Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:58,970 --> 00:02:05,520
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,520 --> 00:02:07,970
[Episode 24]
4
00:02:38,079 --> 00:02:41,390
[Wei]
5
00:02:44,400 --> 00:02:44,980
[Wei]
6
00:02:45,420 --> 00:02:46,140
The enemy is here!
7
00:02:46,329 --> 00:02:46,770
[Wei]
8
00:02:48,380 --> 00:02:49,140
Protect Marshal!
9
00:03:10,340 --> 00:03:11,140
Bastards of Jinghe.
10
00:03:11,140 --> 00:03:12,380
I'll kill you all!
11
00:04:02,820 --> 00:04:03,700
I'm sorry.
12
00:05:17,900 --> 00:05:19,260
If I let you down some day,
13
00:05:20,460 --> 00:05:21,580
what will you do?
14
00:05:23,020 --> 00:05:24,260
You won't.
15
00:06:26,580 --> 00:06:28,140
Sister, let's go.
16
00:06:28,140 --> 00:06:29,140
Go!
17
00:07:12,580 --> 00:07:17,350
[A few days later]
18
00:07:25,840 --> 00:07:34,140
[Bai Hu Si]
19
00:07:38,200 --> 00:07:42,330
[Memorial Tablet of General Sima near]
20
00:07:44,540 --> 00:07:46,100
I've been fighting wars with Marshal
21
00:07:46,140 --> 00:07:47,380
for many years.
22
00:07:48,020 --> 00:07:49,580
We've travelled all over the country.
23
00:07:50,540 --> 00:07:51,700
But now, Marshal was assassinated here
24
00:07:51,900 --> 00:07:54,100
by a villain.
25
00:07:55,020 --> 00:07:57,020
We can't even have his whole body.
26
00:07:58,220 --> 00:07:59,700
The most important thing now...
27
00:08:00,020 --> 00:08:00,900
First,
28
00:08:01,140 --> 00:08:02,780
we have to avenge the Marshal.
29
00:08:03,900 --> 00:08:05,100
Second,
30
00:08:05,460 --> 00:08:07,380
who will take over the position?
31
00:08:08,580 --> 00:08:10,900
Princess Wangyue was skilled in martial arts
32
00:08:11,460 --> 00:08:12,900
and she's the daughter of Marshal.
33
00:08:13,220 --> 00:08:14,580
She should take the responsibility.
34
00:08:14,660 --> 00:08:16,340
General Qi, please don’t.
35
00:08:16,460 --> 00:08:18,380
Wangyue is a demon.
36
00:08:18,380 --> 00:08:19,340
If the seal of Marshal is handed over
37
00:08:19,340 --> 00:08:20,660
to a demon,
38
00:08:19,510 --> 00:08:21,720
[Wei]
39
00:08:20,700 --> 00:08:21,780
we will all
40
00:08:21,780 --> 00:08:23,460
be her food.
41
00:08:23,780 --> 00:08:24,900
This...
42
00:08:42,100 --> 00:08:42,980
What?
43
00:08:58,340 --> 00:09:00,580
In the name of Nirvana Holy Fire,
44
00:09:00,710 --> 00:09:03,220
I summon the Saintess of Phoenix.
45
00:09:00,860 --> 00:09:03,770
[The Great Lord of Demon Realm]
46
00:09:17,580 --> 00:09:19,580
Greetings, Saintess.
47
00:09:20,940 --> 00:09:21,940
Who are you?
48
00:09:22,580 --> 00:09:24,220
I'm from the Demon Clan
49
00:09:24,340 --> 00:09:25,980
You can call me the Lord.
50
00:09:26,820 --> 00:09:28,580
You are the Saintess of the Demon Clan.
51
00:09:28,700 --> 00:09:30,220
Your real body is the Phoenix.
52
00:09:30,460 --> 00:09:32,700
I am your servant.
53
00:09:33,060 --> 00:09:34,220
Nonsense!
54
00:09:35,100 --> 00:09:36,980
Who ordered you to frame me as a demon?
55
00:09:37,460 --> 00:09:39,340
The Phoenix has infinite magical power.
56
00:09:39,340 --> 00:09:41,100
It is the only one
57
00:09:41,100 --> 00:09:42,620
who can compete with the gods of Heaven.
58
00:09:43,060 --> 00:09:45,620
So she's been greeted as the leader by us.
59
00:09:46,220 --> 00:09:47,820
How dare you say that?
60
00:09:47,980 --> 00:09:49,580
I came here
61
00:09:49,620 --> 00:09:51,180
to welcome you
62
00:09:51,340 --> 00:09:52,700
back to the Demon Clan.
63
00:09:54,700 --> 00:09:56,210
Endless power...
64
00:09:57,220 --> 00:09:58,820
Can I bring back the dead?
65
00:09:59,460 --> 00:10:01,420
No one can come back to life.
66
00:10:01,500 --> 00:10:03,340
No power can change that
67
00:10:03,340 --> 00:10:04,740
in the Three Realms.
68
00:10:04,860 --> 00:10:06,700
Human lives are short.
69
00:10:06,980 --> 00:10:08,340
Love and hatred
70
00:10:08,460 --> 00:10:10,180
are in the blink of an eye.
71
00:10:10,460 --> 00:10:12,820
Why are you sad about these mortals?
72
00:10:12,860 --> 00:10:14,100
That's enough.
73
00:10:15,700 --> 00:10:16,980
When you, the Saintess,
74
00:10:16,980 --> 00:10:18,340
get over the bond in the mortal world,
75
00:10:18,620 --> 00:10:20,100
with your order,
76
00:10:20,500 --> 00:10:22,100
all the soldiers of the Demon Clan
77
00:10:22,220 --> 00:10:23,980
will be at your disposal.
78
00:10:25,700 --> 00:10:27,180
I'll take my leave.
79
00:10:35,860 --> 00:10:36,620
Sister.
80
00:10:36,940 --> 00:10:37,810
You're awake.
81
00:10:38,740 --> 00:10:39,700
Are you okay?
82
00:10:49,060 --> 00:10:50,740
Chen Yan.
83
00:10:58,170 --> 00:10:59,900
[Bai Hu Si]
84
00:10:59,650 --> 00:11:01,890
Commander Sima is here.
85
00:11:10,500 --> 00:11:11,740
Commander.
86
00:11:12,500 --> 00:11:14,100
Father!
87
00:11:14,980 --> 00:11:16,060
Father!
