Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:03,003
[theme music playing]
2
00:00:13,724 --> 00:00:15,435
One, two!
One, two, three, four!
3
00:00:15,435 --> 00:00:19,189
♪ La la la la la la la la ♪
4
00:00:22,813 --> 00:00:25,696
♪ La la la la la ♪
5
00:00:28,108 --> 00:00:29,610
[chicken squawks]
6
00:00:31,612 --> 00:00:33,243
[Gramma humming]
7
00:00:35,075 --> 00:00:37,077
I'm done decorating my cookies.
8
00:00:37,077 --> 00:00:38,539
Sweet, but dangerous.
9
00:00:38,539 --> 00:00:39,960
Like me!
10
00:00:39,960 --> 00:00:41,662
How are yours
coming along, sweetie?
11
00:00:41,662 --> 00:00:44,044
One for the cookie,
one for me.
12
00:00:44,044 --> 00:00:46,336
One for the cookie,
one for me.
13
00:00:46,336 --> 00:00:48,428
[Tilly]
One for the cookie,
one for me.
14
00:00:48,428 --> 00:00:49,670
-One for the...
-Tilly!
15
00:00:49,670 --> 00:00:52,052
Sorry, Gramma!
I was just finishing up!
16
00:00:52,052 --> 00:00:53,594
[gulp]
Ahh...
17
00:00:53,594 --> 00:00:56,266
I present to you--
the Statue of Responsibility,
18
00:00:56,266 --> 00:00:57,728
and Big Bank Tower.
19
00:00:57,728 --> 00:01:00,140
What the heck
kinda cookies are those?
20
00:01:00,140 --> 00:01:02,733
They're the most famous
landmarks in Big City.
21
00:01:02,733 --> 00:01:05,816
You've lived here forever.
You must recognize them!
22
00:01:05,816 --> 00:01:07,778
I don't need
to recognize them.
23
00:01:07,778 --> 00:01:11,191
I want nothing to do with
this terrible city!
24
00:01:11,191 --> 00:01:12,532
Gramma, [munches]
25
00:01:12,532 --> 00:01:14,364
the only thing
better than [munches]
26
00:01:14,364 --> 00:01:15,616
the cookies in Big City,
27
00:01:15,616 --> 00:01:17,958
[chomps]
28
00:01:17,958 --> 00:01:19,369
is Big City itself!
29
00:01:19,369 --> 00:01:20,621
[gulps] Ahh!
30
00:01:20,621 --> 00:01:22,372
If you just got out there
and saw it,
31
00:01:22,372 --> 00:01:23,163
I know you'd love it.
32
00:01:23,163 --> 00:01:24,544
Blech! No I won't!
33
00:01:24,544 --> 00:01:25,756
Come on, Gramma!
34
00:01:25,756 --> 00:01:27,507
I'm taking you
on a Big City Tour!
35
00:01:27,507 --> 00:01:28,508
Aah!
36
00:01:28,508 --> 00:01:30,170
[TV] Welcome back to...
37
00:01:30,170 --> 00:01:32,342
Dogs With Shoes On!
38
00:01:32,342 --> 00:01:35,175
Ha! Dogs don't wear shoes!
They're not people!
39
00:01:35,175 --> 00:01:36,266
Silly dogs.
40
00:01:36,266 --> 00:01:38,098
[chuckles]
It's true what they say.
41
00:01:38,098 --> 00:01:39,519
TV just keeps gettin' better!
42
00:01:39,519 --> 00:01:41,722
[barking] [whining]
43
00:01:41,722 --> 00:01:44,184
[sighs] Truly a golden age.
44
00:01:44,184 --> 00:01:46,356
-Big City Tour!
Big City Tour!
-Let go of me!
45
00:01:46,356 --> 00:01:47,527
Hey,
where you guys goin'?
46
00:01:47,527 --> 00:01:49,279
I'm taking Gramma
into the city.
47
00:01:49,279 --> 00:01:50,360
No, you ain't!
48
00:01:50,360 --> 00:01:51,902
Anyway, don't wait up, bye!
49
00:01:51,902 --> 00:01:53,363
Bye!
50
00:01:53,363 --> 00:01:54,364
That's real nice
of your sister.
51
00:01:54,364 --> 00:01:55,615
Ma could use the fresh air.
52
00:01:55,615 --> 00:01:58,198
Hmm... So, Dad!
53
00:01:58,198 --> 00:01:59,409
Now that the
women-folk are gone,
54
00:01:59,409 --> 00:02:00,791
what are the men
gonna do?
55
00:02:00,791 --> 00:02:04,164
Oh, I think
I've got an idea!
56
00:02:04,164 --> 00:02:05,455
With Gramma out of the house,
57
00:02:05,455 --> 00:02:08,248
I finally got a chance
to remodel her old bathroom!
58
00:02:08,248 --> 00:02:09,629
She's such a grump!
59
00:02:09,629 --> 00:02:11,211
She'd never
let me mess with it!
60
00:02:12,552 --> 00:02:14,554
Oh, my gravy.
61
00:02:14,554 --> 00:02:17,017
[Bill sighs]
No more leaky sinks.
62
00:02:17,017 --> 00:02:18,308
No more rusty water.
63
00:02:21,261 --> 00:02:23,764
Bill Green,
you've got your work
cut out for ya.
64
00:02:23,764 --> 00:02:26,857
Cricket Green, you've also
got your work cut out for ya.
65
00:02:26,857 --> 00:02:28,148
Uhh...
66
00:02:28,148 --> 00:02:29,609
Don't worry, Gramma.
67
00:02:29,609 --> 00:02:32,442
Everyone loves Big City
once they've experienced it.
68
00:02:32,442 --> 00:02:35,405
Ugh! I'm experiencing it
right now. It stinks!
69
00:02:35,405 --> 00:02:37,868
You might feel different
after I show you...
70
00:02:37,868 --> 00:02:40,200
Our first stop
on the Big City tour,
71
00:02:40,200 --> 00:02:42,452
The Statue of
Responsibility.
72
00:02:42,452 --> 00:02:44,875
Meh. It's just like
any other dumb statue.
73
00:02:44,875 --> 00:02:47,167
The Silverway Bridge!
74
00:02:47,167 --> 00:02:49,249
It's just like
any other dumb bridge.
75
00:02:49,249 --> 00:02:51,551
-The Big City
Symphony Orchestra?
-[singing]
76
00:02:51,551 --> 00:02:52,843
They're outta tune!
77
00:02:52,843 --> 00:02:54,054
-[guitar twang]
-Hmm!
