All language subtitles for Asur.2023.S02E02.720p.10Bit.JIO.WEB-Rip.Hindi.Opus2.0.H.265.ESub-R3TiR3D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:09,040 "I am this material body" 2 00:00:09,160 --> 00:00:11,880 "and everything in relationship with this material body is mine." 3 00:00:12,600 --> 00:00:16,760 With your experiences, make your soul whole. 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,680 Realize your soul. 5 00:00:19,080 --> 00:00:22,960 Immerse yourself in your immutable soul 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,080 and become neutral forever. 7 00:00:25,760 --> 00:00:30,560 In my opinion, 8 00:00:30,600 --> 00:00:36,000 of the Adhyatma Upanishad. 9 00:00:36,040 --> 00:00:38,600 is a true honour. Accept my humble dedication. 10 00:00:54,720 --> 00:00:58,560 "You were born out of the union of your parents." 11 00:00:59,720 --> 00:01:02,960 "O Lord who carries across the ocean of worldly existence!" 12 00:01:04,960 --> 00:01:08,280 After sacrificing your body which was 13 00:01:08,640 --> 00:01:10,000 you feel obliged. 14 00:01:11,080 --> 00:01:12,960 Is making sacrifice as the supreme thing 15 00:01:13,680 --> 00:01:17,200 and destroying the meaning of life called highest soul? 16 00:01:19,760 --> 00:01:23,040 Why don't you come here and express your views? 17 00:01:24,920 --> 00:01:28,960 The seeds of the great war had sprouted during the exile under disguise. 18 00:01:30,400 --> 00:01:33,120 Had the Pandavas been recognized during their exile under disguise, 19 00:01:33,600 --> 00:01:36,560 they would have had to spend another 14 years exiled in a forest. 20 00:01:36,840 --> 00:01:39,720 Then, they perhaps would not have won the war. 21 00:01:39,920 --> 00:01:51,880 You only become enlightened when your body becomes self-aware. 22 00:01:51,920 --> 00:02:00,320 If you want to find God, 23 00:02:00,560 --> 00:02:02,560 It doesn't involve one's conscious self. 24 00:02:02,680 --> 00:02:06,800 Struggle with dedication against this new society. 25 00:02:07,040 --> 00:02:08,840 Only then will you achieve salvation. 26 00:02:09,600 --> 00:02:10,760 Sage! 27 00:02:16,960 --> 00:02:19,280 Your intelligence and knowledge 28 00:02:19,560 --> 00:02:22,400 can change the direction of the entire world. 29 00:02:22,760 --> 00:02:27,120 This is also the aim of our monastery in Haridwar. 30 00:02:28,960 --> 00:02:30,760 Would you like to join us? 31 00:02:31,240 --> 00:02:33,240 Until the time is right, 32 00:02:33,880 --> 00:02:35,400 we shall walk on our different paths. 33 00:02:36,040 --> 00:02:39,320 Our paths will be different but always keep the goal in mind. 34 00:02:39,600 --> 00:02:43,120 We must win this war in order to bring equality in the society. 35 00:02:44,000 --> 00:02:45,720 We shall meet again soon. 36 00:02:47,400 --> 00:02:51,920 When you forget yourself and create a living thing 37 00:02:52,120 --> 00:02:55,280 that is impossible for anyone to penetrate, 38 00:02:55,760 --> 00:02:59,360 you hear only blood on the battlefield. 39 00:03:02,720 --> 00:03:04,000 That of your enemy. 40 00:03:04,680 --> 00:03:07,160 You didn't tell me your name. 41 00:03:08,000 --> 00:03:09,480 An ascetic 42 00:03:10,000 --> 00:03:12,320 sheds his name and his relationship with the society 43 00:03:13,000 --> 00:03:15,160 the way a snake sheds its skin. 44 00:03:16,920 --> 00:03:19,440 From now on, your name will be 45 00:03:21,280 --> 00:03:22,320 Sarvanand. 