All language subtitles for Beauty of Resilience episode 24 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:58,970 --> 00:02:05,520 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,520 --> 00:02:07,970 [Episode 24] 4 00:02:38,079 --> 00:02:41,390 [Wei] 5 00:02:44,400 --> 00:02:44,980 [Wei] 6 00:02:45,420 --> 00:02:46,140 The enemy is here! 7 00:02:46,329 --> 00:02:46,770 [Wei] 8 00:02:48,380 --> 00:02:49,140 Protect Marshal! 9 00:03:10,340 --> 00:03:11,140 Bastards of Jinghe. 10 00:03:11,140 --> 00:03:12,380 I'll kill you all! 11 00:04:02,820 --> 00:04:03,700 I'm sorry. 12 00:05:17,900 --> 00:05:19,260 If I let you down some day, 13 00:05:20,460 --> 00:05:21,580 what will you do? 14 00:05:23,020 --> 00:05:24,260 You won't. 15 00:06:26,580 --> 00:06:28,140 Sister, let's go. 16 00:06:28,140 --> 00:06:29,140 Go! 17 00:07:12,580 --> 00:07:17,350 [A few days later] 18 00:07:25,840 --> 00:07:34,140 [Bai Hu Si] 19 00:07:38,200 --> 00:07:42,330 [Memorial Tablet of General Sima near] 20 00:07:44,540 --> 00:07:46,100 I've been fighting wars with Marshal 21 00:07:46,140 --> 00:07:47,380 for many years. 22 00:07:48,020 --> 00:07:49,580 We've travelled all over the country. 23 00:07:50,540 --> 00:07:51,700 But now, Marshal was assassinated here 24 00:07:51,900 --> 00:07:54,100 by a villain. 25 00:07:55,020 --> 00:07:57,020 We can't even have his whole body. 26 00:07:58,220 --> 00:07:59,700 The most important thing now... 27 00:08:00,020 --> 00:08:00,900 First, 28 00:08:01,140 --> 00:08:02,780 we have to avenge the Marshal. 29 00:08:03,900 --> 00:08:05,100 Second, 30 00:08:05,460 --> 00:08:07,380 who will take over the position? 31 00:08:08,580 --> 00:08:10,900 Princess Wangyue was skilled in martial arts 32 00:08:11,460 --> 00:08:12,900 and she's the daughter of Marshal. 33 00:08:13,220 --> 00:08:14,580 She should take the responsibility. 34 00:08:14,660 --> 00:08:16,340 General Qi, please don’t. 35 00:08:16,460 --> 00:08:18,380 Wangyue is a demon. 36 00:08:18,380 --> 00:08:19,340 If the seal of Marshal is handed over 37 00:08:19,340 --> 00:08:20,660 to a demon, 38 00:08:19,510 --> 00:08:21,720 [Wei] 39 00:08:20,700 --> 00:08:21,780 we will all 40 00:08:21,780 --> 00:08:23,460 be her food. 41 00:08:23,780 --> 00:08:24,900 This... 42 00:08:42,100 --> 00:08:42,980 What? 43 00:08:58,340 --> 00:09:00,580 In the name of Nirvana Holy Fire, 44 00:09:00,710 --> 00:09:03,220 I summon the Saintess of Phoenix. 45 00:09:00,860 --> 00:09:03,770 [The Great Lord of Demon Realm] 46 00:09:17,580 --> 00:09:19,580 Greetings, Saintess. 47 00:09:20,940 --> 00:09:21,940 Who are you? 48 00:09:22,580 --> 00:09:24,220 I'm from the Demon Clan 49 00:09:24,340 --> 00:09:25,980 You can call me the Lord. 50 00:09:26,820 --> 00:09:28,580 You are the Saintess of the Demon Clan. 51 00:09:28,700 --> 00:09:30,220 Your real body is the Phoenix. 52 00:09:30,460 --> 00:09:32,700 I am your servant. 53 00:09:33,060 --> 00:09:34,220 Nonsense! 54 00:09:35,100 --> 00:09:36,980 Who ordered you to frame me as a demon? 55 00:09:37,460 --> 00:09:39,340 The Phoenix has infinite magical power. 56 00:09:39,340 --> 00:09:41,100 It is the only one 57 00:09:41,100 --> 00:09:42,620 who can compete with the gods of Heaven. 58 00:09:43,060 --> 00:09:45,620 So she's been greeted as the leader by us. 59 00:09:46,220 --> 00:09:47,820 How dare you say that? 60 00:09:47,980 --> 00:09:49,580 I came here 61 00:09:49,620 --> 00:09:51,180 to welcome you 62 00:09:51,340 --> 00:09:52,700 back to the Demon Clan. 63 00:09:54,700 --> 00:09:56,210 Endless power... 64 00:09:57,220 --> 00:09:58,820 Can I bring back the dead? 65 00:09:59,460 --> 00:10:01,420 No one can come back to life. 66 00:10:01,500 --> 00:10:03,340 No power can change that 67 00:10:03,340 --> 00:10:04,740 in the Three Realms. 68 00:10:04,860 --> 00:10:06,700 Human lives are short. 69 00:10:06,980 --> 00:10:08,340 Love and hatred 70 00:10:08,460 --> 00:10:10,180 are in the blink of an eye. 71 00:10:10,460 --> 00:10:12,820 Why are you sad about these mortals? 72 00:10:12,860 --> 00:10:14,100 That's enough. 73 00:10:15,700 --> 00:10:16,980 When you, the Saintess, 74 00:10:16,980 --> 00:10:18,340 get over the bond in the mortal world, 75 00:10:18,620 --> 00:10:20,100 with your order, 76 00:10:20,500 --> 00:10:22,100 all the soldiers of the Demon Clan 77 00:10:22,220 --> 00:10:23,980 will be at your disposal. 78 00:10:25,700 --> 00:10:27,180 I'll take my leave. 79 00:10:35,860 --> 00:10:36,620 Sister. 80 00:10:36,940 --> 00:10:37,810 You're awake. 81 00:10:38,740 --> 00:10:39,700 Are you okay? 82 00:10:49,060 --> 00:10:50,740 Chen Yan. 83 00:10:58,170 --> 00:10:59,900 [Bai Hu Si] 84 00:10:59,650 --> 00:11:01,890 Commander Sima is here. 85 00:11:10,500 --> 00:11:11,740 Commander. 86 00:11:12,500 --> 00:11:14,100 Father! 