 00:48:45,760 --> 00:48:46,930 I'm sorry... 701 00:48:49,230 --> 00:48:51,470 but was there no one else you could trust? 702 00:48:52,870 --> 00:48:53,440 No. 703 00:48:54,540 --> 00:48:57,510 Trust no one. That's my philosophy. 704 00:49:00,140 --> 00:49:01,610 I don't even trust myself. 705 00:49:13,020 --> 00:49:14,160 Tae Kyung... 706 00:49:14,360 --> 00:49:16,090 stop making your mother worry. 707 00:49:16,760 --> 00:49:18,430 Am I getting kicked out again? 708 00:49:18,860 --> 00:49:19,430 Again? 709 00:49:19,430 --> 00:49:21,160 I know already. 710 00:49:21,160 --> 00:49:25,800 You watch over my every move for my mother. 711 00:49:26,140 --> 00:49:28,240 Your mother and I do it for your sake. 712 00:49:28,700 --> 00:49:29,510 So... 713 00:49:29,810 --> 00:49:31,210 Why did you want to see me? 714 00:49:31,840 --> 00:49:33,610 This is your mother's order. 715 00:49:33,610 --> 00:49:35,610 She wants you to work at your Grandfather's company. 716 00:49:35,980 --> 00:49:36,750 Then... 717 00:49:36,750 --> 00:49:38,450 I can stay in Korea? 718 00:49:38,710 --> 00:49:39,820 It's a new company. 719 00:49:43,720 --> 00:49:45,250 MK Global? 720 00:49:45,390 --> 00:49:46,660 It was formed with international funding. 721 00:49:46,320 --> 00:49:49,620 Offshore funds - mutual fund that is based in an offshore jurisdiction. 722 00:49:47,820 --> 00:49:50,860 So, you want me to manage hidden funds with the label "Global?" 723 00:49:50,860 --> 00:49:51,560 Shh... 724 00:49:52,260 --> 00:49:53,860 Don't distort it. 725 00:49:54,360 --> 00:49:54,930 Shh... 726 00:49:55,600 --> 00:49:56,260 My mouth? 727 00:49:56,560 --> 00:49:58,530 Do you know how much is paid for international commissions? 728 00:49:59,000 --> 00:50:02,700 Weren't you a management mastermind before, ahjussi? 729 00:50:02,700 --> 00:50:06,070 My grandfather, Min Jung Han, supported you fully. 730 00:50:06,980 --> 00:50:09,180 But why are you in politics? 731 00:50:10,180 --> 00:50:13,010 I might return to my rightful position someday. 732 00:50:13,150 --> 00:50:15,850 When Father gains power? 733 00:50:16,780 --> 00:50:17,220 Oh... 734 00:50:17,920 --> 00:50:18,390 Shh... 735 00:50:20,720 --> 00:50:23,120 So, what's my actual position? 736 00:50:23,290 --> 00:50:24,530 International-Fund Team Manager. 737 00:50:24,690 --> 00:50:26,930 That's just in title. 738 00:50:26,930 --> 00:50:28,960 It's just a paper company, isn't it? 739 00:50:29,130 --> 00:50:30,760 Would you rather get kicked out? 740 00:50:36,200 --> 00:50:37,400 Ahjussi... 741 00:50:37,400 --> 00:50:38,640 then... 742 00:50:38,640 --> 00:50:41,340 when will it be possible to visit Seo In Ae? 743 00:50:41,610 --> 00:50:43,480 How long will you act like a child? 744 00:50:44,610 --> 00:50:45,510 Cover your ears, Se Kyung. 745 00:50:46,770 --> 00:50:47,650 Never mind. 746 00:50:48,780 --> 00:50:52,690 Forget about Seo In Ae or her life will become harder. 747 00:50:53,820 --> 00:50:55,660 She jumped into the fire fearlessly. 748 00:50:55,760 --> 00:50:57,560 She's lucky to still be alive. 749 00:50:57,560 --> 00:51:00,760 Are you saying she could've been killed? Like the Inhyuk Dang incident? 