46 00:03:23,600 --> 00:03:36,200 After this great war is over, there will be destruction all around. 47 00:04:02,480 --> 00:04:07,280 The entire country is scared after watching 48 00:04:08,800 --> 00:04:13,080 The question that arises is, how did he pull off the impossible? 49 00:04:17,560 --> 00:04:27,160 He has brought the entire system down on its knees. 50 00:04:28,960 --> 00:04:36,560 It is beyond my understanding. 51 00:04:38,720 --> 00:04:45,920 According to the experts, 52 00:05:00,000 --> 00:05:03,760 No, I can't wait to find out how he killed three people at the same time. 53 00:05:04,000 --> 00:05:05,280 He wasn't even present there. 54 00:05:05,560 --> 00:05:07,760 And there are no poisoning symptoms in any of the cases. 55 00:05:09,120 --> 00:05:10,080 Hmm. 56 00:05:12,680 --> 00:05:15,320 Primary observation for victim, Prashant Kapoor. 57 00:05:17,760 --> 00:05:21,440 The cause of death is cardiac arrest. 58 00:05:22,440 --> 00:05:23,840 or hair. 59 00:05:24,000 --> 00:05:26,200 No abnormalities in veins. 60 00:05:26,640 --> 00:05:29,240 That rules out any chance of a stroke or a brain clot. 61 00:05:33,200 --> 00:05:34,480 Scalpel. 62 00:06:05,160 --> 00:06:06,280 A pacemaker! 63 00:06:06,640 --> 00:06:09,200 How could a cardiac arrest take place with a pacemaker in place? 64 00:06:09,480 --> 00:06:11,480 The cause of death is clearly cardiac arrest. 65 00:06:11,640 --> 00:06:12,720 Exactly. 66 00:06:16,720 --> 00:06:18,800 Can you find out how the other two people died? 67 00:06:43,240 --> 00:06:44,320 Is everything okay? 68 00:06:44,600 --> 00:06:47,360 Yes. I was waiting for you to call. 69 00:06:48,080 --> 00:06:51,640 Actually, you have given me no job after Riya. 70 00:06:53,320 --> 00:06:55,760 You shall get your orders when the time is right. 71 00:06:56,640 --> 00:06:59,280 The time has come for you to change your location. 72 00:07:00,480 --> 00:07:03,360 There are people looking for you. 73 00:07:03,760 --> 00:07:05,160 Don't worry about them. 74 00:07:05,800 --> 00:07:07,720 We are keeping an eye on every step they take. 75 00:07:09,520 --> 00:07:12,240 From the outside as well as from within. 76 00:07:14,000 --> 00:07:15,360 You just be careful. 77 00:07:18,120 --> 00:07:20,040 What did he mean by from within? 78 00:07:23,480 --> 00:07:25,440 My mother gave birth to me 79 00:07:26,200 --> 00:07:28,360 but Mr. Lolark gave me life. 80 00:07:28,920 --> 00:07:31,560 'I am still alive only because of Mr. Lolark.' 81 00:07:35,600 --> 00:07:37,080 'I owe my life to him.' 82 00:07:38,040 --> 00:07:39,960 If it weren't for him... 83 00:07:44,360 --> 00:07:47,040 I wish the killer had killed me instead of him. 84 00:07:52,200 --> 00:07:55,000 I wish the killer had killed me instead of him. 85 00:07:57,440 --> 00:08:01,560 I wish the killer had killed me instead of him. 86 00:08:16,080 --> 00:08:19,800 Kshitij! Listen. I need your help. 87 00:08:20,800 --> 00:08:22,360 It is very urgent. 88 00:08:23,480 --> 00:08:25,000 I want to tap someone's phone. 89 00:09:04,720 --> 00:09:06,560 What you are doing is pointless. 90 00:09:08,800 --> 00:09:09,920 Like I said, 91 00:09:13,000 --> 00:09:14,560 I've never met him. 92 00:09:15,800 --> 00:09:17,560 I've never even seen him. 93 00:09:20,560 --> 00:09:21,840 But he 94 00:09:23,560 --> 00:09:25,560 knows everything about me. 95 00:09:29,000 --> 00:09:30,680 He is omniscient. 