All language subtitles for Beauty of Resilience episode 06 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:59,479 --> 00:02:05,720 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,850 --> 00:02:07,970 [Episode 6] 4 00:03:02,630 --> 00:03:03,400 Weird. 5 00:03:04,500 --> 00:03:05,950 Why isn't it burning? 6 00:03:20,280 --> 00:03:21,320 You said it was a flower? 7 00:03:21,740 --> 00:03:22,350 In this world, 8 00:03:22,560 --> 00:03:24,100 no flower can't be saved with resting soil. 9 00:03:29,100 --> 00:03:30,290 Can I leave now? 10 00:03:31,850 --> 00:03:32,620 What are you doing? 11 00:03:32,820 --> 00:03:33,540 Let go of me! 12 00:03:34,260 --> 00:03:34,790 How could you 13 00:03:34,820 --> 00:03:35,860 break your promise? 14 00:03:39,090 --> 00:03:39,750 Someone! 15 00:03:40,130 --> 00:03:41,310 Is anyone there? 16 00:03:46,980 --> 00:03:48,030 You broke your promise. 17 00:03:48,300 --> 00:03:49,370 You devil! 18 00:03:49,940 --> 00:03:51,260 Despicable! Shameless! 19 00:03:57,360 --> 00:03:58,680 I've saved 20 00:03:58,710 --> 00:03:59,329 your flower. 21 00:03:59,500 --> 00:04:00,580 But you still locked me up here. 22 00:04:01,020 --> 00:04:01,950 What do you want? 23 00:04:02,310 --> 00:04:03,630 I want you to answer a few questions. 24 00:04:05,980 --> 00:04:07,380 Are you interrogating me? 25 00:04:07,550 --> 00:04:08,130 Yes. 26 00:04:20,980 --> 00:04:22,410 You are the Kitchen God in the East Kitchen of the Heaven Realm, 27 00:04:23,790 --> 00:04:24,780 and the niece of the Heavenly Empress. 28 00:04:26,950 --> 00:04:27,990 You knew it! 29 00:04:29,520 --> 00:04:30,760 Where is the Red Sun God 30 00:04:31,470 --> 00:04:32,120 of the Heavenly Realm? 31 00:04:34,930 --> 00:04:36,580 Are you looking for the Red Sun God? 32 00:04:37,400 --> 00:04:38,470 He is the son of the Heavenly Emperor. 33 00:04:39,060 --> 00:04:40,530 Of course he is serving 34 00:04:40,659 --> 00:04:41,520 the Heavenly Emperor in the Heavenly Realm. 35 00:04:42,220 --> 00:04:42,900 Besides, 36 00:04:42,970 --> 00:04:44,340 he's usually busy with work. 37 00:04:44,960 --> 00:04:45,960 I don't 38 00:04:46,700 --> 00:04:47,159 know him well. 39 00:04:48,590 --> 00:04:49,470 The son of the Heavenly Emperor? 40 00:04:50,900 --> 00:04:51,440 You are not familiar. 41 00:04:53,090 --> 00:04:54,490 Are you sure he's in the Heavenly Court? 42 00:04:56,150 --> 00:04:56,680 Of course. 43 00:04:56,980 --> 00:04:57,620 Who pretended to be 44 00:04:57,640 --> 00:04:58,590 the Penglai Immortal Envoy 45 00:04:59,010 --> 00:05:00,280 in Egret Academy? 46 00:05:00,730 --> 00:05:01,340 I don't know. 47 00:05:06,220 --> 00:05:07,100 No one can lie 48 00:05:07,130 --> 00:05:08,590 in front of me. 49 00:05:11,320 --> 00:05:11,990 Well... 50 00:05:12,430 --> 00:05:13,290 He is... 51 00:05:13,930 --> 00:05:15,580 the commander of the Imperial Guards of the Heavenly Realm. 52 00:05:16,120 --> 00:05:17,970 Q-Qing Huan. 53 00:05:20,210 --> 00:05:21,060 Qing Huan? 54 00:05:23,020 --> 00:05:23,760 That's right. 55 00:05:23,980 --> 00:05:25,110 He's awesome. 56 00:05:25,790 --> 00:05:27,260 He commands millions of Heavenly Soldiers. 57 00:05:27,580 --> 00:05:28,170 Besides, 58 00:05:28,690 --> 00:05:30,320 we grew up together. 59 00:05:31,630 --> 00:05:32,430 He is 60 00:05:32,580 --> 00:05:33,430 a nice guy, 61 00:05:33,870 --> 00:05:35,240 but he is impulsive. 62 00:05:35,659 --> 00:05:36,790 If he knows 63 00:05:36,820 --> 00:05:38,020 you locked me up here, 64 00:05:38,400 --> 00:05:39,270 He will definitely... 65 00:05:41,630 --> 00:05:42,050 tell 66 00:05:42,390 --> 00:05:43,860 the Heavenly Empress. 67 00:05:44,340 --> 00:05:45,860 He will tell her that I went out 68 00:05:45,890 --> 00:05:46,840 to look for ingredients. 69 00:05:47,630 --> 00:05:48,430 I'll be 70 00:05:48,780 --> 00:05:50,140 in big trouble. 71 00:05:57,100 --> 00:05:58,000 One last question. 72 00:05:58,970 --> 00:06:00,180 Why did you steal Huarong? 73 00:06:03,690 --> 00:06:05,750 It's a long story. 74 00:06:06,420 --> 00:06:07,070 Do you know 75 00:06:07,590 --> 00:06:08,640 there is a very special ingredient 76 00:06:09,070 --> 00:06:11,360 called glow-in-the-dark mushroom 77 00:06:11,580 --> 00:06:12,880 in the Demon Realm. 78 00:06:13,140 --> 00:06:15,090 I've been here secretly to pick some for several times. 79 00:06:15,730 --> 00:06:16,640 But 80 00:06:16,870 --> 00:06:18,330 every time I cooked it, 81 00:06:18,600 --> 00:06:20,030 I just couldn't make it 82 00:06:20,170 --> 00:06:21,770 taste like the unique delicacy 83 00:06:22,420 --> 00:06:24,940 described in the book. 84 00:06:25,600 --> 00:06:26,930 I'm thinking about it. 85 00:06:27,300 --> 00:06:28,540 According to the diet custom, I have to 86 00:06:28,830 --> 00:06:29,670 bring the original ingredients back 87 00:06:29,700 --> 00:06:31,220 in the Demon Realm to cook. 88 00:06:31,580 --> 00:06:34,360 So I borrowed the flowers. 