87 00:11:14,980 --> 00:11:16,060 Father! 88 00:11:16,060 --> 00:11:16,620 Commander. 89 00:11:17,220 --> 00:11:18,220 Don’t stop me. 90 00:11:18,220 --> 00:11:18,820 Commander. 91 00:11:19,220 --> 00:11:20,580 Father. 92 00:11:20,700 --> 00:11:23,100 I'm unfilial. 93 00:11:25,220 --> 00:11:25,700 Commander. 94 00:11:25,740 --> 00:11:27,340 Don’t stop me. 95 00:11:28,620 --> 00:11:30,460 Father. 96 00:11:30,460 --> 00:11:32,580 My condolences, Commander. 97 00:11:38,160 --> 00:11:39,580 You must be tired. 98 00:11:39,710 --> 00:11:40,700 Please come in. 99 00:11:47,620 --> 00:11:48,340 Commander. 100 00:11:48,460 --> 00:11:49,100 Since you are here, 101 00:11:49,180 --> 00:11:50,460 we have a backbone. 102 00:11:51,500 --> 00:11:53,060 Put it down. 103 00:11:56,740 --> 00:11:58,820 The traitor Chen Yan 104 00:11:58,820 --> 00:12:00,820 killed Marshal in front of the soldiers 105 00:12:00,940 --> 00:12:02,340 and made our army lose momentum. 106 00:12:02,460 --> 00:12:04,100 In recent days of continuous operations, 107 00:12:04,220 --> 00:12:05,700 we've been losing many times. 108 00:12:06,340 --> 00:12:08,060 Please receive the seal as soon as possible 109 00:12:08,180 --> 00:12:09,220 and help us become resurgence. 110 00:12:20,860 --> 00:12:22,700 I've never fought a war before. 111 00:12:22,980 --> 00:12:24,060 Will it work? 112 00:12:24,700 --> 00:12:26,460 You are the eldest son of Marshal. 113 00:12:26,850 --> 00:12:28,340 No one else is qualified 114 00:12:28,460 --> 00:12:30,060 except from you. 115 00:12:31,100 --> 00:12:32,180 Where is Wangyue? 116 00:12:32,820 --> 00:12:34,820 Is she ashamed to see me 117 00:12:34,820 --> 00:12:35,860 because she caused father's death? 118 00:12:36,580 --> 00:12:38,980 I've stopped her from coming. 119 00:12:39,060 --> 00:12:40,700 But she insisted on showing off 120 00:12:40,730 --> 00:12:42,000 because Father loved her. 121 00:12:42,220 --> 00:12:43,060 Look. 122 00:12:43,700 --> 00:12:44,940 Something went wrong, right? 123 00:12:49,100 --> 00:12:50,170 What? 124 00:12:57,500 --> 00:12:58,420 What did you say? 125 00:12:59,100 --> 00:13:00,820 Wangyue is a demon? 126 00:13:00,940 --> 00:13:02,220 This is too strange. 127 00:13:02,340 --> 00:13:03,700 So the battle report didn't mention it. 128 00:13:04,700 --> 00:13:06,340 I knew it. 129 00:13:06,460 --> 00:13:08,060 How can a little girl 130 00:13:08,060 --> 00:13:09,580 be even more skilled than me. 131 00:13:10,100 --> 00:13:11,700 Turned out that she's a demon. 132 00:13:11,810 --> 00:13:12,820 No wonder. 133 00:13:13,180 --> 00:13:14,820 I’ve detained the Princess. 134 00:13:14,980 --> 00:13:16,820 Are you going to visit her? 135 00:13:17,460 --> 00:13:19,820 Wangyue is my sister after all. 136 00:13:19,940 --> 00:13:22,180 I have to visit her no matter what she is. 137 00:13:22,340 --> 00:13:23,100 Go away! 138 00:13:23,100 --> 00:13:23,820 Go away! 139 00:13:43,340 --> 00:13:44,860 Sister, Brother's here. 140 00:13:56,860 --> 00:13:57,820 Brother! 141 00:13:58,180 --> 00:13:58,940 Brother. 142 00:13:58,980 --> 00:14:00,180 Wangyue. 143 00:14:00,970 --> 00:14:03,180 I rushed here overnight when I received 144 00:14:03,820 --> 00:14:05,580 the message of Father's death. 145 00:14:07,220 --> 00:14:08,460 It's all my fault. 146 00:14:08,980 --> 00:14:10,980 I caused his death. 147 00:14:11,940 --> 00:14:13,220 It's my fault. 148 00:14:15,700 --> 00:14:17,100 As soon as I got here, 149 00:14:18,220 --> 00:14:20,090 I heard many rumors 150 00:14:20,930 --> 00:14:23,220 saying that you colluded with the enemy. 151 00:14:24,980 --> 00:14:26,220 All I wanted was to serve the country. 152 00:14:26,240 --> 00:14:27,500 How could I collude with the enemy? 153 00:14:27,500 --> 00:14:28,340 That's because 154 00:14:28,340 --> 00:14:29,460 you made a mistake. 155 00:14:30,580 --> 00:14:32,220 You trusted that bastard. 156 00:14:32,980 --> 00:14:35,100 That's why Father was killed. 157 00:14:37,220 --> 00:14:38,100 Yes. 158 00:14:39,420 --> 00:14:40,580 You're right. 159 00:14:41,730 --> 00:14:43,460 I was wrong. 160 00:14:45,180 --> 00:14:46,580 Let me out! 161 00:14:46,700 --> 00:14:48,220 Let me out and kill him! 162 00:14:48,340 --> 00:14:49,290 After I get my revenge, 163 00:14:49,290 --> 00:14:50,970 I will come back and receive punishment. 164 00:14:52,820 --> 00:14:54,220 Don't worry about 165 00:14:54,340 --> 00:14:55,620 what happened to Father. 166 00:14:56,220 --> 00:14:57,940 As his son, 167 00:14:57,940 --> 00:14:59,170 I'll avenge him. 168 00:14:59,420 --> 00:15:01,100 It was all because of me. 169 00:15:01,580 --> 00:15:03,420 Let me end it myself. 170 00:15:05,220 --> 00:15:06,820 Do you think I, Sima Zhaoyang, 171 00:15:08,060 --> 00:15:09,860 will be fooled by you so easily? 172 00:15:10,700 --> 00:15:11,620 Don't think I don't know 173 00:15:11,620 --> 00:15:12,740 what you're thinking? 