All language subtitles for Beauty of Resilience episode 18 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:58,940 --> 00:02:05,720 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,720 --> 00:02:07,970 [Episode 18] 4 00:02:08,259 --> 00:02:09,370 Why was our marriage 5 00:02:09,370 --> 00:02:10,979 decided when we were born? 6 00:02:11,380 --> 00:02:12,980 You married Heavenly Emperor. 7 00:02:13,370 --> 00:02:14,100 In the future, 8 00:02:14,340 --> 00:02:15,540 I will marry Yan Yue. 9 00:02:15,820 --> 00:02:17,340 But no one ever asked 10 00:02:17,540 --> 00:02:19,420 if we were willing to get married, 11 00:02:19,660 --> 00:02:21,579 or if we loved each other. 12 00:02:21,770 --> 00:02:22,860 This is the heavenly rule. 13 00:02:24,180 --> 00:02:26,329 No wonder the Phoenix wanted to fight 14 00:02:26,460 --> 00:02:27,260 on the Heavenly Court and break the rules. 15 00:02:27,280 --> 00:02:27,870 Yi'er. 16 00:02:33,060 --> 00:02:34,340 You should reflect on your mistakes. 17 00:02:42,140 --> 00:02:43,579 What time is it now? 18 00:02:44,660 --> 00:02:45,860 It's five o'clock. 19 00:02:46,660 --> 00:02:48,660 Why is there no sunset at dusk? 20 00:02:49,820 --> 00:02:51,380 The Demon Realm is a chaotic place. 21 00:02:52,060 --> 00:02:53,579 Although we have day and night, 22 00:02:53,710 --> 00:02:54,820 rain and snow, 23 00:02:55,260 --> 00:02:56,860 we are isolated from the Heavenly Realm. 24 00:02:57,780 --> 00:02:59,100 So we can't see the sun. 25 00:03:00,540 --> 00:03:01,540 Yes. 26 00:03:03,920 --> 00:03:05,430 I won't see it anymore. 27 00:03:10,260 --> 00:03:11,820 Sister, are you okay? 28 00:03:15,820 --> 00:03:16,940 The Formula. 29 00:03:18,820 --> 00:03:20,700 Shouldn't it be on Yan Yue? 30 00:03:21,540 --> 00:03:22,260 Did you asked him to pass 31 00:03:22,780 --> 00:03:24,260 the Formula to you? 32 00:03:24,940 --> 00:03:25,579 Sister. 33 00:03:25,820 --> 00:03:26,820 From now on, 34 00:03:27,380 --> 00:03:28,020 don't 35 00:03:28,040 --> 00:03:28,920 fall for Yan Yue anymore. 36 00:03:28,960 --> 00:03:30,290 Not even a little. 37 00:03:30,940 --> 00:03:31,940 Otherwise, 38 00:03:32,860 --> 00:03:34,060 you will die. 39 00:03:35,940 --> 00:03:37,570 How did you know the Formula? 40 00:03:40,190 --> 00:03:41,579 And how do you know that 41 00:03:42,190 --> 00:03:44,579 the Formula was on Yan Yue? 42 00:03:52,420 --> 00:03:53,660 It was you. 43 00:03:53,860 --> 00:03:54,860 I'm sorry, Sister. 44 00:03:56,860 --> 00:03:58,060 I didn't expect that 45 00:03:59,100 --> 00:04:00,420 it would hurt you in the end. 46 00:04:08,630 --> 00:04:09,220 Sister! 47 00:04:09,220 --> 00:04:10,010 Don't come near me! 48 00:04:11,460 --> 00:04:13,100 Yan Yue wants to kill me. 49 00:04:14,700 --> 00:04:15,460 What about you? 50 00:04:17,220 --> 00:04:18,459 I did everything for you. 51 00:04:18,459 --> 00:04:18,899 Sister. 52 00:04:18,899 --> 00:04:20,019 Don't call me sister. 53 00:04:22,660 --> 00:04:24,090 It's none of your business. 54 00:04:27,340 --> 00:04:28,460 But I really can't 55 00:04:28,460 --> 00:04:29,780 see you die 56 00:04:30,020 --> 00:04:31,020 like that. 57 00:04:31,020 --> 00:04:32,900 My life is up to me. 58 00:04:36,900 --> 00:04:37,580 Don't make the same mistake 59 00:04:37,580 --> 00:04:39,140 as you did in your previous life. 60 00:04:39,140 --> 00:04:39,900 Okay? 61 00:04:41,140 --> 00:04:42,340 My previous life. 62 00:04:44,580 --> 00:04:45,780 What happened? 63 00:04:47,240 --> 00:04:48,580 See for yourself, 64 00:04:50,340 --> 00:04:51,260 and you'll know. 65 00:05:09,840 --> 00:05:12,920 [The Stone reflects the past life] 66 00:05:24,940 --> 00:05:28,960 [The stone reflects the past life] 67 00:05:25,580 --> 00:05:26,340 Sister, 68 00:05:27,580 --> 00:05:28,810 I brought you here 69 00:05:29,680 --> 00:05:30,340 because I hope 70 00:05:30,340 --> 00:05:31,660 that you can know the truth. 71 00:05:32,530 --> 00:05:34,050 Don't be trapped in love. 72 00:05:35,440 --> 00:05:36,909 Look at how horrifying 73 00:05:37,570 --> 00:05:39,010 is Yan Yue, 74 00:05:39,520 --> 00:05:41,320 the man you're in love with. 75 00:05:43,700 --> 00:05:44,350 [Sansheng Stone reflects the past life.] 76 00:05:59,550 --> 00:06:05,820 [Marshal’s Mansion] 77 00:06:00,970 --> 00:06:05,770 [Previous life] 78 00:06:07,090 --> 00:06:11,560 [Weidu General's Mansion] 79 00:06:18,150 --> 00:06:22,910 [Sima Wangyue] 80 00:06:18,150 --> 00:06:22,910 [Previously, daughter of the Marshal, Princess] 81 00:06:27,680 --> 00:06:32,240 [Mrs. Sima] 82 00:06:27,680 --> 00:06:32,240 [Mother of Wangyue] 83 00:06:33,460 --> 00:06:34,340 All right. 84 00:06:34,340 --> 00:06:35,580 You two can get up. 85 00:06:36,659 --> 00:06:37,380 Wangyue. 86 00:06:37,780 --> 00:06:39,780 You've seen Mr. Wu today. 87 00:06:39,820 --> 00:06:41,700 Don’t mess around like before. 88 00:06:42,190 --> 00:06:43,700 I don't want to see 89 00:06:43,700 --> 00:06:44,980 Mr. Wu or Mr. Wa, 90 00:06:44,980 --> 00:06:46,220 or Mr. We, or Mr. Wo. 91 00:06:46,460 --> 00:06:47,460 Look at you. 92 00:06:47,460 --> 00:06:48,220 In the past two years, 93 00:06:48,220 --> 00:06:49,659 you've scared away 94 00:06:49,700 --> 00:06:51,460 at least ten men from well-know families. 95 00:06:51,580 --> 00:06:52,540 If you go on like this, 96 00:06:52,540 --> 00:06:53,820 how can you get married? 97 00:06:53,980 --> 00:06:55,580 I don't want to get married anyway. 98 00:06:55,700 --> 00:06:56,220 You... 99 00:06:57,020 --> 00:06:58,340 Nonsense! 100 00:06:59,340 --> 00:07:00,780 You always play with weapons. 101 00:07:00,900 --> 00:07:02,700 How can a girl always act like that? 102 00:07:03,700 --> 00:07:05,540 If you still can't get married, 103 00:07:05,700 --> 00:07:07,700 not only will your relatives laugh at you, 104 00:07:07,820 --> 00:07:09,580 the whole Sima Mansion 105 00:07:09,580 --> 00:07:10,700 will be disgraced. 106 00:07:11,100 --> 00:07:12,460 Brother goes to brothels every day, 107 00:07:12,460 --> 00:07:13,380 and is bad at literature and martial arts. 108 00:07:13,380 --> 00:07:14,260 Why don't you think that he's the one 109 00:07:14,260 --> 00:07:15,460 that make the Sima Mansion disgraced? 