88
00:11:16,060 --> 00:11:16,620
Commander.
89
00:11:17,220 --> 00:11:18,220
Don’t stop me.
90
00:11:18,220 --> 00:11:18,820
Commander.
91
00:11:19,220 --> 00:11:20,580
Father.
92
00:11:20,700 --> 00:11:23,100
I'm unfilial.
93
00:11:25,220 --> 00:11:25,700
Commander.
94
00:11:25,740 --> 00:11:27,340
Don’t stop me.
95
00:11:28,620 --> 00:11:30,460
Father.
96
00:11:30,460 --> 00:11:32,580
My condolences, Commander.
97
00:11:38,160 --> 00:11:39,580
You must be tired.
98
00:11:39,710 --> 00:11:40,700
Please come in.
99
00:11:47,620 --> 00:11:48,340
Commander.
100
00:11:48,460 --> 00:11:49,100
Since you are here,
101
00:11:49,180 --> 00:11:50,460
we have a backbone.
102
00:11:51,500 --> 00:11:53,060
Put it down.
103
00:11:56,740 --> 00:11:58,820
The traitor Chen Yan
104
00:11:58,820 --> 00:12:00,820
killed Marshal in front of the soldiers
105
00:12:00,940 --> 00:12:02,340
and made our army lose momentum.
106
00:12:02,460 --> 00:12:04,100
In recent days of continuous operations,
107
00:12:04,220 --> 00:12:05,700
we've been losing many times.
108
00:12:06,340 --> 00:12:08,060
Please receive the seal as soon as possible
109
00:12:08,180 --> 00:12:09,220
and help us become resurgence.
110
00:12:20,860 --> 00:12:22,700
I've never fought a war before.
111
00:12:22,980 --> 00:12:24,060
Will it work?
112
00:12:24,700 --> 00:12:26,460
You are the eldest son of Marshal.
113
00:12:26,850 --> 00:12:28,340
No one else is qualified
114
00:12:28,460 --> 00:12:30,060
except from you.
115
00:12:31,100 --> 00:12:32,180
Where is Wangyue?
116
00:12:32,820 --> 00:12:34,820
Is she ashamed to see me
117
00:12:34,820 --> 00:12:35,860
because she caused father's death?
118
00:12:36,580 --> 00:12:38,980
I've stopped her from coming.
119
00:12:39,060 --> 00:12:40,700
But she insisted on showing off
120
00:12:40,730 --> 00:12:42,000
because Father loved her.
121
00:12:42,220 --> 00:12:43,060
Look.
122
00:12:43,700 --> 00:12:44,940
Something went wrong, right?
123
00:12:49,100 --> 00:12:50,170
What?
124
00:12:57,500 --> 00:12:58,420
What did you say?
125
00:12:59,100 --> 00:13:00,820
Wangyue is a demon?
126
00:13:00,940 --> 00:13:02,220
This is too strange.
127
00:13:02,340 --> 00:13:03,700
So the battle report didn't mention it.
128
00:13:04,700 --> 00:13:06,340
I knew it.
129
00:13:06,460 --> 00:13:08,060
How can a little girl
130
00:13:08,060 --> 00:13:09,580
be even more skilled than me.
131
00:13:10,100 --> 00:13:11,700
Turned out that she's a demon.
132
00:13:11,810 --> 00:13:12,820
No wonder.
133
00:13:13,180 --> 00:13:14,820
I’ve detained the Princess.
134
00:13:14,980 --> 00:13:16,820
Are you going to visit her?
135
00:13:17,460 --> 00:13:19,820
Wangyue is my sister after all.
136
00:13:19,940 --> 00:13:22,180
I have to visit her no matter what she is.
137
00:13:22,340 --> 00:13:23,100
Go away!
138
00:13:23,100 --> 00:13:23,820
Go away!
139
00:13:43,340 --> 00:13:44,860
Sister, Brother's here.
140
00:13:56,860 --> 00:13:57,820
Brother!
141
00:13:58,180 --> 00:13:58,940
Brother.
142
00:13:58,980 --> 00:14:00,180
Wangyue.
143
00:14:00,970 --> 00:14:03,180
I rushed here overnight when I received
144
00:14:03,820 --> 00:14:05,580
the message of Father's death.
145
00:14:07,220 --> 00:14:08,460
It's all my fault.
146
00:14:08,980 --> 00:14:10,980
I caused his death.
147
00:14:11,940 --> 00:14:13,220
It's my fault.
148
00:14:15,700 --> 00:14:17,100
As soon as I got here,
149
00:14:18,220 --> 00:14:20,090
I heard many rumors
150
00:14:20,930 --> 00:14:23,220
saying that you colluded with the enemy.
151
00:14:24,980 --> 00:14:26,220
All I wanted was to serve the country.
152
00:14:26,240 --> 00:14:27,500
How could I collude with the enemy?
153
00:14:27,500 --> 00:14:28,340
That's because
154
00:14:28,340 --> 00:14:29,460
you made a mistake.
155
00:14:30,580 --> 00:14:32,220
You trusted that bastard.
156
00:14:32,980 --> 00:14:35,100
That's why Father was killed.
157
00:14:37,220 --> 00:14:38,100
Yes.
158
00:14:39,420 --> 00:14:40,580
You're right.
159
00:14:41,730 --> 00:14:43,460
I was wrong.
160
00:14:45,180 --> 00:14:46,580
Let me out!
161
00:14:46,700 --> 00:14:48,220
Let me out and kill him!
162
00:14:48,340 --> 00:14:49,290
After I get my revenge,
163
00:14:49,290 --> 00:14:50,970
I will come back and receive punishment.
164
00:14:52,820 --> 00:14:54,220
Don't worry about
165
00:14:54,340 --> 00:14:55,620
what happened to Father.
166
00:14:56,220 --> 00:14:57,940
As his son,
167
00:14:57,940 --> 00:14:59,170
I'll avenge him.
168
00:14:59,420 --> 00:15:01,100
It was all because of me.
169
00:15:01,580 --> 00:15:03,420
Let me end it myself.
170
00:15:05,220 --> 00:15:06,820
Do you think I, Sima Zhaoyang,
171
00:15:08,060 --> 00:15:09,860
will be fooled by you so easily?
172
00:15:10,700 --> 00:15:11,620
Don't think I don't know
173
00:15:11,620 --> 00:15:12,740
what you're thinking?