96 00:09:31,480 --> 00:09:33,480 Do you really want us to believe that you 97 00:09:33,800 --> 00:09:35,960 did this because a voice on the phone asked you to? 98 00:09:37,320 --> 00:09:39,080 Have you ever seen God? 99 00:09:43,920 --> 00:09:45,000 Exactly. 100 00:09:49,080 --> 00:09:52,600 Just the voice of my God is enough for me. 101 00:09:54,560 --> 00:09:58,040 You can do nothing at all. Nothing. 102 00:10:01,160 --> 00:10:02,080 DJ. 103 00:10:06,800 --> 00:10:08,440 Do you think I'm scared of death? 104 00:10:18,080 --> 00:10:22,280 Your life means nothing to Shubh. 105 00:10:23,520 --> 00:10:25,040 You are worthless to him. 106 00:10:37,640 --> 00:10:39,640 You should be thanking me. 107 00:10:41,920 --> 00:10:43,440 I did not kill Riya. 108 00:10:45,800 --> 00:10:47,080 I brought her salvation. 109 00:10:49,080 --> 00:10:51,320 She was in a lot of pain. 110 00:10:54,040 --> 00:10:56,880 The poor thing was writhing and thrashing like a lizard. 111 00:10:59,760 --> 00:11:02,240 Her eyes had popped out of their sockets. 112 00:11:05,200 --> 00:11:07,000 She was trying to scream. 113 00:11:07,880 --> 00:11:09,840 But she couldn't make a single sound. 114 00:11:11,240 --> 00:11:13,360 But after some time, 115 00:11:14,240 --> 00:11:16,440 all her pain ceased to exist. 116 00:11:19,000 --> 00:11:22,440 The expression on her face was peaceful. 117 00:11:24,560 --> 00:11:26,560 She was looking at me 118 00:11:28,320 --> 00:11:30,240 like I had done her some kind of favour... 119 00:12:08,200 --> 00:12:10,560 Welcome back, Dhananjay Rajpoot. 120 00:12:13,880 --> 00:12:15,000 I knew 121 00:12:15,680 --> 00:12:18,400 that you wouldn't be able to stay away from the battlefield for long. 122 00:12:20,160 --> 00:12:21,680 Have you ever wondered 123 00:12:22,480 --> 00:12:26,080 how I come to know about every decision that you make? 124 00:12:28,480 --> 00:12:30,840 You have become synonymous with failure. 125 00:12:31,720 --> 00:12:33,800 You failed to save your wife, 126 00:12:34,520 --> 00:12:37,560 your friend and Riya. 127 00:12:39,040 --> 00:12:41,920 Your morality is the reason behind your failure. 128 00:12:42,440 --> 00:12:45,920 As long as you keep using the good in you as your shield in this battle, 129 00:12:45,960 --> 00:12:49,240 you will keep getting defeated by your own idealism. 130 00:12:50,560 --> 00:12:52,560 In the end, all that will be left is your idealism 131 00:12:53,000 --> 00:12:54,600 and not the people around you. 132 00:12:57,000 --> 00:13:00,640 What happened? Has Dhananjay Rajpoot no answer? 133 00:13:23,880 --> 00:13:25,720 Do you hear this voice? 134 00:13:27,920 --> 00:13:31,760 From now on, this will be the answer to your every question. 135 00:14:38,160 --> 00:14:39,360 Hey, this way. 136 00:14:51,080 --> 00:14:52,520 Hurry up and call a doctor. 137 00:16:12,560 --> 00:16:14,960 All three of them had pacemakers in their hearts 138 00:16:16,280 --> 00:16:18,040 And each of them died of a heart attack. 139 00:16:19,040 --> 00:16:22,520 That means he killed all of them using the same method. 140 00:16:22,880 --> 00:16:23,920 But still, 141 00:16:25,560 --> 00:16:30,360 how can all the three pacemakers malfunction at the same time? 142 00:16:44,000 --> 00:16:45,240 Can this be hacked? 143 00:16:49,080 --> 00:16:52,080 Sir, this looks like a pacemaker-cum-defibrillator. 144 00:16:52,400 --> 00:16:57,320 What's a defibrillator? 145 00:16:57,600 --> 00:17:00,920 we can immediately pump the heart with this and bring it back to life. 146 00:17:01,200 --> 00:17:02,200 Can it be hacked? 