174 00:15:13,820 --> 00:15:15,620 You said you wanted to avenge Father. 175 00:15:15,980 --> 00:15:17,620 In fact, you just want to 176 00:15:17,620 --> 00:15:19,100 take the credit. 177 00:15:22,100 --> 00:15:23,580 It's not like that, Brother. 178 00:15:23,700 --> 00:15:25,100 You misunderstood. 179 00:15:25,820 --> 00:15:26,740 All right. 180 00:15:27,180 --> 00:15:28,700 It doesn't matter anymore. 181 00:15:29,700 --> 00:15:32,180 Everyone says you're a demon. 182 00:15:33,100 --> 00:15:33,980 Do you think 183 00:15:34,460 --> 00:15:36,620 they will let a demon lead the army? 184 00:15:37,460 --> 00:15:39,740 Even you believe such rumors? 185 00:15:40,740 --> 00:15:42,180 Haven't we 186 00:15:42,180 --> 00:15:43,740 grown up together? 187 00:15:43,770 --> 00:15:44,820 Don't you know 188 00:15:44,820 --> 00:15:45,580 whether I'm a demon or not? 189 00:15:45,580 --> 00:15:46,980 I'm not. 190 00:15:47,820 --> 00:15:49,980 Everyone said that 191 00:15:49,980 --> 00:15:52,180 they saw you turned into a demon. 192 00:15:52,700 --> 00:15:54,300 Even if we are siblings, 193 00:15:54,620 --> 00:15:56,460 I still have to kill you. 194 00:15:56,700 --> 00:15:57,820 Maybe, it was you 195 00:15:58,740 --> 00:16:01,340 who colluded with the bastard of Jinghe 196 00:16:01,340 --> 00:16:02,580 and killed Father. 197 00:16:02,580 --> 00:16:04,500 No, I didn't. 198 00:16:04,500 --> 00:16:06,180 I didn't. You killed him. 199 00:16:06,180 --> 00:16:06,820 Brother. 200 00:16:06,980 --> 00:16:07,820 Brother. 201 00:16:09,060 --> 00:16:09,860 She's not what you think. 202 00:16:09,940 --> 00:16:10,700 Shut up. 203 00:16:10,810 --> 00:16:11,820 What brother? 204 00:16:11,980 --> 00:16:12,620 You're just a servant. 205 00:16:12,620 --> 00:16:13,220 Who are you to judge anything 206 00:16:13,220 --> 00:16:14,460 about the Sima family? 207 00:16:16,620 --> 00:16:17,300 Mu Nan is 208 00:16:17,300 --> 00:16:18,700 my sworn brother. 209 00:16:18,820 --> 00:16:20,300 He's not a servant. 210 00:16:20,580 --> 00:16:21,420 Fine. 211 00:16:22,580 --> 00:16:24,340 It doesn't matter anymore. 212 00:16:25,220 --> 00:16:26,980 Father is dead. 213 00:16:27,820 --> 00:16:29,820 Even if you go to revenge on Yan, 214 00:16:31,700 --> 00:16:33,220 Father won't come back from death. 215 00:16:34,340 --> 00:16:35,810 What do you mean? 216 00:16:36,620 --> 00:16:38,330 Aren't you not going to take revenge? 217 00:16:40,940 --> 00:16:42,940 If I take revenge rashly, 218 00:16:43,980 --> 00:16:45,940 I may die. 219 00:16:47,580 --> 00:16:48,580 Sima Wangyue, 220 00:16:50,100 --> 00:16:52,220 do you really think I'm that stupid? 221 00:16:56,460 --> 00:16:58,460 Father just died. 222 00:16:58,940 --> 00:17:01,220 But you're weighing the pros and cons here. 223 00:17:01,500 --> 00:17:02,540 You don’t deserve 224 00:17:02,540 --> 00:17:04,420 to be the eldest brother of the Sima family. 225 00:17:04,420 --> 00:17:05,940 Let me out! 226 00:17:05,940 --> 00:17:07,700 Let me out! 227 00:17:07,700 --> 00:17:09,740 Let me out! 228 00:17:13,460 --> 00:17:15,220 Let me out. Demon! 229 00:17:15,260 --> 00:17:16,180 Demon! Don't come over! 230 00:17:16,180 --> 00:17:16,859 Stay away! 231 00:17:16,859 --> 00:17:17,260 Commander. 232 00:17:17,260 --> 00:17:18,180 Help! 233 00:17:18,180 --> 00:17:19,780 Help me! Hurry! 234 00:17:22,300 --> 00:17:23,619 She's really a demon! 235 00:17:23,700 --> 00:17:24,660 Close the door! 236 00:17:30,900 --> 00:17:34,030 [Prison] 237 00:17:31,220 --> 00:17:32,020 Demon! 238 00:17:34,740 --> 00:17:35,690 Commander! Demon! 239 00:17:35,780 --> 00:17:36,860 There's a demon inside! 240 00:17:36,860 --> 00:17:37,980 Commander. There's a demon inside! 241 00:17:37,350 --> 00:17:43,300 [Wei] 242 00:17:39,740 --> 00:17:40,660 Monster! 243 00:17:42,180 --> 00:17:42,700 Commander. 244 00:17:42,700 --> 00:17:43,380 There's a demons inside. 245 00:17:43,500 --> 00:17:44,700 There's fire on her body! 246 00:17:44,760 --> 00:17:45,460 I know. 247 00:17:45,980 --> 00:17:47,220 On the day Marshal died, 248 00:17:47,250 --> 00:17:47,860 the Princess 249 00:17:47,860 --> 00:17:48,780 burned half of the soldiers 250 00:17:48,780 --> 00:17:50,140 with her fire. 251 00:17:51,860 --> 00:17:52,500 Commander, 252 00:17:52,700 --> 00:17:53,540 don’t be afraid. 253 00:17:53,700 --> 00:17:54,860 The Princess is your sister. 254 00:17:54,980 --> 00:17:56,060 She won't hurt you. 255 00:17:56,220 --> 00:17:56,900 No. 256 00:17:57,300 --> 00:17:58,260 She's a demon. 257 00:17:59,380 --> 00:17:59,980 How could she be 258 00:18:00,000 --> 00:18:01,200 Father's biological child? 259 00:18:01,200 --> 00:18:03,270 [Wei] 260 00:18:01,500 --> 00:18:02,260 How could she be a child 261 00:18:02,260 --> 00:18:03,500 of the Sima family? 