All language subtitles for Beauty of Resilience episode 15 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:59,380 --> 00:02:05,660 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,920 --> 00:02:08,020 [Episode 15] 4 00:02:09,229 --> 00:02:10,729 So what? 5 00:02:11,970 --> 00:02:13,010 She died. 6 00:02:14,320 --> 00:02:15,550 You'll die too. 7 00:02:17,030 --> 00:02:18,670 Wei Lingyue! 8 00:03:05,960 --> 00:03:06,560 Time is up. 9 00:03:07,310 --> 00:03:07,820 Execute! 10 00:03:17,490 --> 00:03:17,950 Mother. 11 00:03:18,290 --> 00:03:19,200 Mother, are you alright? 12 00:03:27,970 --> 00:03:28,579 Catch her! 13 00:03:41,340 --> 00:03:42,260 The witch showed up! 14 00:03:42,380 --> 00:03:43,110 Hold her! 15 00:03:49,660 --> 00:03:51,770 Help! 16 00:04:44,260 --> 00:04:44,770 Mother. 17 00:04:45,420 --> 00:04:46,240 What do you want? 18 00:04:47,820 --> 00:04:49,100 If you don't want your mother 19 00:04:49,100 --> 00:04:50,290 to be hurt, 20 00:04:51,190 --> 00:04:51,760 I advise you 21 00:04:52,340 --> 00:04:54,500 to stop resisting now. 22 00:05:36,220 --> 00:05:37,659 I was disfigured 23 00:05:38,090 --> 00:05:39,440 and I lost my father's love. 24 00:05:40,690 --> 00:05:41,510 All of this 25 00:05:42,510 --> 00:05:45,020 is because of you, you witch. 26 00:05:45,670 --> 00:05:47,210 An eye for an eye. 27 00:05:47,670 --> 00:05:48,790 I'll make you taste 28 00:05:49,530 --> 00:05:51,090 how it feels to be tortured 29 00:05:51,110 --> 00:05:52,540 in front of your family members. 30 00:06:03,770 --> 00:06:04,340 I forgot that 31 00:06:04,710 --> 00:06:05,890 you aren't afraid of fire. 32 00:06:06,730 --> 00:06:07,980 This is tricky. 33 00:06:08,570 --> 00:06:09,390 Then... 34 00:06:11,820 --> 00:06:12,550 What are you afraid of? 35 00:06:14,760 --> 00:06:15,720 Wei Jingyue, don't you dare! 36 00:06:18,450 --> 00:06:19,750 Stop, Wei Jingyue! 37 00:06:20,020 --> 00:06:20,900 Come at me! 38 00:06:20,900 --> 00:06:21,840 It has nothing to do with my mother. 39 00:06:23,700 --> 00:06:24,650 Are you scared? 40 00:06:25,890 --> 00:06:27,640 Unfortunately, your brother passed out in shock. 41 00:06:28,740 --> 00:06:29,880 But it's fine. 42 00:06:31,100 --> 00:06:31,650 How about this? 43 00:06:32,220 --> 00:06:33,460 I'll change 44 00:06:33,460 --> 00:06:34,510 your mother's appearance 45 00:06:35,050 --> 00:06:36,810 to test your kinship. 46 00:06:38,200 --> 00:06:39,010 Let's see 47 00:06:39,659 --> 00:06:41,130 if you can recognize your mother. 48 00:06:41,930 --> 00:06:42,680 Wei Jingyue. 49 00:06:46,610 --> 00:06:47,230 Jingyue. 50 00:06:49,140 --> 00:06:49,840 Brother Ming Lang. 51 00:06:51,950 --> 00:06:53,090 Great. You... 52 00:06:55,560 --> 00:06:56,900 You still remember me? 53 00:06:58,330 --> 00:06:59,230 Jingyue, you must be joking. 54 00:07:00,050 --> 00:07:00,890 Of course I remember you. 55 00:07:08,610 --> 00:07:10,020 Brother Ming Lang, aren't you in prison? 56 00:07:10,720 --> 00:07:11,890 Did you escape from the prison 57 00:07:12,220 --> 00:07:13,630 to save this witch? 58 00:07:18,090 --> 00:07:18,590 Jingyue. 59 00:07:19,880 --> 00:07:20,500 His Majesty 60 00:07:21,340 --> 00:07:22,310 has found out the truth. 61 00:07:23,350 --> 00:07:24,150 The death of my father 62 00:07:24,830 --> 00:07:25,660 and the riot in Gucheng 63 00:07:26,400 --> 00:07:27,740 were caused by this witch. 64 00:07:28,940 --> 00:07:30,230 I heard that the Imperial Advisor 65 00:07:30,690 --> 00:07:31,800 had caught the witch. 66 00:07:32,460 --> 00:07:33,750 This is really satisfying. 67 00:07:34,520 --> 00:07:35,370 I came here this time 68 00:07:35,930 --> 00:07:37,470 to kill this witch myself 69 00:07:38,400 --> 00:07:39,780 so that I can comfort my father's soul. 70 00:07:42,130 --> 00:07:42,740 Really? 71 00:07:49,050 --> 00:07:49,490 Look. 72 00:07:50,150 --> 00:07:51,000 I brought you a gift. 73 00:07:52,090 --> 00:07:52,590 Do you like it? 74 00:07:54,020 --> 00:07:54,740 Yes. 75 00:08:26,060 --> 00:08:26,540 No. 76 00:08:28,180 --> 00:08:28,860 All right. 77 00:08:28,860 --> 00:08:29,940 It's okay. 78 00:08:29,940 --> 00:08:30,560 Zhi. 79 00:08:31,590 --> 00:08:33,260 Am I dreaming? 80 00:08:34,850 --> 00:08:35,880 You're not dreaming. 81 00:08:36,299 --> 00:08:37,700 When you were away, 82 00:08:37,890 --> 00:08:38,980 I dreamed... 83 00:08:38,980 --> 00:08:39,990 I dreamed of you every day. 84 00:08:40,270 --> 00:08:41,720 Where have you been? 85 00:08:42,039 --> 00:08:43,580 Did you get married? 86 00:08:44,070 --> 00:08:46,530 Is that the reason why you didn't come back? 87 00:08:47,230 --> 00:08:48,150 Silly boy. 88 00:08:48,400 --> 00:08:49,740 We are always family. 89 00:08:49,770 --> 00:08:50,930 How can I not come back? 90 00:08:51,100 --> 00:08:51,730 Will you 91 00:08:51,760 --> 00:08:53,370 make me pinwheels in the future? 92 00:08:53,720 --> 00:08:54,860 I'll make one for you when we go back, okay? 93 00:08:55,770 --> 00:08:56,280 OK. 94 00:08:57,100 --> 00:08:58,360 Mr. Ming, there are pursuers. 