110 00:07:15,460 --> 00:07:16,100 You... 111 00:07:18,900 --> 00:07:21,220 Why am I so unlucky 112 00:07:21,220 --> 00:07:24,020 to have two children like you? 113 00:07:24,380 --> 00:07:25,580 Alright. 114 00:07:25,580 --> 00:07:27,460 I'll go now. 115 00:07:28,460 --> 00:07:29,100 Go. 116 00:07:30,980 --> 00:07:33,020 This is my good daughter. 117 00:07:33,340 --> 00:07:34,820 Do your best. 118 00:07:35,330 --> 00:07:35,900 Here. 119 00:07:36,140 --> 00:07:37,010 Let me see. 120 00:07:37,350 --> 00:07:39,350 [Marshal’s Mansion] 121 00:07:39,600 --> 00:07:42,650 [Mr. Wu] 122 00:07:39,600 --> 00:07:42,650 [Son of Minister Wu] 123 00:07:49,140 --> 00:07:50,140 Mr. Wu, 124 00:07:50,380 --> 00:07:53,020 how is your father, Minister Wu? 125 00:07:54,340 --> 00:07:55,580 My father is doing well. 126 00:07:55,700 --> 00:07:56,770 Thank you for your concern. 127 00:07:57,580 --> 00:07:58,900 Will Mr. Wu attend the local imperial exam 128 00:07:59,020 --> 00:08:00,700 this autumn? 129 00:08:01,020 --> 00:08:02,220 Of course. 130 00:08:02,340 --> 00:08:03,700 I'm not bragging. 131 00:08:03,780 --> 00:08:04,900 With the essay I write, 132 00:08:05,020 --> 00:08:07,140 I'll definitely be listed. 133 00:08:08,140 --> 00:08:09,900 Great! 134 00:08:11,220 --> 00:08:12,900 Why isn't he here yet? 135 00:08:15,380 --> 00:08:16,340 I wonder 136 00:08:16,380 --> 00:08:17,570 does Princess Wangyue 137 00:08:17,570 --> 00:08:19,340 like poetry and painting? 138 00:08:22,660 --> 00:08:24,700 I like... 139 00:08:24,900 --> 00:08:25,770 My dear Wu... 140 00:08:25,770 --> 00:08:27,700 Where are you? 141 00:08:27,720 --> 00:08:28,700 Let me in. 142 00:08:28,740 --> 00:08:29,970 Who is making noise outside? 143 00:08:30,180 --> 00:08:31,340 Go away! 144 00:08:31,980 --> 00:08:32,980 My darling. 145 00:08:33,080 --> 00:08:35,360 [Mu Nan] 146 00:08:33,080 --> 00:08:35,360 [Adopted son of General Yuan in previous life] 147 00:08:33,220 --> 00:08:34,299 My dear Wu. 148 00:08:34,380 --> 00:08:35,830 You are really here. 149 00:08:35,860 --> 00:08:37,500 I finally found you, darling. 150 00:08:38,220 --> 00:08:38,980 You were making promises with me 151 00:08:38,980 --> 00:08:40,580 last night. 152 00:08:40,620 --> 00:08:41,340 Today, 153 00:08:41,460 --> 00:08:42,820 you're going to marry this woman. 154 00:08:43,299 --> 00:08:44,300 How dare you 155 00:08:44,300 --> 00:08:45,580 break into the Marshal's Mansion! 156 00:08:45,940 --> 00:08:46,500 Guards! 157 00:08:47,410 --> 00:08:48,620 How can you abandon the woman you love? 158 00:08:48,620 --> 00:08:49,860 What kind of man are you? 159 00:08:50,570 --> 00:08:51,340 My dear Wu. 160 00:08:51,340 --> 00:08:52,220 If you really 161 00:08:52,220 --> 00:08:53,090 want to abandon me, 162 00:08:53,090 --> 00:08:54,820 I would rather die. 163 00:08:55,220 --> 00:08:56,060 Mr. Wu. 164 00:08:56,620 --> 00:08:57,460 Girl, 165 00:08:57,580 --> 00:08:59,220 your child. 166 00:08:59,340 --> 00:09:00,500 Where did this crazy woman come from? 167 00:09:00,700 --> 00:09:02,100 Mrs. Sima, see you. 168 00:09:03,220 --> 00:09:04,100 My dear Wu. 169 00:09:04,150 --> 00:09:05,430 Darling, don't go. 170 00:09:05,460 --> 00:09:06,300 Girl. 171 00:09:06,300 --> 00:09:07,740 I'll take you to him. 172 00:09:07,740 --> 00:09:08,940 Girl. 173 00:09:09,220 --> 00:09:09,860 We're leaving. 174 00:09:09,860 --> 00:09:10,820 My dear Wu. 175 00:09:10,980 --> 00:09:11,340 You... 176 00:09:11,360 --> 00:09:12,210 My dear Wu. 177 00:09:13,220 --> 00:09:15,340 Bad girl. 178 00:09:15,580 --> 00:09:16,740 You lied to me again. 179 00:09:24,220 --> 00:09:24,980 Princess. 180 00:09:25,580 --> 00:09:26,180 Look. 181 00:09:38,750 --> 00:09:40,220 You're so excited every year 182 00:09:40,300 --> 00:09:41,420 when the army goes on an expedition. 183 00:09:41,620 --> 00:09:43,060 When can you feel enough about this? 184 00:09:44,580 --> 00:09:46,300 Those soldiers, 185 00:09:46,420 --> 00:09:47,580 no matter old or young, 186 00:09:47,700 --> 00:09:48,940 are all passionate 187 00:09:48,970 --> 00:09:49,860 to fight for the country. 188 00:09:50,340 --> 00:09:51,980 Doesn't it look valiant? 189 00:10:07,310 --> 00:10:10,420 [Wei] 190 00:10:11,980 --> 00:10:13,740 His Majesty's order: 191 00:10:12,880 --> 00:10:18,700 [Wei] 192 00:10:13,980 --> 00:10:16,730 Sima Jin shall take the Marshal's Seal 193 00:10:16,980 --> 00:10:20,060 and lead the army with Sima Zhaoyang 194 00:10:20,180 --> 00:10:23,100 to Gu City to resist the enemy. 195 00:10:27,630 --> 00:10:31,120 [General’s Mansion] 196 00:10:31,560 --> 00:10:36,030 [Sima Zhaoyang] 197 00:10:31,560 --> 00:10:36,030 [Commander, son follows the army.] 198 00:10:43,580 --> 00:10:45,730 Father is going on an expedition tomorrow. 199 00:10:46,100 --> 00:10:47,060 Indeed. 200 00:10:47,460 --> 00:10:48,980 He is going on an expedition. 201 00:10:49,060 --> 00:10:50,570 It's fine if you don't follow him. 202 00:10:50,700 --> 00:10:51,980 But at least don't run around 203 00:10:51,980 --> 00:10:53,090 and cause trouble. 204 00:10:56,450 --> 00:10:58,460 Here, have some water. 205 00:11:01,580 --> 00:11:03,810 I want to follow him. 206 00:11:04,220 --> 00:11:06,100 But I'm sick. 207 00:11:06,580 --> 00:11:07,980 Don't believe the gossip 208 00:11:07,980 --> 00:11:09,100 spread by others. 209 00:11:09,940 --> 00:11:11,100 What trouble? 210 00:11:11,420 --> 00:11:13,340 What trouble can I cause? 211 00:11:13,460 --> 00:11:15,180 I'm the commander 212 00:11:15,180 --> 00:11:16,460 assigned by the imperial court. 213 00:11:17,700 --> 00:11:18,700 You... 214 00:11:18,820 --> 00:11:20,860 I think you're just lazy. 215 00:11:21,580 --> 00:11:22,820 As the commander of the army, 216 00:11:22,820 --> 00:11:24,940 how long have you been in with the army? 217 00:11:25,100 --> 00:11:26,100 Look at Wangyue. 