750 00:51:00,860 --> 00:51:02,460 Yeah, what if the possibility was 100%? 751 00:51:05,060 --> 00:51:09,970 You never know when a knife might fall on your neck. It's no time to talk about love. 752 00:51:11,270 --> 00:51:12,400 Get up. 753 00:51:12,400 --> 00:51:14,110 MK's Chairman is waiting. 754 00:51:15,010 --> 00:51:16,240 Se Kyung, do you want to go, too? 755 00:51:16,240 --> 00:51:19,310 No, I'm working at the hotel starting today. 756 00:51:20,250 --> 00:51:20,850 You... 757 00:51:20,850 --> 00:51:21,350 Shh... 758 00:51:22,010 --> 00:51:23,820 Don't say anything to Mother. 759 00:51:24,680 --> 00:51:27,190 Ahjussi, you especially love me, right? 760 00:51:31,360 --> 00:51:32,690 Hello, you're back. 761 00:51:35,530 --> 00:51:38,160 This is the joint French restaurant contract. 762 00:51:38,160 --> 00:51:41,240 These are the advertisement contracts for the hotel exterior. 763 00:51:41,240 --> 00:51:44,070 This is the barista salary contract. 764 00:51:44,070 --> 00:51:46,340 And the event reservations for the Diamond reception hall. 765 00:51:46,340 --> 00:51:47,410 Tonight at 6pm... 766 00:51:47,510 --> 00:51:51,540 there is a lecture for the entire staff by the hotel management genius, Johaness. 767 00:51:51,540 --> 00:51:52,140 That's all. 768 00:51:53,140 --> 00:51:54,010 Oh, yeah. 769 00:51:54,410 --> 00:51:56,580 Here are the phone call messages. 770 00:51:56,580 --> 00:51:59,720 I underlined the numbers that the General Manager needs to call back. 771 00:52:01,890 --> 00:52:02,590 Is... 772 00:52:03,890 --> 00:52:04,920 Oh... 773 00:52:04,920 --> 00:52:07,760 Chairman Son's special salary contract for me... 774 00:52:07,760 --> 00:52:11,200 I'll draw it up after I consider it fully. 775 00:52:12,830 --> 00:52:14,630 Just sit here and do it all. 776 00:52:15,330 --> 00:52:16,770 It's the Chairman's special orders. 777 00:52:24,610 --> 00:52:25,780 Oh... 778 00:52:25,780 --> 00:52:27,010 Seo In Ae unni... 779 00:52:28,110 --> 00:52:29,180 Did you visit her? 780 00:52:39,290 --> 00:52:41,460 Seo In Ae, your lawyer is here. 781 00:52:54,740 --> 00:52:55,540 Hello. 782 00:52:55,770 --> 00:52:56,910 I'm Kim Woo Hyuk. 783 00:52:58,710 --> 00:53:00,380 Do you remember me? 784 00:53:00,380 --> 00:53:01,340 From Busan Prosecution Office. 785 00:53:02,480 --> 00:53:03,750 They killed someone... 786 00:53:03,750 --> 00:53:05,480 and they're calling it suicide. 787 00:53:05,910 --> 00:53:07,920 They're not investigating... 788 00:53:07,920 --> 00:53:09,550 they held the funeral... 789 00:53:10,350 --> 00:53:11,420 and they're cremating him! 790 00:53:13,390 --> 00:53:14,660 Send her up. 791 00:53:18,660 --> 00:53:19,730 Do you remember me? 792 00:53:22,430 --> 00:53:22,860 Yes. 793 00:53:24,030 --> 00:53:25,970 Please sit. 794 00:53:33,910 --> 00:53:36,440 It's an honor. 795 00:53:37,880 --> 00:53:41,120 I realized my mistake after watching the Tess movie. 796 00:53:41,120 --> 00:53:44,590 I was so busy that day I couldn't help you. 797 00:53:44,590 --> 00:53:46,490 I wronged you. 798 00:53:47,390 --> 00:53:48,260 That's right. 