147 00:17:02,880 --> 00:17:04,720 Yeah, sir. Let me see. 148 00:17:13,720 --> 00:17:14,880 Yeah. 149 00:17:15,800 --> 00:17:17,440 Sir, it has a radio chip. 150 00:17:18,520 --> 00:17:19,480 Right here. 151 00:17:20,080 --> 00:17:22,080 So, he tapped into its radio frequency, 152 00:17:22,360 --> 00:17:23,800 hacked the pacemaker 153 00:17:24,680 --> 00:17:26,080 and caused the defibrillator to give 154 00:17:26,120 --> 00:17:28,200 a shock intense enough to fail the heart. 155 00:17:28,440 --> 00:17:30,640 He sat at home and just pressed a button 156 00:17:31,200 --> 00:17:34,800 to kill these people. - But no, that's not possible because, 157 00:17:35,120 --> 00:17:37,840 you see, the range of radio frequency is very limited. 158 00:17:38,320 --> 00:17:42,000 So, in order to hack this, it is very important to be close to the victim. 159 00:17:42,400 --> 00:17:43,200 How close? 160 00:17:44,880 --> 00:17:45,960 Say around 20 feet. 161 00:17:46,360 --> 00:17:49,120 So, he was somewhere around the victim. 162 00:17:51,480 --> 00:17:54,080 Get the CCTV footage of all the three crime scenes. 163 00:17:54,680 --> 00:17:56,760 Let's see who this player is. 164 00:18:18,040 --> 00:18:19,480 I need to finish what I started. 165 00:18:30,080 --> 00:18:32,720 Naina, I don't think it is right for me to 166 00:18:33,720 --> 00:18:35,120 involve you in this thing. 167 00:18:35,880 --> 00:18:37,560 You know how tough it's going to be. 168 00:18:45,520 --> 00:18:47,880 DJ, certain wounds are so deep that 169 00:18:48,600 --> 00:18:50,200 even time cannot heal them. 170 00:18:57,160 --> 00:18:58,160 I need to do this. 171 00:18:59,240 --> 00:19:00,240 Naina, just... 172 00:19:04,720 --> 00:19:06,360 Don't worry about me. 173 00:19:08,120 --> 00:19:09,080 I'll be fine. 174 00:19:10,560 --> 00:19:12,160 DJ, this is a digital war. 175 00:19:14,040 --> 00:19:16,120 You know how old-fashioned you are. 176 00:19:18,040 --> 00:19:18,960 You need me. 177 00:19:29,760 --> 00:19:34,240 After the fire in the jail, 178 00:19:34,640 --> 00:19:36,240 Who were those three people? 179 00:19:37,000 --> 00:19:39,480 Where did Shubh go after making good on his escape? 180 00:19:39,800 --> 00:19:43,320 Whom did he meet? How did he develop so many resources? 181 00:19:43,600 --> 00:19:45,000 We know nothing about that. 182 00:19:45,720 --> 00:19:48,600 We know Shubh's story up until the time he was in jail. 183 00:19:48,920 --> 00:19:51,440 We had got some concrete information 184 00:19:51,680 --> 00:19:52,760 when I had 185 00:19:53,960 --> 00:19:55,560 sent Lolark to Banaras. 186 00:19:59,120 --> 00:20:00,640 Could you recover anything from Swati's phone? 187 00:20:00,760 --> 00:20:03,480 Looks difficult to retrieve, but we are trying. 188 00:20:04,800 --> 00:20:07,840 Now, there is only one way to catch him. Track his past. 189 00:20:08,920 --> 00:20:10,520 The past 190 00:20:11,000 --> 00:20:16,000 often clearly tells us about the future. 191 00:20:17,200 --> 00:20:18,400 I am going to Banaras. 192 00:20:26,280 --> 00:20:28,960 This old alarm clock had a transmitter device, sir. 193 00:20:29,400 --> 00:20:31,040 'As soon as Mr. Divyakant pressed the button,' 194 00:20:31,240 --> 00:20:32,000 'he suffered a heart attack.' 195 00:20:32,240 --> 00:20:34,600 'His family says the alarm clock would be lying around the house.' 