262 00:18:03,540 --> 00:18:04,140 Commander. 263 00:18:06,780 --> 00:18:07,700 She is not my sister. 264 00:18:07,980 --> 00:18:09,140 It has nothing to do with me. 265 00:18:09,220 --> 00:18:10,660 It has nothing to do with me. 266 00:18:19,980 --> 00:18:21,220 I was heartbroken 267 00:18:22,260 --> 00:18:23,860 because of my father's death. 268 00:18:28,060 --> 00:18:29,690 What hurts me more is that 269 00:18:30,300 --> 00:18:32,980 Sima Wangyue was the one who killed him. 270 00:18:34,780 --> 00:18:35,540 Well... 271 00:18:36,220 --> 00:18:38,060 I won't hide it from you anymore. 272 00:18:38,930 --> 00:18:41,180 Wangyue's not my father's biological child. 273 00:18:41,660 --> 00:18:43,620 When the two countries were at war, 274 00:18:44,220 --> 00:18:46,220 her parents were killed by the Wei army. 275 00:18:46,660 --> 00:18:48,460 She was just a baby when Father saw her. 276 00:18:48,740 --> 00:18:50,380 So he adopted her 277 00:18:50,700 --> 00:18:52,140 because she was so poor. 278 00:18:53,850 --> 00:18:55,180 But who knew 279 00:18:55,530 --> 00:18:57,940 she turned to be a threat later. 280 00:18:57,940 --> 00:18:58,890 Exactly. 281 00:18:59,300 --> 00:19:00,660 She colluded with the enemy, Chen Yan. 282 00:19:01,460 --> 00:19:03,220 She didn't do it unintentionally, 283 00:19:03,460 --> 00:19:05,500 but deliberately. 284 00:19:06,020 --> 00:19:06,700 She wanted to 285 00:19:06,700 --> 00:19:08,700 to avenge her parents. 286 00:19:08,940 --> 00:19:10,420 What kind of bad person is she. 287 00:19:10,650 --> 00:19:11,540 How ungrateful! 288 00:19:11,540 --> 00:19:12,540 She shouldn't do this. 289 00:19:16,220 --> 00:19:17,460 Take Sima Wangyue here. 290 00:19:18,740 --> 00:19:19,540 Do you believe it? 291 00:19:19,690 --> 00:19:20,740 I don't believe it anyway. 292 00:19:21,500 --> 00:19:22,180 I don't, either. 293 00:19:22,780 --> 00:19:23,740 I think 294 00:19:23,890 --> 00:19:25,500 Wangyue looks like Marshal. 295 00:19:25,700 --> 00:19:26,540 Princess Wangyue 296 00:19:26,600 --> 00:19:27,780 was risking her life in the battle. 297 00:19:27,980 --> 00:19:29,300 It was obviously the Sima family's stype. 298 00:19:29,300 --> 00:19:30,260 That's right. 299 00:19:30,460 --> 00:19:31,450 I saw it with my own eyes. 300 00:19:31,450 --> 00:19:32,500 She is a demon. 301 00:19:32,660 --> 00:19:34,140 How could she be the child of Marshal? 302 00:19:34,700 --> 00:19:35,940 I believe Commander. 303 00:19:36,060 --> 00:19:37,420 Chen Yan killed the Marshal 304 00:19:37,420 --> 00:19:38,460 because of her. 305 00:19:43,980 --> 00:19:51,300 [Wei] 306 00:19:47,210 --> 00:19:47,980 Wangyue. 307 00:19:48,710 --> 00:19:49,620 I didn't want to 308 00:19:49,620 --> 00:19:51,140 expose your identity in public. 309 00:19:51,350 --> 00:19:53,220 But you killed my father. 310 00:19:53,460 --> 00:19:54,300 Today, 311 00:19:54,460 --> 00:19:56,940 let's settle this. 312 00:19:57,620 --> 00:19:58,540 You can even ignore 313 00:19:58,540 --> 00:19:59,610 family ties. 314 00:20:00,060 --> 00:20:01,620 I feel sorry for Father 315 00:20:01,780 --> 00:20:03,540 and the Sima family. 316 00:20:06,300 --> 00:20:07,980 Father is dead. 317 00:20:08,140 --> 00:20:09,620 I'm his son. 318 00:20:11,060 --> 00:20:12,020 Today, we're use our blood 319 00:20:12,620 --> 00:20:15,140 to prove if we're siblings. 320 00:20:15,540 --> 00:20:17,220 If our blood can blend, 321 00:20:17,380 --> 00:20:18,900 I'll take you as my sister. 322 00:20:19,060 --> 00:20:20,460 If not, I... 323 00:20:20,460 --> 00:20:21,380 Cut the crap. 324 00:20:21,620 --> 00:20:22,460 Let's start. 325 00:20:23,900 --> 00:20:24,700 Come up. 326 00:20:25,090 --> 00:20:28,850 [Wei] 327 00:20:34,780 --> 00:20:35,860 Mu Nan. 328 00:21:09,780 --> 00:21:10,900 Sima Zhaoyang. 329 00:21:12,420 --> 00:21:14,220 You did something with the water, right? 330 00:21:16,500 --> 00:21:18,980 Mu Nan prepared the water himself. 331 00:21:19,260 --> 00:21:20,700 He is always your dog. 332 00:21:20,860 --> 00:21:22,940 He never disobeys you. 333 00:21:23,420 --> 00:21:24,540 Ask him, 334 00:21:24,700 --> 00:21:26,420 if there's anything wrong with the water. 335 00:21:27,500 --> 00:21:28,420 Mu Nan. 336 00:21:30,260 --> 00:21:31,260 Commander. 337 00:21:32,300 --> 00:21:33,380 There's no problem. 338 00:21:35,980 --> 00:21:37,220 The blood test is done. 339 00:21:37,000 --> 00:21:40,680 [Wei] 340 00:21:37,420 --> 00:21:38,540 The evidence is solid. 341 00:21:38,700 --> 00:21:40,740 This demon is not Father's biological child. 342 00:21:41,220 --> 00:21:42,900 Yes, kill her! 343 00:21:42,900 --> 00:21:44,060 Kill this demon! 344 00:21:45,140 --> 00:21:45,980 Avenge Marshal! 345 00:21:45,980 --> 00:21:47,300 Kill this demon! 346 00:21:47,300 --> 00:21:48,540 Kill her! 347 00:21:48,540 --> 00:21:50,020 Kill her! 348 00:21:50,020 --> 00:21:52,300 Kill her! Avenge Marshal! 