78
00:02:54,054 --> 00:02:55,595
[Tilly] Our last stop--
79
00:02:55,595 --> 00:02:57,347
Big Bank Tower!
80
00:02:57,347 --> 00:03:01,391
Wow! Everything looks
so small from up here!
81
00:03:01,391 --> 00:03:03,223
Sure is windy,
right, Gramma?
82
00:03:04,725 --> 00:03:07,397
You seen one small thing,
you seen 'em all.
83
00:03:07,397 --> 00:03:10,650
Well, there's more
to this place than
just the view.
84
00:03:10,650 --> 00:03:13,313
Did you know that
The Big Bank Tower
was built--
85
00:03:13,313 --> 00:03:14,865
I know
when it was built!
86
00:03:14,865 --> 00:03:17,617
I remember when they
destroyed acres of farmland
87
00:03:17,617 --> 00:03:20,160
to put up this hunk of junk!
88
00:03:20,160 --> 00:03:23,283
I remember when they put up
all these hunks of junk!
89
00:03:23,283 --> 00:03:25,665
[Gramma] I was livin'
my idyllic country life,
90
00:03:25,665 --> 00:03:27,287
when all of the sudden
91
00:03:27,287 --> 00:03:30,250
the land was infested
by this horrible city!
92
00:03:30,250 --> 00:03:34,294
-[cacophony]
-[Gramma] Nooo!
93
00:03:34,294 --> 00:03:36,506
I liked this land
the way it was,
94
00:03:36,506 --> 00:03:38,468
before Big City moved in.
95
00:03:38,468 --> 00:03:40,841
These places might
be important to other people,
96
00:03:40,841 --> 00:03:42,472
but they aren't important to me!
97
00:03:44,684 --> 00:03:46,436
You're right, Gramma.
98
00:03:46,436 --> 00:03:48,058
These places
aren't important,
99
00:03:48,058 --> 00:03:50,400
but let me show you
some places that are!
100
00:03:50,400 --> 00:03:51,521
-Come on!
-Gah!
101
00:03:51,521 --> 00:03:53,113
[Bill] All right, Cricket.
102
00:03:53,113 --> 00:03:55,065
Now, where
should we start.
103
00:03:55,065 --> 00:03:56,857
The shower's
always leakin',
104
00:03:56,857 --> 00:03:59,279
but the plaster
could use patchin'.
105
00:03:59,279 --> 00:04:00,410
Well, enough
chitty-chitty chattin',
106
00:04:00,410 --> 00:04:01,411
Let's get to work!
107
00:04:01,411 --> 00:04:02,913
Bye-bye, leaky pipe!
108
00:04:02,913 --> 00:04:03,914
Cricket, no!
109
00:04:03,914 --> 00:04:05,365
That's not how you--
110
00:04:05,365 --> 00:04:06,536
Yah!
111
00:04:06,536 --> 00:04:07,828
[gurgling]
112
00:04:07,828 --> 00:04:09,369
Hold on, Boy! I got--
113
00:04:09,369 --> 00:04:10,961
Whoa! [grunts]
114
00:04:10,961 --> 00:04:12,963
[gurgling]
115
00:04:12,963 --> 00:04:14,334
Yah! [grunts]
116
00:04:14,334 --> 00:04:16,216
You think water
can stop me?!
117
00:04:16,216 --> 00:04:17,377
I'm Cricket Green!
118
00:04:17,377 --> 00:04:19,379
Master of the elements!
119
00:04:19,379 --> 00:04:22,933
[grunting]
I did it!
120
00:04:22,933 --> 00:04:24,014
[rattling]
121
00:04:24,014 --> 00:04:25,015
[screaming]
122
00:04:26,556 --> 00:04:28,348
Oh no! The water's rising!
123
00:04:28,348 --> 00:04:29,389
What should we do, Dad?
124
00:04:29,389 --> 00:04:31,351
[gurgling]
125
00:04:31,351 --> 00:04:32,562
You're a genius!
126
00:04:32,562 --> 00:04:34,024
We'll eat the water!
127
00:04:34,024 --> 00:04:35,525
[grunting]
128
00:04:35,525 --> 00:04:37,317
(muffled) Cricket!
129
00:04:37,317 --> 00:04:38,779
Tilly, I'm tellin' ya,
130
00:04:38,779 --> 00:04:40,610
no matter where
we go on this tour,
131
00:04:40,610 --> 00:04:42,202
I ain't gonna like it.
132
00:04:42,202 --> 00:04:43,743
That was the old tour.
133
00:04:43,743 --> 00:04:45,786
Now, we're on
the Tilly Tour!
134
00:04:45,786 --> 00:04:47,457
I'm gonna show you
all the things
135
00:04:47,457 --> 00:04:49,369
that are meaningful to me
in this city.
136
00:04:49,369 --> 00:04:51,751
Our first stop
is a real humdinger.
137
00:04:51,751 --> 00:04:53,753
[train whistle]
138
00:04:55,375 --> 00:04:56,546
I hate this!
139
00:04:56,546 --> 00:04:58,969
It's too dang loud here,
Tilly!
140
00:04:58,969 --> 00:05:02,762
Exactly!
The noise drives people away!
141
00:05:02,762 --> 00:05:04,594
Makin' it the perfect
environment
142
00:05:04,594 --> 00:05:07,848
to observe the rarest city
creature of all.
143
00:05:07,848 --> 00:05:08,849
[whistles]
144
00:05:08,849 --> 00:05:11,271
[purring, meows]
145
00:05:11,271 --> 00:05:14,024
What? Tilly, that's just
an old alley cat.
146
00:05:14,024 --> 00:05:16,736
-Is that really what
you dragged me here to-- oh!
-[meows, squeaks]
147
00:05:16,736 --> 00:05:18,068
[Gramma] Oh my!
148
00:05:18,068 --> 00:05:20,440
Oh! Ohh!
149
00:05:20,440 --> 00:05:22,492
Tilly! What am I
lookin' at?!
150
00:05:22,492 --> 00:05:24,654
This, is a "cratigeon."
151
00:05:24,654 --> 00:05:26,286
She likes peanuts.
152
00:05:26,286 --> 00:05:28,248
[Tilly] Half cat, half rat,
153
00:05:28,248 --> 00:05:31,501
half pigeon,
and who knows what else.
154
00:05:31,501 --> 00:05:32,582
[grunting]
155
00:05:32,582 --> 00:05:36,416
-Aww... it reproduced!
-Wowie...
156
00:05:36,416 --> 00:05:39,219
That ain't nothing you'd
ever see in farm country.
157
00:05:39,219 --> 00:05:40,300
Yup!