218 00:11:26,580 --> 00:11:27,460 With your title of the Young Master Sima, 219 00:11:27,460 --> 00:11:28,580 she was in the army 220 00:11:28,580 --> 00:11:30,100 every day. 221 00:11:30,980 --> 00:11:32,340 She's a girl, 222 00:11:32,340 --> 00:11:33,980 and Master didn't even say anything about it. 223 00:11:34,460 --> 00:11:36,340 If she likes it, 224 00:11:36,420 --> 00:11:38,460 let her have fun. 225 00:11:38,580 --> 00:11:40,100 Have fun? 226 00:11:40,700 --> 00:11:42,340 The title of Commander 227 00:11:42,340 --> 00:11:43,820 represents that the whole Sima family 228 00:11:43,820 --> 00:11:45,100 has made great contributions for the country 229 00:11:45,100 --> 00:11:47,220 for many generations. 230 00:11:47,420 --> 00:11:48,570 I know. 231 00:11:48,700 --> 00:11:50,700 I've heard this for hundreds of times. 232 00:11:55,180 --> 00:11:57,860 I'm not afraid of death. 233 00:11:58,340 --> 00:11:59,340 You know 234 00:11:59,340 --> 00:12:01,100 I'm the only heir. 235 00:12:01,460 --> 00:12:02,420 You and Father 236 00:12:02,420 --> 00:12:03,490 are willing to let me go to the battlefield 237 00:12:03,490 --> 00:12:04,460 and fight against the enemy. 238 00:12:04,460 --> 00:12:06,220 What if something bad happens? 239 00:12:07,180 --> 00:12:08,700 You're right. 240 00:12:09,220 --> 00:12:10,700 If it weren't for this, 241 00:12:10,720 --> 00:12:12,420 with your father's temper, 242 00:12:12,460 --> 00:12:13,700 how could he tolerate you 243 00:12:13,700 --> 00:12:14,740 again and again? 244 00:12:14,980 --> 00:12:15,860 He 245 00:12:17,910 --> 00:12:19,830 never liked me. 246 00:12:20,980 --> 00:12:22,620 Your father is old 247 00:12:22,680 --> 00:12:23,980 and sick. 248 00:12:25,100 --> 00:12:26,580 Every time he goes on an expedition, 249 00:12:26,700 --> 00:12:28,340 I feel so worried. 250 00:12:30,460 --> 00:12:32,820 You should spend more time 251 00:12:32,980 --> 00:12:34,340 praying at temples 252 00:12:34,500 --> 00:12:35,860 to bless my father, 253 00:12:36,100 --> 00:12:37,220 hoping that he can have a complete victory 254 00:12:37,220 --> 00:12:38,340 and return safely. 255 00:12:39,580 --> 00:12:40,620 Madam, Young Master. 256 00:12:40,860 --> 00:12:41,860 Master is back. 257 00:12:43,580 --> 00:12:44,180 Hurry up. 258 00:12:44,180 --> 00:12:45,100 Slow down. 259 00:12:45,500 --> 00:12:46,460 My sword, hurry up. 260 00:12:46,460 --> 00:12:47,740 Take the sword! My sword! 261 00:12:47,740 --> 00:12:48,700 Hurry up! 262 00:12:48,700 --> 00:12:49,940 Slow down. 263 00:12:51,650 --> 00:12:54,830 [Sima Jin] 264 00:12:51,650 --> 00:12:54,830 [Marshal Weicang] 265 00:12:55,780 --> 00:12:56,940 Young Master, be careful. 266 00:13:02,860 --> 00:13:04,340 Father. 267 00:13:11,940 --> 00:13:13,860 Gu City is in chaos again. 268 00:13:14,820 --> 00:13:16,580 Jinghe has sent a big army 269 00:13:16,580 --> 00:13:17,580 this time 270 00:13:18,580 --> 00:13:19,820 According to the imperial edict, 271 00:13:20,340 --> 00:13:22,930 Commander Zhaoyang will join the army. 272 00:13:23,340 --> 00:13:24,460 You know? 273 00:13:31,940 --> 00:13:33,580 I know. 274 00:13:33,700 --> 00:13:34,580 But... 275 00:13:40,840 --> 00:13:42,430 yesterday, 276 00:13:42,740 --> 00:13:45,180 I practiced with other soldiers in the camp. 277 00:13:45,400 --> 00:13:47,610 I might have caught a cold. 278 00:13:52,180 --> 00:13:53,330 So, 279 00:13:54,220 --> 00:13:55,500 you're sick again? 280 00:14:00,050 --> 00:14:00,760 Butler. 281 00:14:01,860 --> 00:14:02,570 Yes. 282 00:14:03,580 --> 00:14:05,980 Did Young Master go to the camp yesterday? 283 00:14:09,460 --> 00:14:10,300 Well... 284 00:14:13,740 --> 00:14:15,040 Tell me the truth. 285 00:14:15,720 --> 00:14:16,510 Master. 286 00:14:16,980 --> 00:14:17,740 Young Master didn't go out 287 00:14:17,740 --> 00:14:19,700 last morning. 288 00:14:20,220 --> 00:14:21,340 At noon, he had a meal with friends 289 00:14:21,340 --> 00:14:22,940 in the restaurant. 290 00:14:23,060 --> 00:14:24,580 From afternoon to evening... 291 00:14:24,580 --> 00:14:25,340 Father. 292 00:14:25,340 --> 00:14:26,060 Shut up! 293 00:14:26,370 --> 00:14:28,180 Where was he 294 00:14:28,580 --> 00:14:29,500 from afternoon to evening? 295 00:14:29,820 --> 00:14:31,420 From afternoon to night, 296 00:14:31,460 --> 00:14:33,220 Young Master was in the brothel. 297 00:14:33,700 --> 00:14:34,340 You unfilial son! 298 00:14:34,340 --> 00:14:35,060 Master! 299 00:14:35,100 --> 00:14:35,980 - Father! - Master. 300 00:14:35,980 --> 00:14:36,740 Don't be angry 301 00:14:36,740 --> 00:14:37,820 Zhaoyang is immature 302 00:14:37,820 --> 00:14:38,940 I'll teach him. 303 00:14:38,980 --> 00:14:39,980 Teach him? 304 00:14:40,340 --> 00:14:41,300 All these years, 305 00:14:41,320 --> 00:14:42,700 I've been fighting in wars everywhere. 306 00:14:42,760 --> 00:14:44,640 You should pay more attention at home. 307 00:14:45,580 --> 00:14:46,980 Teach him. 308 00:14:47,180 --> 00:14:47,940 Look at him. 309 00:14:47,980 --> 00:14:49,220 How did you teach him? 310 00:14:50,220 --> 00:14:52,100 A loving mother's son is always a loser. 311 00:14:55,700 --> 00:14:56,940 What's that sound outside? 312 00:14:58,740 --> 00:14:59,580 Master. 313 00:14:59,580 --> 00:15:00,580 It's Princess Wangyue. 314 00:15:00,580 --> 00:15:01,980 She's having a sword fight with Mu Nan. 315 00:15:01,980 --> 00:15:02,700 A sword fight? 316 00:15:04,820 --> 00:15:07,460 Why does she do this now? 317 00:15:12,340 --> 00:15:13,580 Look at you. 318 00:15:24,540 --> 00:15:25,570 [Energy Gathered in Sun] 319 00:15:27,340 --> 00:15:28,460 Wangyue has made huge progress 320 00:15:28,460 --> 00:15:29,700 in martial arts. 321 00:15:30,060 --> 00:15:31,060 I didn't expect that 322 00:15:31,220 --> 00:15:32,420 Mu Nan 323 00:15:32,580 --> 00:15:34,180 is also good. 324 00:15:34,460 --> 00:15:36,580 It seems that he's paid a lot of effort. 325 00:15:36,700 --> 00:15:38,060 Mu Nan 326 00:15:38,220 --> 00:15:39,860 is usually quiet 327 00:15:40,060 --> 00:15:42,100 and introverted. 328 00:15:42,690 --> 00:15:44,820 All he cares about is Wangyue. 329 00:15:45,700 --> 00:15:47,100 That's loyalty. 330 00:15:47,220 --> 00:15:48,420 Yes, Father. 331 00:15:48,540 --> 00:15:50,070 Mu Nan was brought back by Wangyue 332 00:15:50,100 --> 00:15:51,640 from the refugees. 333 00:15:51,700 --> 00:15:52,980 Master took him in. 334 00:15:53,010 --> 00:15:54,000 Master provided him with food and drinks 335 00:15:54,100 --> 00:15:55,340 and helped him study and learn martial arts. 336 00:15:55,500 --> 00:15:56,340 He should 337 00:15:56,340 --> 00:15:57,300 be loyal. 