95 00:09:00,950 --> 00:09:01,440 Ming Lang. 96 00:09:02,400 --> 00:09:03,790 Don't worry. Leave it to me. 97 00:09:11,100 --> 00:09:11,690 Zhi, 98 00:09:11,790 --> 00:09:13,390 are people coming after us? 99 00:09:13,670 --> 00:09:14,130 Don't be afraid. 100 00:09:14,500 --> 00:09:15,350 We just need to stay in the carriage. 101 00:09:34,150 --> 00:09:35,780 [Imperial Advisor's Mansion] 102 00:09:35,800 --> 00:09:40,890 [Honest and Virtuous] 103 00:09:41,050 --> 00:09:41,770 Lord Imperial Advisor. 104 00:09:45,680 --> 00:09:47,130 Look what you've done! 105 00:09:47,390 --> 00:09:48,640 Get out! All of you! 106 00:09:54,050 --> 00:09:54,870 How dare you cry? 107 00:09:55,960 --> 00:09:57,620 My entire plan 108 00:09:57,650 --> 00:09:58,880 was ruined by you. 109 00:09:59,380 --> 00:10:00,310 Lord Imperial Advisor. 110 00:10:00,340 --> 00:10:01,650 I didn't mean it. 111 00:10:02,020 --> 00:10:04,100 You never make, but always break. 112 00:10:06,120 --> 00:10:06,590 My Lord. 113 00:10:06,880 --> 00:10:07,720 The Peahen Saintess wants to see you. 114 00:10:07,740 --> 00:10:08,800 I don't want to see her. 115 00:10:11,140 --> 00:10:12,190 Greetings, Lord Imperial Advisor. 116 00:10:16,690 --> 00:10:18,140 I'm here 117 00:10:19,020 --> 00:10:21,190 to intercede for my sister. 118 00:10:21,560 --> 00:10:22,840 You sent her here. 119 00:10:23,480 --> 00:10:25,450 It was your idea to catch Phoenix. 120 00:10:26,570 --> 00:10:27,920 Now what? 121 00:10:28,550 --> 00:10:29,750 Phoenix has rebelled. 122 00:10:30,100 --> 00:10:31,510 So has Gucheng. 123 00:10:32,400 --> 00:10:34,130 How can I explain this to His Majesty? 124 00:10:36,600 --> 00:10:37,910 I'm Wei Lingyue from the Minister Wei's Mansion. 125 00:10:38,170 --> 00:10:39,340 I'm asking for a battle assignment from you, Lord Imperial Advisor. 126 00:10:40,200 --> 00:10:41,820 I want to take command 127 00:10:41,950 --> 00:10:42,800 to recover Gucheng 128 00:10:43,260 --> 00:10:44,860 and kill Phoenix, Wei Zhi 129 00:10:45,280 --> 00:10:46,280 to comfort the people. 130 00:10:47,730 --> 00:10:48,810 You can do it? 131 00:11:05,400 --> 00:11:06,940 My Lord, he's dead. 132 00:11:11,380 --> 00:11:13,480 It's a capital crime to kill the guards 133 00:11:13,850 --> 00:11:14,920 of the Imperial Advisor's Mansion. 134 00:11:16,800 --> 00:11:17,990 I'm sorry. 135 00:11:18,190 --> 00:11:19,820 I'm willing to serve you 136 00:11:20,240 --> 00:11:21,250 and make amends. 137 00:11:25,710 --> 00:11:26,190 Take him away. 138 00:11:29,480 --> 00:11:29,940 Okay. 139 00:11:30,900 --> 00:11:32,670 I'll give you one more chance. 140 00:11:42,820 --> 00:11:46,320 [The Minister's Mansion] 141 00:11:44,990 --> 00:11:45,740 Stop crying. 142 00:11:48,550 --> 00:11:50,490 Father doesn't recognize me anymore. 143 00:11:50,790 --> 00:11:52,410 He doesn't love me anymore. 144 00:11:52,800 --> 00:11:54,180 I was so happy to find out 145 00:11:54,180 --> 00:11:55,150 Brother Ming Lang 146 00:11:55,650 --> 00:11:56,830 still recognizes me. 147 00:11:57,670 --> 00:11:59,080 But I didn't expect 148 00:11:59,330 --> 00:12:01,090 that he would lie to me as well. 149 00:12:01,580 --> 00:12:03,460 Why did he do that to me 150 00:12:03,460 --> 00:12:04,740 for Wei Zhi? 151 00:12:04,840 --> 00:12:05,730 Lingyue. 152 00:12:05,970 --> 00:12:07,930 I don't want to live anymore. 153 00:12:12,150 --> 00:12:12,940 Forget her. 154 00:12:13,690 --> 00:12:14,580 Come with me. 155 00:12:15,510 --> 00:12:16,280 Wei Lingyue. 156 00:12:19,430 --> 00:12:20,420 Before I met Wei Zhi, 157 00:12:22,610 --> 00:12:23,890 I was indifferent 158 00:12:24,510 --> 00:12:25,450 to the world. 159 00:12:28,840 --> 00:12:29,380 If 160 00:12:32,000 --> 00:12:33,030 I drag out an ignoble existence 161 00:12:34,330 --> 00:12:35,130 and deliberately try to forget 162 00:12:35,890 --> 00:12:36,980 the person I love, 163 00:12:38,290 --> 00:12:39,170 who made me 164 00:12:39,790 --> 00:12:41,440 see how beautiful the world is 165 00:12:41,920 --> 00:12:42,770 and how happy life can be, 166 00:12:44,290 --> 00:12:45,240 what's the difference 167 00:12:45,890 --> 00:12:46,880 of me being alive and dead? 168 00:12:50,650 --> 00:12:51,770 You won't understand. 169 00:12:57,790 --> 00:12:58,450 Lingyue. 170 00:12:59,560 --> 00:13:00,800 Lingyue, what's wrong? 171 00:13:06,830 --> 00:13:07,540 Are you done crying? 172 00:13:09,400 --> 00:13:10,530 Stand up if you're done crying. 173 00:13:12,570 --> 00:13:13,540 This is the last time you cry. 174 00:13:14,440 --> 00:13:15,680 No more tears in the future. 175 00:13:17,550 --> 00:13:19,460 Both of us need to 176 00:13:20,420 --> 00:13:21,460 let go of 177 00:13:21,480 --> 00:13:22,840 affections. 178 00:13:24,580 --> 00:13:26,050 From now on, 179 00:13:26,920 --> 00:13:27,700 all we have in our hearts 180 00:13:27,700 --> 00:13:29,350 is hatred and resistance. 