349 00:21:52,460 --> 00:21:54,740 Kill her! Avenge Marshal! 350 00:21:56,300 --> 00:21:58,700 She pretended to be a child of the Sima family, 351 00:21:58,780 --> 00:22:00,980 colluded with the enemy and killed my father. 352 00:22:01,020 --> 00:22:02,300 She will be executed. 353 00:22:04,780 --> 00:22:06,060 You lied to me! 354 00:22:06,220 --> 00:22:07,260 You liar! Take him away! 355 00:22:07,260 --> 00:22:07,700 Mu Nan. 356 00:22:07,700 --> 00:22:08,420 You lied to me. 357 00:22:08,420 --> 00:22:09,860 You liar! 358 00:22:09,860 --> 00:22:10,900 Take him down. Don't move. 359 00:22:11,700 --> 00:22:12,780 Liar! 360 00:22:12,940 --> 00:22:14,220 You lied to me. 361 00:22:14,460 --> 00:22:15,780 Sister. 362 00:22:19,700 --> 00:22:20,860 Three days later, it will be the seventh day 363 00:22:21,380 --> 00:22:23,860 after Father's death. 364 00:22:24,140 --> 00:22:25,220 By then, I'll pierce her heart 365 00:22:25,500 --> 00:22:27,700 with thousands of arrows 366 00:22:27,860 --> 00:22:29,780 as a sacrifice to Father's spirit in heaven. 367 00:22:29,980 --> 00:22:31,140 Kill her! 368 00:22:31,140 --> 00:22:32,380 Burn her! 369 00:22:32,700 --> 00:22:34,500 Burn her! 370 00:22:34,660 --> 00:22:36,460 Burn her! Kill her! 371 00:22:36,460 --> 00:22:38,980 Kill this demon! 372 00:22:59,260 --> 00:23:00,420 Mu Nan. 373 00:23:02,460 --> 00:23:03,900 Now everyone knows 374 00:23:03,900 --> 00:23:04,980 Wangyue is a demon. 375 00:23:05,460 --> 00:23:06,780 I want to save her too. 376 00:23:06,900 --> 00:23:08,420 But there's nothing I can do. 377 00:23:08,740 --> 00:23:10,170 A daughter kills her father. 378 00:23:10,540 --> 00:23:11,980 It's a serious crime 379 00:23:11,980 --> 00:23:13,300 for all countries or dynasties. 380 00:23:14,540 --> 00:23:15,780 Chen Yan did it. 381 00:23:15,860 --> 00:23:16,980 It has nothing to do with the Princess. 382 00:23:17,140 --> 00:23:18,420 I saw it with my own eyes. 383 00:23:19,020 --> 00:23:19,700 Commander. 384 00:23:19,980 --> 00:23:21,460 Sister can't be a demon. 385 00:23:22,260 --> 00:23:23,140 Please. 386 00:23:24,300 --> 00:23:25,660 Please save her. 387 00:23:27,260 --> 00:23:28,540 Unless 388 00:23:30,980 --> 00:23:32,650 she's not my father's child. 389 00:23:33,900 --> 00:23:34,780 What? 390 00:23:38,940 --> 00:23:40,210 I mean 391 00:23:40,460 --> 00:23:41,980 let's do a blood test to prove 392 00:23:42,420 --> 00:23:44,260 that she's not from the Sima family. 393 00:23:44,980 --> 00:23:45,980 Then I can say 394 00:23:45,980 --> 00:23:47,660 that she's a bastard, and kick her out. 395 00:23:47,860 --> 00:23:49,540 Give her freedom. 396 00:23:51,220 --> 00:23:52,860 But she is the child of Marshal. 397 00:23:53,020 --> 00:23:54,220 How is that possible? 398 00:23:54,420 --> 00:23:54,940 By then, 399 00:23:54,940 --> 00:23:56,220 add some alum in the water, 400 00:23:56,380 --> 00:23:57,650 then my blood and her blood 401 00:23:57,650 --> 00:23:58,260 will not blend. 402 00:23:58,460 --> 00:23:59,860 She trusts you the most. 403 00:23:59,980 --> 00:24:01,180 No one will suspect you. 404 00:24:05,700 --> 00:24:06,940 You can be with her 405 00:24:06,940 --> 00:24:08,220 forever. 406 00:24:08,380 --> 00:24:09,660 You can be together forever 407 00:24:09,700 --> 00:24:10,540 and wander around the world. 408 00:24:10,540 --> 00:24:11,460 Isn't that good? 409 00:24:33,220 --> 00:24:34,220 Sister. 410 00:24:34,600 --> 00:24:37,810 ♫It's the fog under your eyes♫ 411 00:24:35,020 --> 00:24:36,620 It was my fault. 412 00:24:37,810 --> 00:24:41,000 ♫That makes it rain at the Mount Ba♫ 413 00:24:38,300 --> 00:24:39,980 I am ashamed to see you. 414 00:24:41,000 --> 00:24:44,640 ♫Who will I sigh for in this life♫ 415 00:24:41,500 --> 00:24:43,620 I'm too ashamed to ask for your forgiveness. 416 00:24:44,640 --> 00:24:49,640 ♫I will remember the past when we part♫ 417 00:24:49,640 --> 00:24:54,360 ♫I've buried my heart in autumn♫ 418 00:24:54,360 --> 00:24:57,380 ♫It's your frown♫ 419 00:24:57,470 --> 00:25:00,510 ♫That brings the sorrowful clouds♫ 420 00:25:00,630 --> 00:25:04,020 ♫Who will I meet in this life♫ 421 00:25:02,040 --> 00:25:08,230 [Grave of Yin Keji] 422 00:25:04,040 --> 00:25:09,050 ♫Sadness or joy are predestined♫ 423 00:25:05,980 --> 00:25:06,770 Yin, 424 00:25:08,180 --> 00:25:09,940 I was not born in Jinghe. 425 00:25:09,050 --> 00:25:14,030 ♫Love and hatred made me suffer a lot♫ 426 00:25:10,180 --> 00:25:11,460 It was so kind of you 427 00:25:11,780 --> 00:25:13,980 to save me and take me in. 428 00:25:14,030 --> 00:25:17,210 ♫What's the date of the Palace in the sky♫ 429 00:25:15,960 --> 00:25:21,710 [Grave of Yin Keji] 430 00:25:16,060 --> 00:25:18,700 You helped me stay and live in Jinghe. 