338 00:15:58,700 --> 00:15:59,580 It's rare. 339 00:16:02,940 --> 00:16:03,880 [Large Swan in Sky] 340 00:16:12,710 --> 00:16:13,750 [Large Swan in Sky] 341 00:16:33,220 --> 00:16:33,970 Great. 342 00:16:36,560 --> 00:16:40,020 [Large Swan in Sky] 343 00:16:38,220 --> 00:16:40,300 Greetings, Father, Mother and Brother. 344 00:16:40,820 --> 00:16:41,460 Marshal. 345 00:16:42,620 --> 00:16:43,340 Wangyue. 346 00:16:43,460 --> 00:16:45,460 What are you doing? 347 00:16:47,210 --> 00:16:47,980 Father, 348 00:16:48,180 --> 00:16:48,820 how is my martial arts? 349 00:16:48,820 --> 00:16:50,060 Any suggestions? 350 00:16:50,180 --> 00:16:52,100 Very skilled. 351 00:16:52,460 --> 00:16:53,340 I can tell that 352 00:16:53,340 --> 00:16:54,580 you and Mu Nan 353 00:16:54,700 --> 00:16:55,710 have practiced these skills 354 00:16:55,740 --> 00:16:57,220 very hard. 355 00:16:57,220 --> 00:16:58,660 So you're all familiar with them. 356 00:16:58,770 --> 00:17:00,300 Brother, you mean... 357 00:17:00,450 --> 00:17:02,060 these are all useless skills? 358 00:17:02,700 --> 00:17:03,620 Mother. 359 00:17:03,660 --> 00:17:05,490 When did I say that? 360 00:17:06,230 --> 00:17:07,140 Sister, 361 00:17:07,460 --> 00:17:09,020 I'm praising you. 362 00:17:09,690 --> 00:17:10,980 Don't think I don't understand. 363 00:17:12,380 --> 00:17:13,740 You always show off 364 00:17:13,740 --> 00:17:14,740 in front of Father. 365 00:17:16,380 --> 00:17:17,140 Wangyue, 366 00:17:17,740 --> 00:17:19,300 you suddenly 367 00:17:19,460 --> 00:17:21,220 ask me to see your skills. 368 00:17:21,660 --> 00:17:23,460 What are you up to? 369 00:17:27,500 --> 00:17:28,420 I request 370 00:17:28,420 --> 00:17:29,540 to go on an expedition to Gu City 371 00:17:29,540 --> 00:17:30,500 with Father. 372 00:17:32,780 --> 00:17:34,220 Weicang 373 00:17:34,460 --> 00:17:35,540 never asks women 374 00:17:35,540 --> 00:17:36,780 to go to the battlefield. 375 00:17:37,220 --> 00:17:39,380 Why can't a woman go to the battlefield? 376 00:17:39,860 --> 00:17:41,180 When I was young, you taught me 377 00:17:41,180 --> 00:17:42,140 military tactics and fighting skills. 378 00:17:42,140 --> 00:17:43,460 You left me in the army to train with you. 379 00:17:43,860 --> 00:17:45,020 Don't you want me 380 00:17:45,020 --> 00:17:46,620 to be a heroine. 381 00:17:47,500 --> 00:17:48,900 Training 382 00:17:48,980 --> 00:17:50,420 in the camp 383 00:17:50,620 --> 00:17:51,730 is much different from 384 00:17:51,730 --> 00:17:53,410 killing enemies in the battlefield. 385 00:17:53,540 --> 00:17:54,780 This is not a child's play. 386 00:17:54,780 --> 00:17:56,620 I'm not joking. 387 00:17:57,180 --> 00:17:58,620 I'm willing to fight for my brother. 388 00:17:59,140 --> 00:18:00,220 On my behalf? 389 00:18:00,900 --> 00:18:02,260 I'm the commander 390 00:18:02,260 --> 00:18:03,420 assigned by the imperial court. 391 00:18:03,420 --> 00:18:04,660 Why are you representing me? 392 00:18:05,020 --> 00:18:06,260 So you mean 393 00:18:06,260 --> 00:18:07,620 you're going on an expedition with Father? 394 00:18:07,660 --> 00:18:08,300 I... 395 00:18:09,780 --> 00:18:10,980 Mother. 396 00:18:12,980 --> 00:18:13,700 Master. 397 00:18:14,060 --> 00:18:15,460 I think what Wangyue said 398 00:18:15,460 --> 00:18:16,660 makes sense. 399 00:18:16,980 --> 00:18:18,460 In the military camp, 400 00:18:18,540 --> 00:18:19,420 she dresses like a boy. 401 00:18:19,420 --> 00:18:20,700 No one could ever tell. 402 00:18:20,940 --> 00:18:21,780 You often 403 00:18:21,900 --> 00:18:23,140 teach her military skills. 404 00:18:23,140 --> 00:18:24,300 She's learned a lot from you. 405 00:18:24,620 --> 00:18:26,500 If she can fight on Zhaoyang's behalf, 406 00:18:26,660 --> 00:18:27,450 it will always be 407 00:18:27,450 --> 00:18:29,420 the military credit of Sima Mansion. 408 00:18:29,660 --> 00:18:31,260 You don't have to worry about 409 00:18:31,260 --> 00:18:32,380 His Majesty's order. 410 00:18:32,500 --> 00:18:33,460 Nonsense. 411 00:18:33,970 --> 00:18:35,020 Is it a joke 412 00:18:35,020 --> 00:18:36,380 on the battlefield? 413 00:18:36,740 --> 00:18:37,980 Nonsense! 414 00:18:39,180 --> 00:18:40,830 [Large Swan in Sky] 415 00:18:39,380 --> 00:18:41,300 Master! Master! 416 00:18:46,500 --> 00:18:47,260 Father. 417 00:19:11,170 --> 00:19:12,740 I have a question. 418 00:19:13,620 --> 00:19:14,460 What is it? 419 00:19:15,420 --> 00:19:16,700 You always say that 420 00:19:16,700 --> 00:19:18,180 boys and girls are the same. 421 00:19:18,380 --> 00:19:20,060 They all study and practice martial arts. 422 00:19:20,300 --> 00:19:22,220 You always say that I'm better than Brother. 423 00:19:22,540 --> 00:19:23,980 But when it comes to critical moments, 424 00:19:23,980 --> 00:19:25,300 you don't do as you said. 425 00:19:26,900 --> 00:19:27,940 Mu Nan, tell me. 426 00:19:28,420 --> 00:19:29,220 Which part of girls is worse 427 00:19:29,220 --> 00:19:30,290 than boys? 428 00:19:33,460 --> 00:19:34,460 I don't know. 429 00:19:35,460 --> 00:19:37,180 But I think 430 00:19:37,700 --> 00:19:38,900 you are better than 431 00:19:38,900 --> 00:19:39,700 than all men in the world. 432 00:19:40,020 --> 00:19:41,740 As for other women, 433 00:19:42,620 --> 00:19:43,500 not necessarily. 434 00:19:43,900 --> 00:19:44,700 Why? 435 00:19:46,540 --> 00:19:47,700 Because 436 00:19:48,660 --> 00:19:49,700 they are so annoying. 437 00:19:49,940 --> 00:19:50,860 And 438 00:19:51,140 --> 00:19:51,980 they don't look good. 439 00:19:52,380 --> 00:19:53,460 Mu Nan. 440 00:19:55,380 --> 00:19:56,220 Wangyue. 441 00:19:57,940 --> 00:19:58,740 Father. 442 00:19:59,290 --> 00:20:00,900 What brings you here so late? 443 00:20:02,220 --> 00:20:03,540 I came to see you. 444 00:20:06,220 --> 00:20:07,220 You're still reading 445 00:20:07,700 --> 00:20:09,260 books of military skills? 446 00:20:10,460 --> 00:20:11,860 Do you feel tired after 447 00:20:11,980 --> 00:20:12,940 practicing martial arts for so many years? 