181 00:13:31,500 --> 00:13:32,690 We must work together 182 00:13:33,980 --> 00:13:35,100 to kill the bitch 183 00:13:35,100 --> 00:13:37,310 who stole everything from us. 184 00:13:40,460 --> 00:13:41,300 Got it? 185 00:13:44,620 --> 00:13:45,290 Yes. 186 00:13:51,440 --> 00:13:55,400 [Longevity Hall] 187 00:14:05,580 --> 00:14:08,400 From the God's blessings, behold the message of the emperor that 188 00:14:08,460 --> 00:14:10,060 the Peahen Saintess Wei Lingyue 189 00:14:10,230 --> 00:14:11,280 is powerful, 190 00:14:11,700 --> 00:14:12,820 resourceful, 191 00:14:13,250 --> 00:14:14,260 and loyal. 192 00:14:14,840 --> 00:14:17,310 She is now appointed as the Guardian of Dayu 193 00:14:17,340 --> 00:14:18,300 and West Conquering General 194 00:14:18,820 --> 00:14:20,870 to suppress the rebel Phoenix. 195 00:14:21,390 --> 00:14:22,560 Respect it! 196 00:14:24,850 --> 00:14:25,800 Thank you, Your Majesty. 197 00:14:38,100 --> 00:14:38,990 Take it. 198 00:14:45,500 --> 00:14:47,780 From the God's blessings, behold the message of the emperor that 199 00:14:48,250 --> 00:14:50,900 the witch and Phoenix, Wei Zhi, 200 00:14:50,930 --> 00:14:52,000 brought disasters to the country and the people. 201 00:14:52,100 --> 00:14:54,160 She colluded with the rebels in Gucheng, the Ming family, 202 00:14:54,190 --> 00:14:55,260 and was in open revolt. 203 00:14:55,700 --> 00:14:56,170 Now, 204 00:14:56,660 --> 00:14:58,780 we're recruiting patriots in the country 205 00:14:58,920 --> 00:15:01,650 to join the army of the Peahen Saintess 206 00:14:59,570 --> 00:15:04,320 [Notice] 207 00:15:01,750 --> 00:15:03,340 and West Conquering General Wei Lingyue. 208 00:15:03,500 --> 00:15:04,940 to eliminate the witch 209 00:15:05,010 --> 00:15:06,600 and serve the country. 210 00:15:07,710 --> 00:15:09,390 How come Phoenix 211 00:15:09,410 --> 00:15:10,700 became a rebel? 212 00:15:10,700 --> 00:15:11,280 Exactly. 213 00:15:11,460 --> 00:15:12,690 Didn't they specially 214 00:15:12,710 --> 00:15:13,950 select 18 students 215 00:15:14,180 --> 00:15:15,300 to go to Egret Academy 216 00:15:15,610 --> 00:15:16,500 to measure their immortal bones 217 00:15:16,520 --> 00:15:17,630 and pick Phoenix? 218 00:15:17,660 --> 00:15:18,910 How come 219 00:15:18,980 --> 00:15:19,620 after all the trouble they went through, 220 00:15:19,620 --> 00:15:20,620 the chosen Phoenix 221 00:15:20,620 --> 00:15:21,940 became the scourge? 222 00:15:33,840 --> 00:15:35,200 Sir, your food. 223 00:15:35,640 --> 00:15:36,170 Thank you. 224 00:15:41,200 --> 00:15:42,240 Mother, Ye, 225 00:15:42,830 --> 00:15:43,740 you must be hungry. 226 00:15:44,090 --> 00:15:44,920 Eat something first. 227 00:15:48,000 --> 00:15:48,560 You... 228 00:15:50,080 --> 00:15:51,180 Just leave. 229 00:15:52,700 --> 00:15:53,580 Don't implicate us 230 00:15:53,580 --> 00:15:54,590 because of 231 00:15:54,870 --> 00:15:55,750 your identity as Phoenix. 232 00:15:57,350 --> 00:15:59,460 Mother, I don't want her to go. 233 00:16:05,790 --> 00:16:07,030 Mother, I know. I will leave. 234 00:16:07,930 --> 00:16:08,800 But before I leave, 235 00:16:09,820 --> 00:16:11,040 I want you to meet Ming Lang. 236 00:16:21,780 --> 00:16:22,500 I am Ming Lang. 237 00:16:22,900 --> 00:16:23,730 I'm Li Meng. 238 00:16:24,110 --> 00:16:24,810 I'm Zhao Hu. 239 00:16:24,860 --> 00:16:25,700 I am Zhou Quan. 240 00:16:25,750 --> 00:16:26,550 I'm Wang Han. 241 00:16:26,760 --> 00:16:27,680 I'm Zhang Long. 242 00:16:28,060 --> 00:16:29,310 Greetings, Mrs. Gu. 243 00:16:37,640 --> 00:16:38,260 Mrs. Gu. 244 00:16:40,170 --> 00:16:40,900 I was framed and imprisoned 245 00:16:41,530 --> 00:16:43,240 for my father's death. 246 00:16:43,810 --> 00:16:45,170 After His Majesty had found out the truth, 247 00:16:45,730 --> 00:16:46,810 I was released. 248 00:16:47,730 --> 00:16:48,900 I wanted to find out what happened. 249 00:16:49,900 --> 00:16:50,430 But 250 00:16:51,310 --> 00:16:52,600 when I sneaked into the archives 251 00:16:53,130 --> 00:16:53,990 and read the files, 252 00:16:54,180 --> 00:16:54,750 I found 253 00:16:55,590 --> 00:16:56,360 the pages related to 254 00:16:56,980 --> 00:16:58,180 the rebellion of the Gu family 255 00:16:58,850 --> 00:16:59,800 were torn apart. 256 00:17:33,630 --> 00:17:34,780 After visits, 257 00:17:35,060 --> 00:17:35,850 I gradually learned 258 00:17:36,940 --> 00:17:37,940 my father's death 259 00:17:37,960 --> 00:17:38,980 has a lot to do 260 00:17:39,630 --> 00:17:40,660 with what happened 261 00:17:40,660 --> 00:17:41,430 to the Gu family. 262 00:17:42,780 --> 00:17:43,660 My father, 263 00:17:44,480 --> 00:17:46,270 Uncle Gu, and Lord Gu 264 00:17:47,730 --> 00:17:48,570 were just pawns 265 00:17:48,590 --> 00:17:49,760 chosen by the Imperial Advisor. 266 00:17:53,770 --> 00:17:54,260 Mrs. Gu, 267 00:17:55,820 --> 00:17:56,570 no matter whether 268 00:17:57,250 --> 00:17:58,940 my father's death has anything to do with 269 00:17:59,120 --> 00:17:59,890 the Gu family incident, 270 00:18:00,560 --> 00:18:01,370 I will definitely 271 00:18:01,940 --> 00:18:02,950 give you 272 00:18:04,880 --> 00:18:05,640 an answer. 