158
00:05:40,300 --> 00:05:42,052
Only in Big City!
159
00:05:42,052 --> 00:05:44,634
I bet the boys are sorry
they missed this!
160
00:05:44,634 --> 00:05:48,428
Yeah! They're probably still
on the couch watching TV.
161
00:05:51,972 --> 00:05:53,974
The next stop
on the Tilly Tour
162
00:05:53,974 --> 00:05:56,686
is my favorite statue
in the whole city.
163
00:05:56,686 --> 00:05:58,068
Hmm...
164
00:05:58,068 --> 00:06:00,530
It just looks like
another boring statue.
165
00:06:00,530 --> 00:06:01,571
Hold on, Gramma.
166
00:06:01,571 --> 00:06:02,572
Watch this!
167
00:06:07,487 --> 00:06:09,079
Pretty neat, huh?
168
00:06:09,079 --> 00:06:11,121
[gasps]
Oh, my goodness gracious!
169
00:06:11,121 --> 00:06:12,122
He moves!
170
00:06:12,122 --> 00:06:13,293
Tilly, did you see that?!
171
00:06:13,293 --> 00:06:14,294
Oh, pay attention!
172
00:06:16,756 --> 00:06:18,498
Aw, he stopped!
173
00:06:18,498 --> 00:06:19,459
Sorry, Gramma.
174
00:06:19,459 --> 00:06:21,501
That's all one
quarter can buy.
175
00:06:21,501 --> 00:06:22,552
One quarter?
176
00:06:22,552 --> 00:06:24,174
Leave it to me, Tilly!
177
00:06:26,386 --> 00:06:27,717
Ha! Wowie!
178
00:06:27,717 --> 00:06:29,599
We're gonna be here
for a while.
179
00:06:29,599 --> 00:06:32,102
-Now, dance, corporal, dance!
-[moans]
180
00:06:32,102 --> 00:06:34,604
[grunting]
181
00:06:36,856 --> 00:06:38,688
-[gasps, coughs]
-[gasps]
182
00:06:38,688 --> 00:06:40,730
Cricket,
this might be it for us.
183
00:06:40,730 --> 00:06:42,572
Before we go,
I have to tell you somethin'.
184
00:06:42,572 --> 00:06:44,824
[gasps] When you were a baby,
I gave you soda once!
185
00:06:44,824 --> 00:06:46,526
I've got somethin'
to say, too, Dad!
186
00:06:46,526 --> 00:06:47,617
I'm sorry,
I never told you,
187
00:06:47,617 --> 00:06:48,909
but I was the one
who broke your--
188
00:06:48,909 --> 00:06:50,120
[gurgles]
189
00:06:54,334 --> 00:06:55,335
You broke what now?
190
00:06:55,335 --> 00:06:56,336
Nope. Moment's gone.
191
00:06:56,336 --> 00:06:57,337
Maybe next time, Dad.
192
00:06:57,337 --> 00:06:59,919
[clock chiming]
193
00:06:59,919 --> 00:07:02,002
Oh no!
Is it four already?!
194
00:07:02,002 --> 00:07:03,593
The bathroom
is in shambles!
195
00:07:03,593 --> 00:07:05,715
Gramma's be back at five
for her night bath!
196
00:07:05,715 --> 00:07:07,927
She's gonna kill us
when she sees this mess!
197
00:07:07,927 --> 00:07:09,809
She wouldn't even let me
fix the bathroom!
198
00:07:09,809 --> 00:07:11,972
What's she gonna say when
she sees we destroyed it?!
199
00:07:11,972 --> 00:07:14,354
Dad! Get a hold of yourself!
We got an hour.
200
00:07:14,354 --> 00:07:17,107
What can't two Greens
and a toolbox do in an hour?
201
00:07:17,107 --> 00:07:18,558
Cricket,
there's a lot of things
202
00:07:18,558 --> 00:07:20,150
we can't do in an hour!
[yelps]
203
00:07:20,150 --> 00:07:21,441
That's because
you're thinkin'.
204
00:07:21,441 --> 00:07:22,652
We don't have
time to think!
205
00:07:22,652 --> 00:07:25,155
With my youthful energy
and your girthy power,
206
00:07:25,155 --> 00:07:26,446
we can do anything!
207
00:07:26,446 --> 00:07:28,028
Now, move!
Move! Move!
208
00:07:28,028 --> 00:07:29,029
You're right!
209
00:07:29,029 --> 00:07:30,530
Let's fix
this bathroom!
210
00:07:30,530 --> 00:07:31,951
[both screaming]
211
00:07:31,951 --> 00:07:33,453
You know, Tilly,
212
00:07:33,453 --> 00:07:35,455
maybe I didn't give
this city enough credit.
213
00:07:35,455 --> 00:07:37,667
I've seen some pretty
amazing things today.
214
00:07:37,667 --> 00:07:39,169
Well, hold on
to your hat,
215
00:07:39,169 --> 00:07:41,751
because I've saved
the best for last!
216
00:07:41,751 --> 00:07:43,583
Ooh, a hotel.
217
00:07:43,583 --> 00:07:44,634
Wait, what?
218
00:07:44,634 --> 00:07:46,886
Tilly,
where the heck are we?
219
00:07:46,886 --> 00:07:49,799
This is your favorite stop
on the Tilly Tour?
220
00:07:49,799 --> 00:07:51,511
Over here, Gramma!
221
00:07:54,184 --> 00:07:55,185
Huh?
222
00:07:56,226 --> 00:07:57,437
[Tilly] Behold!
223
00:07:57,437 --> 00:07:59,979
The hotel's inner workings!
224
00:07:59,979 --> 00:08:01,811
What in the world?
225
00:08:01,811 --> 00:08:04,734
Tilly-ball!
226
00:08:04,734 --> 00:08:09,569
It's like floating on a hot,
800-thread-count cloud.
227
00:08:09,569 --> 00:08:11,411
[grunts]
228
00:08:11,411 --> 00:08:13,613
Ooo!
229
00:08:13,613 --> 00:08:15,075
Yeah, Gramma.
230
00:08:15,075 --> 00:08:18,618
Let the weight
of the world
melt off ya.
231
00:08:18,618 --> 00:08:20,750
This is incredible.
232
00:08:20,750 --> 00:08:23,293
I've never felt this relaxed.
233
00:08:23,293 --> 00:08:26,216
Well, if you think
this is good,
234
00:08:26,216 --> 00:08:28,428
wait till you see
what's next.