448 00:20:13,260 --> 00:20:14,210 No. 449 00:20:14,210 --> 00:20:15,460 Practicing embroidery is tiring. 450 00:20:16,660 --> 00:20:17,700 Girls 451 00:20:17,780 --> 00:20:20,140 should learn some needlework. 452 00:20:20,220 --> 00:20:20,980 Only in this way 453 00:20:20,980 --> 00:20:22,220 can you marry someone good in the future. 454 00:20:22,980 --> 00:20:23,700 Then why did you 455 00:20:23,700 --> 00:20:25,140 taught me military skills since I was young? 456 00:20:26,460 --> 00:20:27,420 I think 457 00:20:27,420 --> 00:20:29,060 you are gifted in martial arts. 458 00:20:29,300 --> 00:20:30,980 It's a pity if you don't learn. 459 00:20:31,700 --> 00:20:33,460 But I regret it now. 460 00:20:33,460 --> 00:20:34,500 It's too late. 461 00:20:37,500 --> 00:20:38,220 Wangyue. 462 00:20:38,940 --> 00:20:39,940 If I let you 463 00:20:40,060 --> 00:20:41,500 go to the battlefield, 464 00:20:41,980 --> 00:20:42,900 will you be afraid? 465 00:20:43,140 --> 00:20:43,980 No. 466 00:20:45,870 --> 00:20:48,080 You may die 467 00:20:48,620 --> 00:20:50,660 on the battlefield. 468 00:20:51,700 --> 00:20:52,700 What you hear is the sound of drums. 469 00:20:52,700 --> 00:20:53,780 What you see is the flying flags. 470 00:20:53,780 --> 00:20:55,020 But those are not the real battlefield. 471 00:20:55,220 --> 00:20:56,450 People sacrifice and die. 472 00:20:56,700 --> 00:20:58,770 That's the real battlefield. 473 00:20:59,500 --> 00:21:01,420 But I have a heart 474 00:21:01,420 --> 00:21:03,220 to protect the country and the people. 475 00:21:03,460 --> 00:21:04,460 Every time I think of these, 476 00:21:04,460 --> 00:21:05,220 I get excited. 477 00:21:05,220 --> 00:21:06,460 I'm not afraid of anything. 478 00:21:07,940 --> 00:21:10,460 But pretending to be a man 479 00:21:10,860 --> 00:21:12,260 is deceiving His Majesty. 480 00:21:12,940 --> 00:21:14,260 Father, are you afraid? 481 00:21:16,300 --> 00:21:17,500 Naughty. 482 00:21:21,140 --> 00:21:22,020 Mu Nan. 483 00:21:22,460 --> 00:21:23,180 Yes, sir. 484 00:21:24,140 --> 00:21:25,540 When you go to the battlefield, 485 00:21:26,220 --> 00:21:27,540 you must protect her. 486 00:21:28,780 --> 00:21:29,540 Yes. 487 00:21:31,740 --> 00:21:33,460 You allow me to go on the expedition? 488 00:21:35,500 --> 00:21:36,660 Great! 489 00:21:53,870 --> 00:21:57,570 [Gu City] 490 00:21:57,570 --> 00:21:59,530 [Get Armed Forces Ready] 491 00:22:03,620 --> 00:22:04,420 Marshal. 492 00:22:07,110 --> 00:22:07,830 Cao. 493 00:22:08,460 --> 00:22:10,460 You've defended Gu City alone for years. 494 00:22:10,700 --> 00:22:11,500 I appreciated that. 495 00:22:12,500 --> 00:22:17,100 [General Cao] 496 00:22:12,500 --> 00:22:17,100 [Guardian General of Weicang Gu City] 497 00:22:12,900 --> 00:22:14,000 It's my honor. 498 00:22:14,210 --> 00:22:14,980 All I want 499 00:22:15,220 --> 00:22:15,980 is to 500 00:22:15,980 --> 00:22:17,370 follow you all the time. 501 00:22:17,700 --> 00:22:19,380 My people guarding the border 502 00:22:19,740 --> 00:22:21,220 are waiting for you to come, 503 00:22:21,420 --> 00:22:22,900 but we're also afraid to see you. 504 00:22:23,140 --> 00:22:25,140 Because once you arrive, 505 00:22:25,140 --> 00:22:27,380 the peaceful days are over. 506 00:22:28,820 --> 00:22:29,790 By the way, Cao, 507 00:22:29,980 --> 00:22:31,060 Let me introduce someone to you 508 00:22:31,980 --> 00:22:32,700 Zhaoyang, 509 00:22:32,900 --> 00:22:34,060 this is General Cao. 510 00:22:34,380 --> 00:22:35,260 General Cao. 511 00:22:35,700 --> 00:22:37,020 Marshal's son. 512 00:22:37,220 --> 00:22:38,140 It's been a long time. 513 00:22:38,140 --> 00:22:39,380 You've really grown up. 514 00:22:39,620 --> 00:22:41,420 But you seem 515 00:22:41,530 --> 00:22:43,180 a little thin. 516 00:22:43,300 --> 00:22:45,380 Follow me well on the battlefield. 517 00:22:45,420 --> 00:22:46,540 In a few months, 518 00:22:46,620 --> 00:22:48,380 you'll be strong as a bull. 519 00:22:51,020 --> 00:22:52,060 Commander Sima, 520 00:22:52,540 --> 00:22:54,460 I'll give you 500 new soldiers 521 00:22:54,700 --> 00:22:56,860 to set up camps as the front camp 522 00:22:56,900 --> 00:22:57,980 at the first ten miles of Gu City. 523 00:22:58,140 --> 00:22:59,180 They'll set out immediately. 524 00:22:59,500 --> 00:23:00,220 Yes. 525 00:23:07,700 --> 00:23:08,460 Marshal. 526 00:23:08,700 --> 00:23:10,060 It's a heavy duty to be on the front. 527 00:23:10,180 --> 00:23:11,300 Zhaoyang's young. 528 00:23:11,300 --> 00:23:12,780 And it's his first time on the front line. 529 00:23:12,980 --> 00:23:13,460 Is this... 530 00:23:13,690 --> 00:23:15,420 Since the court ask him 531 00:23:15,420 --> 00:23:16,780 to be a commander, 532 00:23:17,050 --> 00:23:19,300 he has to take the responsibility. 533 00:23:19,700 --> 00:23:20,410 By the way, 534 00:23:20,660 --> 00:23:22,460 you can't spoil him 535 00:23:22,700 --> 00:23:24,220 only because you're at his uncle's age. 536 00:23:26,220 --> 00:23:26,930 Marshal. 537 00:23:36,620 --> 00:23:41,550 [Wei] 538 00:23:43,220 --> 00:23:44,020 Cao. 539 00:23:46,180 --> 00:23:47,540 Are you angry? 540 00:23:46,510 --> 00:23:51,130 [General Qi] 541 00:23:46,510 --> 00:23:51,130 [Guardian General of Weicang Gu City] 542 00:23:48,540 --> 00:23:49,700 Let me remind you. 543 00:23:49,860 --> 00:23:50,700 From now on, 544 00:23:50,860 --> 00:23:52,220 don't call him Zhaoyang. 545 00:23:52,500 --> 00:23:54,180 Show some respect. 546 00:23:54,300 --> 00:23:55,900 You should call him Commander. 547 00:23:57,220 --> 00:23:57,900 Also, 548 00:23:58,220 --> 00:23:59,660 don't think about the battle achievement 549 00:23:59,700 --> 00:24:01,220 in the frontline. 550 00:24:01,460 --> 00:24:02,980 Can that position be left to you? 551 00:24:07,060 --> 00:24:08,460 Let's go for a drink. 552 00:24:07,510 --> 00:24:11,500 [Wei] 553 00:24:08,460 --> 00:24:10,010 Let's drink. 554 00:24:11,540 --> 00:24:18,950 [Wei] 555 00:24:22,220 --> 00:24:22,860 What's wrong? 556 00:24:24,220 --> 00:24:25,140 Newcomers? 557 00:24:25,460 --> 00:24:26,900 Look at you. 558 00:24:32,260 --> 00:24:33,060 Good job. 559 00:24:33,060 --> 00:24:34,220 How could you become a soldier 560 00:24:34,220 --> 00:24:35,380 with such bad eyesight? 