273 00:18:13,020 --> 00:18:13,960 I understand. 274 00:18:15,620 --> 00:18:17,710 Please get up. 275 00:18:23,510 --> 00:18:25,320 ♫The sunset is just right♫ 276 00:18:24,600 --> 00:18:25,180 Finally, 277 00:18:25,360 --> 00:18:28,930 ♫It's like a dream♫ 278 00:18:27,310 --> 00:18:28,740 we're going back to Gucheng. 279 00:18:31,430 --> 00:18:32,970 ♫If you take the beauty♫ 280 00:18:33,380 --> 00:18:37,600 ♫In your eyes♫ 281 00:18:34,950 --> 00:18:38,600 [Xijiao Inn] 282 00:18:38,470 --> 00:18:40,230 ♫Don't make the love too strong♫ 283 00:18:40,360 --> 00:18:42,310 ♫How much it entangles♫ 284 00:18:42,330 --> 00:18:45,060 ♫The thoughts♫ 285 00:18:46,230 --> 00:18:48,670 ♫The hourglass along your fingers♫ 286 00:18:48,930 --> 00:18:51,690 ♫Where do we go from here?♫ 287 00:18:55,480 --> 00:18:57,370 ♫Spread out your palm♫ 288 00:18:57,450 --> 00:19:01,230 ♫If all your obsessions are empty♫ 289 00:19:03,450 --> 00:19:05,150 ♫Remembering the past♫ 290 00:19:05,380 --> 00:19:09,120 ♫All that you've given me♫ 291 00:19:10,480 --> 00:19:12,190 ♫A little more touching♫ 292 00:19:12,320 --> 00:19:14,040 ♫A little less frightened♫ 293 00:19:14,400 --> 00:19:17,530 ♫How many times I've been in love♫ 294 00:19:18,460 --> 00:19:21,750 ♫The more fate plays tricks on me♫ 295 00:19:22,470 --> 00:19:25,610 ♫The more I sing the praises of love's nirvana♫ 296 00:19:25,970 --> 00:19:28,370 ♫A wisp of dust and sorrow♫ 297 00:19:28,400 --> 00:19:30,140 ♫Blow away like the wind♫ 298 00:19:30,410 --> 00:19:34,200 ♫Who plays on his heart in tears?♫ 299 00:19:34,450 --> 00:19:36,300 ♫I can't help but reach out♫ 300 00:19:36,330 --> 00:19:38,280 ♫To the thoughts♫ 301 00:19:38,360 --> 00:19:39,230 Fengzhi. 302 00:19:38,490 --> 00:19:40,380 ♫Don't ask, don't tell♫ 303 00:19:40,450 --> 00:19:41,820 ♫Just hold each other♫ 304 00:19:41,890 --> 00:19:44,220 ♫Fold a feather of tenderness♫ 305 00:19:44,340 --> 00:19:46,130 ♫And it's immortal♫ 306 00:19:46,290 --> 00:19:49,820 ♫Believe in love and loneliness♫ 307 00:19:50,320 --> 00:19:52,270 ♫Learn to be foolish and brave♫ 308 00:19:51,820 --> 00:19:53,080 Are you really not going back to Gucheng with us? 309 00:19:52,460 --> 00:19:54,070 ♫It's hard to turn back♫ 310 00:19:54,460 --> 00:19:56,380 ♫You don't have to understand if you don't want to hear♫ 311 00:19:54,520 --> 00:19:55,940 The Demon Clan attacked the academy 312 00:19:56,260 --> 00:19:56,750 because 313 00:19:56,410 --> 00:20:01,540 ♫Even if it's a dream♫ 314 00:19:56,770 --> 00:19:57,920 they were targeting me. 315 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 Master was severely injured 316 00:19:59,500 --> 00:20:00,400 trying to save me. 317 00:20:00,950 --> 00:20:02,380 I'm afraid if I go back with you, 318 00:20:02,770 --> 00:20:04,020 the Demon Clan will follow me 319 00:20:04,480 --> 00:20:05,280 and implicate you guys. 320 00:20:06,490 --> 00:20:07,060 Also, 321 00:20:08,010 --> 00:20:09,300 I left at short notice. 322 00:20:09,300 --> 00:20:10,060 I'm afraid if I'm away for too long, 323 00:20:10,060 --> 00:20:11,050 Master will worry about me. 324 00:20:13,280 --> 00:20:13,760 I understand. 325 00:20:14,450 --> 00:20:16,300 Please send my regards to Master. 326 00:20:18,090 --> 00:20:18,820 Please 327 00:20:18,970 --> 00:20:20,290 take care of my mother and Ye for me. 328 00:20:20,690 --> 00:20:21,150 Don't worry. 329 00:20:22,900 --> 00:20:23,310 Okay. 330 00:20:24,380 --> 00:20:25,220 I'll go back 331 00:20:25,220 --> 00:20:26,050 to get Master settled 332 00:20:26,620 --> 00:20:27,420 and then I'll meet you 333 00:20:27,420 --> 00:20:28,180 in Gucheng. 334 00:20:28,980 --> 00:20:29,340 OK. 335 00:20:30,620 --> 00:20:31,260 Take care. 336 00:20:31,750 --> 00:20:33,420 You too. I'm leaving. 337 00:20:57,530 --> 00:20:58,100 Master. 338 00:20:58,740 --> 00:20:59,360 Master. 339 00:21:18,680 --> 00:21:19,480 It's you. 340 00:21:20,070 --> 00:21:20,780 Do you know 341 00:21:20,930 --> 00:21:22,800 he was poisoned by the Formula? 342 00:21:24,630 --> 00:21:25,750 You know the Formula? 343 00:21:27,670 --> 00:21:28,880 There's good news and bad news. 344 00:21:29,160 --> 00:21:30,050 Anyone poisoned by the Formula 345 00:21:30,230 --> 00:21:31,330 will die. 346 00:21:32,130 --> 00:21:33,390 The only solution 347 00:21:33,550 --> 00:21:35,300 is that another lovestruck person 348 00:21:35,370 --> 00:21:37,510 makes sacrifices willingly 349 00:21:37,850 --> 00:21:39,770 under strong affection. 350 00:21:40,170 --> 00:21:41,830 In this way, the Formula will be transferred. 351 00:21:44,370 --> 00:21:45,230 Is that true? 352 00:21:46,160 --> 00:21:48,230 This is the only way to save him. 353 00:21:48,520 --> 00:21:49,560 But... 354 00:21:50,410 --> 00:21:51,140 But what? 355 00:21:51,700 --> 00:21:53,220 But once the Formula is used, 356 00:21:53,220 --> 00:21:54,240 it can only be transferred 357 00:21:54,580 --> 00:21:56,510 once in a lifetime. 