235
00:08:28,428 --> 00:08:30,430
[rock music playing]
236
00:08:38,808 --> 00:08:41,731
-Yeah! [laughing]
-[giggling]
237
00:08:41,731 --> 00:08:44,064
[both laughing]
238
00:08:44,064 --> 00:08:45,855
[both] Watch out!
239
00:08:45,855 --> 00:08:46,856
[Gramma] Aah!
240
00:08:46,856 --> 00:08:48,738
[both groaning]
241
00:08:48,738 --> 00:08:50,740
Hey! You aren't
supposed to be in here!
242
00:08:50,740 --> 00:08:52,492
You two are
in big trouble!
243
00:08:52,492 --> 00:08:53,653
Come on, Tilly!
244
00:08:53,653 --> 00:08:54,824
Hey! Get back here!
245
00:08:54,824 --> 00:08:57,707
Gramma, maybe we should
turn ourselves in.
246
00:08:57,707 --> 00:08:59,659
Just when it's
getting good? Ha!
247
00:08:59,659 --> 00:09:01,751
-[Tilly whimpering]
-Come on! This way!
248
00:09:01,751 --> 00:09:03,463
[grunting]
249
00:09:04,794 --> 00:09:06,506
Excuse me!
Did you see a little girl
250
00:09:06,506 --> 00:09:08,628
and an old woman
run past here?
251
00:09:08,628 --> 00:09:09,629
Thanks!
252
00:09:09,629 --> 00:09:11,591
Wait...
253
00:09:11,591 --> 00:09:13,343
Ah-ha! Oh!
254
00:09:13,343 --> 00:09:15,175
[clears throat]
I'm so sorry.
255
00:09:15,175 --> 00:09:17,477
Hurry, Tilly.
We can escape
out this window.
256
00:09:17,477 --> 00:09:20,350
Stop! I'm not letting you
get away so easy!
257
00:09:20,350 --> 00:09:21,481
[grunts]
258
00:09:21,481 --> 00:09:23,983
[both scream, grunt]
259
00:09:23,983 --> 00:09:25,105
[both gasp]
260
00:09:25,105 --> 00:09:26,106
Dead end!
261
00:09:26,106 --> 00:09:29,189
I'm invoking Hotel Law!
262
00:09:29,189 --> 00:09:30,740
You're under arrest!
263
00:09:30,740 --> 00:09:33,493
Ha! In your dreams!
Yah!
264
00:09:33,493 --> 00:09:35,285
We're bustin' outta here!
265
00:09:35,285 --> 00:09:36,746
-Whoo-hoo!
-I will not rest
266
00:09:36,746 --> 00:09:38,458
until I bring you
to justice!
267
00:09:38,458 --> 00:09:40,370
Ooh!
It's my lunch break.
268
00:09:40,370 --> 00:09:42,702
[both laughing]
269
00:09:42,702 --> 00:09:45,125
Oh! We really
gave her the slip, huh?
270
00:09:45,125 --> 00:09:47,127
I am untouchable.
271
00:09:47,127 --> 00:09:48,878
Tilly, thank you
for showin'
272
00:09:48,878 --> 00:09:51,091
your old gramma
a good time
in the city.
273
00:09:51,091 --> 00:09:52,632
But I still don't get it.
274
00:09:52,632 --> 00:09:54,094
Why are you doin'
all this for me?
275
00:09:54,094 --> 00:09:56,806
Because, Gramma, if you just
give the city a chance,
276
00:09:56,806 --> 00:09:59,139
you'll see that
there's so much to love!
277
00:09:59,139 --> 00:10:02,642
-[cat hissing]
-[police siren]
278
00:10:02,642 --> 00:10:03,893
I hate to admit it,
279
00:10:03,893 --> 00:10:05,815
but I couldn't have done
any of this stuff
280
00:10:05,815 --> 00:10:07,317
without you
showing me the way.
281
00:10:07,317 --> 00:10:09,859
I'm just happy to help.
282
00:10:09,859 --> 00:10:11,731
Now, let's
get outta here.
283
00:10:11,731 --> 00:10:13,783
Gramma needs
her night bath.
284
00:10:13,783 --> 00:10:15,155
[grunting]
285
00:10:15,155 --> 00:10:16,826
[grunting]
286
00:10:16,826 --> 00:10:19,499
-[grunts]
-[grunting]
287
00:10:19,499 --> 00:10:21,371
[both] Phew!
288
00:10:21,371 --> 00:10:22,912
I can't believe it!
289
00:10:22,912 --> 00:10:23,663
Yeah, it looks...
290
00:10:25,705 --> 00:10:27,707
...exactly the same
as before. Hmm.
291
00:10:27,707 --> 00:10:29,549
Well, it might not be
any better,
292
00:10:29,549 --> 00:10:30,800
but at least
it's not any worse!
293
00:10:30,800 --> 00:10:33,463
[clock chiming]
294
00:10:33,463 --> 00:10:34,754
-[gasps] Gramma!
-[gasps] Ma!
295
00:10:34,754 --> 00:10:37,257
Hey, lazy bones!
We're home!
296
00:10:39,139 --> 00:10:40,890
Oh, uh, [chuckles]
hey, Ma!
297
00:10:40,890 --> 00:10:42,262
How'd you, uh,
298
00:10:42,262 --> 00:10:43,723
how'd your
Big City tour go?
299
00:10:43,723 --> 00:10:44,934
[grunts, chomps]
300
00:10:44,934 --> 00:10:45,935
[giggles]
301
00:10:45,935 --> 00:10:48,398
The tour went
just dandy.
302
00:10:48,398 --> 00:10:50,770
Tilly's got me on a kick
of tryin' new things.
303
00:10:50,770 --> 00:10:51,771
So you know what?
304
00:10:51,771 --> 00:10:53,943
After I take my night bath,
305
00:10:53,943 --> 00:10:56,946
I'll finally let you
renovate the bathroom.
306
00:10:56,946 --> 00:10:57,867
How's that sound?
307
00:10:57,867 --> 00:10:59,199
-Huh?!
-[spits]
308
00:11:02,542 --> 00:11:04,784
Whoo-hoo!
Finally here!
309
00:11:04,784 --> 00:11:08,748
Remy! You're just in time
for laundry basket sledding!
310
00:11:08,748 --> 00:11:10,550
[clucks]
311
00:11:10,550 --> 00:11:13,132
Never mind. Someone
won't cooperate.
312
00:11:13,132 --> 00:11:14,294
Sorry I was late, Cricket.
313
00:11:14,294 --> 00:11:15,755
[grunts] Yeah,
where you been?
314
00:11:15,755 --> 00:11:17,797
I had an
adventure-packed day!