561 00:24:35,460 --> 00:24:36,260 Right. 562 00:24:36,260 --> 00:24:37,380 Like a three-year-old kid. 563 00:24:37,380 --> 00:24:38,860 You can't walk steadily. 564 00:24:40,180 --> 00:24:40,900 Are you okay? 565 00:24:41,020 --> 00:24:41,740 I'm fine. 566 00:24:54,460 --> 00:24:55,220 What do you mean? 567 00:24:59,260 --> 00:25:00,060 Kid, 568 00:25:00,450 --> 00:25:01,700 you have a little temper. 569 00:25:01,980 --> 00:25:03,940 But let me remind you. 570 00:25:04,180 --> 00:25:05,700 You're new here. 571 00:25:04,220 --> 00:25:07,840 [Wang Wu] 572 00:25:04,220 --> 00:25:07,840 [Veteran] 573 00:25:05,900 --> 00:25:08,460 You should learn to be respectful. 574 00:25:08,460 --> 00:25:10,300 It's right that newcomers should do more. 575 00:25:10,700 --> 00:25:12,420 But that's enough. 576 00:25:13,860 --> 00:25:14,980 It's boring 577 00:25:15,620 --> 00:25:16,700 to make fun of good people. 578 00:25:17,700 --> 00:25:18,700 Every year, 579 00:25:18,730 --> 00:25:19,660 there will always be 580 00:25:19,660 --> 00:25:21,300 some newcomers with short temper. 581 00:25:21,660 --> 00:25:22,380 Guys, 582 00:25:22,460 --> 00:25:23,980 according to our old rules, 583 00:25:24,460 --> 00:25:25,700 what should we do 584 00:25:25,700 --> 00:25:26,700 when we meet newcomers with short temper? 585 00:25:26,740 --> 00:25:27,900 Cut the crap. 586 00:25:27,980 --> 00:25:29,300 Just teach him how to be a human. 587 00:25:29,300 --> 00:25:30,180 That's right. 588 00:25:31,460 --> 00:25:32,300 Good idea! 589 00:25:47,260 --> 00:25:48,060 Beat him! 590 00:25:58,540 --> 00:25:59,220 Stop! 591 00:26:01,140 --> 00:26:01,980 Get up! 592 00:26:09,020 --> 00:26:09,700 Commander. 593 00:26:09,980 --> 00:26:10,850 Staff Mu. 594 00:26:12,900 --> 00:26:13,500 Commander. 595 00:26:13,780 --> 00:26:14,700 Staff Mu. 596 00:26:15,690 --> 00:26:16,620 What are you doing? 597 00:26:18,380 --> 00:26:19,460 We... 598 00:26:19,660 --> 00:26:20,980 We didn't do anything. 599 00:26:21,220 --> 00:26:23,180 We just want to learn from these guys. 600 00:26:23,250 --> 00:26:23,980 Just learn. 601 00:26:24,620 --> 00:26:25,620 Learn from each other. 602 00:26:27,620 --> 00:26:28,660 Newcomer? 603 00:26:28,780 --> 00:26:29,660 Commander. 604 00:26:29,900 --> 00:26:31,450 My name is Chen Yan. 605 00:26:32,540 --> 00:26:33,740 In Gu City Army, 606 00:26:34,180 --> 00:26:35,500 capability means everything. 607 00:26:35,900 --> 00:26:36,980 Whoever is capable 608 00:26:37,020 --> 00:26:37,980 can speak loudly. 609 00:26:37,980 --> 00:26:38,740 Understand? 610 00:26:39,180 --> 00:26:39,980 Yes. 611 00:26:41,660 --> 00:26:42,740 From now on, 612 00:26:42,890 --> 00:26:44,220 you are the new Group Leader of newcomers. 613 00:26:44,460 --> 00:26:45,980 Do something big 614 00:26:46,260 --> 00:26:47,380 with your guys. 615 00:26:49,220 --> 00:26:50,380 Yes, Commander. 616 00:26:51,410 --> 00:26:52,620 You? 617 00:26:52,980 --> 00:26:54,460 They were clearly fighting. 618 00:26:54,740 --> 00:26:55,900 They were obviously lying. 619 00:26:56,220 --> 00:26:57,540 Why didn't you say it? 620 00:26:58,460 --> 00:26:59,420 If he can't 621 00:26:59,420 --> 00:27:00,500 handle such a small thing, 622 00:27:00,540 --> 00:27:01,980 he's not a good soldier. 623 00:27:02,700 --> 00:27:03,260 Similarly, 624 00:27:03,660 --> 00:27:05,180 If I have to handle a small thing like this, 625 00:27:05,420 --> 00:27:07,020 I'm not a good commander. 626 00:27:11,660 --> 00:27:12,460 Thank you. 627 00:27:13,690 --> 00:27:14,740 It's nothing. 628 00:27:17,020 --> 00:27:18,060 You didn't say anything. 629 00:27:18,100 --> 00:27:19,140 Good job. 630 00:27:20,730 --> 00:27:21,730 You too. 631 00:27:21,880 --> 00:27:24,060 Not bad, Group Leader. 632 00:27:24,080 --> 00:27:25,530 It’s only been a few days. 633 00:27:26,450 --> 00:27:28,250 Just lucky. 634 00:27:29,640 --> 00:27:30,840 What did you do before? 635 00:27:30,950 --> 00:27:32,310 You don't look like a newcomer. 636 00:27:32,630 --> 00:27:33,380 Me? 637 00:27:33,580 --> 00:27:34,590 A bandit. 638 00:27:34,640 --> 00:27:35,910 You're bragging. 639 00:27:36,270 --> 00:27:37,190 Fighting brought us together. 640 00:27:37,220 --> 00:27:38,620 Yes. 641 00:28:02,980 --> 00:28:03,700 Slow down. 642 00:28:14,980 --> 00:28:16,500 Be careful. 643 00:28:31,540 --> 00:28:32,780 Where are you people from? 644 00:28:32,780 --> 00:28:33,860 Where are you going? 645 00:28:34,460 --> 00:28:35,740 We 646 00:28:35,740 --> 00:28:37,420 escaped 647 00:28:37,420 --> 00:28:38,500 from the frontline. 648 00:28:38,740 --> 00:28:40,980 We just to return to our homeland. 649 00:28:41,260 --> 00:28:43,780 We are all good people. 650 00:28:43,940 --> 00:28:44,620 Yes. 651 00:28:44,780 --> 00:28:46,370 We are all good people. 652 00:28:47,540 --> 00:28:48,540 Folks, 653 00:28:48,980 --> 00:28:50,900 this is the battlefield of two countries. 654 00:28:50,990 --> 00:28:51,980 If you want to go to Gu City, 655 00:28:51,980 --> 00:28:52,980 you need to take a detour. 656 00:28:53,060 --> 00:28:54,620 A detour? 657 00:28:54,810 --> 00:28:56,220 What should we do? 658 00:28:56,300 --> 00:28:56,940 Right. 659 00:28:56,940 --> 00:28:58,380 If we want to take a detour, 660 00:28:58,420 --> 00:28:59,540 we have to cross the mountain. 661 00:28:59,640 --> 00:29:01,500 But old and young people like us 662 00:29:01,620 --> 00:29:03,180 can't walk that long at all. 663 00:29:03,460 --> 00:29:04,700 Have mercy on us! 664 00:29:04,740 --> 00:29:06,060 Let us go. 665 00:29:06,060 --> 00:29:07,980 Let us go! 666 00:29:07,980 --> 00:29:09,490 Let us through! 667 00:29:10,860 --> 00:29:12,260 Let us go. 668 00:29:12,260 --> 00:29:13,660 We want to go. 669 00:29:13,660 --> 00:29:14,780 Let us go. 670 00:29:14,780 --> 00:29:17,180 We can't walk anymore. 671 00:29:17,220 --> 00:29:18,180 Let us go over. 672 00:29:18,180 --> 00:29:18,700 Calm down. 673 00:29:18,700 --> 00:29:20,180 Calm down. Listen to me. 674 00:29:20,380 --> 00:29:21,460 I asked you to take a detour 675 00:29:21,460 --> 00:29:22,730 for the sake of safety. 