89 00:06:34,390 --> 00:06:35,140 Nonsense! 90 00:06:36,040 --> 00:06:37,120 Huarong is guarded. 91 00:06:37,850 --> 00:06:38,490 How could you 92 00:06:38,520 --> 00:06:39,920 get it so easily? 93 00:06:41,780 --> 00:06:42,710 I... 94 00:07:16,560 --> 00:07:17,730 My Lord, bad news. 95 00:07:18,220 --> 00:07:18,970 Huarong is missing. 96 00:07:22,780 --> 00:07:24,400 Well... 97 00:07:24,750 --> 00:07:25,430 You won't tell me? 98 00:07:26,230 --> 00:07:26,720 Fine. 99 00:07:27,440 --> 00:07:28,440 Then you can stay 100 00:07:28,470 --> 00:07:29,010 in this prison. 101 00:07:36,680 --> 00:07:37,210 My Lord, 102 00:07:37,780 --> 00:07:39,110 you just locked the Kitchen God in the East Kitchen up, 103 00:07:39,340 --> 00:07:40,100 if it causes trouble, 104 00:07:40,550 --> 00:07:41,450 I don't think it's worthwhile. 105 00:07:42,040 --> 00:07:43,270 Immortals and demons are enemies. 106 00:07:43,930 --> 00:07:45,040 There's no need to pretend to be nice. 107 00:07:45,850 --> 00:07:46,800 She can 108 00:07:46,840 --> 00:07:48,040 steal Huarong 109 00:07:48,390 --> 00:07:49,300 in front of you 110 00:07:49,820 --> 00:07:51,110 and use the spirit soil of Three Realms 111 00:07:51,640 --> 00:07:52,530 to revive it easily. 112 00:07:52,980 --> 00:07:53,880 Don't underestimate her. 113 00:07:54,590 --> 00:07:55,460 Keep an eye on her. 114 00:07:56,510 --> 00:07:56,880 Yes. 115 00:07:57,890 --> 00:07:58,440 Well, 116 00:07:59,080 --> 00:08:00,440 how about the Egret Academy... 117 00:08:01,590 --> 00:08:02,700 We haven't found out who is the Phoenix. 118 00:08:02,900 --> 00:08:03,580 Right now, 119 00:08:05,730 --> 00:08:07,270 nothing can go wrong. 120 00:08:07,700 --> 00:08:08,090 Yes. 121 00:08:19,600 --> 00:08:22,080 [From the God's blessings, behold the message of the emperor that you make the relationships sincere and I hereby bestow a Mid-Autumn Festival banquet to Egret Academy] 122 00:08:19,600 --> 00:08:22,080 [Eighteen students and their parents will all be here. Each of them can enjoy themselves. Respect it!] 123 00:08:32,090 --> 00:08:33,590 The academy was attacked by demons. 124 00:08:34,270 --> 00:08:35,220 It's such a big matter. 125 00:08:35,610 --> 00:08:36,520 The Imperial Advisor 126 00:08:36,909 --> 00:08:37,830 hadn't said a word about it to the emperor. 127 00:08:38,580 --> 00:08:39,720 And he ignored the safety of the students 128 00:08:40,120 --> 00:08:41,120 to hold the Mid-Autumn Festival Party. 129 00:08:41,870 --> 00:08:44,090 He even invited the students' parents. 130 00:08:45,210 --> 00:08:47,620 Mid-Autumn Festival Party is the tradition of the academy. 131 00:08:48,920 --> 00:08:50,340 Although there was a speech prohibition order, 132 00:08:50,990 --> 00:08:53,250 the secret of the demon invasion 133 00:08:53,800 --> 00:08:55,040 still spread. 134 00:08:55,910 --> 00:08:56,630 This Mid-Autumn Festival Party 135 00:08:57,140 --> 00:08:58,330 is indeed 136 00:08:59,050 --> 00:09:00,420 a good way 137 00:09:00,920 --> 00:09:02,710 to calm people down. 138 00:09:02,940 --> 00:09:05,120 If the Mid-Autumn Festival Party will be held, 139 00:09:05,530 --> 00:09:07,750 why do we have to hold a feast? 140 00:09:10,800 --> 00:09:13,280 You have started cultivating since childhood 141 00:09:13,960 --> 00:09:15,550 and stayed away from the world. 142 00:09:16,820 --> 00:09:18,610 You don't even know the government as well. 143 00:09:19,680 --> 00:09:21,480 But what about you, Dean? 144 00:09:22,710 --> 00:09:23,670 You've been cultivating for years. 145 00:09:24,120 --> 00:09:26,130 How can you bear the corruption of the government? 146 00:09:26,720 --> 00:09:27,360 This 147 00:09:28,250 --> 00:09:29,620 is the secular world. 148 00:09:39,310 --> 00:09:39,960 Anyway, 149 00:09:41,180 --> 00:09:43,740 please do your best 150 00:09:44,570 --> 00:09:46,630 to protect students' safety. 151 00:09:49,830 --> 00:09:50,600 It's my duty. 152 00:09:52,940 --> 00:09:54,060 I'll take my leave. 153 00:10:16,840 --> 00:10:17,720 Why are you here? 154 00:10:18,190 --> 00:10:19,330 I would not have thought so. 155 00:10:19,710 --> 00:10:20,590 It's fine 156 00:10:20,620 --> 00:10:21,340 that Yi'er is messing around. 157 00:10:21,820 --> 00:10:22,980 You are the Divine Lord. 158 00:10:23,100 --> 00:10:23,710 Why did you cooperate with her 159 00:10:23,740 --> 00:10:25,340 to do child's play? 160 00:10:25,770 --> 00:10:26,320 Yi'er? 161 00:10:28,650 --> 00:10:29,570 What did she do this time? 162 00:10:29,760 --> 00:10:30,960 She stole some resting soil. 163 00:10:31,430 --> 00:10:32,580 I don't know what she's up to. 164 00:10:33,060 --> 00:10:34,300 The sunrise this morning 165 00:10:34,320 --> 00:10:35,500 was an hour late. 166 00:10:36,310 --> 00:10:36,910 Didn't you help her 167 00:10:36,930 --> 00:10:37,830 let Yan Luo come home late? 168 00:10:39,790 --> 00:10:40,680 What are you talking about? 