315
00:11:17,797 --> 00:11:20,300
I went for tutoring,
violin lessons,
316
00:11:20,300 --> 00:11:21,891
junior dance team,
survivalist camp,
317
00:11:21,891 --> 00:11:23,183
jar decorating,
318
00:11:23,183 --> 00:11:25,305
and went to see a doctor
about that rash!
319
00:11:25,305 --> 00:11:29,769
And now, my parents say
I can stay until dinner time!
320
00:11:29,769 --> 00:11:30,940
Well, it's dinner time!
321
00:11:30,940 --> 00:11:31,981
See you later, Cricket!
322
00:11:31,981 --> 00:11:33,523
What? Seriously?
323
00:11:33,523 --> 00:11:35,154
Your parents always
keep you so busy.
324
00:11:35,154 --> 00:11:37,317
Wish there was a way
we could hang out more.
325
00:11:37,317 --> 00:11:39,409
Wait! Wait,
wait, wait!
326
00:11:39,409 --> 00:11:40,910
Imagine, Remy,
327
00:11:40,910 --> 00:11:44,994
If your family and my family
were best friends!
328
00:11:44,994 --> 00:11:47,877
Hey, Remy's dad!
I cooked this burger
just the way you like it.
329
00:11:47,877 --> 00:11:49,629
Thanks, Cricket's dad!
330
00:11:49,629 --> 00:11:51,331
That's why we're BFFs.
331
00:11:51,331 --> 00:11:53,633
[laughing] Buddy, ol' pal!
332
00:11:53,633 --> 00:11:55,545
-[laughing]
-[laughing] Alice, catch!
333
00:11:55,545 --> 00:11:56,796
[grunts, growling]
334
00:11:56,796 --> 00:11:57,887
-[all laughing]
-Hey, everybody!
335
00:11:57,887 --> 00:12:00,179
We should hang out all the time!
336
00:12:00,179 --> 00:12:01,471
Even better!
337
00:12:01,471 --> 00:12:04,394
We should all live
in our mansion!
338
00:12:04,394 --> 00:12:06,055
[laughing]
339
00:12:07,847 --> 00:12:09,769
-Oh, no.
-[all screaming]
340
00:12:09,769 --> 00:12:12,812
[shudders] Why did I even
imagine that last part?
341
00:12:12,812 --> 00:12:15,194
Getting our parents
to become friends sounds great!
342
00:12:15,194 --> 00:12:17,196
But how can we do that?
343
00:12:17,196 --> 00:12:18,658
Remy, let me
ask you something.
344
00:12:18,658 --> 00:12:20,990
Do you're parents
like to eat food?
345
00:12:20,990 --> 00:12:23,493
Dad! Help, I'm hurt real bad!
I need you!
346
00:12:23,493 --> 00:12:24,824
[pants] What is it, Boy?!
347
00:12:24,824 --> 00:12:25,825
Are you OK?!
348
00:12:25,825 --> 00:12:26,866
Yeah, yeah,
I'm fine.
349
00:12:26,866 --> 00:12:28,288
I wanted to get
your attention,
350
00:12:28,288 --> 00:12:29,999
but didn't wanna
go lookin' for ya.
351
00:12:29,999 --> 00:12:31,251
Anyway, can Remy's parents
come over for dinner?
352
00:12:31,251 --> 00:12:33,212
Please, Dad!
Please, Dad! Please!
353
00:12:33,212 --> 00:12:36,796
I suppose it would be nice
to meet the Remingtons!
354
00:12:36,796 --> 00:12:38,087
I'll give 'em a call.
355
00:12:38,087 --> 00:12:39,839
[grunts, sighs]
356
00:12:39,839 --> 00:12:41,471
Now we just
sit back, relax,
357
00:12:41,471 --> 00:12:44,183
and wait for our parents
to become super best friends.
358
00:12:44,183 --> 00:12:45,595
[Bill] That's right,
Mrs. Remington!
359
00:12:45,595 --> 00:12:46,886
Dinner at our place tonight.
360
00:12:46,886 --> 00:12:48,978
Oh, you don't have
to bring anything!
361
00:12:48,978 --> 00:12:49,979
[chomps]
362
00:12:49,979 --> 00:12:52,231
We got plenty of food.
363
00:12:52,231 --> 00:12:55,315
♪ A-brush, brush,
brushing the pig ♪
364
00:12:55,315 --> 00:12:57,066
[Gramma] Where are my clothes?!
365
00:12:57,066 --> 00:13:00,069
I can't find one shred
of clothing to cover my body!
366
00:13:00,069 --> 00:13:01,901
Whatever.
I'm coming out.
367
00:13:01,901 --> 00:13:04,744
[wincing] Are you sure
this dinner's a good idea?
368
00:13:04,744 --> 00:13:06,326
Our families are
pretty different.
369
00:13:06,326 --> 00:13:07,787
It's a great idea!
370
00:13:07,787 --> 00:13:09,078
Opposites attract!
371
00:13:09,078 --> 00:13:09,959
Take us, for example.
372
00:13:09,959 --> 00:13:11,671
I'm bold, funny,
and timely,
373
00:13:11,671 --> 00:13:13,833
-and you're the opposite!
-I guess so.
374
00:13:13,833 --> 00:13:15,875
If our families are even
more different than we are,
375
00:13:15,875 --> 00:13:17,297
the attraction
will be even stronger!
376
00:13:17,297 --> 00:13:18,418
That's science.
377
00:13:18,418 --> 00:13:20,089
Yeah!
Maybe you're right.
378
00:13:20,089 --> 00:13:21,260
Good news, boys.
379
00:13:21,260 --> 00:13:22,922
The Remingtons are dining
with us, tonight!
380
00:13:22,922 --> 00:13:24,844
-Yes!
-But, um,
381
00:13:24,844 --> 00:13:27,016
Maybe Cricket's gramma
needs to get dressed first.
382
00:13:27,016 --> 00:13:28,638
Ma! What are you doin'?!
383
00:13:28,638 --> 00:13:30,229
[Gramma] You ain't
gonna body shame me!
384
00:13:30,229 --> 00:13:31,731
Ooo, this is it, Remy.
385
00:13:31,731 --> 00:13:33,733
After tonight,
we'll be inseparable!
386
00:13:33,733 --> 00:13:35,485
We can finally start
that book club
387
00:13:35,485 --> 00:13:36,776
I'm always talking about!
388
00:13:36,776 --> 00:13:39,108
Maybe, Remy. Maybe.
389
00:13:39,108 --> 00:13:40,149
[helicopter whirling]
390
00:13:40,149 --> 00:13:40,990
It's your parents!