676 00:29:23,220 --> 00:29:24,220 I will send troops 677 00:29:24,220 --> 00:29:25,180 to take you there. 678 00:29:25,180 --> 00:29:25,700 I'll deliver some food 679 00:29:25,700 --> 00:29:26,700 to you. 680 00:29:26,900 --> 00:29:27,700 We don't believe it. 681 00:29:27,770 --> 00:29:28,980 You will kill people. 682 00:29:28,980 --> 00:29:30,460 Calm down, everyone. 683 00:29:34,740 --> 00:29:36,300 Stop! Come back! 684 00:29:37,980 --> 00:29:39,140 You can't go over there! 685 00:29:39,900 --> 00:29:40,700 Don't move. 686 00:29:42,460 --> 00:29:43,300 Assassin! 687 00:29:50,970 --> 00:29:52,420 Innocent people, leave! 688 00:29:52,900 --> 00:29:54,700 Kill anyone who disobeys! 689 00:29:54,700 --> 00:29:55,780 Step back. 690 00:30:06,800 --> 00:30:07,660 Staff Mu. 691 00:30:07,700 --> 00:30:08,660 I'll protect Commander. 692 00:30:08,660 --> 00:30:09,170 OK. 693 00:30:09,170 --> 00:30:10,060 Leave this to me. 694 00:30:31,450 --> 00:30:32,180 Lean on me. 695 00:30:32,350 --> 00:30:33,260 Save your strength. 696 00:30:39,860 --> 00:30:44,580 [Wei] 697 00:30:47,210 --> 00:30:48,660 Why isn't he back yet? 698 00:30:48,750 --> 00:30:50,130 Did something happen? 699 00:30:57,060 --> 00:30:58,220 You are finally back. 700 00:30:58,420 --> 00:30:59,700 Commander refused to summon a doctor. 701 00:30:59,860 --> 00:31:01,260 He has to wait for you. 702 00:31:01,360 --> 00:31:01,910 Commander. 703 00:31:02,020 --> 00:31:03,180 How is it? 704 00:31:04,060 --> 00:31:05,020 The spy who infiltrated the refugees 705 00:31:05,020 --> 00:31:05,940 has been caught. 706 00:31:06,100 --> 00:31:07,110 We have no casualties. 707 00:31:08,900 --> 00:31:10,020 What about the refugees? 708 00:31:10,300 --> 00:31:11,220 Don’t worry, Commander. 709 00:31:11,540 --> 00:31:12,700 They have detoured. 710 00:31:12,900 --> 00:31:14,020 Wang Wu is in charge of protecting them. 711 00:31:14,180 --> 00:31:16,460 What's important now is to treat the wound. 712 00:31:16,940 --> 00:31:18,700 Commander, let me take off your armor. 713 00:31:20,180 --> 00:31:20,940 Chen Yan. 714 00:31:20,980 --> 00:31:21,700 What are you doing? 715 00:31:21,780 --> 00:31:23,940 I'm removing the armor 716 00:31:23,940 --> 00:31:25,180 and treat the wound. 717 00:31:25,400 --> 00:31:26,200 None of your business. 718 00:31:26,300 --> 00:31:27,560 I will... 719 00:31:27,600 --> 00:31:28,630 I'll take care of it. 720 00:31:29,140 --> 00:31:30,420 You're welcome. It's fine. 721 00:31:32,900 --> 00:31:34,220 Staff Mu can help me. 722 00:31:34,220 --> 00:31:35,260 Go back and rest. 723 00:31:37,380 --> 00:31:38,020 OK. 724 00:31:38,140 --> 00:31:39,900 I'm leaving. 725 00:31:41,740 --> 00:31:42,580 Medicine. 726 00:32:16,400 --> 00:32:17,980 Chen Yan. Chen Yan. 727 00:32:21,020 --> 00:32:21,940 Are you looking for me? 728 00:32:22,460 --> 00:32:23,860 You're smart. 729 00:32:23,980 --> 00:32:25,060 How do you know there were soldiers 730 00:32:25,060 --> 00:32:26,020 among the refugees? 731 00:32:26,980 --> 00:32:28,060 I escaped from wars when I was young. 732 00:32:28,180 --> 00:32:29,540 We don't know the rich and noble people. 733 00:32:29,660 --> 00:32:30,460 But I know 734 00:32:30,460 --> 00:32:31,540 what do refugees look like. 735 00:32:31,980 --> 00:32:32,980 There are despair 736 00:32:32,980 --> 00:32:35,060 and pain 737 00:32:35,140 --> 00:32:36,060 in the eyes of refugees. 738 00:32:36,420 --> 00:32:37,900 There's no way that their eyes are sharp. 739 00:32:38,040 --> 00:32:38,900 Right? 740 00:32:39,220 --> 00:32:40,260 You're really something. 741 00:32:41,300 --> 00:32:43,500 When I get promoted, 742 00:32:43,660 --> 00:32:44,420 I'll bring you guys to have a good life 743 00:32:44,500 --> 00:32:45,980 and enjoy delicious food. 744 00:32:55,980 --> 00:32:56,700 Princess. 745 00:32:56,980 --> 00:32:57,780 Does it still hurt? 746 00:32:57,980 --> 00:32:58,900 I'm fine. 747 00:32:59,020 --> 00:33:00,380 It's just a scratch. 748 00:33:02,380 --> 00:33:03,860 Chen Yan was... 749 00:33:03,900 --> 00:33:04,860 He touched you a lot of times. 750 00:33:05,020 --> 00:33:06,020 That's ridiculous. 751 00:33:07,250 --> 00:33:08,620 He doesn't know who I am. 752 00:33:08,620 --> 00:33:09,740 The one who doesn't know is innocent. 753 00:33:10,460 --> 00:33:11,300 Besides, 754 00:33:11,500 --> 00:33:12,900 he saved me before. 755 00:33:13,180 --> 00:33:15,060 He's contributed a lot. 756 00:33:19,020 --> 00:33:19,980 Princess. 757 00:33:21,700 --> 00:33:22,980 Mu Nan 758 00:33:24,380 --> 00:33:25,460 killed someone today. 759 00:33:29,140 --> 00:33:29,980 Do you remember what Father said 760 00:33:29,980 --> 00:33:31,380 before we left? 761 00:33:34,020 --> 00:33:35,420 Were you afraid? 762 00:33:36,460 --> 00:33:37,300 Yes. 763 00:33:40,780 --> 00:33:41,740 Me too. 764 00:33:44,140 --> 00:33:44,740 Since young, 765 00:33:44,740 --> 00:33:46,260 we studied military books and tactics. 766 00:33:46,980 --> 00:33:47,700 All we think about 767 00:33:47,700 --> 00:33:48,940 is deployment. 768 00:33:50,220 --> 00:33:51,460 When I went to the battlefield today, 769 00:33:51,460 --> 00:33:52,460 I realized 770 00:33:53,220 --> 00:33:54,460 fighting with our life 771 00:33:54,740 --> 00:33:55,980 is like this. 772 00:34:02,660 --> 00:34:04,380 Father once said 773 00:34:05,020 --> 00:34:06,260 benevolent people don't lead the army. 774 00:34:07,580 --> 00:34:08,980 I didn't understand before. 775 00:34:09,980 --> 00:34:10,850 But I think today... 776 00:34:10,850 --> 00:34:11,780 I see. 777 00:34:13,170 --> 00:34:14,580 Look at Chen Yan. 778 00:34:14,780 --> 00:34:16,420 He was decisive on the battlefield. 779 00:34:16,860 --> 00:34:18,860 He has a lot of strength. 780 00:34:20,420 --> 00:34:21,820 Maybe people like him 781 00:34:22,300 --> 00:34:23,860 is born to be on a battlefield. 782 00:34:41,100 --> 00:34:41,980 Chen Yan. 783 00:34:47,820 --> 00:34:48,500 Commander. 784 00:34:50,460 --> 00:34:51,659 Who are you? 785 00:34:53,500 --> 00:34:55,380 Group Leader of Gu City Army of Weicang, 786 00:34:55,610 --> 00:34:56,250 Chen Yan. 787 00:34:56,250 --> 00:34:57,740 I'm asking about your real identity. 788 00:34:58,460 --> 00:35:00,180 Camping, taming horses, fighting. 