All language subtitles for 15[EN]Dominator.of.Martial.Gods.S01E15.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,660 --> 00:00:34,620 ♪Holding a sword that pierces nine heavens I'm as carefree as I can be♪ 2 00:00:35,380 --> 00:00:40,980 ♪Not going to waste my youth while I'm young♪ 3 00:00:41,140 --> 00:00:43,900 ♪I slay demons at the end of the divine path♪ 4 00:00:44,020 --> 00:00:46,860 ♪I stop by Hell♪ 5 00:00:47,300 --> 00:00:52,940 ♪I accept all challenges that come my way♪ 6 00:00:53,340 --> 00:00:59,020 ♪A young man with two lives♪ 7 00:00:59,260 --> 00:01:04,860 ♪Roaming the martial world hundreds of nations under his feet♪ 8 00:01:05,140 --> 00:01:07,900 ♪Had his bloodline awakened in a secret realm♪ 9 00:01:07,980 --> 00:01:11,180 ♪Refined his body from the inside in thunderstorms♪ 10 00:01:12,180 --> 00:01:16,500 ♪A hero of the ancient world♪ 11 00:01:17,060 --> 00:01:20,060 ♪Boiling hot human blood♪ 12 00:01:20,380 --> 00:01:23,100 ♪His hand stretches through space♪ 13 00:01:23,300 --> 00:01:28,260 ♪Which fighter will make it to the top?♪ 14 00:01:28,460 --> 00:01:34,140 ♪In the 33rd realm he'll be slashing the great sky♪ 15 00:01:34,740 --> 00:01:37,540 ♪That's me, a living legend♪ 16 00:01:37,540 --> 00:01:41,900 [Dominator of Martial Gods] 17 00:01:42,180 --> 00:01:45,980 [Adapted from original work of "Dominator of Martial Gods", The Universe Part I by Ruo Hong Culture] 18 00:01:46,220 --> 00:01:49,140 [Episode 15] 19 00:01:49,560 --> 00:01:51,070 I've written to your grandpa. 20 00:01:51,680 --> 00:01:52,640 I'm not going to 21 00:01:52,920 --> 00:01:54,350 let this go so easily. 22 00:01:58,280 --> 00:01:59,040 Ms. Qin. 23 00:01:59,710 --> 00:02:00,510 Master Chen. 24 00:02:01,200 --> 00:02:02,280 In no time, 25 00:02:02,280 --> 00:02:05,710 the final work on repairing the mansion will be completed. 26 00:02:06,870 --> 00:02:07,950 Thanks, Chief Zuo. 27 00:02:08,590 --> 00:02:10,430 It's just part of my duty. 28 00:02:11,560 --> 00:02:12,310 But 29 00:02:12,310 --> 00:02:14,280 Lord Kang wants to tell you 30 00:02:14,280 --> 00:02:17,840 you'd better move near his mansion in the east of the city. 31 00:02:17,840 --> 00:02:19,360 It's safer there. 32 00:02:22,560 --> 00:02:24,240 Please convey my gratitude. 33 00:02:25,800 --> 00:02:27,280 I'll take care of my mom. 34 00:02:27,590 --> 00:02:29,630 Thank Lord Kang for me. 35 00:02:30,840 --> 00:02:31,680 Chief Zuo. 36 00:02:32,280 --> 00:02:33,960 Come to me after work. 37 00:02:34,800 --> 00:02:35,680 Yes. 38 00:02:48,400 --> 00:02:49,030 Mr. Qin. 39 00:02:49,870 --> 00:02:50,750 Come in. 40 00:02:56,870 --> 00:02:57,710 Mr. Qin. 41 00:02:57,910 --> 00:02:58,800 What can I do for you? 42 00:02:59,000 --> 00:02:59,960 Do you remember 43 00:02:59,960 --> 00:03:01,400 what I said to you last night? 44 00:03:02,710 --> 00:03:05,680 Are you talking about my meridians? 