196 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 They have no idea who tampered with it. 197 00:20:38,440 --> 00:20:39,600 It's a dead end. 198 00:20:40,200 --> 00:20:43,000 He could have planted the transmitter months ago. 199 00:20:43,760 --> 00:20:45,000 We'll never find out. 200 00:20:46,680 --> 00:20:47,680 Thank you, Mr. Nair. 201 00:20:49,440 --> 00:20:51,440 Show me the footage from Rhythm Mall. - Yeah. 202 00:20:58,960 --> 00:21:00,600 Here is the footage from Rhythm Mall. 203 00:21:02,760 --> 00:21:04,640 Sir, we found no match in the criminal database. 204 00:21:04,800 --> 00:21:06,240 How will we find a match? 205 00:21:06,880 --> 00:21:09,920 The people of Mumbai stay longer at the malls than at their homes. 206 00:21:13,720 --> 00:21:20,840 Show me the footage from the outside of Swell Health Hospital. 207 00:21:33,600 --> 00:21:35,280 'Rasool, I need names.' 208 00:22:09,800 --> 00:22:10,840 'Sir.' 209 00:22:14,160 --> 00:22:16,120 'Hey, what is your name?' 210 00:22:55,560 --> 00:22:56,680 Rewind a little. 211 00:22:59,600 --> 00:23:00,560 Stop! 212 00:23:01,040 --> 00:23:03,600 Zoom in. That guy in the red jacket. 213 00:23:04,040 --> 00:23:06,200 See, his hand is in his pocket. It could be a remote or a trigger. 214 00:23:06,240 --> 00:23:07,440 Check the time stamp. 215 00:23:09,560 --> 00:23:12,600 Sir, this was exactly one second before Prashant's collapse. 216 00:23:12,760 --> 00:23:15,480 That's it! 217 00:23:17,280 --> 00:23:18,240 He's our man. 218 00:23:23,280 --> 00:23:26,640 Book him under IPC 323, 504 and 506. He's a rascal. 219 00:23:30,240 --> 00:23:32,640 There was a fire in this jail many years ago. 220 00:23:33,760 --> 00:23:35,000 You must know about it. 221 00:23:35,840 --> 00:23:37,200 I want to check the records 222 00:23:38,160 --> 00:23:39,680 of the prisoners of that time. 223 00:23:40,040 --> 00:23:41,720 Forget about what happened. 224 00:23:42,760 --> 00:23:45,200 Let sleeping dogs lie, Mr. Rajpoot. 225 00:23:47,120 --> 00:23:50,640 Drink your tea and board the train back to Delhi. 226 00:23:53,160 --> 00:23:56,680 I am investigating an old case. I wanted its file. 227 00:24:00,040 --> 00:24:01,120 Keshav Singh, 228 00:24:02,160 --> 00:24:03,640 did I not tell you 229 00:24:04,640 --> 00:24:06,920 that the people of Delhi think we're idiots? 230 00:24:08,200 --> 00:24:10,680 They think the policemen of small towns 231 00:24:11,120 --> 00:24:12,880 have nothing to do except salute them. 232 00:24:13,040 --> 00:24:14,760 As it is you are suspended. 233 00:24:15,680 --> 00:24:17,640 Mr. Jadhav, do you smoke cigarettes? 234 00:24:18,360 --> 00:24:20,160 Hmm? - Cigarettes. 235 00:24:26,840 --> 00:24:30,160 Giving me a cigarette alone won't be of any help to you, Mr. Rajpoot. 236 00:24:30,880 --> 00:24:34,320 No, it's not like that. Sometimes, one cigarette is enough. 237 00:24:36,040 --> 00:24:40,240 I have seen a lot of things in my 24 years in the forensics. 238 00:24:42,960 --> 00:24:44,480 You can't even imagine those things. 239 00:24:45,560 --> 00:24:48,080 This happened a few years ago. 240 00:24:48,880 --> 00:24:51,520 It was a case of murder by poison. 241 00:24:52,360 --> 00:24:54,360 There is a poison called ricin. 242 00:24:54,920 --> 00:24:55,680 Someone 243 00:24:56,480 --> 00:24:57,920 put two drops of ricin 244 00:24:58,640 --> 00:25:00,440 in the victim's cigarette. 245 00:25:01,120 --> 00:25:02,480 The man was alive 246 00:25:03,240 --> 00:25:06,200 till he was smoking. As soon as the cigarette burned out, 247 00:25:08,800 --> 00:25:09,880 he died. 248 00:25:12,160 --> 00:25:13,520 And the evidence, of course, 249 00:25:14,000 --> 00:25:15,360 vanished in the smoke. 