799 00:53:48,890 --> 00:53:50,560 I was taken away unjustly... 800 00:53:50,990 --> 00:53:53,030 and sent to juvenile hall. 801 00:53:53,760 --> 00:53:54,690 Forgive me. 802 00:53:58,670 --> 00:54:01,330 Actually, we're neighbors from when we were young. 803 00:54:01,900 --> 00:54:03,070 When we were young? 804 00:54:03,070 --> 00:54:04,040 Of course. 805 00:54:04,170 --> 00:54:08,640 I've been on shrimp boats since the age of fifteen. I have the roots of a country fisherman. 806 00:54:08,780 --> 00:54:10,780 I don't have friends because I was studying for the bar exam. 807 00:54:10,940 --> 00:54:14,680 I don't have skills, connections or money. 808 00:54:14,680 --> 00:54:16,120 I don't have anything, but... 809 00:54:16,120 --> 00:54:20,090 I wanted to show this savage world that integrity and conscience are protected! 810 00:54:23,420 --> 00:54:24,820 That's what I wanted to do. 811 00:54:25,590 --> 00:54:27,090 So, I became a lawyer. 812 00:54:29,800 --> 00:54:31,160 That's right, the documents... 813 00:54:36,340 --> 00:54:40,670 I've been using this since I've been studying for the bar exam. 814 00:54:40,670 --> 00:54:42,240 How embarrassing. 815 00:54:46,950 --> 00:54:49,610 This isn't a fitting place for me to smile. 816 00:54:49,610 --> 00:54:50,720 But you make me want to. 817 00:54:52,480 --> 00:54:53,620 Really? 818 00:54:54,720 --> 00:54:57,090 You look like an angel when you smile. 819 00:54:58,060 --> 00:55:02,760 The respected lawyer, Hong Sang Woo, is supporting me. 820 00:55:02,760 --> 00:55:05,500 I will support purity and fairness. 821 00:55:06,430 --> 00:55:08,130 Will you... 822 00:55:08,130 --> 00:55:09,530 ...accept my help? 823 00:55:11,640 --> 00:55:12,600 What? 824 00:55:12,800 --> 00:55:14,590 From the way I look, 825 00:55:14,910 --> 00:55:16,110 do I seem unreliable? 826 00:55:21,680 --> 00:55:23,010 Where do we start? 827 00:55:26,920 --> 00:55:29,020 What do you think? Do you like it better than the other one? 828 00:55:29,550 --> 00:55:30,890 I like them all. 829 00:55:33,420 --> 00:55:34,820 What do you think, Kwang Hoon? 830 00:56:01,420 --> 00:56:02,420 Kwang Hoon. 831 00:56:06,220 --> 00:56:08,320 The groom seems to like them all. 832 00:56:10,090 --> 00:56:11,790 I'll try on one last one. 833 00:56:11,790 --> 00:56:12,730 Alright. 834 00:56:15,830 --> 00:56:16,700 Help me. 835 00:56:23,370 --> 00:56:24,240 This is... 836 00:56:25,070 --> 00:56:26,140 ...the end. 837 00:56:31,710 --> 00:56:32,910 Oppa, oppa! 838 00:56:34,150 --> 00:56:35,720 Oppa, I'm sorry! 839 00:56:50,300 --> 00:56:53,530 I know. I suppose wedding preparations are like this. 840 00:56:53,870 --> 00:56:55,070 It must be destiny. 841 00:56:55,070 --> 00:56:57,040 It's happening so suddenly. 842 00:56:57,840 --> 00:56:59,540 I heard he's an ardent and... 843 00:56:59,540 --> 00:57:02,380 intelligent supporter of General Chun. 844 00:57:04,580 --> 00:57:06,850 He's a promising aspiring politician. 845 00:57:08,450 --> 00:57:10,420 Has he established his successor? 846 00:57:12,820 --> 00:57:16,490 He's an orphan so people are curious. 