45 00:03:06,430 --> 00:03:07,280 Sit down. 46 00:03:07,960 --> 00:03:10,120 I'll make a diagnosis 47 00:03:10,120 --> 00:03:11,310 before giving you a treatment. 48 00:03:36,080 --> 00:03:36,870 It's fine. 49 00:03:37,470 --> 00:03:39,240 Although your meridians have a big problem, 50 00:03:39,430 --> 00:03:40,430 it's not serious. 51 00:03:41,030 --> 00:03:42,430 I can treat you right now. 52 00:03:43,560 --> 00:03:44,470 Mr. Qin, 53 00:03:44,470 --> 00:03:46,030 I just got injured. 54 00:03:46,030 --> 00:03:47,960 Shall we wait until it's healed? 55 00:03:47,960 --> 00:03:48,750 It doesn't matter. 56 00:03:49,400 --> 00:03:50,560 It's just a minor injury. 57 00:03:50,800 --> 00:03:52,000 It won't take you long. 58 00:03:52,000 --> 00:03:52,910 Take it easy. 59 00:04:06,910 --> 00:04:08,310 You… What are you doing? 60 00:04:09,360 --> 00:04:10,710 Taking… Taking off my clothes. 61 00:04:11,030 --> 00:04:12,360 How can I take treatment with clothes on? 62 00:04:12,710 --> 00:04:14,840 I'm giving you flying needle treatment. 63 00:04:15,470 --> 00:04:16,390 No need to take off clothes. 64 00:04:35,800 --> 00:04:36,720 It's done. 65 00:04:38,560 --> 00:04:40,360 Is it over? But… 66 00:05:23,870 --> 00:05:24,830 Heaven level. 67 00:05:27,040 --> 00:05:28,720 I've reached Heaven level. 68 00:05:30,750 --> 00:05:34,000 I've finally reached Heaven level! 69 00:05:40,600 --> 00:05:41,920 From now on, 70 00:05:41,920 --> 00:05:43,830 I'm at your orders. 71 00:05:43,830 --> 00:05:45,310 I wouldn't hesitate 72 00:05:45,680 --> 00:05:46,630 to go through fire and water 73 00:05:47,190 --> 00:05:48,720 for you! 74 00:05:49,870 --> 00:05:50,800 Chief Zuo. 75 00:05:51,070 --> 00:05:51,720 Get up. 76 00:05:51,720 --> 00:05:52,480 No. 77 00:05:54,000 --> 00:05:55,480 Mr. Qin, you don't understand. 78 00:06:01,390 --> 00:06:02,310 In the past, 79 00:06:03,360 --> 00:06:06,240 I was the most outstanding talent in the City Guard. 80 00:06:07,240 --> 00:06:08,630 I was once somebody. 81 00:06:10,310 --> 00:06:12,000 After I failed to reach Heaven level, 82 00:06:12,480 --> 00:06:13,600 my life hit its bottom. 83 00:06:16,270 --> 00:06:17,070 In the last five years, 84 00:06:18,480 --> 00:06:21,680 I've been looked down upon 85 00:06:23,870 --> 00:06:25,070 in the world. 86 00:06:25,270 --> 00:06:27,630 I thought my life would end like this. 87 00:06:27,950 --> 00:06:29,870 But I didn't expect to see this. 88 00:06:30,630 --> 00:06:33,750 I've reached Heaven Level in my lifetime! 89 00:06:35,510 --> 00:06:37,870 I'm at Heaven Level. 90 00:06:42,870 --> 00:06:44,600 Get up, Chief Zuo Li. 91 00:06:50,870 --> 00:06:51,830 Thank you, Mr. Qin. 92 00:06:54,390 --> 00:06:55,240 Chief Zuo Li. 93 00:06:55,950 --> 00:06:57,630 It's… 94 00:06:58,480 --> 00:06:59,360 getting late. 95 00:06:59,360 --> 00:07:00,190 You may 96 00:07:00,800 --> 00:07:01,720 go back. 97 00:07:07,680 --> 00:07:08,430 I'll take leave. 98 00:07:09,040 --> 00:07:09,920 I'll take leave. 