169 00:10:41,420 --> 00:10:41,940 Yi'er 170 00:10:42,520 --> 00:10:43,460 didn't come here. 171 00:10:44,660 --> 00:10:45,530 Didn't come? 172 00:10:51,540 --> 00:10:52,880 That's even stranger. 173 00:10:53,180 --> 00:10:54,580 You stopped the sunrise 174 00:10:54,730 --> 00:10:55,590 this morning 175 00:10:55,620 --> 00:10:56,330 for no reason? 176 00:10:59,040 --> 00:11:00,780 Recently, the academy has been in trouble. 177 00:11:01,210 --> 00:11:02,310 The students haven't slept well. 178 00:11:02,770 --> 00:11:03,250 Therefore, 179 00:11:03,550 --> 00:11:04,540 I delayed the sunrise 180 00:11:04,810 --> 00:11:06,210 so that they can get some more sleep. 181 00:11:07,410 --> 00:11:08,160 But after that, 182 00:11:08,290 --> 00:11:09,080 I also felt 183 00:11:09,820 --> 00:11:10,570 that it was quite inappropriate. 184 00:11:11,470 --> 00:11:12,480 Of course not. 185 00:11:12,890 --> 00:11:13,890 As the Divine Lord, 186 00:11:14,060 --> 00:11:15,240 you have always abided by the Natural Law. 187 00:11:15,640 --> 00:11:16,360 No sorrow, no joy. 188 00:11:16,860 --> 00:11:17,620 And you never offer your sympathy. 189 00:11:17,980 --> 00:11:18,910 How come you 190 00:11:18,940 --> 00:11:19,820 did such a ridiculous thing 191 00:11:20,190 --> 00:11:21,740 for these mortals today? 192 00:11:26,740 --> 00:11:27,550 You should know 193 00:11:27,910 --> 00:11:28,740 the life of a mortal 194 00:11:28,850 --> 00:11:30,000 is just like the life of this flower. 195 00:11:31,600 --> 00:11:32,450 It is fleeting. 196 00:11:34,940 --> 00:11:35,820 Any behavior to change lives 197 00:11:35,850 --> 00:11:37,060 by using magic 198 00:11:37,340 --> 00:11:38,190 is against the Natural Law. 199 00:11:38,710 --> 00:11:39,570 They'll be punished, 200 00:11:40,030 --> 00:11:41,610 or get divine retribution. 201 00:11:42,200 --> 00:11:43,590 Okay, I got it. 202 00:11:44,130 --> 00:11:45,770 I won't do it again. 203 00:11:47,280 --> 00:11:47,880 I just don't know 204 00:11:47,910 --> 00:11:48,730 where did 205 00:11:49,610 --> 00:11:50,630 Yi'er go on earth? 206 00:11:56,620 --> 00:11:57,320 Yi'er. 207 00:11:57,980 --> 00:11:59,150 Why did she steal resting soil? 208 00:11:59,800 --> 00:12:00,750 Lord Rain. 209 00:12:01,060 --> 00:12:02,930 The resting soil is the spirit soil of Three Realms. 210 00:12:03,340 --> 00:12:04,620 I failed to guard it 211 00:12:04,900 --> 00:12:06,210 and let you down. 212 00:12:06,480 --> 00:12:07,470 I should be punished. 213 00:12:10,780 --> 00:12:11,680 Yi'er is smart. 214 00:12:12,080 --> 00:12:13,230 She wouldn't do anything bad. 215 00:12:13,570 --> 00:12:14,300 Forget it. 216 00:12:15,140 --> 00:12:16,590 It's all my fault. 217 00:12:17,030 --> 00:12:18,570 Please punish me, Lord Rain. 218 00:12:18,800 --> 00:12:19,280 Tao. 219 00:12:21,100 --> 00:12:21,700 It's okay. 220 00:12:22,160 --> 00:12:23,740 You didn't do anything wrong. 221 00:12:23,980 --> 00:12:24,740 No. 222 00:12:24,860 --> 00:12:26,270 If you don't punish me, 223 00:12:26,310 --> 00:12:27,840 I will punish myself. 224 00:12:28,190 --> 00:12:29,000 I'm requesting to 225 00:12:29,340 --> 00:12:31,220 fertilize all the fields in Yingzhou. 226 00:12:31,470 --> 00:12:32,780 I won't rest until I finish it. 227 00:12:32,940 --> 00:12:34,620 Then you have to stay up 228 00:12:34,620 --> 00:12:35,500 for three days and nights. 229 00:12:35,620 --> 00:12:36,500 So this is the punishment 230 00:12:36,500 --> 00:12:37,700 for me. 231 00:12:44,580 --> 00:12:46,750 Are all devils so stubborn? 232 00:12:50,830 --> 00:12:51,400 Liu Chang. 233 00:12:57,300 --> 00:12:58,970 Take your invitations home. 234 00:12:59,350 --> 00:13:00,270 You must attend. 235 00:13:01,460 --> 00:13:02,150 That's all for today. 236 00:13:04,160 --> 00:13:05,100 Yes. 237 00:13:13,250 --> 00:13:14,250 My two elder brothers 238 00:13:14,460 --> 00:13:15,430 had won first place 239 00:13:15,460 --> 00:13:16,200 at the Mid-Autumn Festival Party. 240 00:13:16,810 --> 00:13:17,330 This time, 241 00:13:18,170 --> 00:13:19,620 I'm afraid I'll embarrass the Liu family. 242 00:13:21,260 --> 00:13:22,070 Mid-Autumn Festival Party 243 00:13:22,250 --> 00:13:23,540 is the tradition of Egret Academy. 244 00:13:24,190 --> 00:13:25,440 But it's the first time 245 00:13:25,810 --> 00:13:26,880 that I know about the parents' feast. 246 00:13:27,300 --> 00:13:27,680 Yes. 247 00:13:28,030 --> 00:13:29,430 That's because you're capable. 248 00:13:34,460 --> 00:13:34,860 Let's go. 249 00:13:36,660 --> 00:13:37,590 Even Lord Imperial Advisor 250 00:13:37,620 --> 00:13:38,740 will attend it. 251 00:13:39,320 --> 00:13:39,970 This 252 00:13:40,580 --> 00:13:41,600 is unprecedented. 253 00:13:42,460 --> 00:13:43,860 It's definitely because of the Phoenix. 