174
00:15:13,820 --> 00:15:15,620
You said you wanted to avenge Father.
175
00:15:15,980 --> 00:15:17,620
In fact, you just want to
176
00:15:17,620 --> 00:15:19,100
take the credit.
177
00:15:22,100 --> 00:15:23,580
It's not like that, Brother.
178
00:15:23,700 --> 00:15:25,100
You misunderstood.
179
00:15:25,820 --> 00:15:26,740
All right.
180
00:15:27,180 --> 00:15:28,700
It doesn't matter anymore.
181
00:15:29,700 --> 00:15:32,180
Everyone says you're a demon.
182
00:15:33,100 --> 00:15:33,980
Do you think
183
00:15:34,460 --> 00:15:36,620
they will let a demon lead the army?
184
00:15:37,460 --> 00:15:39,740
Even you believe such rumors?
185
00:15:40,740 --> 00:15:42,180
Haven't we
186
00:15:42,180 --> 00:15:43,740
grown up together?
187
00:15:43,770 --> 00:15:44,820
Don't you know
188
00:15:44,820 --> 00:15:45,580
whether I'm a demon or not?
189
00:15:45,580 --> 00:15:46,980
I'm not.
190
00:15:47,820 --> 00:15:49,980
Everyone said that
191
00:15:49,980 --> 00:15:52,180
they saw you turned into a demon.
192
00:15:52,700 --> 00:15:54,300
Even if we are siblings,
193
00:15:54,620 --> 00:15:56,460
I still have to kill you.
194
00:15:56,700 --> 00:15:57,820
Maybe, it was you
195
00:15:58,740 --> 00:16:01,340
who colluded with the bastard of Jinghe
196
00:16:01,340 --> 00:16:02,580
and killed Father.
197
00:16:02,580 --> 00:16:04,500
No, I didn't.
198
00:16:04,500 --> 00:16:06,180
I didn't. You killed him.
199
00:16:06,180 --> 00:16:06,820
Brother.
200
00:16:06,980 --> 00:16:07,820
Brother.
201
00:16:09,060 --> 00:16:09,860
She's not what you think.
202
00:16:09,940 --> 00:16:10,700
Shut up.
203
00:16:10,810 --> 00:16:11,820
What brother?
204
00:16:11,980 --> 00:16:12,620
You're just a servant.
205
00:16:12,620 --> 00:16:13,220
Who are you to judge anything
206
00:16:13,220 --> 00:16:14,460
about the Sima family?
207
00:16:16,620 --> 00:16:17,300
Mu Nan is
208
00:16:17,300 --> 00:16:18,700
my sworn brother.
209
00:16:18,820 --> 00:16:20,300
He's not a servant.
210
00:16:20,580 --> 00:16:21,420
Fine.
211
00:16:22,580 --> 00:16:24,340
It doesn't matter anymore.
212
00:16:25,220 --> 00:16:26,980
Father is dead.
213
00:16:27,820 --> 00:16:29,820
Even if you go to revenge on Yan,
214
00:16:31,700 --> 00:16:33,220
Father won't come back from death.
215
00:16:34,340 --> 00:16:35,810
What do you mean?
216
00:16:36,620 --> 00:16:38,330
Aren't you not going to take revenge?
217
00:16:40,940 --> 00:16:42,940
If I take revenge rashly,
218
00:16:43,980 --> 00:16:45,940
I may die.
219
00:16:47,580 --> 00:16:48,580
Sima Wangyue,
220
00:16:50,100 --> 00:16:52,220
do you really think I'm that stupid?
221
00:16:56,460 --> 00:16:58,460
Father just died.
222
00:16:58,940 --> 00:17:01,220
But you're weighing the pros and cons here.
223
00:17:01,500 --> 00:17:02,540
You don’t deserve
224
00:17:02,540 --> 00:17:04,420
to be the eldest brother of the Sima family.
225
00:17:04,420 --> 00:17:05,940
Let me out!
226
00:17:05,940 --> 00:17:07,700
Let me out!
227
00:17:07,700 --> 00:17:09,740
Let me out!
228
00:17:13,460 --> 00:17:15,220
Let me out.
Demon!
229
00:17:15,260 --> 00:17:16,180
Demon! Don't come over!
230
00:17:16,180 --> 00:17:16,859
Stay away!
231
00:17:16,859 --> 00:17:17,260
Commander.
232
00:17:17,260 --> 00:17:18,180
Help!
233
00:17:18,180 --> 00:17:19,780
Help me! Hurry!
234
00:17:22,300 --> 00:17:23,619
She's really a demon!
235
00:17:23,700 --> 00:17:24,660
Close the door!
236
00:17:30,900 --> 00:17:34,030
[Prison]
237
00:17:31,220 --> 00:17:32,020
Demon!
238
00:17:34,740 --> 00:17:35,690
Commander!
Demon!
239
00:17:35,780 --> 00:17:36,860
There's a demon inside!
240
00:17:36,860 --> 00:17:37,980
Commander.
There's a demon inside!
241
00:17:37,350 --> 00:17:43,300
[Wei]
242
00:17:39,740 --> 00:17:40,660
Monster!
243
00:17:42,180 --> 00:17:42,700
Commander.
244
00:17:42,700 --> 00:17:43,380
There's a demons inside.
245
00:17:43,500 --> 00:17:44,700
There's fire on her body!
246
00:17:44,760 --> 00:17:45,460
I know.
247
00:17:45,980 --> 00:17:47,220
On the day Marshal died,
248
00:17:47,250 --> 00:17:47,860
the Princess
249
00:17:47,860 --> 00:17:48,780
burned half of the soldiers
250
00:17:48,780 --> 00:17:50,140
with her fire.
251
00:17:51,860 --> 00:17:52,500
Commander,
252
00:17:52,700 --> 00:17:53,540
don’t be afraid.
253
00:17:53,700 --> 00:17:54,860
The Princess is your sister.
254
00:17:54,980 --> 00:17:56,060
She won't hurt you.
255
00:17:56,220 --> 00:17:56,900
No.
256
00:17:57,300 --> 00:17:58,260
She's a demon.
257
00:17:59,380 --> 00:17:59,980
How could she be
258
00:18:00,000 --> 00:18:01,200
Father's biological child?
259
00:18:01,200 --> 00:18:03,270
[Wei]
260
00:18:01,500 --> 00:18:02,260
How could she be a child
261
00:18:02,260 --> 00:18:03,500
of the Sima family?