358 00:21:56,950 --> 00:21:57,940 Once it is transferred, 359 00:21:58,030 --> 00:22:00,230 there will be no other solutions. 360 00:22:17,240 --> 00:22:21,950 ♫I'm still looking for you until the sun stains the clouds♫ 361 00:22:18,190 --> 00:22:18,790 Master. 362 00:22:22,130 --> 00:22:26,670 ♫Like a duckweed waiting to be married♫ 363 00:22:22,310 --> 00:22:22,860 Wei Zhi! 364 00:22:26,690 --> 00:22:31,310 ♫I'm still looking for you♫ 365 00:22:30,290 --> 00:22:30,810 Wei Zhi! 366 00:22:32,010 --> 00:22:37,400 ♫No matter how thick the fog is and how hard it is to find the Netherworld♫ 367 00:22:32,150 --> 00:22:33,090 You're finally back. 368 00:22:34,050 --> 00:22:34,830 I'm back. 369 00:22:35,290 --> 00:22:35,930 I thought 370 00:22:37,310 --> 00:22:38,280 I would never see you again. 371 00:22:38,490 --> 00:22:43,910 ♫My love for you will never change♫ 372 00:22:42,520 --> 00:22:43,790 It's like a dream. 373 00:22:44,990 --> 00:22:45,850 Only in a dream 374 00:22:46,620 --> 00:22:47,650 can we be together 375 00:22:48,400 --> 00:22:49,350 forever. 376 00:22:54,010 --> 00:22:54,580 Yan Yue, 377 00:22:58,380 --> 00:22:58,940 I love you. 378 00:23:03,210 --> 00:23:06,180 ♫It's your frown♫ 379 00:23:06,200 --> 00:23:08,630 ♫That brings the sorrowful clouds♫ 380 00:23:09,070 --> 00:23:12,660 ♫Who will I meet in this life♫ 381 00:23:13,110 --> 00:23:17,320 ♫Sadness or joy are predestined♫ 382 00:23:18,000 --> 00:23:22,490 ♫Love and hatred made me suffer a lot♫ 383 00:23:23,060 --> 00:23:25,260 ♫What's the date of the Palace in the sky♫ 384 00:23:25,610 --> 00:23:28,140 ♫I'm only waiting for you♫ 385 00:23:29,020 --> 00:23:32,340 ♫To appear in my dreams♫ 386 00:23:32,400 --> 00:23:35,210 ♫The courtyard is lush with sycamores♫ 387 00:23:35,250 --> 00:23:38,820 ♫I only hopes that one day♫ 388 00:23:38,850 --> 00:23:42,740 ♫There'll still be a phoenix to roost♫ 389 00:23:42,760 --> 00:23:47,470 ♫I'm still looking for you until the sun stains the clouds♫ 390 00:23:47,650 --> 00:23:52,190 ♫Like a duckweed waiting to be married♫ 391 00:23:52,210 --> 00:23:56,830 ♫I'm still looking for you♫ 392 00:23:57,530 --> 00:24:02,920 ♫No matter how thick the fog is and how hard it is to find the Netherworld♫ 393 00:24:04,350 --> 00:24:10,400 ♫My love for you will never change♫ 394 00:24:08,770 --> 00:24:09,610 Why are you awake so early? 395 00:24:13,770 --> 00:24:14,520 I'm going to cook. 396 00:24:16,640 --> 00:24:17,370 Get some more sleep. 397 00:24:24,220 --> 00:24:24,850 I'll go then. 398 00:24:39,070 --> 00:24:39,510 Wei Zhi. 399 00:24:40,140 --> 00:24:40,540 Look. 400 00:24:41,090 --> 00:24:42,000 The Formula is gone. 401 00:24:45,300 --> 00:24:46,260 It disappeared! 402 00:24:47,690 --> 00:24:48,380 Great! 403 00:24:49,380 --> 00:24:50,600 I think my spiritual power has recovered 404 00:24:51,050 --> 00:24:51,900 and resisted the Formula. 405 00:24:53,280 --> 00:24:54,020 I'm going to cook. 406 00:25:17,330 --> 00:25:17,830 Do you like it? 407 00:25:20,330 --> 00:25:21,300 Why did you suddenly think of 408 00:25:21,300 --> 00:25:22,240 buying me rouge? 409 00:25:23,260 --> 00:25:24,800 I passed by a cosmetics shop that day. 410 00:25:25,360 --> 00:25:26,230 They were drumming up. 411 00:25:26,630 --> 00:25:27,480 A customer came. 412 00:25:28,060 --> 00:25:29,270 He said his wife 413 00:25:29,620 --> 00:25:30,460 is very beautiful 414 00:25:30,720 --> 00:25:32,080 and doesn't need any makeup. 415 00:25:33,120 --> 00:25:33,780 His words reminded me 416 00:25:34,860 --> 00:25:35,780 of you. 417 00:25:37,960 --> 00:25:38,750 You know what? 418 00:25:39,220 --> 00:25:40,260 The shop owner is a sweet talker. 419 00:25:40,260 --> 00:25:41,450 He is quite suitable for business. 420 00:25:43,220 --> 00:25:43,960 I think so too. 421 00:25:50,220 --> 00:25:50,770 Wei Zhi. 422 00:25:53,800 --> 00:25:54,770 I can't change 423 00:25:55,190 --> 00:25:56,700 your fate and destiny. 424 00:25:57,580 --> 00:25:59,380 I can't change your identity 425 00:25:59,560 --> 00:26:00,360 and your experience either. 426 00:26:01,040 --> 00:26:02,380 I don't even know 427 00:26:03,230 --> 00:26:04,310 the ways of the human world. 428 00:26:05,240 --> 00:26:06,060 So I thought 429 00:26:06,340 --> 00:26:07,130 I should listen to the shop owner 430 00:26:07,490 --> 00:26:08,340 and buy you rouge 431 00:26:08,750 --> 00:26:10,520 like a mortal. 432 00:26:11,430 --> 00:26:12,560 At least when you use it, 433 00:26:12,780 --> 00:26:13,470 you'll 434 00:26:13,860 --> 00:26:14,570 be happier. 435 00:26:18,360 --> 00:26:20,500 I wish we could be like this every day. 436 00:26:21,160 --> 00:26:23,290 Yes, if I can be like this every day, 437 00:26:23,980 --> 00:26:24,780 then I, the Numb Guy, 438 00:26:25,100 --> 00:26:26,100 won't be the Divine Lord again 439 00:26:26,600 --> 00:26:28,180 nor return to the Heavenly Court. 