847 00:57:17,620 --> 00:57:19,960 The newspaper article was huge. 848 00:57:21,860 --> 00:57:24,060 I guess Hansu Daily's Chairman... 849 00:57:24,060 --> 00:57:25,330 ...already knew? 850 00:57:25,330 --> 00:57:28,100 I'm sorry we announced it first, madam. 851 00:57:28,330 --> 00:57:31,740 I just follow my husband's instructions, madam. 852 00:57:31,740 --> 00:57:33,310 Good-bye then. 853 00:57:33,310 --> 00:57:34,740 Thank you, madam. 854 00:57:36,840 --> 00:57:39,210 Something's bothering her. 855 00:57:39,210 --> 00:57:41,780 Need I apologize for my children getting engaged before hers? 856 00:57:41,780 --> 00:57:43,420 She's always upset about something. 857 00:57:43,580 --> 00:57:45,350 I suppose so. 858 00:57:45,350 --> 00:57:47,250 She's been acting like the First Lady for so long. 859 00:57:47,250 --> 00:57:49,290 Be careful what you say. 860 00:57:49,290 --> 00:57:51,490 The nation can be ruined by women's gossip. 861 00:57:51,490 --> 00:57:53,130 I know. 862 00:57:53,130 --> 00:57:54,690 That's why you don't trust me either. 863 00:57:56,760 --> 00:57:57,900 Why are the children so late? 864 00:57:58,100 --> 00:57:59,130 Why? 865 00:57:59,130 --> 00:58:00,970 Are you afraid Han Kwang Hoon ran away? 866 00:58:11,540 --> 00:58:12,910 Han Kwang Hoon, you bastard! 867 00:58:12,910 --> 00:58:14,280 How can you do this? 868 00:58:14,810 --> 00:58:17,280 How can you do this to In Ae! 869 00:58:17,650 --> 00:58:18,880 You jerk... 870 00:58:18,880 --> 00:58:19,420 Fine... 871 00:58:19,920 --> 00:58:21,490 Let's both die tonight. 872 00:58:21,650 --> 00:58:23,950 How can you do this as a human being? 873 00:58:23,950 --> 00:58:27,690 You went to the jail to stab In Ae in the heart, are you human? 874 00:58:28,030 --> 00:58:29,760 Get her off him immediately. 875 00:58:29,760 --> 00:58:30,330 What are you doing? 876 00:58:30,330 --> 00:58:32,130 How can you do this, you jerk? 877 00:58:33,730 --> 00:58:35,070 Han Kwang Hoon! 878 00:58:35,070 --> 00:58:37,430 Let's see how happy you become! 879 00:58:37,430 --> 00:58:40,300 Heaven's wrath wouldn't be enough for you! 880 00:58:40,300 --> 00:58:42,110 Are you crazy? 881 00:58:42,110 --> 00:58:43,610 How dare you scream at a place like this? 882 00:58:44,170 --> 00:58:45,680 Let go of me! 883 00:58:48,010 --> 00:58:49,280 Let go! 884 00:58:49,280 --> 00:58:51,180 Han Kwang Hoon, you bastard! 885 00:59:12,130 --> 00:59:13,440 Engagement party? 886 00:59:15,910 --> 00:59:17,810 He's crazy. 887 00:59:24,050 --> 00:59:24,680 Hello. 888 00:59:25,450 --> 00:59:26,250 It's me. 889 00:59:26,250 --> 00:59:28,680 Yeah, what, what, what! 890 00:59:28,850 --> 00:59:30,250 A date has been set for the engagement. 891 00:59:31,190 --> 00:59:32,490 So? 892 00:59:32,490 --> 00:59:33,760 Did you know? 893 00:59:33,760 --> 00:59:34,590 The location... 894 00:59:36,390 --> 00:59:37,260 ...is the Surabol Hotel. 895 00:59:37,590 --> 00:59:39,030 So? 896 00:59:39,260 --> 00:59:39,960 You... 897 00:59:42,260 --> 00:59:44,530 I want you to attend only as the General Manager. 898 00:59:44,530 --> 00:59:48,000 Will you explain your bullshit? 