254 00:13:44,320 --> 00:13:45,250 Lady Lingyue. 255 00:13:45,540 --> 00:13:46,860 We're lucky to have you. 256 00:13:47,720 --> 00:13:48,910 Look who you're talking to. 257 00:13:49,250 --> 00:13:51,060 She's peerless and mighty. 258 00:13:52,190 --> 00:13:53,920 Don't say that. 259 00:13:54,070 --> 00:13:55,460 The Imperial Advisor is distinguished. 260 00:13:55,580 --> 00:13:55,880 Let's go. 261 00:13:58,930 --> 00:13:59,340 Let's go. 262 00:14:02,910 --> 00:14:05,990 [For Wei Zhi's Parents. At the right time, the autumn leaves and moon are bright and everything is shining. On August 15th, the Academy's Mid-Autumn Exam ceremony will be held.] 263 00:14:02,910 --> 00:14:05,990 [Egrets fly in deep mountains and goshawks appear in the cliff shore. Thanks to your blessings, we helped each other. I'm honored to have you here.] 264 00:14:02,910 --> 00:14:05,990 [Egret Academy. August 1st] 265 00:14:52,260 --> 00:14:53,610 This is strange. 266 00:14:53,950 --> 00:14:55,370 She's pretty. 267 00:14:56,110 --> 00:14:57,190 The places she passed by 268 00:14:57,220 --> 00:14:58,610 smelled like a bird. 269 00:14:59,300 --> 00:14:59,980 But why am I 270 00:14:59,980 --> 00:15:01,190 not interested in her? 271 00:15:04,160 --> 00:15:05,650 I'm just interested in that girl. 272 00:15:07,970 --> 00:15:09,050 What am I talking about? 273 00:15:51,220 --> 00:15:51,810 Dean. 274 00:15:53,360 --> 00:15:54,660 You've washed so many clothes. 275 00:16:00,520 --> 00:16:02,270 Is this invitation yours? 276 00:16:09,490 --> 00:16:11,340 Yes, thank you. 277 00:16:11,650 --> 00:16:12,560 Do you want me 278 00:16:13,150 --> 00:16:15,270 to ask seniors 279 00:16:15,930 --> 00:16:18,060 to send the invitation to your home? 280 00:16:18,150 --> 00:16:18,950 No, no, no. 281 00:16:19,650 --> 00:16:20,740 Don't worry about it. 282 00:16:21,940 --> 00:16:22,920 We have a lot to do at home. 283 00:16:23,100 --> 00:16:23,980 My mother is busy too. 284 00:16:24,100 --> 00:16:25,290 And her legs are not in good condition. 285 00:16:26,000 --> 00:16:27,230 I'd better not invite her. 286 00:16:27,880 --> 00:16:29,220 If your family can come, 287 00:16:29,880 --> 00:16:30,550 then 288 00:16:31,330 --> 00:16:32,250 ask her to come. 289 00:16:34,290 --> 00:16:35,890 Okay, I'll ask her later. 290 00:16:39,390 --> 00:16:39,980 Wei Zhi. 291 00:16:40,630 --> 00:16:42,340 Why is the jade 292 00:16:43,130 --> 00:16:44,070 gone? 293 00:16:45,220 --> 00:16:46,160 I put it away. 294 00:16:46,480 --> 00:16:47,560 Put it away? 295 00:16:48,230 --> 00:16:49,170 Why? 296 00:16:50,220 --> 00:16:51,700 Because last time you said 297 00:16:51,820 --> 00:16:52,690 that is rare. 298 00:16:53,060 --> 00:16:54,700 I thought it must be valuable. 299 00:16:54,700 --> 00:16:55,960 So I put it away. 300 00:16:58,190 --> 00:16:58,870 Dean, 301 00:16:58,900 --> 00:17:00,140 I'll hang my clothes first. 302 00:17:00,220 --> 00:17:00,740 Okay. 303 00:17:11,319 --> 00:17:13,640 I urgently asked you here 304 00:17:14,550 --> 00:17:15,589 to 305 00:17:16,150 --> 00:17:17,470 distinguish the Phoenix. 306 00:17:20,650 --> 00:17:21,810 As we all know, 307 00:17:22,220 --> 00:17:23,530 the Immortal-Revealing Mirror worked. 308 00:17:24,150 --> 00:17:25,270 It shows that the Phoenix 309 00:17:25,690 --> 00:17:26,980 is hidden in the 18 students 310 00:17:27,060 --> 00:17:28,980 of the Egret Academy. 311 00:17:29,860 --> 00:17:31,180 For the winner 312 00:17:31,210 --> 00:17:32,260 of the Mid-Autumn Exam, 313 00:17:32,650 --> 00:17:35,570 the Emperor will appoint him 314 00:17:35,970 --> 00:17:36,680 the true Phoenix. 315 00:17:39,480 --> 00:17:40,150 Lord Imperial Advisor. 316 00:17:41,330 --> 00:17:42,420 Do you believe the theory 317 00:17:42,940 --> 00:17:43,990 of the heavens and demons now? 318 00:17:44,980 --> 00:17:45,860 The Phoenix. 319 00:17:46,720 --> 00:17:47,740 How glorious. 320 00:17:48,200 --> 00:17:49,160 How noble. 321 00:17:49,800 --> 00:17:51,000 How can it be decided 322 00:17:51,220 --> 00:17:52,880 by the cultivation exam? 323 00:17:54,630 --> 00:17:55,910 You are right. 324 00:17:57,060 --> 00:17:58,260 Ming Lang 325 00:17:58,840 --> 00:18:02,000 is intelligent, diligent and gentle. 326 00:18:03,380 --> 00:18:04,090 I think he 327 00:18:04,380 --> 00:18:06,340 has the potential of being the true Phoenix. 328 00:18:06,830 --> 00:18:07,510 No, no, no. 329 00:18:08,050 --> 00:18:09,310 He is simple-minded. 330 00:18:09,820 --> 00:18:11,030 I'm afraid he isn't up to the task. 331 00:18:13,460 --> 00:18:15,550 Don't make excuses in front of me. 332 00:18:15,860 --> 00:18:17,680 Just follow my arrangement. 333 00:18:24,160 --> 00:18:26,080 Thank you for lifting him up, Lord Imperial Advisor. 334 00:18:33,350 --> 00:18:37,320 [Sifang Inn] 335 00:18:42,700 --> 00:18:43,700 Father, please. 