789 00:35:00,450 --> 00:35:02,340 You were so good at all of them. 790 00:35:03,260 --> 00:35:04,180 Tell me honestly. 791 00:35:04,420 --> 00:35:05,980 What did you do before you came to Gu City? 792 00:35:09,980 --> 00:35:10,780 A thief. 793 00:35:13,420 --> 00:35:14,900 The war between two countries has been more than ten years. 794 00:35:15,180 --> 00:35:16,620 The people are living in misery. 795 00:35:17,920 --> 00:35:19,980 I grew up without parents. 796 00:35:20,460 --> 00:35:21,890 I've been living in refugees. 797 00:35:22,460 --> 00:35:24,020 It was luck to live. 798 00:35:26,820 --> 00:35:27,770 Give it back! 799 00:35:28,740 --> 00:35:29,780 Screw you! 800 00:35:29,780 --> 00:35:31,740 How dare you fight back? 801 00:35:32,020 --> 00:35:33,860 Later, there were bandits in the village. 802 00:35:33,940 --> 00:35:35,300 After the robbery, 803 00:35:35,580 --> 00:35:37,260 they caught the men of each family 804 00:35:37,900 --> 00:35:38,860 and forced us to learn 805 00:35:38,860 --> 00:35:40,300 how to fight with others. 806 00:35:41,680 --> 00:35:43,080 Once on a mission, 807 00:35:43,740 --> 00:35:45,420 they killed a few 808 00:35:45,460 --> 00:35:46,300 helpless villagers 809 00:35:46,300 --> 00:35:47,660 for half a bag of soybean. 810 00:35:48,700 --> 00:35:49,500 I think it's not something 811 00:35:50,290 --> 00:35:51,810 that should be done by a real man. 812 00:35:53,300 --> 00:35:54,740 So I escaped 813 00:35:54,740 --> 00:35:55,820 and ran to Weicang. 814 00:35:55,820 --> 00:35:56,940 I wanted to find a job. 815 00:35:58,540 --> 00:35:59,340 Next. 816 00:35:59,900 --> 00:36:00,660 Name. 817 00:36:01,460 --> 00:36:02,340 Chen Yan. 818 00:36:05,020 --> 00:36:05,580 Okay. 819 00:36:06,900 --> 00:36:07,660 Next. 820 00:36:09,150 --> 00:36:09,980 Later I saw 821 00:36:09,980 --> 00:36:11,140 that Gu City army recruited strong men. 822 00:36:11,780 --> 00:36:13,540 That's why I'm here. 823 00:36:20,060 --> 00:36:21,340 Thank you for saving me. 824 00:36:22,900 --> 00:36:23,860 It's nothing. 825 00:36:24,020 --> 00:36:25,020 It's the duty of every soldier. 826 00:36:25,020 --> 00:36:26,820 to protect the commander. 827 00:36:28,260 --> 00:36:29,620 From now on, 828 00:36:30,060 --> 00:36:31,420 you are the Great Leader. 829 00:36:31,900 --> 00:36:33,380 What? Great Leader? 830 00:36:34,500 --> 00:36:36,580 Just a small promotion. 831 00:36:37,580 --> 00:36:38,540 You're not satisfied? 832 00:36:38,540 --> 00:36:40,100 Of course not. 833 00:36:40,300 --> 00:36:41,580 You said I'm capable. 834 00:36:41,580 --> 00:36:42,740 Of course not. 835 00:36:43,580 --> 00:36:44,900 How arrogant. 836 00:36:46,060 --> 00:36:47,420 One day, 837 00:36:47,820 --> 00:36:48,890 when I become a general 838 00:36:48,890 --> 00:36:49,980 and meet the Emperor, 839 00:36:50,140 --> 00:36:51,620 I want to ask him myself. 840 00:36:52,860 --> 00:36:54,060 Who are you to fight a war? 841 00:36:54,540 --> 00:36:56,460 Why do you want to fight? 842 00:36:57,460 --> 00:36:59,420 For the sake of the country, 843 00:37:01,060 --> 00:37:02,460 and people. 844 00:37:09,340 --> 00:37:10,300 Commander, 845 00:37:10,460 --> 00:37:11,860 As Great Leader, 846 00:37:12,010 --> 00:37:13,020 I'm going to 847 00:37:14,020 --> 00:37:14,860 go on patrol. 848 00:37:16,500 --> 00:37:24,910 [Wei] 849 00:37:17,740 --> 00:37:18,500 I'm going as well. 850 00:37:18,990 --> 00:37:20,950 This is a newcomer's job. 851 00:37:21,780 --> 00:37:22,980 I... 852 00:37:23,140 --> 00:37:24,180 am also a newcomer. 853 00:37:24,480 --> 00:37:25,820 Although I'm familiar with military books, 854 00:37:25,820 --> 00:37:27,500 I don't have much practical experience. 855 00:37:27,620 --> 00:37:29,100 Maybe I’m not as good as you. 856 00:37:29,740 --> 00:37:31,060 Let's start with the patrol. 857 00:37:31,500 --> 00:37:32,260 OK. 858 00:37:43,420 --> 00:37:44,100 Commander. 859 00:37:44,100 --> 00:37:44,660 Have some water. 860 00:37:45,300 --> 00:37:46,060 Commander. 861 00:37:47,180 --> 00:37:48,740 We're arriving at the border 862 00:37:48,740 --> 00:37:49,460 between two countries. 863 00:37:49,460 --> 00:37:50,460 It's a deserted place. 864 00:37:50,460 --> 00:37:51,260 How about 865 00:37:51,260 --> 00:37:52,460 we go back first? 866 00:37:55,660 --> 00:37:56,740 Chen Yan is the warden today. 867 00:37:56,740 --> 00:37:57,780 Follow his arrangement today. 868 00:37:59,340 --> 00:38:00,060 I see. 869 00:38:00,460 --> 00:38:02,660 You are experiencing life. 870 00:38:03,260 --> 00:38:05,420 No, to know more about people's life. 871 00:38:06,500 --> 00:38:07,260 Something's wrong. 872 00:38:10,100 --> 00:38:11,340 It's the army of Jinghe! 873 00:38:14,510 --> 00:38:15,860 Jinghe's food. 874 00:38:16,620 --> 00:38:17,620 Go after them! 875 00:38:17,980 --> 00:38:19,020 What are you doing? 876 00:38:19,770 --> 00:38:20,880 Listen to Commander. 877 00:38:21,890 --> 00:38:22,890 Follow them 878 00:38:22,980 --> 00:38:24,550 and see where they are camping tonight. 879 00:38:24,860 --> 00:38:25,860 If we want to attack them, 880 00:38:25,890 --> 00:38:27,370 we have to wait until it's dark. 881 00:38:27,450 --> 00:38:28,290 Objection. 882 00:38:28,820 --> 00:38:29,420 Commander, 883 00:38:29,460 --> 00:38:30,860 there are only a few of us. 884 00:38:30,940 --> 00:38:32,290 Besides, you are here. 885 00:38:32,290 --> 00:38:33,260 It’s too dangerous. 886 00:38:33,340 --> 00:38:34,660 How about Chen Yan and I follow them? 887 00:38:34,980 --> 00:38:36,300 When Commander gets the order of Marshal, 888 00:38:36,460 --> 00:38:37,460 we'll bring reinforcements. 889 00:38:37,900 --> 00:38:39,060 Getting the order? 890 00:38:39,420 --> 00:38:40,340 I'm afraid it'll be too late. 891 00:38:40,540 --> 00:38:41,740 We can’t take away the food 892 00:38:41,780 --> 00:38:42,980 only with these few people. 893 00:38:44,060 --> 00:38:45,300 Unless... 894 00:38:45,300 --> 00:38:45,980 Unless what? 895 00:38:45,980 --> 00:38:47,060 Unless we don't want food. 896 00:38:47,060 --> 00:38:47,980 And destroy it. 897 00:38:48,080 --> 00:38:49,150 It's enough. 50081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.