431 00:25:17,210 --> 00:25:20,130 ♫I'm only waiting for you♫ 432 00:25:19,740 --> 00:25:21,540 I helped Jinghe only to repay you. 433 00:25:20,130 --> 00:25:23,610 ♫To appear in my dreams♫ 434 00:25:23,220 --> 00:25:24,620 Now that I've returned the favor, 435 00:25:23,610 --> 00:25:26,700 ♫The courtyard is lush with sycamores♫ 436 00:25:24,860 --> 00:25:26,060 I will no longer 437 00:25:26,380 --> 00:25:27,780 have anything to do with Jinghe. 438 00:25:26,700 --> 00:25:29,760 ♫It only hopes that one day♫ 439 00:25:28,610 --> 00:25:29,650 In the era of war, 440 00:25:29,760 --> 00:25:34,860 ♫There'll still be a phoenix to roost♫ 441 00:25:30,700 --> 00:25:32,220 life and death are at stake. 442 00:25:31,530 --> 00:25:39,900 [Grave of Yin Keji] 443 00:25:32,590 --> 00:25:33,600 So I want to 444 00:25:34,660 --> 00:25:36,380 live up to my life. 445 00:25:36,060 --> 00:25:41,560 ♫I'm still looking for you until the falling flowers return with spring♫ 446 00:25:36,900 --> 00:25:38,300 Weicang's Army will execute Wangyue 447 00:25:38,460 --> 00:25:39,460 in three days. 448 00:25:39,920 --> 00:25:49,910 [Grave of Yin Keji] 449 00:25:40,460 --> 00:25:41,860 I decided to save her. 450 00:25:41,560 --> 00:25:46,040 ♫I'll love you till my life ends♫ 451 00:25:44,220 --> 00:25:45,740 I spent the first half of my life 452 00:25:46,040 --> 00:25:50,950 ♫I'm still looking for you until the sound of hooves fades with the strings♫ 453 00:25:46,260 --> 00:25:47,420 trying to repay your kindness. 454 00:25:48,420 --> 00:25:49,620 I'll spend the rest of my life, 455 00:25:50,460 --> 00:25:51,780 loving her. 456 00:25:51,220 --> 00:25:55,880 ♫I hate that there's no time to meet♫ 457 00:25:53,180 --> 00:25:54,540 I'm here today 458 00:25:54,970 --> 00:25:56,370 to say goodbye to you. 459 00:25:55,880 --> 00:26:00,970 ♫I'm still looking for you until the sun stains the clouds♫ 460 00:25:56,740 --> 00:25:58,260 Guess I'll not see you again. 461 00:26:01,390 --> 00:26:05,330 ♫Like a duckweed waiting to be married♫ 462 00:26:05,330 --> 00:26:10,820 ♫I'm still looking for you♫ 463 00:26:10,900 --> 00:26:16,430 ♫No matter how thick the fog is and how hard it is to find the Netherworld♫ 464 00:26:17,410 --> 00:26:22,970 ♫My love for you will never change♫ 465 00:26:41,210 --> 00:26:45,570 [Prison] 466 00:27:01,860 --> 00:27:02,740 I'm here to save you. 467 00:27:04,700 --> 00:27:05,540 Go away! 468 00:27:05,700 --> 00:27:06,660 Go away! 469 00:27:06,780 --> 00:27:07,740 Wangyue, 470 00:27:09,020 --> 00:27:10,420 I know it was all my fault. 471 00:27:11,900 --> 00:27:13,540 But without you, 472 00:27:15,460 --> 00:27:16,940 I'll live for nothing, 473 00:27:18,220 --> 00:27:19,420 but only in pain. 474 00:27:20,220 --> 00:27:21,980 Do you really know what pain is? 475 00:27:23,260 --> 00:27:24,060 Wangyue, 476 00:27:25,180 --> 00:27:26,020 come with me. 477 00:27:27,220 --> 00:27:28,300 Where are we going? 478 00:27:31,220 --> 00:27:32,620 Go to Jinghe? 479 00:27:33,540 --> 00:27:34,940 Haven't I done enough 480 00:27:35,620 --> 00:27:37,220 to repay Jinghe? 481 00:27:41,380 --> 00:27:42,300 From now on, 482 00:27:42,700 --> 00:27:43,980 I'll go 483 00:27:44,130 --> 00:27:45,540 wherever you go. 484 00:27:45,740 --> 00:27:46,540 Okay? 485 00:27:47,700 --> 00:27:48,980 They raised you up. 486 00:27:50,460 --> 00:27:51,980 And you used the life of my father 487 00:27:52,980 --> 00:27:54,220 and Weicang's soldier 488 00:27:54,220 --> 00:27:55,140 to repay? 489 00:28:02,780 --> 00:28:04,660 I dare not ask for your forgiveness. 490 00:28:05,770 --> 00:28:07,500 I will atone for my sins for the rest of my life. 491 00:28:08,700 --> 00:28:11,020 You can hit me, scold me, 492 00:28:11,220 --> 00:28:12,700 or even kill me. 493 00:28:14,380 --> 00:28:16,490 But I just want you to live. 494 00:28:18,940 --> 00:28:20,220 To live? 495 00:28:27,380 --> 00:28:29,020 The only purpose for me to live 496 00:28:29,220 --> 00:28:31,460 is to kill you myself. 497 00:28:33,060 --> 00:28:34,420 Do you know how much 498 00:28:34,420 --> 00:28:36,660 do I want to tear you into pieces? 499 00:28:38,700 --> 00:28:41,490 You don't deserve to say love. 500 00:28:43,020 --> 00:28:45,620 You don't deserve it. 501 00:29:31,940 --> 00:29:32,860 You're awake. 502 00:29:36,980 --> 00:29:37,860 Who are you? 503 00:29:38,700 --> 00:29:39,740 Why am I here? 504 00:29:41,020 --> 00:29:41,860 You were almost burned to death 505 00:29:41,860 --> 00:29:43,660 by the Phoenix Fire. 506 00:29:44,020 --> 00:29:45,540 Luckily the Solar Corona protected you. 507 00:29:45,860 --> 00:29:47,980 I didn't expect that the Red Sun God 508 00:29:48,060 --> 00:29:49,420 would be in such a mess now. 509 00:29:50,180 --> 00:29:51,980 You were here to go through a romantic hardship. 