99 00:07:11,510 --> 00:07:12,360 Thank you, Mr. Qin. 100 00:07:12,750 --> 00:07:13,870 Thank you, Mr. Qin. 101 00:08:01,070 --> 00:08:03,270 It's wasteful to plant 102 00:08:03,560 --> 00:08:05,480 ordinary spiritual medicine 103 00:08:05,480 --> 00:08:06,560 with the grand spirit-gathering array. 104 00:08:08,920 --> 00:08:11,160 But it works quite well. 105 00:08:12,740 --> 00:08:15,460 [Three days later] 106 00:08:32,240 --> 00:08:33,390 My lady. 107 00:08:33,390 --> 00:08:34,630 It's very thoughtful of you 108 00:08:34,910 --> 00:08:36,960 to have brought the Biyou fruit 109 00:08:37,240 --> 00:08:39,510 from the You Kingdom in time 110 00:08:39,510 --> 00:08:43,000 to Mr. Qin's place in person. 111 00:08:44,910 --> 00:08:48,080 The Biyou fruit is so large. 112 00:08:48,200 --> 00:08:49,960 It's a real rarity. 113 00:08:50,840 --> 00:08:52,270 I believe Mr. Qin 114 00:08:52,440 --> 00:08:53,790 will like it. 115 00:08:54,080 --> 00:08:55,240 He'll surely like it. 116 00:08:55,240 --> 00:08:56,670 He'll surely like it. 117 00:09:04,120 --> 00:09:04,960 My lady. 118 00:09:05,910 --> 00:09:08,670 Have you sensed anything? 119 00:09:11,270 --> 00:09:13,390 Why is there rich spiritual energy 120 00:09:14,440 --> 00:09:16,630 at Mr. Qin's place? 121 00:09:27,320 --> 00:09:28,120 Chen. 122 00:09:28,150 --> 00:09:29,270 We have guests. 123 00:09:29,960 --> 00:09:30,670 I'm coming. 124 00:09:35,910 --> 00:09:37,120 Miss Xiao. 125 00:09:39,320 --> 00:09:40,480 What did you come for? 126 00:09:40,790 --> 00:09:41,790 Mr. Qin. 127 00:09:42,320 --> 00:09:46,390 I haven't seen you in days, but you treat me like a stranger. 128 00:09:47,440 --> 00:09:49,240 Aren't you gonna 129 00:09:49,440 --> 00:09:50,600 invite me in? 130 00:09:51,600 --> 00:09:52,550 Chen. 131 00:09:55,240 --> 00:09:56,320 Miss Xiao. 132 00:09:56,320 --> 00:09:57,510 Get to the point. 133 00:09:59,390 --> 00:10:00,440 I came here 134 00:10:00,440 --> 00:10:02,750 to give you a present. 135 00:10:04,790 --> 00:10:05,960 A present? 136 00:10:07,720 --> 00:10:09,240 I heard you're 137 00:10:09,240 --> 00:10:10,750 in need of medicine. 138 00:10:11,270 --> 00:10:14,000 So I found the Biyou fruit 139 00:10:14,270 --> 00:10:17,240 for you by some means. 140 00:10:19,000 --> 00:10:19,840 Look. 141 00:10:20,200 --> 00:10:21,270 Mr. Qin. 142 00:10:21,670 --> 00:10:23,030 Are you happy? 143 00:10:24,320 --> 00:10:26,030 Thank you for your kindness. 144 00:10:26,790 --> 00:10:28,270 Mr. Qin, you may not know 145 00:10:28,440 --> 00:10:29,720 The Biyou fruit 146 00:10:29,720 --> 00:10:32,870 is a rare heavenly grass in the Xuan Kingdom. 147 00:10:33,000 --> 00:10:36,390 An average Biyou fruit is about the size of a grain of rice. 148 00:10:36,670 --> 00:10:38,200 After decades, 149 00:10:38,270 --> 00:10:40,200 it reaches the size of a pearl. 150 00:10:40,480 --> 00:10:43,440 It usually can't be bought with money. 151 00:10:48,080 --> 00:10:48,790 Mr. Qin. 152 00:10:49,270 --> 00:10:50,960 What do you think? 