899 00:59:48,100 --> 00:59:54,210 Since the newspaper article said you're an orphan, you want me to hide that we're brothers? 900 00:59:55,340 --> 00:59:57,180 The newspaper was based on an inaccurate assumption. 901 00:59:57,180 --> 00:59:59,650 Do whatever you want about that. 902 00:59:59,780 --> 01:00:01,950 It would be best to change the location. 903 01:00:02,650 --> 01:00:03,250 What? 904 01:00:03,620 --> 01:00:04,790 It's canceled. 905 01:00:14,330 --> 01:00:16,000 Why not? 906 01:00:16,000 --> 01:00:18,030 It's already been reserved. 907 01:00:18,030 --> 01:00:18,930 That's impossible! 908 01:00:19,200 --> 01:00:20,770 Because it's General Chun? 909 01:00:20,770 --> 01:00:23,440 Because of its political business in nature? 910 01:00:23,540 --> 01:00:24,840 Right, right, right! 911 01:00:25,570 --> 01:00:28,210 Out of all the hotels in Seoul, 912 01:00:29,410 --> 01:00:30,910 our hotel was chosen. 913 01:00:31,040 --> 01:00:35,180 As if they're granted a special privilege. That's what they must be assuming. 914 01:00:35,180 --> 01:00:36,250 What's wrong with you? 915 01:00:36,380 --> 01:00:38,350 Is General Chun's side your enemy? 916 01:00:39,720 --> 01:00:40,950 Is it really impossible, Chairman? 917 01:00:41,090 --> 01:00:42,760 That's enough, General Manager. 918 01:00:42,760 --> 01:00:44,320 I really want to cancel it. 919 01:00:44,520 --> 01:00:45,320 No! 920 01:00:48,690 --> 01:00:49,630 Alright. 921 01:00:59,170 --> 01:01:01,640 Ugh, my head. 922 01:01:01,640 --> 01:01:03,010 Se Kyung... 923 01:01:03,010 --> 01:01:04,410 what's wrong with that guy? 924 01:01:04,740 --> 01:01:08,050 General Chun's son-in-law is the General Manager's hyung. 925 01:01:09,410 --> 01:01:10,080 What? 926 01:01:10,320 --> 01:01:13,020 His hyung betrayed someone by getting engaged. 927 01:01:15,220 --> 01:01:16,320 Betrayed? 928 01:01:17,020 --> 01:01:18,060 Why! 929 01:01:18,060 --> 01:01:18,920 Why! 930 01:01:19,290 --> 01:01:20,060 Why! 931 01:01:20,060 --> 01:01:21,060 Why! 932 01:01:39,880 --> 01:01:43,080 Assistant officer Han Kwang Hoon to be engaged 933 01:01:58,520 --> 01:01:59,300 Congratulations. 934 01:02:54,920 --> 01:02:57,320 Do you want to die by my hands, Han Kwang Hoon? 935 01:02:57,920 --> 01:03:00,420 This is too hard. I can't take it. 936 01:03:00,560 --> 01:03:01,520 This wine... 937 01:03:02,120 --> 01:03:04,460 think of it as In Ae's tears right now. 938 01:03:04,630 --> 01:03:06,260 What's the big deal about betraying you? 939 01:03:06,390 --> 01:03:07,700 We can die together. 940 01:03:07,700 --> 01:03:09,060 Stop it, Seo In Ae. 941 01:03:09,060 --> 01:03:10,400 We're finished. 942 01:03:11,000 --> 01:03:13,700 I'll make him pay for it. 943 01:03:13,700 --> 01:03:17,100 Is a person's life that easy? I'll protect Seo In Ae. 944 01:03:17,200 --> 01:03:19,370 I want to see Kwang Hoon oppa's face. 945 01:03:19,370 --> 01:03:22,340 Hyung's not coming back even if you get sick and die! 946 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 947 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 62902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.