391
00:13:42,201 --> 00:13:43,573
[Bill] What in the...
392
00:13:43,573 --> 00:13:45,535
They have a helicopter?
393
00:13:49,909 --> 00:13:51,000
Geez O Petes...
394
00:13:51,000 --> 00:13:53,042
Touchdown! Think fast!
395
00:13:53,042 --> 00:13:54,043
[all gasp]
396
00:13:54,043 --> 00:13:55,915
Aah! Sorry!
397
00:13:55,915 --> 00:13:56,916
The Greens!
398
00:13:56,916 --> 00:13:58,628
Thanks for inviting us
to dinner.
399
00:13:58,628 --> 00:14:01,010
Well, that was
quite the entrance.
400
00:14:01,010 --> 00:14:05,094
Russell and I are so excited to
finally meet the Green family.
401
00:14:05,094 --> 00:14:07,096
We've heard so much
from our Remy.
402
00:14:07,096 --> 00:14:08,598
Mom, look at
the cool goat!
403
00:14:08,598 --> 00:14:10,099
Ooh! How sweet.
404
00:14:10,099 --> 00:14:13,352
Wait a minute. Don't I
know you from the TV?
405
00:14:13,352 --> 00:14:15,395
You played for the
Big City Bengals!
406
00:14:15,395 --> 00:14:17,356
[laughs]
Yup! That's me!
407
00:14:17,356 --> 00:14:19,278
Always nice
to meet a fan.
408
00:14:19,278 --> 00:14:22,862
Well... I'm a fan of the
Rain County Roosters.
409
00:14:22,862 --> 00:14:24,444
A Roosters fan, huh?
410
00:14:24,444 --> 00:14:26,195
Somebody better
keep us apart!
411
00:14:26,195 --> 00:14:27,987
[laughing]
Here you go.
412
00:14:27,987 --> 00:14:29,989
You just wrote,
"I'm number one."
413
00:14:29,989 --> 00:14:31,290
Yup.
414
00:14:31,290 --> 00:14:33,202
I brought these flowers
for your wife.
415
00:14:33,202 --> 00:14:34,704
Will she be joining us?
416
00:14:34,704 --> 00:14:37,126
Uh, no. [chuckles]
Long story.
417
00:14:37,126 --> 00:14:39,128
But these are lovely!
Thank you.
418
00:14:39,128 --> 00:14:40,710
Uh, [stammering]
Oh, dear. The, um...
419
00:14:41,961 --> 00:14:42,962
Oh, my goodness!
420
00:14:42,962 --> 00:14:45,094
[struggling]
Don't... eat 'em!
421
00:14:45,094 --> 00:14:47,507
I think they're
becoming friends!
422
00:14:47,507 --> 00:14:49,969
Astute observation
as always, Remy.
423
00:14:49,969 --> 00:14:51,350
I think they're
getting along great.
424
00:14:51,350 --> 00:14:53,723
-[goat cries]
-Still petty. [chuckles]
425
00:14:53,723 --> 00:14:57,106
[chuckles] Well, we're certainly
in for a fun evening.
426
00:14:57,106 --> 00:14:58,187
All right, everyone.
427
00:14:58,187 --> 00:14:59,609
Please gather
in the living room
428
00:14:59,609 --> 00:15:02,231
for the pre-dinner
entertainment.
429
00:15:02,231 --> 00:15:04,113
Howdy, folks! Please put
your hands together
430
00:15:04,113 --> 00:15:06,826
for the comedy stylings of...
431
00:15:06,826 --> 00:15:08,077
Tilly Green!
432
00:15:08,077 --> 00:15:10,239
[chicken clucking]
433
00:15:10,239 --> 00:15:11,991
Chickens, am I right?
434
00:15:11,991 --> 00:15:13,993
The way they're always going,
435
00:15:13,993 --> 00:15:16,415
scratch-scratch, peck-peck.
436
00:15:16,415 --> 00:15:18,498
[giggling]
437
00:15:18,498 --> 00:15:20,710
Scratch.
438
00:15:20,710 --> 00:15:22,712
[laughing]
439
00:15:22,712 --> 00:15:24,043
Oh! It's so true!
440
00:15:24,043 --> 00:15:25,885
I don't get it.
441
00:15:25,885 --> 00:15:27,046
Why don't you tell
one of your jokes?
442
00:15:27,046 --> 00:15:28,598
Oh! Great idea.
443
00:15:28,598 --> 00:15:30,470
[clears throat]
I've got a good one!
444
00:15:30,470 --> 00:15:33,683
I always appreciate
a fellow comedian!
445
00:15:33,683 --> 00:15:35,815
[clears throat]
So, I'm a lawyer,
446
00:15:35,815 --> 00:15:37,977
and I have a client
who's an orthodontist,
447
00:15:37,977 --> 00:15:39,438
but he wants
a new fee structure
448
00:15:39,438 --> 00:15:41,320
because I bill him
for too many hours.
449
00:15:41,320 --> 00:15:44,484
So, I said,
"Why don't we use
a prepaid arrangement?
450
00:15:44,484 --> 00:15:47,737
That way, both of us
can work on 'retainers'!"
451
00:15:47,737 --> 00:15:50,870
-[laughing]
-Boo!
452
00:15:50,870 --> 00:15:53,332
Oh! I guess I didn't
consider my audience.
453
00:15:53,332 --> 00:15:55,074
No, no. It was very funny.
454
00:15:55,074 --> 00:15:56,836
I'm just... laughing up here.
455
00:15:56,836 --> 00:15:59,669
Well, comedy's hard.
How 'bout some music?
456
00:15:59,669 --> 00:16:03,132
Introducing the classical
stylings of Remy Remington!
457
00:16:04,293 --> 00:16:08,217
[violin music]
458
00:16:08,217 --> 00:16:10,299
[slapping]
459
00:16:10,299 --> 00:16:14,263
And accompanying him--
Cricket Green!
Professional pig player!
460
00:16:14,263 --> 00:16:15,264
[oink]
461
00:16:15,264 --> 00:16:16,686
This sounds awful.
462
00:16:16,686 --> 00:16:18,648
Don't worry! Remy'll
get better with practice.
463
00:16:18,648 --> 00:16:20,229
We weren't
talking about Remy.
464
00:16:20,229 --> 00:16:23,773
Oh. Well, pardon me,
but my son plays the pig
beautifully.
465
00:16:23,773 --> 00:16:25,364
Cricket!
They're arguing.
466
00:16:25,364 --> 00:16:26,906
Drown 'em out with music.
467
00:16:26,906 --> 00:16:30,029
-Pig solo!