153 00:10:51,550 --> 00:10:52,320 Liu Guang. 154 00:10:53,240 --> 00:10:55,440 Take the Biyou fruit inside. 155 00:10:57,910 --> 00:10:58,720 Yes. 156 00:11:11,480 --> 00:11:12,120 Oh my! 157 00:11:13,120 --> 00:11:13,960 Liu Guang. 158 00:11:15,390 --> 00:11:17,390 Why are you so careless? 159 00:11:18,000 --> 00:11:18,510 My… 160 00:11:18,630 --> 00:11:19,440 My lady. 161 00:11:19,440 --> 00:11:19,910 I… 162 00:11:20,600 --> 00:11:21,630 Look at this. 163 00:11:22,600 --> 00:11:23,720 Why are 164 00:11:24,320 --> 00:11:25,510 these Biyou fruits so big? 165 00:11:25,510 --> 00:11:26,120 Look. 166 00:11:27,270 --> 00:11:28,080 They're… 167 00:11:29,200 --> 00:11:32,150 The way these spiritual medicines are arranged 168 00:11:32,630 --> 00:11:34,480 looks like a spirit-gathering array. 169 00:11:34,840 --> 00:11:35,750 But I haven't seen 170 00:11:35,750 --> 00:11:37,600 such a complex spirit-gathering array. 171 00:11:38,550 --> 00:11:41,390 No wonder the spiritual energy here is so rich. 172 00:11:42,150 --> 00:11:43,670 I haven't introduced this to you. 173 00:11:44,200 --> 00:11:46,270 I was hit by an idea 174 00:11:46,270 --> 00:11:47,390 and planted the medicine days ago. 175 00:11:48,000 --> 00:11:48,910 What 176 00:11:49,750 --> 00:11:51,200 do you think of it? 177 00:11:53,720 --> 00:11:55,510 They've grown into large ones 178 00:11:56,000 --> 00:11:57,270 in just a few days. 179 00:11:58,510 --> 00:11:59,720 The Biyou fruit grows up in extreme heat 180 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 because it needs a lot of sunlight 181 00:12:02,320 --> 00:12:03,870 and lives by absorbing the heat. 182 00:12:04,240 --> 00:12:06,270 The grand spirit-gathering array 183 00:12:06,270 --> 00:12:07,790 has extreme heat, 184 00:12:08,960 --> 00:12:09,790 and I also added 185 00:12:09,960 --> 00:12:11,720 my special inflammatory potion. 186 00:12:12,320 --> 00:12:14,390 This way, the Biyou fruits can grow very fast. 187 00:12:14,510 --> 00:12:16,320 And they're also highly potent. 188 00:12:18,030 --> 00:12:20,440 What do you think? 189 00:12:21,200 --> 00:12:22,320 Do you want to have a taste? 190 00:12:24,000 --> 00:12:25,870 No wonder you think nothing of my Biyou fruit. 191 00:12:27,550 --> 00:12:28,840 Compared to yours, 192 00:12:29,910 --> 00:12:31,150 my Biyou fruit 193 00:12:31,960 --> 00:12:33,630 is simply a useless stone. 194 00:12:34,270 --> 00:12:35,630 It's nothing compared to yours. 195 00:12:39,630 --> 00:12:40,960 Miss Xiao. 196 00:12:41,720 --> 00:12:42,630 Anything else? 197 00:12:45,120 --> 00:12:46,390 No… 198 00:12:48,200 --> 00:12:48,870 Mr. Qin. 199 00:12:48,870 --> 00:12:50,440 I'm very sorry. 200 00:12:51,080 --> 00:12:54,000 You've really broadened my horizon. 201 00:12:54,080 --> 00:12:55,200 I mean it. 202 00:12:57,870 --> 00:12:58,870 Mr. Qin. 203 00:12:59,670 --> 00:13:01,550 You're very sophisticated 204 00:13:05,550 --> 00:13:07,670 and get me confused. 