440 00:26:35,660 --> 00:26:36,120 Wei Zhi. 441 00:26:37,560 --> 00:26:38,210 What's wrong? 442 00:26:40,180 --> 00:26:41,270 I'm okay. 443 00:26:42,920 --> 00:26:43,690 I'll make breakfast. 444 00:26:43,690 --> 00:26:44,170 Wait. 445 00:26:54,460 --> 00:26:55,350 What happened? 446 00:26:57,010 --> 00:26:57,470 Wei Zhi. 447 00:26:57,890 --> 00:26:58,570 Tell me. 448 00:26:59,100 --> 00:27:00,110 What happened? 449 00:27:00,500 --> 00:27:01,180 Tell me the truth. 450 00:27:01,730 --> 00:27:02,740 Why is the Formula on you? 451 00:27:03,670 --> 00:27:04,590 Was it last night... 452 00:27:05,120 --> 00:27:06,570 It was all because of me. 453 00:27:07,580 --> 00:27:09,190 You risked your life to save me many times. 454 00:27:09,830 --> 00:27:11,010 How could I 455 00:27:11,010 --> 00:27:12,100 watch you die? 456 00:27:13,450 --> 00:27:14,710 Why are you so silly? 457 00:27:15,420 --> 00:27:16,630 Don't worry. 458 00:27:16,780 --> 00:27:17,920 I am a phoenix. 459 00:27:18,070 --> 00:27:19,360 The Formula is nothing to me. 460 00:27:21,170 --> 00:27:22,250 Even I can't resist it. 461 00:27:22,750 --> 00:27:23,630 How can you stand it? 462 00:27:26,720 --> 00:27:27,440 Whatever. 463 00:27:29,260 --> 00:27:30,550 With your love 464 00:27:31,240 --> 00:27:32,540 and we being together, 465 00:27:33,340 --> 00:27:34,000 even if I die, 466 00:27:34,580 --> 00:27:35,370 so what? 467 00:27:41,360 --> 00:27:41,840 Wei Zhi! 468 00:27:42,490 --> 00:27:42,980 Wei Zhi! 469 00:27:46,490 --> 00:27:46,870 No. 470 00:27:48,100 --> 00:27:48,980 I can't get close to you. 471 00:27:49,720 --> 00:27:50,440 The closer I get to you, 472 00:27:50,740 --> 00:27:51,860 the faster the Formula takes effect. 473 00:27:55,550 --> 00:27:56,470 I will save you. 474 00:27:58,580 --> 00:27:59,190 Yan Yue, 475 00:28:00,480 --> 00:28:01,170 don't go. 476 00:28:01,960 --> 00:28:02,830 Stay with me. 477 00:28:07,070 --> 00:28:08,620 I'll go back to the Heavenly Court and beg Father. 478 00:28:09,920 --> 00:28:11,060 He can save you. 479 00:28:14,420 --> 00:28:17,520 [The Minister's Mansion] 480 00:28:17,600 --> 00:28:19,360 [Remarkable and Outstanding] 481 00:28:21,180 --> 00:28:21,750 Father. 482 00:28:22,280 --> 00:28:22,570 Here. 483 00:28:23,190 --> 00:28:24,430 I'm so excited 484 00:28:24,490 --> 00:28:25,670 about my appointment. 485 00:28:26,050 --> 00:28:27,280 I can finally get 486 00:28:27,310 --> 00:28:28,250 what I want 487 00:28:28,790 --> 00:28:30,250 and bring glory to our family. 488 00:28:32,930 --> 00:28:33,720 I remember 489 00:28:33,980 --> 00:28:35,020 when I visited you 490 00:28:35,020 --> 00:28:36,120 at the academy last time, 491 00:28:37,530 --> 00:28:39,650 you said you were the chosen one 492 00:28:40,470 --> 00:28:41,580 and someday, 493 00:28:41,890 --> 00:28:43,110 you would become Phoenix 494 00:28:43,540 --> 00:28:45,130 and be my pride. 495 00:28:45,850 --> 00:28:46,710 But now, 496 00:28:47,220 --> 00:28:48,400 you have to face the reality. 497 00:28:49,750 --> 00:28:51,140 You are not Phoenix. 498 00:28:53,700 --> 00:28:55,390 Fortunately, I am not Phoenix. 499 00:28:55,980 --> 00:28:57,050 That Phoenix 500 00:28:57,380 --> 00:28:58,780 colluded with the demons 501 00:28:58,780 --> 00:28:59,740 and harmed the human world. 502 00:28:59,800 --> 00:29:01,100 Now the court has already... 503 00:29:04,170 --> 00:29:05,980 I've been an official for so many years. 504 00:29:06,820 --> 00:29:08,690 You can tell others these words. 505 00:29:09,040 --> 00:29:11,800 But such diplomacy doesn't work on me. 506 00:29:12,760 --> 00:29:13,310 Father, 507 00:29:13,850 --> 00:29:15,140 what do you mean? 508 00:29:17,240 --> 00:29:17,900 Of course 509 00:29:18,220 --> 00:29:19,700 I won't tell these to anyone else. 510 00:29:20,410 --> 00:29:21,580 I'm telling the truth 511 00:29:21,890 --> 00:29:23,150 because I'm talking to you, my father. 512 00:29:24,810 --> 00:29:25,970 Last time in the academy, 513 00:29:26,400 --> 00:29:27,400 I was attacked. 514 00:29:27,840 --> 00:29:28,720 That is the evidence 515 00:29:28,900 --> 00:29:30,520 that Wei Zhi colluded with the Demon Clan. 516 00:29:36,320 --> 00:29:36,980 Forget it. 517 00:29:37,790 --> 00:29:38,390 Let's end the conversation here. 518 00:29:39,300 --> 00:29:40,230 No matter how much I say, 519 00:29:40,620 --> 00:29:42,050 you won't believe me. 520 00:29:43,280 --> 00:29:44,230 I thought 521 00:29:44,780 --> 00:29:45,820 you came here 522 00:29:46,030 --> 00:29:47,590 to congratulate me. 523 00:29:51,200 --> 00:29:52,130 It's been a long time 524 00:29:52,890 --> 00:29:54,020 since we saw each other last time. 525 00:29:55,050 --> 00:29:55,890 Let's not talk about this. 526 00:29:56,630 --> 00:29:57,860 We've already 527 00:29:58,640 --> 00:29:59,740 talked about this. 528 00:30:02,770 --> 00:30:03,390 Lingyue, 529 00:30:03,810 --> 00:30:05,300 you are my only daughter. 