510 00:29:52,180 --> 00:29:52,980 to go through a romantic hardship, 511 00:29:53,130 --> 00:29:53,780 not to go through some enormous hardship 512 00:29:53,780 --> 00:29:55,220 experiencing life and death again and again. 513 00:29:58,860 --> 00:29:59,940 What are you talking about? 514 00:30:02,860 --> 00:30:04,020 You were originally 515 00:30:04,020 --> 00:30:05,020 the Red Sun God from Heaven. You came down 516 00:30:05,380 --> 00:30:06,860 to go through a romantic hardship. 517 00:30:07,180 --> 00:30:08,660 Now it hasn't been completed. 518 00:30:08,780 --> 00:30:09,980 Something happened suddenly. 519 00:30:10,180 --> 00:30:12,140 Heavenly Emperor asked me to bring you back. 520 00:30:15,700 --> 00:30:16,700 I don't have time 521 00:30:16,700 --> 00:30:17,940 to listen to your nonsense. 522 00:30:18,860 --> 00:30:20,260 Wangyue is still in prison. 523 00:30:20,460 --> 00:30:21,460 I have to save her. 524 00:30:21,620 --> 00:30:22,460 Let's go. 525 00:30:33,050 --> 00:30:34,260 Yanyue. 526 00:30:34,900 --> 00:30:37,380 You'll go to the Mortal Realm at noon. 527 00:30:38,220 --> 00:30:39,980 After experiencing hardships, 528 00:30:40,010 --> 00:30:41,930 you will return to the Heavenly Court 529 00:30:42,420 --> 00:30:43,460 and ascend 530 00:30:43,660 --> 00:30:45,980 the crown prince of the Heavenly Realm. 531 00:30:52,300 --> 00:30:53,180 You're awake. 532 00:30:54,020 --> 00:30:55,460 Do you remember everything? 533 00:31:01,220 --> 00:31:01,860 Fine. 534 00:31:02,250 --> 00:31:03,460 Look at you. 535 00:31:03,460 --> 00:31:04,660 I knew you were back. 536 00:31:05,380 --> 00:31:06,700 Father summoned me. 537 00:31:07,620 --> 00:31:08,860 I'll go first. 538 00:31:14,500 --> 00:31:16,460 Another hardship. 539 00:31:21,260 --> 00:31:23,420 Greetings, Father and Mother. 540 00:31:24,860 --> 00:31:25,660 Yan Yue, you went to the Mortal Realm 541 00:31:25,980 --> 00:31:28,220 to go through love hardship, 542 00:31:28,380 --> 00:31:30,740 but you met the reincarnation of the Phoenix. 543 00:31:31,300 --> 00:31:32,900 So I had to 544 00:31:32,900 --> 00:31:34,060 wake you up 545 00:31:34,220 --> 00:31:35,260 and discuss a great plan. 546 00:31:36,260 --> 00:31:38,780 How is the situation in the mortal world? 547 00:31:39,260 --> 00:31:41,620 The Phoenix bloodline has been triggered. 548 00:31:41,940 --> 00:31:43,220 There were thousands of 549 00:31:43,460 --> 00:31:44,860 innocent victims. 550 00:31:49,060 --> 00:31:51,210 The Phoenix is the demon of the Three Realms. 551 00:31:51,540 --> 00:31:53,180 If we don't kill her as soon as possible, 552 00:31:53,300 --> 00:31:54,540 there will be no peace 553 00:31:54,540 --> 00:31:55,740 in the world. 554 00:31:55,940 --> 00:31:57,380 Once the Phoenix Nirvana happens, 555 00:31:57,500 --> 00:31:58,060 the Three Realms 556 00:31:58,140 --> 00:31:59,900 will be doomed. 557 00:32:00,980 --> 00:32:03,380 As the God of Red Sun, 558 00:32:03,500 --> 00:32:04,650 do you still remember 559 00:32:04,650 --> 00:32:06,380 what responsibility do you have? 560 00:32:07,220 --> 00:32:09,460 It's my destiny 561 00:32:09,660 --> 00:32:10,740 to kill the Phoenix 562 00:32:10,940 --> 00:32:12,380 with the Chixiao Sword. 563 00:32:12,500 --> 00:32:13,180 Good. 564 00:32:14,180 --> 00:32:15,420 This task 565 00:32:15,980 --> 00:32:17,380 in on you. 566 00:32:19,860 --> 00:32:20,620 Yes. 567 00:32:21,020 --> 00:32:22,620 It concerns the world. 568 00:32:22,740 --> 00:32:23,980 I should be responsible. 569 00:32:29,700 --> 00:32:30,780 I hope he can let go of 570 00:32:31,260 --> 00:32:33,700 the bad fate in the mortal world. 571 00:33:07,840 --> 00:33:10,140 Today, in order to break off my love, 572 00:33:10,930 --> 00:33:13,250 I injected this poison into my body. 573 00:33:14,310 --> 00:33:16,150 If I fall in love again, 574 00:33:17,140 --> 00:33:19,260 the poison will be effective 575 00:33:19,740 --> 00:33:21,780 and I'll die of heartache. 576 00:34:03,300 --> 00:34:04,020 Retreat. 577 00:34:05,250 --> 00:34:06,460 Sister. 578 00:34:07,380 --> 00:34:08,860 I want to save... 579 00:34:09,620 --> 00:34:11,300 Sister. 580 00:34:20,139 --> 00:34:21,659 Isn't this Princess Wangyue? 581 00:34:21,820 --> 00:34:23,139 How did you become a demon? 582 00:34:23,340 --> 00:34:24,179 I heard that 583 00:34:24,179 --> 00:34:25,500 Marshal was killed by her. 584 00:34:25,659 --> 00:34:27,500 And many people were burned to death. 585 00:34:27,659 --> 00:34:28,780 She is not 586 00:34:28,780 --> 00:34:30,300 the daughter of Marshal. 587 00:34:30,739 --> 00:34:32,020 Without Marshal, 588 00:34:32,179 --> 00:34:32,980 our city 589 00:34:32,980 --> 00:34:34,060 has long been lost. 590 00:34:34,260 --> 00:34:35,179 You evil demon! 591 00:34:35,179 --> 00:34:36,179 Kill the demon! 592 00:34:36,179 --> 00:34:37,380 Kill the demon! 593 00:34:37,380 --> 00:34:38,620 Kill the demon! 