205 00:13:12,750 --> 00:13:13,790 Miss Xiao. 206 00:13:35,960 --> 00:13:38,910 Fen, you've finally recovered. 207 00:13:41,200 --> 00:13:42,000 Slowly. 208 00:13:47,390 --> 00:13:48,750 Fen, be careful. 209 00:13:52,200 --> 00:13:52,840 Mom. 210 00:13:53,960 --> 00:13:54,670 Mom. 211 00:13:55,200 --> 00:13:56,270 My martial prowess… 212 00:13:58,720 --> 00:14:00,000 It's okay, Fen. 213 00:14:00,120 --> 00:14:01,840 Although your martial prowess has been reduced, 214 00:14:01,840 --> 00:14:03,080 you have me. 215 00:14:03,150 --> 00:14:05,550 I can guarantee you a rich life. 216 00:14:06,320 --> 00:14:07,270 Mom. 217 00:14:07,600 --> 00:14:10,080 Can't we do anything to Qin Chen? 218 00:14:10,360 --> 00:14:11,550 Don't forget the thing about Qin. 219 00:14:11,550 --> 00:14:12,600 Are we gonna let it go? 220 00:14:14,150 --> 00:14:16,120 How can I be willing to let go 221 00:14:16,120 --> 00:14:17,440 of that little pest? 222 00:14:18,000 --> 00:14:19,440 But what can we do? 223 00:14:20,790 --> 00:14:22,270 Your dad has been punished 224 00:14:22,270 --> 00:14:24,200 by His Majesty because of the incident, 225 00:14:24,200 --> 00:14:26,080 and ordered me not to 226 00:14:26,080 --> 00:14:28,030 make trouble with Qin Chen. 227 00:14:32,000 --> 00:14:32,910 Mom… 228 00:14:33,630 --> 00:14:35,960 Dad forbids us to hurt Qin Chen 229 00:14:35,960 --> 00:14:38,670 but doesn't forbids us to hurt those around him. 230 00:14:46,750 --> 00:14:48,960 Why is the market so busy today? 231 00:14:49,440 --> 00:14:51,320 Chen, don't you know that? 232 00:14:51,720 --> 00:14:54,960 Recently, Dan Pavilion launched a new Grade Two Vital Dan. 233 00:14:55,270 --> 00:14:56,120 The price remains unchanged, 234 00:14:56,320 --> 00:14:57,750 but the effectiveness is doubled. 235 00:15:00,750 --> 00:15:01,630 Demand for the medicine 236 00:15:01,630 --> 00:15:03,320 is outrunning supply in the Capital now. 237 00:15:03,750 --> 00:15:05,510 Our family got some medicine 238 00:15:05,510 --> 00:15:06,630 Because my family runs a herb business 239 00:15:06,630 --> 00:15:07,960 and partners with Dan Pavilion. 240 00:15:08,750 --> 00:15:10,200 I managed to get this bottle 241 00:15:10,200 --> 00:15:11,550 from my dad. 242 00:15:13,240 --> 00:15:14,510 Hearing you're back, 243 00:15:14,600 --> 00:15:15,320 I came to 244 00:15:15,870 --> 00:15:16,870 give it to you. 245 00:15:17,790 --> 00:15:19,440 You can keep it yourself. 246 00:15:20,840 --> 00:15:22,440 Are you sure? 247 00:15:22,440 --> 00:15:23,510 It's Grade Two Vital Dan. 248 00:15:24,080 --> 00:15:25,080 Dan Pavilion 249 00:15:25,240 --> 00:15:26,440 got the formula from me. 250 00:15:27,270 --> 00:15:28,480 If I want it, 251 00:15:29,030 --> 00:15:30,000 I can have plenty. 252 00:15:32,200 --> 00:15:32,720 What? 253 00:15:33,870 --> 00:15:34,270 The… 254 00:15:34,870 --> 00:15:35,320 The… 255 00:15:36,200 --> 00:15:37,790 Did you really give the recipe to Dan Pavilion? 