336 00:18:44,470 --> 00:18:44,890 Good. 337 00:18:48,980 --> 00:18:49,660 Father, 338 00:18:50,390 --> 00:18:51,750 I remember your teachings. 339 00:18:52,360 --> 00:18:53,240 I dare not slack off 340 00:18:53,260 --> 00:18:54,100 on schoolwork. 341 00:18:54,710 --> 00:18:55,760 I dare not say 342 00:18:56,070 --> 00:18:57,330 that I'm outstanding. 343 00:18:57,790 --> 00:18:58,390 But 344 00:18:58,700 --> 00:18:59,630 in the academy, 345 00:18:59,890 --> 00:19:00,850 only Lady Wei Lingyue 346 00:19:01,350 --> 00:19:02,700 is better than me. 347 00:19:03,750 --> 00:19:05,260 She is talented, 348 00:19:05,980 --> 00:19:06,840 noble 349 00:19:07,480 --> 00:19:09,700 and very gorgeous. 350 00:19:10,960 --> 00:19:11,860 She is 351 00:19:12,710 --> 00:19:13,670 amazing. 352 00:19:15,060 --> 00:19:15,650 Ming Lang. 353 00:19:17,200 --> 00:19:18,370 Yu Du is different from Gucheng. 354 00:19:19,110 --> 00:19:20,440 The relationships between people 355 00:19:20,930 --> 00:19:21,770 are complicated. 356 00:19:22,520 --> 00:19:23,900 You must know it clearly. 357 00:19:25,340 --> 00:19:25,770 Father, 358 00:19:26,810 --> 00:19:28,020 I don't understand what you mean. 359 00:19:29,640 --> 00:19:31,240 You and the Lady of Minister Wei 360 00:19:31,970 --> 00:19:33,350 need to keep the friendship as classmates. 361 00:19:34,310 --> 00:19:34,940 As for the rest, 362 00:19:35,610 --> 00:19:36,270 don't think too much. 363 00:19:38,740 --> 00:19:39,120 Father. 364 00:19:39,540 --> 00:19:40,060 But... 365 00:19:40,060 --> 00:19:40,660 Ming Lang. 366 00:19:42,370 --> 00:19:42,880 Yes. 367 00:19:43,910 --> 00:19:45,510 I will remember your teachings. 368 00:19:47,730 --> 00:19:48,910 The Mid-Autumn Exam. 369 00:19:49,760 --> 00:19:50,190 Ming Lang. 370 00:19:51,220 --> 00:19:53,000 Show them what you got. 371 00:20:08,780 --> 00:20:09,150 Wei Zhi. 372 00:20:11,290 --> 00:20:12,010 Ming Lang. 373 00:20:20,510 --> 00:20:21,140 Rice Cake. 374 00:20:21,700 --> 00:20:22,590 Where did you get it? 375 00:20:22,790 --> 00:20:23,570 My father came here. 376 00:20:23,990 --> 00:20:25,090 He brought it from Gucheng. 377 00:20:25,510 --> 00:20:26,260 So I brought some for you. 378 00:20:28,850 --> 00:20:29,810 It's really from Gucheng. 379 00:20:30,380 --> 00:20:31,220 It's been a long time 380 00:20:31,220 --> 00:20:32,260 since you have eaten dishes from your hometown. 381 00:20:32,980 --> 00:20:33,620 Take it. 382 00:20:36,010 --> 00:20:36,520 Thank you. 383 00:20:37,490 --> 00:20:38,100 Well, 384 00:20:38,300 --> 00:20:39,420 I haven't seen Uncle Ming for a long time. 385 00:20:39,450 --> 00:20:40,040 How is he? 386 00:20:42,060 --> 00:20:42,650 He... 387 00:20:43,640 --> 00:20:44,330 He's fine. 388 00:20:47,460 --> 00:20:48,060 What's up? 389 00:20:49,280 --> 00:20:49,970 Nothing. 390 00:20:51,510 --> 00:20:52,290 It's just... 391 00:20:53,070 --> 00:20:53,830 What? 392 00:20:56,380 --> 00:20:57,460 I mentioned Lady Wei Jingyue 393 00:20:57,660 --> 00:20:59,200 to my father today. 394 00:20:59,730 --> 00:21:01,300 He seemed unhappy. 395 00:21:02,090 --> 00:21:03,540 Maybe he thought her 396 00:21:03,770 --> 00:21:04,590 is outstanding. 397 00:21:04,980 --> 00:21:07,050 I'm not good enough for her. 398 00:21:07,510 --> 00:21:08,900 You're good at both literature and martial arts. 399 00:21:09,440 --> 00:21:11,110 Lady Wei Jingyue is gentle and kind. 400 00:21:11,500 --> 00:21:12,100 In my heart, 401 00:21:12,130 --> 00:21:13,610 you two are a perfect match. 402 00:21:13,930 --> 00:21:14,930 In my opinion, you're the only one 403 00:21:14,960 --> 00:21:16,510 who can match her in the academy. 404 00:21:17,060 --> 00:21:17,750 But 405 00:21:18,360 --> 00:21:19,240 I always feel 406 00:21:19,590 --> 00:21:20,780 I don't deserve her. 407 00:21:21,520 --> 00:21:22,750 Why not? 408 00:21:24,650 --> 00:21:25,140 Think about it. 409 00:21:25,460 --> 00:21:26,340 You are the third child in your family. 410 00:21:26,620 --> 00:21:27,560 So does she. 411 00:21:28,410 --> 00:21:29,600 You two are equal. 412 00:21:29,640 --> 00:21:30,870 It's equal footing. 413 00:21:31,440 --> 00:21:32,440 Sounds reasonable. 414 00:21:32,460 --> 00:21:33,500 Of course. 415 00:21:36,170 --> 00:21:36,910 Wei Zhi. 416 00:21:37,650 --> 00:21:38,820 Just wait and see. 417 00:21:39,220 --> 00:21:41,210 [Minister's Mansion] 418 00:21:40,860 --> 00:21:41,460 Master, 419 00:21:41,480 --> 00:21:44,040 [Chengxiang Tea] 420 00:21:41,740 --> 00:21:42,940 the parents' invitation 421 00:21:42,940 --> 00:21:43,780 for the Mid-Autumn Festival Party 422 00:21:43,780 --> 00:21:44,980 was just sent to the mansion. 423 00:21:45,580 --> 00:21:46,540 The Lord Ming 424 00:21:46,700 --> 00:21:48,310 has arrived at Yu Du. 425 00:21:49,460 --> 00:21:50,230 I heard 426 00:21:50,500 --> 00:21:51,680 he came, passed by our mansion 427 00:21:51,940 --> 00:21:52,820 and went straight to the Lord Imperial Advisor's Mansion 428 00:21:52,930 --> 00:21:54,220 without stopping. 