262
00:18:03,540 --> 00:18:04,140
Commander.
263
00:18:06,780 --> 00:18:07,700
She is not my sister.
264
00:18:07,980 --> 00:18:09,140
It has nothing to do with me.
265
00:18:09,220 --> 00:18:10,660
It has nothing to do with me.
266
00:18:19,980 --> 00:18:21,220
I was heartbroken
267
00:18:22,260 --> 00:18:23,860
because of my father's death.
268
00:18:28,060 --> 00:18:29,690
What hurts me more is that
269
00:18:30,300 --> 00:18:32,980
Sima Wangyue was the one who killed him.
270
00:18:34,780 --> 00:18:35,540
Well...
271
00:18:36,220 --> 00:18:38,060
I won't hide it from you anymore.
272
00:18:38,930 --> 00:18:41,180
Wangyue's not my father's biological child.
273
00:18:41,660 --> 00:18:43,620
When the two countries were at war,
274
00:18:44,220 --> 00:18:46,220
her parents were killed by the Wei army.
275
00:18:46,660 --> 00:18:48,460
She was just a baby when Father saw her.
276
00:18:48,740 --> 00:18:50,380
So he adopted her
277
00:18:50,700 --> 00:18:52,140
because she was so poor.
278
00:18:53,850 --> 00:18:55,180
But who knew
279
00:18:55,530 --> 00:18:57,940
she turned to be a threat later.
280
00:18:57,940 --> 00:18:58,890
Exactly.
281
00:18:59,300 --> 00:19:00,660
She colluded with the enemy, Chen Yan.
282
00:19:01,460 --> 00:19:03,220
She didn't do it unintentionally,
283
00:19:03,460 --> 00:19:05,500
but deliberately.
284
00:19:06,020 --> 00:19:06,700
She wanted to
285
00:19:06,700 --> 00:19:08,700
to avenge her parents.
286
00:19:08,940 --> 00:19:10,420
What kind of bad person is she.
287
00:19:10,650 --> 00:19:11,540
How ungrateful!
288
00:19:11,540 --> 00:19:12,540
She shouldn't do this.
289
00:19:16,220 --> 00:19:17,460
Take Sima Wangyue here.
290
00:19:18,740 --> 00:19:19,540
Do you believe it?
291
00:19:19,690 --> 00:19:20,740
I don't believe it anyway.
292
00:19:21,500 --> 00:19:22,180
I don't, either.
293
00:19:22,780 --> 00:19:23,740
I think
294
00:19:23,890 --> 00:19:25,500
Wangyue looks like Marshal.
295
00:19:25,700 --> 00:19:26,540
Princess Wangyue
296
00:19:26,600 --> 00:19:27,780
was risking her life in the battle.
297
00:19:27,980 --> 00:19:29,300
It was obviously the Sima family's stype.
298
00:19:29,300 --> 00:19:30,260
That's right.
299
00:19:30,460 --> 00:19:31,450
I saw it with my own eyes.
300
00:19:31,450 --> 00:19:32,500
She is a demon.
301
00:19:32,660 --> 00:19:34,140
How could she be the child of Marshal?
302
00:19:34,700 --> 00:19:35,940
I believe Commander.
303
00:19:36,060 --> 00:19:37,420
Chen Yan killed the Marshal
304
00:19:37,420 --> 00:19:38,460
because of her.
305
00:19:43,980 --> 00:19:51,300
[Wei]
306
00:19:47,210 --> 00:19:47,980
Wangyue.
307
00:19:48,710 --> 00:19:49,620
I didn't want to
308
00:19:49,620 --> 00:19:51,140
expose your identity in public.
309
00:19:51,350 --> 00:19:53,220
But you killed my father.
310
00:19:53,460 --> 00:19:54,300
Today,
311
00:19:54,460 --> 00:19:56,940
let's settle this.
312
00:19:57,620 --> 00:19:58,540
You can even ignore
313
00:19:58,540 --> 00:19:59,610
family ties.
314
00:20:00,060 --> 00:20:01,620
I feel sorry for Father
315
00:20:01,780 --> 00:20:03,540
and the Sima family.
316
00:20:06,300 --> 00:20:07,980
Father is dead.
317
00:20:08,140 --> 00:20:09,620
I'm his son.
318
00:20:11,060 --> 00:20:12,020
Today, we're use our blood
319
00:20:12,620 --> 00:20:15,140
to prove if we're siblings.
320
00:20:15,540 --> 00:20:17,220
If our blood can blend,
321
00:20:17,380 --> 00:20:18,900
I'll take you as my sister.
322
00:20:19,060 --> 00:20:20,460
If not, I...
323
00:20:20,460 --> 00:20:21,380
Cut the crap.
324
00:20:21,620 --> 00:20:22,460
Let's start.
325
00:20:23,900 --> 00:20:24,700
Come up.
326
00:20:25,090 --> 00:20:28,850
[Wei]
327
00:20:34,780 --> 00:20:35,860
Mu Nan.
328
00:21:09,780 --> 00:21:10,900
Sima Zhaoyang.
329
00:21:12,420 --> 00:21:14,220
You did something with the water, right?
330
00:21:16,500 --> 00:21:18,980
Mu Nan prepared the water himself.
331
00:21:19,260 --> 00:21:20,700
He is always your dog.
332
00:21:20,860 --> 00:21:22,940
He never disobeys you.
333
00:21:23,420 --> 00:21:24,540
Ask him,
334
00:21:24,700 --> 00:21:26,420
if there's anything wrong with the water.
335
00:21:27,500 --> 00:21:28,420
Mu Nan.
336
00:21:30,260 --> 00:21:31,260
Commander.
337
00:21:32,300 --> 00:21:33,380
There's no problem.
338
00:21:35,980 --> 00:21:37,220
The blood test is done.
339
00:21:37,000 --> 00:21:40,680
[Wei]
340
00:21:37,420 --> 00:21:38,540
The evidence is solid.
341
00:21:38,700 --> 00:21:40,740
This demon is not Father's biological child.
342
00:21:41,220 --> 00:21:42,900
Yes, kill her!
343
00:21:42,900 --> 00:21:44,060
Kill this demon!
344
00:21:45,140 --> 00:21:45,980
Avenge Marshal!
345
00:21:45,980 --> 00:21:47,300
Kill this demon!
346
00:21:47,300 --> 00:21:48,540
Kill her!