256 00:15:44,120 --> 00:15:44,840 Patriarch. 257 00:15:45,080 --> 00:15:47,390 We had cooperated well with Dan Pavilion. 258 00:15:47,390 --> 00:15:49,390 [Lin Fei, Lin Xi's brother] But they suddenly tore up 259 00:15:49,390 --> 00:15:50,870 the recent agreement this morning. 260 00:15:50,870 --> 00:15:52,080 [Lin Xi, the patriarch of the Lin family] They've gone too far. 261 00:15:52,870 --> 00:15:54,870 We lost the source of the medicine 262 00:15:54,870 --> 00:15:56,200 and can not make ends meet. 263 00:15:56,200 --> 00:15:58,670 We can't hold on much longer. 264 00:15:59,790 --> 00:16:01,510 I'll think of something else. 265 00:16:04,000 --> 00:16:04,720 But… 266 00:16:06,510 --> 00:16:07,270 Patriarch! 267 00:16:07,790 --> 00:16:09,030 Patriarch, it's bad! 268 00:16:10,440 --> 00:16:12,240 Why are you so flustered? 269 00:16:12,320 --> 00:16:12,910 Oh my! 270 00:16:13,080 --> 00:16:15,550 Lord Qi came to our store with the men of Dan Pavilion 271 00:16:15,750 --> 00:16:18,390 and said our medicine was substandard. 272 00:16:18,720 --> 00:16:20,600 They're going to smash up our store. 273 00:16:20,790 --> 00:16:22,600 The Guards have arrived. 274 00:16:24,480 --> 00:16:25,200 What? 275 00:16:26,550 --> 00:16:26,910 You… 276 00:16:26,910 --> 00:16:27,840 Did you really see 277 00:16:28,080 --> 00:16:29,270 the men of Dan Pavilion? 278 00:16:30,390 --> 00:16:31,080 Oh my. 279 00:16:31,200 --> 00:16:32,440 I saw them clearly. 280 00:16:32,440 --> 00:16:33,630 The guy is Supervisor Mu Xun 281 00:16:34,000 --> 00:16:35,150 of the External Affairs Hall 282 00:16:35,240 --> 00:16:36,600 of Dan Pavilion. 283 00:16:44,080 --> 00:16:46,750 Dan Pavilion is going to destroy us. 284 00:16:48,960 --> 00:16:49,630 Patriarch. 285 00:16:49,630 --> 00:16:51,030 What can we do now? 286 00:16:52,000 --> 00:16:53,030 What do we do? 287 00:16:56,870 --> 00:16:58,720 Let's go to have a look first. 288 00:16:59,630 --> 00:17:00,120 Okay. 289 00:17:01,150 --> 00:17:01,870 Go… 290 00:17:03,840 --> 00:17:04,880 Get out… 291 00:17:04,960 --> 00:17:05,750 Stop! 292 00:17:05,750 --> 00:17:06,550 You can't… 293 00:17:19,750 --> 00:17:20,680 Mr. Lin. 294 00:17:21,480 --> 00:17:23,000 The Guards received a report 295 00:17:24,200 --> 00:17:26,920 that your store sells substandard Dan medicine. 296 00:17:27,720 --> 00:17:28,550 Now 297 00:17:29,680 --> 00:17:31,830 we're going to demolish your store. 298 00:17:32,270 --> 00:17:33,400 Move aside. 299 00:17:36,240 --> 00:17:36,920 Sirs, 300 00:17:37,440 --> 00:17:39,440 my family has been respecting the law. 301 00:17:39,790 --> 00:17:42,200 How can we sell substandard Dan medicine? 302 00:17:42,480 --> 00:17:43,880 It's not my place 303 00:17:44,240 --> 00:17:45,680 to say if it's substandard. 304 00:17:46,110 --> 00:17:48,200 Dan Pavilion has identified it. 305 00:17:52,750 --> 00:17:54,590 I'm Mu Xun, the supervisor of Dan Pavilion. 