530 00:30:06,300 --> 00:30:07,560 No matter what you do, 531 00:30:08,040 --> 00:30:09,760 you are my greatest pride. 532 00:30:11,890 --> 00:30:12,460 Really? 533 00:30:14,060 --> 00:30:14,950 But... 534 00:30:17,670 --> 00:30:18,630 But what? 535 00:30:22,740 --> 00:30:23,450 It's just that 536 00:30:24,270 --> 00:30:25,180 over the years, 537 00:30:26,150 --> 00:30:27,540 I've seen too many 538 00:30:27,850 --> 00:30:29,140 intrigues 539 00:30:29,470 --> 00:30:30,400 and schemes. 540 00:30:32,790 --> 00:30:34,720 I'm really tired. 541 00:30:35,180 --> 00:30:35,990 I have requested to retire 542 00:30:36,410 --> 00:30:37,700 this morning. 543 00:30:38,540 --> 00:30:39,130 His Majesty 544 00:30:39,690 --> 00:30:40,880 has approved it. 545 00:30:42,800 --> 00:30:44,380 I'm old. 546 00:30:45,190 --> 00:30:46,000 Now, I'm no longer an official. 547 00:30:46,730 --> 00:30:48,020 I'm free. 548 00:30:48,600 --> 00:30:49,130 I plan 549 00:30:50,110 --> 00:30:51,170 to go back to my hometown. 550 00:30:52,270 --> 00:30:52,930 From now on, 551 00:30:53,480 --> 00:30:55,170 I can't always protect you. 552 00:30:56,530 --> 00:30:57,200 But actually, 553 00:30:58,100 --> 00:30:59,220 you don't need 554 00:30:59,220 --> 00:31:00,390 my protection. 555 00:31:01,900 --> 00:31:02,410 San'er, 556 00:31:03,460 --> 00:31:05,190 remember my words. 557 00:31:06,540 --> 00:31:09,720 One's obsession is the biggest demon. 558 00:31:18,460 --> 00:31:19,120 I'm here 559 00:31:20,750 --> 00:31:22,510 to ask you one last question. 560 00:31:24,900 --> 00:31:26,900 Are you willing to give all this up 561 00:31:27,740 --> 00:31:28,480 and go back to the hometown 562 00:31:28,990 --> 00:31:30,160 with me? 563 00:31:44,560 --> 00:31:45,310 Alright. 564 00:31:47,280 --> 00:31:48,330 I... 565 00:31:50,560 --> 00:31:51,360 should go. 566 00:32:04,640 --> 00:32:05,250 Father. 567 00:32:09,180 --> 00:32:10,100 Minister. 568 00:33:01,700 --> 00:33:02,350 How come? 569 00:33:03,500 --> 00:33:03,900 No. 570 00:33:04,800 --> 00:33:05,870 This can't be true. 571 00:33:22,660 --> 00:33:23,200 How is it? 572 00:33:26,760 --> 00:33:28,210 I don't think my spiritual power has recovered. 573 00:33:28,850 --> 00:33:29,620 Then don't 574 00:33:29,620 --> 00:33:30,530 use your spiritual power anymore. 575 00:33:31,860 --> 00:33:32,410 I'm fine. 576 00:33:32,940 --> 00:33:33,780 Let me think about it. 577 00:33:33,780 --> 00:33:35,600 -I can save you. -Okay. Calm down. 578 00:33:39,980 --> 00:33:40,820 Lady Hua said 579 00:33:40,970 --> 00:33:42,050 there is a spiritual herb 580 00:33:42,550 --> 00:33:43,470 that can cure all diseases. 581 00:33:47,320 --> 00:33:47,940 Wait for me. 582 00:33:59,730 --> 00:34:03,500 First, don't sneak into the human world. 583 00:34:04,470 --> 00:34:09,830 Second, don't kill because of gluttony. 584 00:34:10,630 --> 00:34:14,960 Third, don't break into Demon Realm 585 00:34:15,530 --> 00:34:18,790 or get involved 586 00:34:19,320 --> 00:34:21,690 with the Demon Clan. 587 00:34:31,090 --> 00:34:31,590 My Lord. 588 00:34:32,429 --> 00:34:33,730 Look, this is the new dish I made. 589 00:34:35,780 --> 00:34:36,409 Here, try one. 590 00:34:41,510 --> 00:34:42,210 I want you 591 00:34:42,239 --> 00:34:43,159 to cook this dish for me every day. 592 00:34:44,469 --> 00:34:45,400 For the past ten thousand years, 593 00:34:45,429 --> 00:34:46,690 I've been protecting you. 594 00:34:46,820 --> 00:34:47,900 But you're still thinking about 595 00:34:47,900 --> 00:34:48,460 that man 596 00:34:48,460 --> 00:34:49,699 even though you don't know where he is. 597 00:34:50,540 --> 00:34:51,929 Have you ever considered how I feel? 598 00:34:54,409 --> 00:34:56,659 Day after day, year after year, 599 00:34:57,830 --> 00:34:59,100 I can never 600 00:34:59,100 --> 00:34:59,860 be by your side. 601 00:34:59,860 --> 00:35:01,650 Do you wonder how do I feel about that? 602 00:35:03,840 --> 00:35:04,380 No, no. 603 00:35:05,030 --> 00:35:06,060 Why am I distracted again? 604 00:35:08,560 --> 00:35:09,120 Third, 605 00:35:10,040 --> 00:35:13,100 don't get involved with the Demoon Clang... 606 00:35:16,650 --> 00:35:17,730 Demoon Clang? 607 00:35:21,520 --> 00:35:22,120 Third, 608 00:35:22,760 --> 00:35:27,610 don't get involved with the Demon Clan. 609 00:35:51,940 --> 00:35:52,900 I advise you to 610 00:35:52,900 --> 00:35:54,140 tell us where Phoenix is 611 00:35:54,530 --> 00:35:56,240 so that you won't suffer more. 612 00:35:57,570 --> 00:35:58,440 Where is Phoenix? 613 00:36:03,180 --> 00:36:04,300 Phoenix. 614 00:36:05,460 --> 00:36:06,650 Where is Phoenix? 615 00:36:08,100 --> 00:36:09,210 Where is Phoenix? 616 00:36:10,860 --> 00:36:12,010 I really don't remember. 617 00:36:52,060 --> 00:36:52,830 Itchy. 618 00:36:54,350 --> 00:36:54,890 I... 619 00:36:55,340 --> 00:36:56,050 I thought... 620 00:36:56,740 --> 00:36:57,980 I thought the supreme lord of the Demon Clan 621 00:36:57,980 --> 00:36:58,860 was super powerful. 