-[screeching]
468
00:16:30,029 --> 00:16:31,531
-[all grunting]
-[screeching]
469
00:16:32,952 --> 00:16:35,284
Maybe we should get going.
470
00:16:35,284 --> 00:16:37,286
-No-no-no-no-no!
It's dinner time!
-Come on! Yay!
471
00:16:37,286 --> 00:16:39,458
-Come on, let's go eat dinner!
Yay! This'll be fun!
-Yay, dinner!
472
00:16:43,753 --> 00:16:47,046
[clears throat] Oh, uh, just
realized there's no napkins.
473
00:16:47,046 --> 00:16:48,127
I'll be right back.
474
00:16:48,127 --> 00:16:50,179
Alice, this meatloaf
is really...
475
00:16:50,179 --> 00:16:51,761
...well done.
476
00:16:51,761 --> 00:16:54,263
Thank you. You know,
I was just thinking
477
00:16:54,263 --> 00:16:56,305
about that game in '09
when you fumbled the ball
478
00:16:56,305 --> 00:16:58,227
and cost your team
the championship.
479
00:16:58,227 --> 00:17:02,141
-I'd say that was also
"well done."
-[growling]
480
00:17:02,141 --> 00:17:04,443
Hey, look what I found
when I was getting
the napkins!
481
00:17:04,443 --> 00:17:07,406
Rashida's beautiful flowers.
482
00:17:07,406 --> 00:17:10,029
Bill, the flowers are ruined.
Just throw them out.
483
00:17:10,029 --> 00:17:12,742
Well, I think they
make the table look nice.
484
00:17:12,742 --> 00:17:14,243
Cricket,
can I talk to you?
485
00:17:14,243 --> 00:17:15,955
Sure.
Step into my office.
486
00:17:15,955 --> 00:17:17,536
This is terrible!
487
00:17:17,536 --> 00:17:19,118
We had this dinner
to make our parents friends,
488
00:17:19,118 --> 00:17:21,040
but they're becoming enemies!
489
00:17:21,040 --> 00:17:23,162
And enemies don't let
their kids hang out together.
490
00:17:23,162 --> 00:17:25,004
Oh, my gosh.
You're right!
491
00:17:25,004 --> 00:17:26,505
Well, since we're
getting fancy,
492
00:17:26,505 --> 00:17:28,337
how 'bout a little
candle light?
493
00:17:28,337 --> 00:17:30,379
So this is
upscale dining.
494
00:17:30,379 --> 00:17:31,510
Very regal.
495
00:17:31,510 --> 00:17:33,132
Listen, Bill,
496
00:17:33,132 --> 00:17:35,224
you really don't have to go
through all this trouble.
497
00:17:35,224 --> 00:17:39,178
No, no. I know y'all
are used to nice things.
498
00:17:39,178 --> 00:17:42,231
Yes, well, tonight
we don't need it to be nice.
499
00:17:42,231 --> 00:17:45,605
Oh, really? Well, I'm just
tryin' to be hospitable.
500
00:17:45,605 --> 00:17:48,858
That's fine,
but it's not necessary.
501
00:17:48,858 --> 00:17:49,989
[Bill grunting]
502
00:17:49,989 --> 00:17:51,190
[all scream]
503
00:17:51,190 --> 00:17:52,782
Remy, we gotta
find a way to fix this
504
00:17:52,782 --> 00:17:55,865
before this whole night
goes down in flames!
505
00:17:55,865 --> 00:17:57,997
[Bill grunting]
506
00:17:59,789 --> 00:18:01,290
[grunts]
507
00:18:01,290 --> 00:18:02,291
Hmm!
508
00:18:02,291 --> 00:18:05,164
[gasps] Hmm.
509
00:18:05,164 --> 00:18:07,166
This is bad.
If we don't fix this,
510
00:18:07,166 --> 00:18:08,798
we might never
see each other again.
511
00:18:08,798 --> 00:18:10,419
I got one last idea, Remy.
512
00:18:10,419 --> 00:18:11,881
Hey!
513
00:18:11,881 --> 00:18:13,382
How 'bout we play a fun game?
514
00:18:13,382 --> 00:18:15,214
What kind of game?
515
00:18:15,214 --> 00:18:18,307
I bet Russell would love
a game of football!
516
00:18:18,307 --> 00:18:19,849
Oh, I'm in if you are!
517
00:18:19,849 --> 00:18:21,641
You've got yourself a game.
518
00:18:21,641 --> 00:18:23,482
I was thinking more
along the lines of...
519
00:18:23,482 --> 00:18:25,314
charades or something.
520
00:18:26,185 --> 00:18:27,937
Oh, look,
it's raining.
521
00:18:27,937 --> 00:18:29,228
We should probably
go back inside.
522
00:18:29,228 --> 00:18:31,861
-So, what are
the ground rules?
-[crack]
523
00:18:31,861 --> 00:18:33,442
There are no rules.
524
00:18:33,442 --> 00:18:35,865
No! No. How 'bout
touch football?
525
00:18:35,865 --> 00:18:39,328
-[Bill] Deal.
-And all the other rules
of football apply.
526
00:18:39,328 --> 00:18:41,330
Fine.
527
00:18:41,330 --> 00:18:42,331
[whistles]
528
00:18:42,331 --> 00:18:43,663
I can't wait to see
529
00:18:43,663 --> 00:18:46,205
what kind of moves
you think you got, Russel!
530
00:18:46,205 --> 00:18:48,127
Whatever they are,
they can't be as bad
531
00:18:48,127 --> 00:18:49,168
as your meatloaf!
532
00:18:50,589 --> 00:18:51,590
-Hike!
-Hike!
533
00:18:51,590 --> 00:18:52,591
[panting]
534
00:18:52,591 --> 00:18:55,424
[panting, grunts]
535
00:18:55,424 --> 00:18:56,636
You ain't catching me!
536
00:18:56,636 --> 00:18:57,637
-[Gramma grunts]
-[whistle]
537
00:18:57,637 --> 00:18:59,388
No one insults my cookin'!
538
00:18:59,388 --> 00:19:01,520
Hey! I thought we were
playing touch football!
539
00:19:01,520 --> 00:19:03,222
Technically,
she did touch you.
540
00:19:03,222 --> 00:19:04,644
Touched you
right to the ground.
541
00:19:04,644 --> 00:19:05,975
Ha!
542
00:19:05,975 --> 00:19:07,066
Hey! I got the ball!
543
00:19:07,066 --> 00:19:08,067
-Yah!
-[grunts]
544
00:19:08,067 --> 00:19:09,689
How's that for fancy?