429 00:21:55,880 --> 00:21:56,720 This tea tastes good. 430 00:21:57,230 --> 00:21:58,100 It's better than 431 00:21:58,310 --> 00:21:59,830 the tea that Mr. Ming sent 432 00:22:00,370 --> 00:22:01,550 last time. 433 00:22:02,200 --> 00:22:02,920 Master, 434 00:22:03,460 --> 00:22:04,360 why do you only care about 435 00:22:04,700 --> 00:22:05,710 whether the tea tastes good 436 00:22:05,890 --> 00:22:07,200 at this time? 437 00:22:08,010 --> 00:22:08,540 You don't care about 438 00:22:08,680 --> 00:22:10,650 the relationship 439 00:22:10,900 --> 00:22:12,290 between the Imperial Advisor and Lord Ming? 440 00:22:12,760 --> 00:22:13,640 Ming Chengwu. 441 00:22:13,910 --> 00:22:14,490 Imperial Advisor. 442 00:22:15,710 --> 00:22:18,010 They two become closer. 443 00:22:18,630 --> 00:22:19,420 Then our Lady Lingyue 444 00:22:19,570 --> 00:22:21,580 who won't give up 445 00:22:21,610 --> 00:22:22,560 until the end 446 00:22:23,770 --> 00:22:24,990 can be saved. 447 00:22:26,910 --> 00:22:27,300 Go. 448 00:22:27,880 --> 00:22:28,850 Give the tea 449 00:22:29,290 --> 00:22:30,610 to the servants. 450 00:22:31,280 --> 00:22:32,330 Yes, Master. 451 00:22:40,270 --> 00:22:41,710 I wonder how Wei Ye is doing. 452 00:22:42,760 --> 00:22:44,060 I haven't seen him 453 00:22:44,220 --> 00:22:45,390 since I came to the academy. 454 00:22:46,020 --> 00:22:46,730 How about 455 00:22:47,270 --> 00:22:48,460 going home tomorrow? 456 00:22:48,870 --> 00:22:49,920 Maybe mother 457 00:22:50,660 --> 00:22:51,620 want to attend 458 00:22:51,620 --> 00:22:52,770 the Mid-Autumn Exam. 459 00:22:53,510 --> 00:22:56,840 [Xinju Hall] 460 00:22:58,860 --> 00:22:59,940 Come on. 461 00:23:04,610 --> 00:23:05,010 Wei Ye. 462 00:23:05,530 --> 00:23:06,220 Sis. 463 00:23:07,420 --> 00:23:07,940 Come and see 464 00:23:07,970 --> 00:23:09,060 what I brought you. 465 00:23:10,980 --> 00:23:11,380 Look. 466 00:23:11,420 --> 00:23:12,260 What is this? 467 00:23:13,310 --> 00:23:14,830 This is the rice cake I told you about. 468 00:23:14,910 --> 00:23:16,410 The best cake in the world. 469 00:23:17,690 --> 00:23:18,690 Let me help. 470 00:23:20,320 --> 00:23:20,790 Try it. 471 00:23:23,920 --> 00:23:24,350 How is it? 472 00:23:25,810 --> 00:23:26,600 It's delicious. 473 00:23:27,170 --> 00:23:27,670 Eat more. 474 00:23:30,910 --> 00:23:31,450 Mother. 475 00:23:35,760 --> 00:23:36,400 Well, 476 00:23:37,200 --> 00:23:39,510 the Mid-Autumn Exam is coming. 477 00:23:40,070 --> 00:23:41,640 This time, we're holding a big banquet 478 00:23:41,860 --> 00:23:43,100 to invite our parents. 479 00:23:47,160 --> 00:23:48,850 Mother, do you want some rice cake? 480 00:23:49,080 --> 00:23:49,880 It's delicious. 481 00:23:52,220 --> 00:23:53,120 Where did you get it? 482 00:23:56,060 --> 00:23:57,880 I bought it on the way. 483 00:24:03,740 --> 00:24:04,570 Go inside. 484 00:24:17,570 --> 00:24:18,810 Rice cakes are so precious. 485 00:24:19,540 --> 00:24:20,460 How could you 486 00:24:20,460 --> 00:24:21,380 buy it 487 00:24:21,680 --> 00:24:23,440 on the way with a little money? 488 00:24:27,300 --> 00:24:28,160 Tell me the truth. 489 00:24:29,160 --> 00:24:29,770 Where did you get it? 490 00:24:31,970 --> 00:24:32,950 It's from Ming Lang. 491 00:24:33,740 --> 00:24:34,260 What? 492 00:24:34,580 --> 00:24:36,420 The third young master of the Ming family. 493 00:24:36,700 --> 00:24:37,420 He is 494 00:24:37,420 --> 00:24:38,600 my classmate at Egret Academy. 495 00:24:41,940 --> 00:24:42,790 All these years, 496 00:24:43,790 --> 00:24:44,780 we are 497 00:24:44,940 --> 00:24:46,160 hiding around. 498 00:24:47,260 --> 00:24:48,380 Why? 499 00:24:51,750 --> 00:24:53,280 You want us to die? 500 00:25:03,610 --> 00:25:04,240 Mother! 501 00:25:04,900 --> 00:25:06,330 Mother, let me out! 502 00:25:07,220 --> 00:25:08,860 Mother, let me out first! 503 00:25:09,470 --> 00:25:10,180 Mother! 504 00:25:33,250 --> 00:25:33,900 Mother. 505 00:25:34,870 --> 00:25:36,190 Why did you 506 00:25:36,220 --> 00:25:37,080 lock her up? 507 00:25:39,050 --> 00:25:39,990 She has grown up. 508 00:25:42,060 --> 00:25:42,970 It's time to get married. 509 00:26:07,690 --> 00:26:08,500 Mrs. Gu. 510 00:26:10,520 --> 00:26:11,130 I haven't been called that 511 00:26:14,750 --> 00:26:16,220 for a long time. 512 00:26:17,420 --> 00:26:18,130 I am 513 00:26:18,960 --> 00:26:21,240 the dean of Egret Academy. 514 00:26:22,220 --> 00:26:23,060 I saw Fengzhi 515 00:26:23,660 --> 00:26:24,910 in the academy. 516 00:26:36,580 --> 00:26:37,070 Father. 517 00:26:38,490 --> 00:26:39,080 Priest. 518 00:26:39,550 --> 00:26:40,400 He said 519 00:26:40,600 --> 00:26:42,150 he would leave tomorrow. 520 00:26:42,740 --> 00:26:44,210 Is the carriage ready? 521 00:26:44,690 --> 00:26:45,810 Yes. 522 00:26:45,940 --> 00:26:46,740 Father, don't worry. 