594 00:34:38,500 --> 00:34:40,940 [Wei] 595 00:34:38,620 --> 00:34:39,460 Kill the demon! 596 00:34:39,460 --> 00:34:40,900 Kill her! 597 00:34:40,900 --> 00:34:42,380 Kill her! 598 00:34:42,380 --> 00:34:43,620 Kill her! 599 00:34:43,659 --> 00:34:45,659 Kill her! Kill her! 600 00:34:45,659 --> 00:34:47,820 Demon! Kill her! 601 00:34:47,820 --> 00:34:48,900 Kill her! 602 00:34:59,980 --> 00:35:01,900 Don't blame me for being cruel. 603 00:35:02,460 --> 00:35:03,450 Blame yourself 604 00:35:03,820 --> 00:35:06,140 for loving to show off. 605 00:35:06,420 --> 00:35:07,620 It's your fault 606 00:35:07,620 --> 00:35:09,020 to have a heartless man. 607 00:35:13,460 --> 00:35:15,380 Today is the festival in the city. 608 00:35:15,500 --> 00:35:16,740 We'll execute the demon 609 00:35:17,540 --> 00:35:19,020 to pay tribute to my father 610 00:35:19,180 --> 00:35:21,020 and the heroic spirits of the soldiers. 611 00:35:23,140 --> 00:35:24,180 It's time. 612 00:35:24,460 --> 00:35:26,580 Kill her with arrows shooting her heart. 613 00:35:26,860 --> 00:35:28,060 Kill her! 614 00:35:28,060 --> 00:35:29,140 Kill her! 615 00:35:29,140 --> 00:35:29,940 Kill her! 616 00:35:29,940 --> 00:35:31,300 Kill the demon! 617 00:35:31,300 --> 00:35:32,980 Kill the demon! 618 00:35:32,980 --> 00:35:33,980 Kill her! 619 00:35:33,980 --> 00:35:35,740 Kill her! 620 00:35:38,160 --> 00:35:39,770 [Wei] 621 00:35:38,980 --> 00:35:39,760 Execute! 622 00:35:53,820 --> 00:35:55,500 What's going on? 623 00:36:13,590 --> 00:36:14,120 [Wei] 624 00:36:44,350 --> 00:36:47,300 ♫It's the fog under your eyes♫ 625 00:36:47,300 --> 00:36:50,640 ♫That makes it rain at the Mount Ba♫ 626 00:36:50,640 --> 00:36:54,060 ♫Who will I sigh for in this life♫ 627 00:36:54,090 --> 00:36:58,890 ♫I will remember the past when we part♫ 628 00:36:58,890 --> 00:37:03,880 ♫I've buried my heart in autumn♫ 629 00:37:02,100 --> 00:37:03,540 If I let you down, 630 00:37:03,970 --> 00:37:06,950 ♫It's your frown♫ 631 00:37:04,620 --> 00:37:05,660 what would you do? 632 00:37:06,950 --> 00:37:09,820 ♫That brings the sorrowful clouds♫ 633 00:37:07,020 --> 00:37:08,140 You won't. 634 00:37:09,580 --> 00:37:10,980 If you betray me, 635 00:37:09,820 --> 00:37:13,470 ♫Who will I meet in this life♫ 636 00:37:12,100 --> 00:37:13,140 I'll kill you 637 00:37:13,140 --> 00:37:14,540 and die with you. 638 00:37:13,470 --> 00:37:18,630 ♫Sadness or joy are predestined♫ 639 00:37:15,660 --> 00:37:17,260 I have no regrets 640 00:37:17,980 --> 00:37:19,340 to die in your hands. 641 00:37:18,630 --> 00:37:23,330 ♫Love and hatred made me suffer a lot♫ 642 00:37:23,330 --> 00:37:26,480 ♫What's the date of the Palace in the sky♫ 643 00:37:26,480 --> 00:37:29,500 ♫I'm only waiting for you♫ 644 00:37:29,500 --> 00:37:33,100 ♫To appear in my dreams♫ 645 00:37:33,100 --> 00:37:36,330 ♫The courtyard is lush with sycamores♫ 646 00:37:36,330 --> 00:37:39,250 ♫It only hopes that one day♫ 647 00:37:39,250 --> 00:37:44,380 ♫There'll still be a phoenix to roost♫ 648 00:37:45,930 --> 00:37:50,910 ♫I'm still looking for you until the falling flowers return with spring♫ 649 00:37:47,820 --> 00:37:48,780 Saintess. 650 00:37:48,780 --> 00:37:50,500 The Heavenly Realm 651 00:37:50,500 --> 00:37:52,180 has sent Heavenly Soldiers to kill the Phoenix. 652 00:37:51,420 --> 00:37:55,610 ♫I'll love you till my life ends♫ 653 00:37:52,180 --> 00:37:54,050 The leader, the Red Sun God, 654 00:37:54,100 --> 00:37:54,890 is 655 00:37:54,890 --> 00:37:55,940 Chen Yan. 656 00:37:55,640 --> 00:38:00,500 ♫I'm still looking for you until the sound of hooves fades with the strings♫ 657 00:38:00,610 --> 00:38:05,240 ♫I hate that there's no time to meet♫ 658 00:38:05,240 --> 00:38:10,330 ♫I'm still looking for you until the sun stains the clouds♫ 659 00:38:10,330 --> 00:38:14,940 ♫Like a duckweed waiting to be married♫ 660 00:38:14,940 --> 00:38:20,260 ♫I'm still looking for you♫ 661 00:38:20,260 --> 00:38:25,970 ♫No matter how thick the fog is and how hard it is to find the Netherworld♫ 662 00:38:26,940 --> 00:38:32,600 ♫My love for you will never change♫ 663 00:38:35,850 --> 00:38:36,740 Chen Yan. 664 00:38:37,380 --> 00:38:38,980 I'll ask you one last time. 665 00:38:40,860 --> 00:38:42,140 Have you ever 666 00:38:43,620 --> 00:38:45,540 loved me? 667 00:38:47,100 --> 00:38:48,460 I just went through the love hardship 668 00:38:49,620 --> 00:38:51,060 in the mortal world. 669 00:38:51,300 --> 00:38:52,580 I am no longer Chen Yan. 670 00:38:52,980 --> 00:38:53,580 You 671 00:38:53,780 --> 00:38:55,020 are not Wangyue. 672 00:38:55,260 --> 00:38:56,460 The Phoenix has awakened. 673 00:38:57,580 --> 00:38:58,740 There is no way 674 00:38:59,580 --> 00:39:01,460 for us to live together. 39304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.