306 00:17:55,000 --> 00:17:56,510 After our identification, 307 00:17:56,750 --> 00:17:58,480 the medicine sold by the Lin family 308 00:17:58,640 --> 00:17:59,790 is substandard. 309 00:18:00,440 --> 00:18:01,750 Lord Qi. 310 00:18:01,880 --> 00:18:03,550 Why are you talking to them? 311 00:18:03,720 --> 00:18:05,270 Smash it up directly. 312 00:18:06,400 --> 00:18:08,590 I've always been impartial. 313 00:18:10,830 --> 00:18:11,790 Mr. Qin Fen, 314 00:18:12,110 --> 00:18:13,680 don't worry. 315 00:18:14,830 --> 00:18:16,920 If they resist, 316 00:18:17,590 --> 00:18:20,000 I'll smash them and their store. 317 00:18:22,590 --> 00:18:24,720 What do we do? 318 00:18:24,880 --> 00:18:25,680 Patriarch. 319 00:18:26,270 --> 00:18:29,160 Lord Qi is no wonder a royal member. 320 00:18:29,160 --> 00:18:30,160 You uphold justice 321 00:18:30,160 --> 00:18:32,550 and set an example for us. 322 00:18:35,440 --> 00:18:36,920 I'm a lord of the Xuan. 323 00:18:37,240 --> 00:18:38,070 I should 324 00:18:38,200 --> 00:18:39,960 find justice for our 325 00:18:40,240 --> 00:18:41,510 citizens. 326 00:18:44,720 --> 00:18:45,550 Lin Xi. 327 00:18:46,070 --> 00:18:47,920 I'll give you half an hour 328 00:18:48,440 --> 00:18:50,160 to move your stuff out. 329 00:18:50,350 --> 00:18:51,070 Otherwise, 330 00:18:52,310 --> 00:18:53,640 none will be kept. 331 00:18:55,200 --> 00:18:55,790 You… 332 00:19:01,880 --> 00:19:02,750 This… 333 00:19:04,920 --> 00:19:05,920 Supervisor Mu Xun. 334 00:19:06,510 --> 00:19:09,070 You and I have been partners for years. 335 00:19:09,070 --> 00:19:11,070 Why do you have to be so merciless? 336 00:19:12,240 --> 00:19:14,000 All the Dan medicine we sold 337 00:19:14,310 --> 00:19:16,880 came from the External Affairs Hall of Dan Pavilion. 338 00:19:17,160 --> 00:19:18,920 How can it be substandard? 339 00:19:23,240 --> 00:19:24,510 That was the past. 340 00:19:24,960 --> 00:19:25,920 Our External Affairs Hall 341 00:19:25,920 --> 00:19:27,750 has already stopped cooperation with you. 342 00:19:28,110 --> 00:19:29,790 Your Dan medicine is suspicious 343 00:19:30,030 --> 00:19:31,160 with a questionable origin. 344 00:19:33,270 --> 00:19:34,680 Supervisor Mu Xun. 345 00:19:35,790 --> 00:19:37,000 My Dan medicine 346 00:19:37,440 --> 00:19:39,640 is undoubtedly produced by Dan Pavilion. 347 00:19:39,680 --> 00:19:40,270 You… 348 00:19:40,680 --> 00:19:41,960 Mr. Lin. 349 00:19:42,790 --> 00:19:46,070 Dan Pavilion never did business with the Lin family. 350 00:19:46,720 --> 00:19:47,550 You know what? 351 00:19:47,830 --> 00:19:49,030 Because of your statement, 352 00:19:49,270 --> 00:19:51,070 I can sue you for defamation. 353 00:19:53,440 --> 00:19:54,000 You… 354 00:19:56,440 --> 00:19:57,400 Smash it up. 355 00:19:59,070 --> 00:20:00,070 Yes. 356 00:20:01,240 --> 00:20:02,030 You can't do this. 357 00:20:02,030 --> 00:20:03,310 -You can't do this. -You can't do this. 358 00:20:03,310 --> 00:20:04,160 -Move aside. -Move aside. 