523 00:26:48,010 --> 00:26:50,140 It's just that you came from afar. 524 00:26:50,460 --> 00:26:51,670 Why don't you stay for a few more days? 525 00:26:54,750 --> 00:26:56,190 I've been traveling 526 00:26:56,510 --> 00:26:58,090 so I'm used to moving around freely. 527 00:27:00,180 --> 00:27:01,350 My daughter-in-law 528 00:27:02,140 --> 00:27:05,480 is an excellent homemaker. 529 00:27:05,830 --> 00:27:07,860 It's just that Yuanshan has been away from home all year long. 530 00:27:09,180 --> 00:27:10,650 We're sorry for her. 531 00:27:11,460 --> 00:27:12,530 Not at all, father. 532 00:27:13,250 --> 00:27:14,600 Yuanshan took over your position 533 00:27:15,050 --> 00:27:16,490 and inherited the position of City Governor. 534 00:27:17,620 --> 00:27:18,980 He should have his duty. 535 00:27:23,940 --> 00:27:24,840 I don't know 536 00:27:25,180 --> 00:27:28,180 when I can play chess 537 00:27:28,300 --> 00:27:29,820 with you again. 538 00:27:30,440 --> 00:27:31,900 There will be a chance. 539 00:27:33,460 --> 00:27:35,060 Come down. Come down, 540 00:27:35,220 --> 00:27:36,290 Come and play. 541 00:27:37,780 --> 00:27:39,990 -Fengzhi. -This is the daughter of Yuanshan. 542 00:27:40,020 --> 00:27:40,700 She is Fengzhi, right? 543 00:27:40,700 --> 00:27:41,290 Yes. 544 00:27:41,900 --> 00:27:43,080 Fengzhi, come here. 545 00:27:43,640 --> 00:27:45,120 Greetings to the priest. 546 00:27:45,540 --> 00:27:46,260 Grandpa. 547 00:27:46,260 --> 00:27:47,370 Priest! 548 00:27:48,540 --> 00:27:49,470 Priest. 549 00:27:49,500 --> 00:27:51,300 Do you think my bracelet is pretty? 550 00:27:51,360 --> 00:27:52,920 Grandpa gave it to me. 551 00:27:54,570 --> 00:27:55,220 It's pretty. 552 00:27:58,840 --> 00:27:59,570 Fengzhi. 553 00:28:00,510 --> 00:28:02,590 Listen to your grandpa 554 00:28:02,620 --> 00:28:03,570 and mother. 555 00:28:04,030 --> 00:28:04,570 Okay. 556 00:28:05,140 --> 00:28:06,130 After you left, 557 00:28:07,710 --> 00:28:09,330 the mansion has been peaceful for a while. 558 00:28:10,750 --> 00:28:12,060 I just hope that Yuanshan 559 00:28:12,970 --> 00:28:14,230 can return with meritorious service. 560 00:28:15,950 --> 00:28:17,090 But at this moment, 561 00:28:18,780 --> 00:28:19,850 an imperial edict 562 00:28:21,860 --> 00:28:23,240 changed everything. 563 00:28:24,300 --> 00:28:26,330 From the God's blessings, behold the message of the emperor that 564 00:28:27,000 --> 00:28:29,300 Gu Fengzhi, the witch of Gucheng, would bring disaster to the country, 565 00:28:29,620 --> 00:28:32,050 caused drought and made people restless. 566 00:28:32,370 --> 00:28:34,950 Thus, Gu Fengzhi will be offered as a sacrifice to the god to pray for the rain. 567 00:28:35,290 --> 00:28:36,160 Respect it! 568 00:28:50,020 --> 00:28:50,490 Father. 569 00:28:51,860 --> 00:28:53,620 Take the food on the way. 570 00:28:54,500 --> 00:28:55,740 When you arrive, 571 00:28:55,740 --> 00:28:56,750 send a letter back. 572 00:28:57,540 --> 00:28:58,220 Don't worry. 573 00:28:58,710 --> 00:28:59,250 Fengzhi. 574 00:29:00,160 --> 00:29:02,060 I can't be with you anymore. 575 00:29:02,620 --> 00:29:04,020 You must listen to grandpa. 576 00:29:04,690 --> 00:29:05,400 Duo. 577 00:29:06,090 --> 00:29:07,170 Take care of her. 578 00:29:08,530 --> 00:29:10,000 Grandpa, mother. 579 00:29:10,260 --> 00:29:12,090 What did Fengzhi do wrong? 580 00:29:12,590 --> 00:29:14,300 Why are we moving out? 581 00:29:14,350 --> 00:29:16,510 Why do they call me a witch? 582 00:29:17,080 --> 00:29:18,780 You're right. 583 00:29:19,640 --> 00:29:21,560 Those bad guys used natural disasters 584 00:29:21,590 --> 00:29:23,300 to slander our good girl. 585 00:29:25,150 --> 00:29:26,210 Master, Young Madam! 586 00:29:26,540 --> 00:29:28,260 Master, Young Madam, bad news! 587 00:29:28,340 --> 00:29:29,510 The gate is surrounded by refugees. 588 00:29:30,220 --> 00:29:30,930 Use the back door. 589 00:29:31,620 --> 00:29:31,980 Let's go. 590 00:29:46,060 --> 00:29:46,670 Gu Huaixuan. 591 00:29:47,100 --> 00:29:48,340 If you continue to resist, 592 00:29:48,640 --> 00:29:50,050 everyone in Gu mansion 593 00:29:50,220 --> 00:29:51,310 will be executed. 594 00:30:21,040 --> 00:30:21,630 Madam. 595 00:30:21,860 --> 00:30:23,660 Where is she going? 596 00:31:07,990 --> 00:31:08,560 Burn her! 597 00:31:08,740 --> 00:31:09,480 Burn her to death! 598 00:31:09,740 --> 00:31:10,570 It's noon. 599 00:31:10,940 --> 00:31:12,430 The worship of the God of Earth ceremony begins! 600 00:31:14,550 --> 00:31:16,650 Burn her to death! 