250 00:25:17,320 --> 00:25:19,360 We are yet to find the culprit. 251 00:25:22,920 --> 00:25:23,760 Keep smoking. 252 00:25:29,960 --> 00:25:30,840 The file? 253 00:25:33,360 --> 00:25:34,360 I'll give it to you. 254 00:25:58,800 --> 00:26:00,640 Shubh has struck before we could get him. 255 00:26:07,600 --> 00:26:09,640 She was tortured before she was killed. 256 00:26:10,320 --> 00:26:11,400 But why? 257 00:26:13,480 --> 00:26:15,680 What information could he have wanted from Swati? 258 00:26:17,560 --> 00:26:19,320 Look at the crime scene. It's... 259 00:26:19,920 --> 00:26:21,200 It's too clean. 260 00:26:22,440 --> 00:26:23,600 Almost clinical. 261 00:26:24,280 --> 00:26:26,000 This is not Shubh's work. This... 262 00:26:26,520 --> 00:26:27,640 This is not Shubh. 263 00:26:30,760 --> 00:26:32,400 Should I get the body here for the autopsy? 264 00:27:03,880 --> 00:27:04,480 You... here... 265 00:27:07,680 --> 00:27:09,280 I didn't want to tell you over the phone. 266 00:27:09,680 --> 00:27:12,520 So, I decided to come to your house and tell you. 267 00:27:14,760 --> 00:27:16,120 It's about Swati. 268 00:27:18,440 --> 00:27:19,720 Someone has murdered her. 269 00:27:22,680 --> 00:27:25,080 I don't know why, but something is not right. 270 00:27:27,840 --> 00:27:29,640 Her body had the mask of 'Asur'. 271 00:27:30,520 --> 00:27:32,280 Her index finger was cut, but 272 00:27:35,040 --> 00:27:36,760 I don't think Shubh did this. 273 00:27:39,200 --> 00:27:40,320 It looked like a set up. 274 00:27:42,080 --> 00:27:45,240 It looked like someone was trying to portray this as Shubh's job. 275 00:27:48,640 --> 00:27:49,440 So? 276 00:27:51,160 --> 00:27:52,560 No, I'm... 277 00:27:53,160 --> 00:27:54,120 I'm just saying. 278 00:27:54,840 --> 00:27:55,360 What? 279 00:27:59,440 --> 00:28:01,040 Remember what I told you, Nikhil? 280 00:28:03,240 --> 00:28:04,080 Karma. 281 00:28:06,960 --> 00:28:08,520 She got what she deserved. 282 00:28:10,680 --> 00:28:11,560 Riya... 283 00:28:14,040 --> 00:28:15,440 She finally got justice. 284 00:28:16,320 --> 00:28:17,840 But this is not justice, Naina. 285 00:28:18,440 --> 00:28:19,400 This is murder. 286 00:28:22,240 --> 00:28:24,320 And that what happened to Riya was what? 287 00:28:30,040 --> 00:28:34,040 It matters more to you that who killed Swati? 288 00:28:36,600 --> 00:28:38,560 Naina, I'm just doing my job. 289 00:28:39,600 --> 00:28:41,560 Your job was to protect our daughter. 290 00:29:13,640 --> 00:29:14,360 Zoya! 291 00:29:19,320 --> 00:29:20,160 Hello, Nikhil. 292 00:29:23,160 --> 00:29:25,040 You missed three sessions. 293 00:29:26,560 --> 00:29:28,000 You wouldn't answer my calls. 294 00:29:29,880 --> 00:29:30,840 What are you up to? 295 00:29:32,920 --> 00:29:35,200 Your entire therapy is going for a toss. - Yes... 296 00:29:37,600 --> 00:29:39,680 Zoya, things have been really bad lately. 297 00:29:40,680 --> 00:29:41,880 I'll... 298 00:29:42,000 --> 00:29:43,680 I'll come back next week. 299 00:29:46,280 --> 00:29:50,200 In the meanwhile, Zoya, can you renew my prescription, please? 300 00:29:51,880 --> 00:29:55,480 Nikhil, I had given you one month's dose. 301 00:29:56,200 --> 00:29:58,920 And I gave it to you seven days ago. - I know. 302 00:30:03,480 --> 00:30:04,560 I'm sorry, Nikhil. 