347
00:21:48,540 --> 00:21:50,020
Kill her!
348
00:21:50,020 --> 00:21:52,300
Kill her! Avenge Marshal!
349
00:21:52,460 --> 00:21:54,740
Kill her! Avenge Marshal!
350
00:21:56,300 --> 00:21:58,700
She pretended to be a child of the Sima family,
351
00:21:58,780 --> 00:22:00,980
colluded with the enemy and killed my father.
352
00:22:01,020 --> 00:22:02,300
She will be executed.
353
00:22:04,780 --> 00:22:06,060
You lied to me!
354
00:22:06,220 --> 00:22:07,260
You liar! Take him away!
355
00:22:07,260 --> 00:22:07,700
Mu Nan.
356
00:22:07,700 --> 00:22:08,420
You lied to me.
357
00:22:08,420 --> 00:22:09,860
You liar!
358
00:22:09,860 --> 00:22:10,900
Take him down. Don't move.
359
00:22:11,700 --> 00:22:12,780
Liar!
360
00:22:12,940 --> 00:22:14,220
You lied to me.
361
00:22:14,460 --> 00:22:15,780
Sister.
362
00:22:19,700 --> 00:22:20,860
Three days later, it will be the seventh day
363
00:22:21,380 --> 00:22:23,860
after Father's death.
364
00:22:24,140 --> 00:22:25,220
By then, I'll pierce her heart
365
00:22:25,500 --> 00:22:27,700
with thousands of arrows
366
00:22:27,860 --> 00:22:29,780
as a sacrifice to Father's spirit in heaven.
367
00:22:29,980 --> 00:22:31,140
Kill her!
368
00:22:31,140 --> 00:22:32,380
Burn her!
369
00:22:32,700 --> 00:22:34,500
Burn her!
370
00:22:34,660 --> 00:22:36,460
Burn her! Kill her!
371
00:22:36,460 --> 00:22:38,980
Kill this demon!
372
00:22:59,260 --> 00:23:00,420
Mu Nan.
373
00:23:02,460 --> 00:23:03,900
Now everyone knows
374
00:23:03,900 --> 00:23:04,980
Wangyue is a demon.
375
00:23:05,460 --> 00:23:06,780
I want to save her too.
376
00:23:06,900 --> 00:23:08,420
But there's nothing I can do.
377
00:23:08,740 --> 00:23:10,170
A daughter kills her father.
378
00:23:10,540 --> 00:23:11,980
It's a serious crime
379
00:23:11,980 --> 00:23:13,300
for all countries or dynasties.
380
00:23:14,540 --> 00:23:15,780
Chen Yan did it.
381
00:23:15,860 --> 00:23:16,980
It has nothing to do with the Princess.
382
00:23:17,140 --> 00:23:18,420
I saw it with my own eyes.
383
00:23:19,020 --> 00:23:19,700
Commander.
384
00:23:19,980 --> 00:23:21,460
Sister can't be a demon.
385
00:23:22,260 --> 00:23:23,140
Please.
386
00:23:24,300 --> 00:23:25,660
Please save her.
387
00:23:27,260 --> 00:23:28,540
Unless
388
00:23:30,980 --> 00:23:32,650
she's not my father's child.
389
00:23:33,900 --> 00:23:34,780
What?
390
00:23:38,940 --> 00:23:40,210
I mean
391
00:23:40,460 --> 00:23:41,980
let's do a blood test to prove
392
00:23:42,420 --> 00:23:44,260
that she's not from the Sima family.
393
00:23:44,980 --> 00:23:45,980
Then I can say
394
00:23:45,980 --> 00:23:47,660
that she's a bastard, and kick her out.
395
00:23:47,860 --> 00:23:49,540
Give her freedom.
396
00:23:51,220 --> 00:23:52,860
But she is the child of Marshal.
397
00:23:53,020 --> 00:23:54,220
How is that possible?
398
00:23:54,420 --> 00:23:54,940
By then,
399
00:23:54,940 --> 00:23:56,220
add some alum in the water,
400
00:23:56,380 --> 00:23:57,650
then my blood and her blood
401
00:23:57,650 --> 00:23:58,260
will not blend.
402
00:23:58,460 --> 00:23:59,860
She trusts you the most.
403
00:23:59,980 --> 00:24:01,180
No one will suspect you.
404
00:24:05,700 --> 00:24:06,940
You can be with her
405
00:24:06,940 --> 00:24:08,220
forever.
406
00:24:08,380 --> 00:24:09,660
You can be together forever
407
00:24:09,700 --> 00:24:10,540
and wander around the world.
408
00:24:10,540 --> 00:24:11,460
Isn't that good?
409
00:24:33,220 --> 00:24:34,220
Sister.
410
00:24:34,600 --> 00:24:37,810
♫It's the fog under your eyes♫
411
00:24:35,020 --> 00:24:36,620
It was my fault.
412
00:24:37,810 --> 00:24:41,000
♫That makes it rain at the Mount Ba♫
413
00:24:38,300 --> 00:24:39,980
I am ashamed to see you.
414
00:24:41,000 --> 00:24:44,640
♫Who will I sigh for in this life♫
415
00:24:41,500 --> 00:24:43,620
I'm too ashamed to ask for your forgiveness.
416
00:24:44,640 --> 00:24:49,640
♫I will remember the past when we part♫
417
00:24:49,640 --> 00:24:54,360
♫I've buried my heart in autumn♫
418
00:24:54,360 --> 00:24:57,380
♫It's your frown♫
419
00:24:57,470 --> 00:25:00,510
♫That brings the sorrowful clouds♫
420
00:25:00,630 --> 00:25:04,020
♫Who will I meet in this life♫
421
00:25:02,040 --> 00:25:08,230
[Grave of Yin Keji]
422
00:25:04,040 --> 00:25:09,050
♫Sadness or joy are predestined♫
423
00:25:05,980 --> 00:25:06,770
Yin,
424
00:25:08,180 --> 00:25:09,940
I was not born in Jinghe.
425
00:25:09,050 --> 00:25:14,030
♫Love and hatred made me suffer a lot♫
426
00:25:10,180 --> 00:25:11,460
It was so kind of you
427
00:25:11,780 --> 00:25:13,980
to save me and take me in.
428
00:25:14,030 --> 00:25:17,210
♫What's the date of the Palace in the sky♫
429
00:25:15,960 --> 00:25:21,710
[Grave of Yin Keji]
430
00:25:16,060 --> 00:25:18,700
You helped me stay and live in Jinghe.