601 00:31:16,900 --> 00:31:18,980 Burn her! 602 00:31:19,180 --> 00:31:21,380 Burn her! 603 00:31:21,440 --> 00:31:23,430 Burn her! 604 00:31:23,600 --> 00:31:25,210 Burn her! 605 00:31:25,460 --> 00:31:27,380 Burn her! 606 00:31:27,500 --> 00:31:29,460 Burn her! 607 00:31:29,460 --> 00:31:31,300 Burn her! 608 00:31:31,460 --> 00:31:33,220 Burn her! 609 00:31:33,420 --> 00:31:35,300 Burn her! 610 00:31:35,460 --> 00:31:37,300 Burn her! 611 00:31:37,460 --> 00:31:39,260 Burn her! 612 00:31:39,440 --> 00:31:41,270 Burn her! 613 00:31:41,460 --> 00:31:43,220 Burn her! 614 00:31:43,380 --> 00:31:45,260 Burn her! 615 00:31:45,460 --> 00:31:47,300 Burn her! 616 00:31:47,360 --> 00:31:49,210 Burn her to death! 617 00:31:49,420 --> 00:31:50,260 Fire! 618 00:31:50,740 --> 00:31:51,390 You! 619 00:31:52,090 --> 00:31:52,980 Fengzhi! 620 00:31:53,320 --> 00:31:55,080 Burn her! Burn her! 621 00:31:55,370 --> 00:31:57,500 Burn her to death! 622 00:31:57,980 --> 00:32:00,030 Fengzhi! 623 00:32:00,580 --> 00:32:02,160 Don't come any closer. 624 00:32:02,890 --> 00:32:05,100 I'll lose my temper if you come any closer. 625 00:32:05,740 --> 00:32:07,620 Burn her to death! 626 00:32:07,640 --> 00:32:09,590 Burn her! 627 00:32:09,820 --> 00:32:11,580 Burn her! 628 00:32:11,740 --> 00:32:13,700 Burn her to death! 629 00:32:13,700 --> 00:32:14,590 Burn her! 630 00:32:15,140 --> 00:32:17,060 Burn her to death! 631 00:32:17,220 --> 00:32:19,060 Burn her! 632 00:32:19,220 --> 00:32:20,980 Burn her to death! 633 00:32:28,380 --> 00:32:28,820 Come! 634 00:32:29,330 --> 00:32:29,880 Hurry up! 635 00:32:30,220 --> 00:32:31,300 Burn this witch to death! 636 00:32:55,150 --> 00:32:57,130 Father, help! 637 00:32:57,370 --> 00:32:58,050 Fengzhi! 638 00:33:04,900 --> 00:33:05,780 The Gu family 639 00:33:05,860 --> 00:33:06,980 rebelled. 640 00:33:12,660 --> 00:33:13,980 I just want to save my daughter. 641 00:33:14,370 --> 00:33:15,780 I have no intention of rebellion. 642 00:33:16,260 --> 00:33:17,060 Arrest them! 643 00:33:45,970 --> 00:33:46,540 Father! 644 00:33:47,830 --> 00:33:48,580 Grandpa! 645 00:33:49,900 --> 00:33:51,040 Grandpa! 646 00:33:54,440 --> 00:33:55,570 Grandpa! 647 00:33:57,410 --> 00:33:58,530 Grandpa! 648 00:34:02,340 --> 00:34:03,260 Grandpa! 649 00:34:03,890 --> 00:34:05,390 Grandpa! 650 00:34:06,860 --> 00:34:07,640 Grandpa! 651 00:34:10,020 --> 00:34:10,940 Grandpa! 652 00:34:11,130 --> 00:34:12,800 Fengzhi. 653 00:34:19,679 --> 00:34:20,520 Fengzhi. 654 00:34:21,429 --> 00:34:22,710 Grandpa! 655 00:34:25,170 --> 00:34:26,429 Grandpa! 656 00:34:29,580 --> 00:34:31,940 Grandpa! 657 00:34:32,100 --> 00:34:33,300 Grandpa! 658 00:34:33,780 --> 00:34:35,420 Grandpa! 659 00:35:13,460 --> 00:35:15,700 Father. 660 00:35:30,140 --> 00:35:31,710 Fengzhi. 661 00:35:38,010 --> 00:35:39,340 Father. 662 00:35:39,940 --> 00:35:41,940 Father! 663 00:36:32,660 --> 00:36:33,830 Grandpa. 664 00:36:37,540 --> 00:36:38,020 Let's go. 665 00:36:39,680 --> 00:36:40,070 Let's leave. 666 00:36:40,100 --> 00:36:41,290 Grandpa. 667 00:37:08,690 --> 00:37:10,060 Mother, let me help you. 668 00:38:09,420 --> 00:38:11,880 [Yu Du] 669 00:38:15,160 --> 00:38:15,680 Wait. 670 00:38:18,660 --> 00:38:19,130 Go. 671 00:38:22,420 --> 00:38:23,760 I didn't expect it. 672 00:38:24,740 --> 00:38:25,160 This... 673 00:38:28,260 --> 00:38:28,980 Back then, 674 00:38:30,180 --> 00:38:31,010 I traveled 675 00:38:31,630 --> 00:38:32,470 to Yu Du. 676 00:38:33,980 --> 00:38:35,180 I stayed at Egret Academy 677 00:38:35,580 --> 00:38:37,510 by chance. 678 00:38:38,480 --> 00:38:39,120 Soon, 679 00:38:40,930 --> 00:38:43,710 I heard the news. 680 00:38:44,670 --> 00:38:46,450 I was really heartbroken. 681 00:38:48,640 --> 00:38:49,390 I thought 682 00:38:50,940 --> 00:38:52,260 I would never see 683 00:38:52,260 --> 00:38:53,160 people from Gu family anymore. 684 00:38:54,130 --> 00:38:54,780 Until 685 00:38:55,740 --> 00:38:57,690 I recognized the jade bracelet 686 00:38:58,240 --> 00:38:59,860 that Wei Zhi wore. 687 00:39:00,520 --> 00:39:01,720 And then I recognized her. 688 00:39:03,510 --> 00:39:04,370 Mrs. Gu. 689 00:39:06,060 --> 00:39:07,720 you've suffered these years. 690 00:39:10,070 --> 00:39:10,780 What is your plan 691 00:39:11,820 --> 00:39:13,080 for the future? 692 00:39:17,980 --> 00:39:19,270 My only wish 693 00:39:20,770 --> 00:39:21,630 is to 694 00:39:22,980 --> 00:39:24,550 bring up 695 00:39:25,290 --> 00:39:26,250 the only son of the Gu family. 696 00:39:26,990 --> 00:39:27,890 What about Fengzhi? 697 00:39:30,040 --> 00:39:30,810 What about Weizhi? 698 00:39:34,290 --> 00:39:35,600 Even after so many years, 699 00:39:37,330 --> 00:39:38,300 whenever I saw her, 700 00:39:40,960 --> 00:39:43,060 I would think of the death of the whole clan. 701 00:39:44,980 --> 00:39:46,020 Blood all over the ground. 702 00:39:46,970 --> 00:39:48,010 Fire all over the mountain. 703 00:39:48,920 --> 00:39:50,610 She's my flesh and blood. 704 00:39:52,260 --> 00:39:53,560 But... 705 00:39:54,220 --> 00:39:56,270 there's no way not to hate her. 39484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.