622 00:36:59,540 --> 00:37:00,250 That's it? 623 00:37:03,110 --> 00:37:04,000 Let me tell you. 624 00:37:04,640 --> 00:37:05,850 I feel quite comfortable. 625 00:37:06,780 --> 00:37:08,150 I am very comfortable! 626 00:37:11,300 --> 00:37:12,290 This is Ice Leech. 627 00:37:12,990 --> 00:37:14,230 It absorbs your blood 628 00:37:14,480 --> 00:37:16,000 from head to toe. 629 00:37:16,330 --> 00:37:17,780 And its bites can release 630 00:37:17,820 --> 00:37:19,750 the cold from the Northern Ocean. 631 00:37:20,530 --> 00:37:21,720 You will become an ice sculpture 632 00:37:22,480 --> 00:37:24,630 within 24 hours. 633 00:37:46,660 --> 00:37:47,020 The Numb... 634 00:37:50,870 --> 00:37:51,930 -Girl. -Lady Hua. 635 00:37:52,580 --> 00:37:53,510 Your husband 636 00:37:53,730 --> 00:37:54,940 asked me 637 00:37:54,940 --> 00:37:55,640 to bring the decoction to you. 638 00:37:55,820 --> 00:37:56,500 What's wrong with you? 639 00:37:56,500 --> 00:37:57,420 Are you not feeling well? 640 00:37:58,320 --> 00:37:59,280 Thank you, Lady Hua. 641 00:37:59,530 --> 00:38:00,770 I'm okay. It's just... 642 00:38:01,690 --> 00:38:02,660 Just a cold. 643 00:38:03,660 --> 00:38:04,820 Isn't your husband 644 00:38:04,820 --> 00:38:05,540 weird? 645 00:38:05,540 --> 00:38:06,980 He picked the herb 646 00:38:06,980 --> 00:38:07,620 and made the decoction himself. 647 00:38:07,620 --> 00:38:08,670 But he didn't want to bring it to you himself. 648 00:38:08,820 --> 00:38:09,980 Instead, he asked me to bring it to you. 649 00:38:10,100 --> 00:38:11,510 What? Did you two fight? 650 00:38:13,900 --> 00:38:14,840 All right. 651 00:38:15,340 --> 00:38:16,890 It's common for couples to have quarrels. 652 00:38:16,980 --> 00:38:18,180 As long as he has you in his heart, 653 00:38:18,180 --> 00:38:18,990 that's enough. 654 00:38:19,090 --> 00:38:19,830 Here, take it. 655 00:38:20,500 --> 00:38:21,300 Thank you, Lady Hua. 656 00:38:21,320 --> 00:38:22,280 Drink it while it's warm. 657 00:38:22,900 --> 00:38:23,650 I'm leaving then. 658 00:38:30,770 --> 00:38:31,410 Yan Yue, 659 00:38:32,240 --> 00:38:33,270 where have you been? 660 00:38:35,900 --> 00:38:40,620 [Zihua Book Pavilion] 661 00:39:10,440 --> 00:39:10,970 Come out. 662 00:39:11,890 --> 00:39:12,520 Elder Mu. 663 00:39:21,300 --> 00:39:22,290 Go back. 664 00:39:22,850 --> 00:39:23,630 My Lord. 665 00:39:25,780 --> 00:39:26,610 Why did you say so? 666 00:39:27,410 --> 00:39:28,660 The Formula can only 667 00:39:29,210 --> 00:39:30,290 be transferred once. 668 00:39:31,530 --> 00:39:32,950 You've already used that method. 669 00:39:33,520 --> 00:39:35,320 Unless you don't fall in love again, 670 00:39:35,940 --> 00:39:38,280 this disaster 671 00:39:38,990 --> 00:39:40,380 can't be solved. 672 00:39:46,730 --> 00:39:47,360 What do you want? 673 00:39:50,370 --> 00:39:51,750 What do you want? 674 00:39:52,670 --> 00:39:53,260 I want Wei Zhi 675 00:39:54,530 --> 00:39:55,610 to live. 676 00:39:58,260 --> 00:39:59,470 Yan Yue. Yan Yue, 677 00:40:00,350 --> 00:40:02,420 Everyone came to me, 678 00:40:02,830 --> 00:40:05,500 trying to exchange something unimportant 679 00:40:05,930 --> 00:40:07,470 for something important. 680 00:40:07,720 --> 00:40:08,870 Then tell me, 681 00:40:09,540 --> 00:40:10,440 are there such ridiculous deals 682 00:40:10,570 --> 00:40:12,890 in the world? 683 00:40:15,070 --> 00:40:16,600 My principle is 684 00:40:16,840 --> 00:40:18,350 to exchange something good 685 00:40:18,960 --> 00:40:19,520 for 686 00:40:19,860 --> 00:40:21,410 what people think is important 687 00:40:21,700 --> 00:40:24,050 but the most worthless thing. 688 00:40:24,860 --> 00:40:26,720 What do you want from me? 689 00:40:35,480 --> 00:40:36,640 About Phoenix's life, 690 00:40:37,260 --> 00:40:38,240 there's nothing 691 00:40:38,860 --> 00:40:40,160 I can do. 692 00:40:40,940 --> 00:40:41,680 My Lord, 693 00:40:42,130 --> 00:40:43,260 please go back. 694 00:41:07,750 --> 00:41:08,430 What is 695 00:41:09,630 --> 00:41:10,730 this dream? 696 00:41:11,500 --> 00:41:13,170 A deity doesn't dream. 697 00:41:15,200 --> 00:41:16,480 That's destiny. 698 00:41:19,480 --> 00:41:20,290 What do you mean? 699 00:41:21,700 --> 00:41:24,500 People have to face their destiny 700 00:41:24,520 --> 00:41:25,650 sooner or later. 701 00:41:27,230 --> 00:41:28,700 If you deliberately avoid it 702 00:41:29,210 --> 00:41:30,910 or fear to face it, 703 00:41:32,380 --> 00:41:33,000 maybe 704 00:41:33,940 --> 00:41:35,360 it will come sooner. 705 00:41:37,900 --> 00:41:38,650 I don't understand. 706 00:41:39,060 --> 00:41:39,500 No. 707 00:41:40,170 --> 00:41:42,520 You know where 708 00:41:42,840 --> 00:41:45,110 the answer you want is. 709 00:41:45,240 --> 00:41:47,930 It's just that you don't dare to face it. 710 00:41:59,740 --> 00:42:00,440 Impossible. 711 00:42:04,990 --> 00:42:06,250 That's impossible. 40435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.