545
00:19:09,689 --> 00:19:10,980
[moans]
546
00:19:10,980 --> 00:19:13,192
Ooo, this ain't good.
547
00:19:13,192 --> 00:19:14,403
[grunting]
548
00:19:14,403 --> 00:19:15,274
(slo-mo) [pained grunt]
549
00:19:15,274 --> 00:19:16,365
[whistles]
550
00:19:16,365 --> 00:19:19,328
[panting, grunts]
551
00:19:19,328 --> 00:19:20,489
[grunts, screams]
552
00:19:20,489 --> 00:19:21,911
-[grunts]
-Aah!
553
00:19:21,911 --> 00:19:22,952
[whistles]
554
00:19:22,952 --> 00:19:24,744
[panting, grimaces]
555
00:19:24,744 --> 00:19:26,285
[all screaming]
556
00:19:26,285 --> 00:19:27,626
-Aah! Remy!
-Cricket!
557
00:19:27,626 --> 00:19:28,627
[screaming]
558
00:19:28,627 --> 00:19:31,500
[whistling]
559
00:19:31,500 --> 00:19:33,292
[grunts] Cricket!
560
00:19:33,292 --> 00:19:34,293
You OK, bud?
561
00:19:34,293 --> 00:19:37,346
[gasps]
This is a nightmare.
562
00:19:37,346 --> 00:19:39,849
You gotta talk to your parents
and get them to stop.
563
00:19:39,849 --> 00:19:41,681
My parents?!
Your dad and gramma
564
00:19:41,681 --> 00:19:43,432
don't know how
to treat their guests!
565
00:19:43,432 --> 00:19:46,065
And it's like
you guys have no respect
for our hospitality!
566
00:19:46,065 --> 00:19:47,476
We're charming as heck!
567
00:19:47,476 --> 00:19:49,268
You know what? I was wrong!
568
00:19:49,268 --> 00:19:51,310
Opposites
don't attract.
569
00:19:53,312 --> 00:19:54,523
Everyone huddle up.
570
00:19:54,523 --> 00:19:56,365
This is our last chance
to win this thing.
571
00:19:56,365 --> 00:19:59,278
Let's show those
rich snobs what we can do.
572
00:19:59,278 --> 00:20:01,370
-Come on, team!
-Let's show them what it means
573
00:20:01,370 --> 00:20:02,371
to be a Remington!
574
00:20:02,371 --> 00:20:04,203
-[whistles]
-Play ball!
575
00:20:04,203 --> 00:20:05,745
[panting]
[grunts]
576
00:20:09,418 --> 00:20:10,419
[growls]
577
00:20:10,419 --> 00:20:11,500
[growls]
578
00:20:12,832 --> 00:20:13,883
Get 'em, Cricket!
579
00:20:13,883 --> 00:20:15,464
Show 'em what a Green can do!
580
00:20:15,464 --> 00:20:16,926
[screaming]
581
00:20:16,926 --> 00:20:18,337
-You can win this!
-Yah!
582
00:20:18,337 --> 00:20:20,259
[screaming]
583
00:20:20,259 --> 00:20:21,430
-Get 'em, Cricket! Get 'em boy!
-[shouting]
584
00:20:21,430 --> 00:20:23,262
-Yeah! Rip his face off, Son!
-[shouting]
585
00:20:23,262 --> 00:20:24,473
[screaming]
586
00:20:24,473 --> 00:20:25,434
[screaming]
587
00:20:25,434 --> 00:20:26,435
[both screaming]
588
00:20:31,310 --> 00:20:32,852
Why'd you stop
playing the game?
589
00:20:32,852 --> 00:20:34,563
What is going on?
590
00:20:34,563 --> 00:20:35,775
All evenin', we've been tryin'
591
00:20:35,775 --> 00:20:36,856
to make everyone get along.
592
00:20:36,856 --> 00:20:38,197
But it was a disaster!
593
00:20:38,197 --> 00:20:40,199
We don't wanna be on
separate teams.
594
00:20:40,199 --> 00:20:41,360
We're friends!
595
00:20:41,360 --> 00:20:42,491
Even if you guys aren't.
596
00:20:44,163 --> 00:20:47,286
I hate to say it,
but the boys are right.
597
00:20:47,286 --> 00:20:49,458
We haven't been very
hospitable tonight.
598
00:20:49,458 --> 00:20:52,752
You guys have so much,
and I was a bit intimidated.
599
00:20:52,752 --> 00:20:54,713
Intimidated by us?
600
00:20:54,713 --> 00:20:57,967
Remy is always talking about
how much he loves it
over here.
601
00:20:57,967 --> 00:21:00,469
I guess we were
a bit jealous.
602
00:21:00,469 --> 00:21:02,972
Well, even though we didn't
get along great tonight,
603
00:21:02,972 --> 00:21:04,383
at least our kids do.
604
00:21:04,383 --> 00:21:05,935
Hey, good game.
605
00:21:05,935 --> 00:21:07,346
Good dinner.
606
00:21:07,346 --> 00:21:10,349
[all] Good dinner.
Good dinner. Good dinner.
607
00:21:10,349 --> 00:21:11,811
Good dinner.
608
00:21:13,442 --> 00:21:15,604
Until next time,
Green Family!
609
00:21:16,776 --> 00:21:18,397
Well, it got
a little crazy there,
610
00:21:18,397 --> 00:21:20,609
but thank you for setting up
this dinner.
611
00:21:20,609 --> 00:21:23,612
It's always good
to get another perspective.
612
00:21:23,612 --> 00:21:25,825
Yeah, yeah. Check out
this perspective.
613
00:21:25,825 --> 00:21:27,366
Touchdown! We win!
614
00:21:31,170 --> 00:21:33,542
♪ I got sweat in my eyes ♪
615
00:21:33,542 --> 00:21:37,126
♪ Lost a bet and got
Bit by a hundred flies ♪
616
00:21:37,126 --> 00:21:39,879
♪ I fell out a big ol' tree ♪
617
00:21:39,879 --> 00:21:43,182
♪ Hit every branch
And scraped up both my knees ♪
618
00:21:43,182 --> 00:21:45,474
♪ I got chased by dogs ♪
619
00:21:45,474 --> 00:21:48,517
♪ Bit by a frog
Got a rash on my leg ♪
620
00:21:48,517 --> 00:21:51,310
♪ Dropped a dozen eggs ♪
621
00:21:51,310 --> 00:21:54,103
♪ I got splinters
At seven and ten ♪
622
00:21:54,103 --> 00:21:56,816
♪ And tomorrow
I'll do it all again ♪
39768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.