303 00:30:05,120 --> 00:30:07,880 But I'll have to recommend that you be taken off this case. 304 00:30:08,080 --> 00:30:13,360 No, Zoya! - You're not fit for it. 305 00:30:14,360 --> 00:30:16,040 Zoya, I've lost everything. 306 00:30:18,760 --> 00:30:20,560 I have nothing apart from this case. 307 00:30:23,000 --> 00:30:24,560 Please don't take this away from me. 308 00:30:30,200 --> 00:30:31,880 Nikhil, I'm only trying to help you. 309 00:30:33,520 --> 00:30:35,000 But I can't do this by myself. 310 00:31:02,160 --> 00:31:04,800 Naina, according to the case file, 311 00:31:05,240 --> 00:31:07,720 the authorities thought that the fire in the jail 312 00:31:07,760 --> 00:31:09,160 had killed four prisoners. 313 00:31:09,600 --> 00:31:14,480 One of them was Shubh along with three other prisoners. 314 00:31:14,800 --> 00:31:16,680 Balveer Suber and Om Pandey. 315 00:31:18,080 --> 00:31:19,560 Naina, I think 316 00:31:20,840 --> 00:31:25,120 all three of them escaped with Shubh. - But how? 317 00:31:26,360 --> 00:31:29,280 On that day, the jail's gate was open only for the fire brigade. 318 00:31:32,120 --> 00:31:37,200 And the only people to go out through the gate were firemen. 319 00:31:38,440 --> 00:31:41,280 Maybe one of the firemen helped them. 320 00:31:46,280 --> 00:31:49,160 Naina, I'm sending you the entries in the jail's register. 321 00:31:49,280 --> 00:31:54,040 Check the visitor entries of all the four men. 322 00:31:55,360 --> 00:31:57,480 But where did they go after escaping from the jail? 323 00:31:59,640 --> 00:32:02,720 The four of them must have left through the river after escaping. 324 00:32:03,440 --> 00:32:05,880 Because all the checkpoints in the city were closed. 325 00:32:07,480 --> 00:32:10,760 I have some news from a local newspaper. 326 00:32:10,800 --> 00:32:14,920 a boatman suddenly disappeared from the nearby Harishchandra Ghat. 327 00:32:15,120 --> 00:32:16,360 Maybe there's a connection here. 328 00:32:17,760 --> 00:32:21,840 They can only go downstream through the river. 329 00:32:22,600 --> 00:32:24,720 Saidpur, Ghazipur... 330 00:32:25,120 --> 00:32:27,120 Or Baliyam. They can's go far. 331 00:32:27,880 --> 00:32:32,920 Naina, I want you to check any unusual crimes 332 00:32:39,040 --> 00:32:40,880 Naina, did you find anything in Swati's phone? 333 00:32:40,960 --> 00:32:42,520 I've asked a friend to help out. 334 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 He's working on it. 335 00:32:44,360 --> 00:32:47,040 The IC is completely damaged, but we are trying. 336 00:33:03,720 --> 00:33:06,040 DJ, I found a news article. 337 00:33:06,400 --> 00:33:08,280 17th August, 2007. 338 00:33:08,360 --> 00:33:11,520 An unidentified dead body was found on the Mirzapur Ghat. 339 00:33:42,480 --> 00:33:44,120 'So, this is Jagdish Munda!' 340 00:33:49,760 --> 00:33:52,560 'Now, two more are left. Om Pandey' 341 00:33:53,000 --> 00:33:54,280 'and Balveer Suber.' 342 00:34:18,640 --> 00:34:21,920 DJ, one name repeats several times in the jail entries. 343 00:34:22,480 --> 00:34:26,280 Santosh Munda. Maybe, he is Jagdish Munda's brother. 344 00:34:32,600 --> 00:34:36,200 DJ, Santosh Munda worked for the fire brigade. 345 00:34:36,720 --> 00:34:39,280 As of now, he is at the Gangotri Government Hospital. 346 00:34:39,680 --> 00:34:40,520 Munda. 347 00:35:08,160 --> 00:35:09,040 Santosh. 348 00:35:10,960 --> 00:35:11,760 Santosh! 349 00:35:19,960 --> 00:35:22,840 12 years ago, you had helped your brother, Jagdish, 350 00:35:23,880 --> 00:35:25,120 escape from jail. 351 00:35:27,120 --> 00:35:29,400 He was accompanied by a few of his friends. 