431
00:25:17,210 --> 00:25:20,130
♫I'm only waiting for you♫
432
00:25:19,740 --> 00:25:21,540
I helped Jinghe only to repay you.
433
00:25:20,130 --> 00:25:23,610
♫To appear in my dreams♫
434
00:25:23,220 --> 00:25:24,620
Now that I've returned the favor,
435
00:25:23,610 --> 00:25:26,700
♫The courtyard is lush with sycamores♫
436
00:25:24,860 --> 00:25:26,060
I will no longer
437
00:25:26,380 --> 00:25:27,780
have anything to do with Jinghe.
438
00:25:26,700 --> 00:25:29,760
♫It only hopes that one day♫
439
00:25:28,610 --> 00:25:29,650
In the era of war,
440
00:25:29,760 --> 00:25:34,860
♫There'll still be a phoenix to roost♫
441
00:25:30,700 --> 00:25:32,220
life and death are at stake.
442
00:25:31,530 --> 00:25:39,900
[Grave of Yin Keji]
443
00:25:32,590 --> 00:25:33,600
So I want to
444
00:25:34,660 --> 00:25:36,380
live up to my life.
445
00:25:36,060 --> 00:25:41,560
♫I'm still looking for you until the falling flowers return with spring♫
446
00:25:36,900 --> 00:25:38,300
Weicang's Army will execute Wangyue
447
00:25:38,460 --> 00:25:39,460
in three days.
448
00:25:39,920 --> 00:25:49,910
[Grave of Yin Keji]
449
00:25:40,460 --> 00:25:41,860
I decided to save her.
450
00:25:41,560 --> 00:25:46,040
♫I'll love you till my life ends♫
451
00:25:44,220 --> 00:25:45,740
I spent the first half of my life
452
00:25:46,040 --> 00:25:50,950
♫I'm still looking for you until the sound of hooves fades with the strings♫
453
00:25:46,260 --> 00:25:47,420
trying to repay your kindness.
454
00:25:48,420 --> 00:25:49,620
I'll spend the rest of my life,
455
00:25:50,460 --> 00:25:51,780
loving her.
456
00:25:51,220 --> 00:25:55,880
♫I hate that there's no time to meet♫
457
00:25:53,180 --> 00:25:54,540
I'm here today
458
00:25:54,970 --> 00:25:56,370
to say goodbye to you.
459
00:25:55,880 --> 00:26:00,970
♫I'm still looking for you until the sun stains the clouds♫
460
00:25:56,740 --> 00:25:58,260
Guess I'll not see you again.
461
00:26:01,390 --> 00:26:05,330
♫Like a duckweed waiting to be married♫
462
00:26:05,330 --> 00:26:10,820
♫I'm still looking for you♫
463
00:26:10,900 --> 00:26:16,430
♫No matter how thick the fog is and how hard it is to find the Netherworld♫
464
00:26:17,410 --> 00:26:22,970
♫My love for you will never change♫
465
00:26:41,210 --> 00:26:45,570
[Prison]
466
00:27:01,860 --> 00:27:02,740
I'm here to save you.
467
00:27:04,700 --> 00:27:05,540
Go away!
468
00:27:05,700 --> 00:27:06,660
Go away!
469
00:27:06,780 --> 00:27:07,740
Wangyue,
470
00:27:09,020 --> 00:27:10,420
I know it was all my fault.
471
00:27:11,900 --> 00:27:13,540
But without you,
472
00:27:15,460 --> 00:27:16,940
I'll live for nothing,
473
00:27:18,220 --> 00:27:19,420
but only in pain.
474
00:27:20,220 --> 00:27:21,980
Do you really know what pain is?
475
00:27:23,260 --> 00:27:24,060
Wangyue,
476
00:27:25,180 --> 00:27:26,020
come with me.
477
00:27:27,220 --> 00:27:28,300
Where are we going?
478
00:27:31,220 --> 00:27:32,620
Go to Jinghe?
479
00:27:33,540 --> 00:27:34,940
Haven't I done enough
480
00:27:35,620 --> 00:27:37,220
to repay Jinghe?
481
00:27:41,380 --> 00:27:42,300
From now on,
482
00:27:42,700 --> 00:27:43,980
I'll go
483
00:27:44,130 --> 00:27:45,540
wherever you go.
484
00:27:45,740 --> 00:27:46,540
Okay?
485
00:27:47,700 --> 00:27:48,980
They raised you up.
486
00:27:50,460 --> 00:27:51,980
And you used the life of my father
487
00:27:52,980 --> 00:27:54,220
and Weicang's soldier
488
00:27:54,220 --> 00:27:55,140
to repay?
489
00:28:02,780 --> 00:28:04,660
I dare not ask for your forgiveness.
490
00:28:05,770 --> 00:28:07,500
I will atone for my sins for the rest of my life.
491
00:28:08,700 --> 00:28:11,020
You can hit me, scold me,
492
00:28:11,220 --> 00:28:12,700
or even kill me.
493
00:28:14,380 --> 00:28:16,490
But I just want you to live.
494
00:28:18,940 --> 00:28:20,220
To live?
495
00:28:27,380 --> 00:28:29,020
The only purpose for me to live
496
00:28:29,220 --> 00:28:31,460
is to kill you myself.
497
00:28:33,060 --> 00:28:34,420
Do you know how much
498
00:28:34,420 --> 00:28:36,660
do I want to tear you into pieces?
499
00:28:38,700 --> 00:28:41,490
You don't deserve to say love.
500
00:28:43,020 --> 00:28:45,620
You don't deserve it.
501
00:29:31,940 --> 00:29:32,860
You're awake.
502
00:29:36,980 --> 00:29:37,860
Who are you?
503
00:29:38,700 --> 00:29:39,740
Why am I here?
504
00:29:41,020 --> 00:29:41,860
You were almost burned to death
505
00:29:41,860 --> 00:29:43,660
by the Phoenix Fire.
506
00:29:44,020 --> 00:29:45,540
Luckily the Solar Corona protected you.
507
00:29:45,860 --> 00:29:47,980
I didn't expect that the Red Sun God
508
00:29:48,060 --> 00:29:49,420
would be in such a mess now.
509
00:29:50,180 --> 00:29:51,980
You were here to go through a romantic hardship.
510
00:29:52,180 --> 00:29:52,980
to go through a romantic hardship,
511
00:29:53,130 --> 00:29:53,780
not to go through some enormous hardship
512
00:29:53,780 --> 00:29:55,220
experiencing life and death again and again.
513
00:29:58,860 --> 00:29:59,940
What are you talking about?
514
00:30:02,860 --> 00:30:04,020
You were originally
515
00:30:04,020 --> 00:30:05,020
the Red Sun God from Heaven. You came down
516
00:30:05,380 --> 00:30:06,860
to go through a romantic hardship.
517
00:30:07,180 --> 00:30:08,660
Now it hasn't been completed.
518
00:30:08,780 --> 00:30:09,980
Something happened suddenly.
519
00:30:10,180 --> 00:30:12,140
Heavenly Emperor asked me to bring you back.
520
00:30:15,700 --> 00:30:16,700
I don't have time
521
00:30:16,700 --> 00:30:17,940
to listen to your nonsense.
522
00:30:18,860 --> 00:30:20,260
Wangyue is still in prison.
523
00:30:20,460 --> 00:30:21,460
I have to save her.
524
00:30:21,620 --> 00:30:22,460
Let's go.
525
00:30:33,050 --> 00:30:34,260
Yanyue.
526
00:30:34,900 --> 00:30:37,380
You'll go to the Mortal Realm at noon.
527
00:30:38,220 --> 00:30:39,980
After experiencing hardships,
528
00:30:40,010 --> 00:30:41,930
you will return to the Heavenly Court
529
00:30:42,420 --> 00:30:43,460
and ascend
530
00:30:43,660 --> 00:30:45,980
the crown prince of the Heavenly Realm.
531
00:30:52,300 --> 00:30:53,180
You're awake.
532
00:30:54,020 --> 00:30:55,460
Do you remember everything?
533
00:31:01,220 --> 00:31:01,860
Fine.
534
00:31:02,250 --> 00:31:03,460
Look at you.
535
00:31:03,460 --> 00:31:04,660
I knew you were back.
536
00:31:05,380 --> 00:31:06,700
Father summoned me.
537
00:31:07,620 --> 00:31:08,860
I'll go first.
538
00:31:14,500 --> 00:31:16,460
Another hardship.
539
00:31:21,260 --> 00:31:23,420
Greetings, Father and Mother.
540
00:31:24,860 --> 00:31:25,660
Yan Yue, you went to the Mortal Realm
541
00:31:25,980 --> 00:31:28,220
to go through love hardship,
542
00:31:28,380 --> 00:31:30,740
but you met the reincarnation of the Phoenix.
543
00:31:31,300 --> 00:31:32,900
So I had to
544
00:31:32,900 --> 00:31:34,060
wake you up
545
00:31:34,220 --> 00:31:35,260
and discuss a great plan.
546
00:31:36,260 --> 00:31:38,780
How is the situation in the mortal world?
547
00:31:39,260 --> 00:31:41,620
The Phoenix bloodline has been triggered.
548
00:31:41,940 --> 00:31:43,220
There were thousands of
549
00:31:43,460 --> 00:31:44,860
innocent victims.
550
00:31:49,060 --> 00:31:51,210
The Phoenix is the demon of the Three Realms.
551
00:31:51,540 --> 00:31:53,180
If we don't kill her as soon as possible,
552
00:31:53,300 --> 00:31:54,540
there will be no peace
553
00:31:54,540 --> 00:31:55,740
in the world.
554
00:31:55,940 --> 00:31:57,380
Once the Phoenix Nirvana happens,
555
00:31:57,500 --> 00:31:58,060
the Three Realms
556
00:31:58,140 --> 00:31:59,900
will be doomed.
557
00:32:00,980 --> 00:32:03,380
As the God of Red Sun,
558
00:32:03,500 --> 00:32:04,650
do you still remember
559
00:32:04,650 --> 00:32:06,380
what responsibility do you have?
560
00:32:07,220 --> 00:32:09,460
It's my destiny
561
00:32:09,660 --> 00:32:10,740
to kill the Phoenix
562
00:32:10,940 --> 00:32:12,380
with the Chixiao Sword.
563
00:32:12,500 --> 00:32:13,180
Good.
564
00:32:14,180 --> 00:32:15,420
This task
565
00:32:15,980 --> 00:32:17,380
in on you.
566
00:32:19,860 --> 00:32:20,620
Yes.
567
00:32:21,020 --> 00:32:22,620
It concerns the world.
568
00:32:22,740 --> 00:32:23,980
I should be responsible.
569
00:32:29,700 --> 00:32:30,780
I hope he can let go of
570
00:32:31,260 --> 00:32:33,700
the bad fate in the mortal world.
571
00:33:07,840 --> 00:33:10,140
Today, in order to break off my love,
572
00:33:10,930 --> 00:33:13,250
I injected this poison into my body.
573
00:33:14,310 --> 00:33:16,150
If I fall in love again,
574
00:33:17,140 --> 00:33:19,260
the poison will be effective
575
00:33:19,740 --> 00:33:21,780
and I'll die of heartache.
576
00:34:03,300 --> 00:34:04,020
Retreat.
577
00:34:05,250 --> 00:34:06,460
Sister.
578
00:34:07,380 --> 00:34:08,860
I want to save...
579
00:34:09,620 --> 00:34:11,300
Sister.
580
00:34:20,139 --> 00:34:21,659
Isn't this Princess Wangyue?
581
00:34:21,820 --> 00:34:23,139
How did you become a demon?
582
00:34:23,340 --> 00:34:24,179
I heard that
583
00:34:24,179 --> 00:34:25,500
Marshal was killed by her.
584
00:34:25,659 --> 00:34:27,500
And many people were burned to death.
585
00:34:27,659 --> 00:34:28,780
She is not
586
00:34:28,780 --> 00:34:30,300
the daughter of Marshal.
587
00:34:30,739 --> 00:34:32,020
Without Marshal,
588
00:34:32,179 --> 00:34:32,980
our city
589
00:34:32,980 --> 00:34:34,060
has long been lost.
590
00:34:34,260 --> 00:34:35,179
You evil demon!
591
00:34:35,179 --> 00:34:36,179
Kill the demon!
592
00:34:36,179 --> 00:34:37,380
Kill the demon!
593
00:34:37,380 --> 00:34:38,620
Kill the demon!