352 00:35:31,240 --> 00:35:32,240 Where had you taken them? 353 00:35:34,560 --> 00:35:35,760 Santosh. 354 00:35:36,720 --> 00:35:37,800 Where had you taken them? 355 00:35:45,280 --> 00:35:47,000 Let me refresh your memory. 356 00:35:47,560 --> 00:35:48,880 You know him? 357 00:35:50,080 --> 00:35:51,560 Your brother, Jagdish. 358 00:35:55,880 --> 00:35:57,320 And his friends. 359 00:35:58,480 --> 00:35:59,880 Where had you taken them? 360 00:36:29,840 --> 00:36:30,960 Do you remember now? 361 00:36:33,400 --> 00:36:34,760 Do you remember? 362 00:36:39,200 --> 00:36:43,200 Gopal! Gopal! - Gopal. 363 00:37:01,640 --> 00:37:05,280 Samarth, do me a favour. Check if Santosh has any connection 364 00:37:05,920 --> 00:37:08,360 to a man named Gopal. - On it. 365 00:37:23,640 --> 00:37:25,120 Sir. Ma'am. 366 00:37:25,920 --> 00:37:28,240 The man in the footage is Pushkar Johri. 367 00:37:28,720 --> 00:37:29,840 A graphic designer. 368 00:37:30,320 --> 00:37:32,800 He was fired from his job two years ago because he was accused of 369 00:37:32,960 --> 00:37:34,400 sexual harassment. 370 00:37:34,880 --> 00:37:36,320 He's been unemployed since then and kept a low profile. 371 00:37:36,560 --> 00:37:39,240 And this is his current location. - Let's go. 372 00:39:11,720 --> 00:39:13,240 These are Riya's drawings! 373 00:39:22,760 --> 00:39:26,120 Sir! I found a laptop and something else from the bedroom. 374 00:39:36,400 --> 00:39:37,800 A frequency alternator. 375 00:39:39,120 --> 00:39:42,280 It is used to manipulate the frequencies of electronic devices. 376 00:39:43,200 --> 00:39:46,000 So, this is what he used to tamper with the pacemaker. 377 00:39:46,960 --> 00:39:48,840 Forget this thing and check the laptop. 378 00:40:22,080 --> 00:40:24,320 This seems like a scrambled web link to me. 379 00:40:28,760 --> 00:40:30,160 Definitely the dark web. 380 00:40:31,360 --> 00:40:34,440 Definitely. - Let me unscramble this link. 381 00:40:47,720 --> 00:40:50,560 Formatted. He has deleted everything. 382 00:40:58,800 --> 00:41:00,640 Maybe we can recover something from this. 383 00:41:15,520 --> 00:41:16,480 Yes! 384 00:41:24,560 --> 00:41:25,560 What happened? 385 00:41:27,720 --> 00:41:29,200 It must be a back up virus. 386 00:41:29,240 --> 00:41:31,280 When I tried to recover the data, 387 00:41:31,920 --> 00:41:33,280 it destroyed the hard disk. 388 00:41:36,520 --> 00:41:37,880 That's unfortunate. 389 00:41:38,400 --> 00:41:39,480 But it's okay. 390 00:41:40,880 --> 00:41:42,280 At least, you tried. 391 00:41:48,160 --> 00:41:49,280 Send this over to the lab. 392 00:42:19,520 --> 00:42:20,440 What happened, sir? 393 00:42:24,280 --> 00:42:25,760 It's a photography dark room. 394 00:42:26,760 --> 00:42:28,080 The walls are meant to be dark. 395 00:42:29,280 --> 00:42:31,000 What is this white wall doing here? 396 00:42:42,720 --> 00:42:43,760 Freshly painted. 397 00:42:47,400 --> 00:42:48,600 Let's get a UV light. 398 00:42:55,200 --> 00:42:56,120 Yes, Samarth. 399 00:42:56,160 --> 00:42:58,360 Sir, we did basic ageing of Shubh's accomplices. 400 00:42:58,560 --> 00:43:01,120 You won't believe who Om Pandey is. Just check your mail. 401 00:43:33,400 --> 00:43:36,920 Jagdish Munda and Om Pandey are dead. 402 00:43:39,040 --> 00:43:40,840 The only person left is Balveer Suber. 403 00:43:42,120 --> 00:43:43,520 Who is Balveer Suber? 29736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.