594
00:34:38,500 --> 00:34:40,940
[Wei]
595
00:34:38,620 --> 00:34:39,460
Kill the demon!
596
00:34:39,460 --> 00:34:40,900
Kill her!
597
00:34:40,900 --> 00:34:42,380
Kill her!
598
00:34:42,380 --> 00:34:43,620
Kill her!
599
00:34:43,659 --> 00:34:45,659
Kill her! Kill her!
600
00:34:45,659 --> 00:34:47,820
Demon! Kill her!
601
00:34:47,820 --> 00:34:48,900
Kill her!
602
00:34:59,980 --> 00:35:01,900
Don't blame me for being cruel.
603
00:35:02,460 --> 00:35:03,450
Blame yourself
604
00:35:03,820 --> 00:35:06,140
for loving to show off.
605
00:35:06,420 --> 00:35:07,620
It's your fault
606
00:35:07,620 --> 00:35:09,020
to have a heartless man.
607
00:35:13,460 --> 00:35:15,380
Today is the festival in the city.
608
00:35:15,500 --> 00:35:16,740
We'll execute the demon
609
00:35:17,540 --> 00:35:19,020
to pay tribute to my father
610
00:35:19,180 --> 00:35:21,020
and the heroic spirits of the soldiers.
611
00:35:23,140 --> 00:35:24,180
It's time.
612
00:35:24,460 --> 00:35:26,580
Kill her with arrows shooting her heart.
613
00:35:26,860 --> 00:35:28,060
Kill her!
614
00:35:28,060 --> 00:35:29,140
Kill her!
615
00:35:29,140 --> 00:35:29,940
Kill her!
616
00:35:29,940 --> 00:35:31,300
Kill the demon!
617
00:35:31,300 --> 00:35:32,980
Kill the demon!
618
00:35:32,980 --> 00:35:33,980
Kill her!
619
00:35:33,980 --> 00:35:35,740
Kill her!
620
00:35:38,160 --> 00:35:39,770
[Wei]
621
00:35:38,980 --> 00:35:39,760
Execute!
622
00:35:53,820 --> 00:35:55,500
What's going on?
623
00:36:13,590 --> 00:36:14,120
[Wei]
624
00:36:44,350 --> 00:36:47,300
♫It's the fog under your eyes♫
625
00:36:47,300 --> 00:36:50,640
♫That makes it rain at the Mount Ba♫
626
00:36:50,640 --> 00:36:54,060
♫Who will I sigh for in this life♫
627
00:36:54,090 --> 00:36:58,890
♫I will remember the past when we part♫
628
00:36:58,890 --> 00:37:03,880
♫I've buried my heart in autumn♫
629
00:37:02,100 --> 00:37:03,540
If I let you down,
630
00:37:03,970 --> 00:37:06,950
♫It's your frown♫
631
00:37:04,620 --> 00:37:05,660
what would you do?
632
00:37:06,950 --> 00:37:09,820
♫That brings the sorrowful clouds♫
633
00:37:07,020 --> 00:37:08,140
You won't.
634
00:37:09,580 --> 00:37:10,980
If you betray me,
635
00:37:09,820 --> 00:37:13,470
♫Who will I meet in this life♫
636
00:37:12,100 --> 00:37:13,140
I'll kill you
637
00:37:13,140 --> 00:37:14,540
and die with you.
638
00:37:13,470 --> 00:37:18,630
♫Sadness or joy are predestined♫
639
00:37:15,660 --> 00:37:17,260
I have no regrets
640
00:37:17,980 --> 00:37:19,340
to die in your hands.
641
00:37:18,630 --> 00:37:23,330
♫Love and hatred made me suffer a lot♫
642
00:37:23,330 --> 00:37:26,480
♫What's the date of the Palace in the sky♫
643
00:37:26,480 --> 00:37:29,500
♫I'm only waiting for you♫
644
00:37:29,500 --> 00:37:33,100
♫To appear in my dreams♫
645
00:37:33,100 --> 00:37:36,330
♫The courtyard is lush with sycamores♫
646
00:37:36,330 --> 00:37:39,250
♫It only hopes that one day♫
647
00:37:39,250 --> 00:37:44,380
♫There'll still be a phoenix to roost♫
648
00:37:45,930 --> 00:37:50,910
♫I'm still looking for you until the falling flowers return with spring♫
649
00:37:47,820 --> 00:37:48,780
Saintess.
650
00:37:48,780 --> 00:37:50,500
The Heavenly Realm
651
00:37:50,500 --> 00:37:52,180
has sent Heavenly Soldiers to kill the Phoenix.
652
00:37:51,420 --> 00:37:55,610
♫I'll love you till my life ends♫
653
00:37:52,180 --> 00:37:54,050
The leader, the Red Sun God,
654
00:37:54,100 --> 00:37:54,890
is
655
00:37:54,890 --> 00:37:55,940
Chen Yan.
656
00:37:55,640 --> 00:38:00,500
♫I'm still looking for you until the sound of hooves fades with the strings♫
657
00:38:00,610 --> 00:38:05,240
♫I hate that there's no time to meet♫
658
00:38:05,240 --> 00:38:10,330
♫I'm still looking for you until the sun stains the clouds♫
659
00:38:10,330 --> 00:38:14,940
♫Like a duckweed waiting to be married♫
660
00:38:14,940 --> 00:38:20,260
♫I'm still looking for you♫
661
00:38:20,260 --> 00:38:25,970
♫No matter how thick the fog is and how hard it is to find the Netherworld♫
662
00:38:26,940 --> 00:38:32,600
♫My love for you will never change♫
663
00:38:35,850 --> 00:38:36,740
Chen Yan.
664
00:38:37,380 --> 00:38:38,980
I'll ask you one last time.
665
00:38:40,860 --> 00:38:42,140
Have you ever
666
00:38:43,620 --> 00:38:45,540
loved me?
667
00:38:47,100 --> 00:38:48,460
I just went through the love hardship
668
00:38:49,620 --> 00:38:51,060
in the mortal world.
669
00:38:51,300 --> 00:38:52,580
I am no longer Chen Yan.
670
00:38:52,980 --> 00:38:53,580
You
671
00:38:53,780 --> 00:38:55,020
are not Wangyue.
672
00:38:55,260 --> 00:38:56,460
The Phoenix has awakened.
673
00:38:57,580 --> 00:38:58,740
There is no way
674
00:38:59,580 --> 00:39:01,460
for us to live together.
39304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.