359 00:20:04,160 --> 00:20:05,400 -You can't do this. -You can't do this. 360 00:20:05,400 --> 00:20:05,830 Move aside. 361 00:20:06,030 --> 00:20:06,790 You can't do this. 362 00:20:06,790 --> 00:20:08,550 I must tell you bluntly. 363 00:20:08,720 --> 00:20:10,830 Anyone who obstructs the Guards 364 00:20:11,000 --> 00:20:12,350 will be put into prison 365 00:20:12,350 --> 00:20:13,480 and suffer severe punishment. 366 00:20:14,440 --> 00:20:15,270 Smash it up. 367 00:20:15,640 --> 00:20:16,240 Move aside. 368 00:20:16,240 --> 00:20:18,640 -You can't do this. -You can't. 369 00:20:18,640 --> 00:20:20,920 Lord Qi, you're so oppressive. 370 00:20:23,200 --> 00:20:24,030 Qin Chen. 371 00:20:26,030 --> 00:20:26,960 Some people know 372 00:20:27,640 --> 00:20:29,550 you're a lord of the Xuan. 373 00:20:29,880 --> 00:20:30,880 For those who don't know, 374 00:20:31,070 --> 00:20:32,640 they would think some bandits have gotten 375 00:20:32,640 --> 00:20:34,030 into town. 376 00:20:35,400 --> 00:20:36,270 Qin Chen. 377 00:20:37,160 --> 00:20:38,680 I didn't expect to see you here. 378 00:20:41,550 --> 00:20:42,400 What? 379 00:20:43,160 --> 00:20:45,510 Are you going to stop Lord Qi 380 00:20:45,510 --> 00:20:46,680 from performing his duties? 381 00:20:49,720 --> 00:20:51,790 The butcher looked for his knife, 382 00:20:51,790 --> 00:20:53,590 and it was in his mouth. 383 00:20:54,790 --> 00:20:55,920 I didn't expect 384 00:20:55,920 --> 00:20:57,830 to see you here today. 385 00:20:58,510 --> 00:20:59,270 Take him down. 386 00:21:05,200 --> 00:21:05,750 You… 387 00:21:06,720 --> 00:21:07,960 How dare you. 388 00:21:12,920 --> 00:21:13,750 Qin Fen. 389 00:21:17,270 --> 00:21:18,960 It seems you've fully recovered 390 00:21:19,680 --> 00:21:21,720 and become alive and kicking. 391 00:21:22,550 --> 00:21:23,270 Qin Chen. 392 00:21:23,480 --> 00:21:24,750 You have violated the law of the Xuan 393 00:21:25,510 --> 00:21:28,000 by attacking the Guards. 394 00:21:31,310 --> 00:21:32,160 I suggest you 395 00:21:32,750 --> 00:21:34,070 surrender now, 396 00:21:34,270 --> 00:21:36,000 or you'll be doubly guilty. 397 00:21:37,960 --> 00:21:40,270 You said I violated the law. 398 00:21:40,720 --> 00:21:43,200 I think you're in collusion with Qin Fen, 399 00:21:43,200 --> 00:21:44,440 trying to frame up the Lin family. 400 00:21:47,030 --> 00:21:48,160 I… 401 00:21:51,400 --> 00:21:53,030 You're slinging mud at me. 402 00:21:54,000 --> 00:21:56,400 The Guards received the report, 403 00:21:57,270 --> 00:21:59,550 and Master Mu Xun is our witness. 404 00:21:59,550 --> 00:22:01,720 What we did is completely legal. 405 00:22:01,920 --> 00:22:03,640 How could you say I framed up the Lin family? 406 00:22:04,160 --> 00:22:04,960 Today, 407 00:22:05,440 --> 00:22:08,830 I'll convict you of smearing me. 408 00:22:13,070 --> 00:22:13,880 Right. 409 00:22:14,030 --> 00:22:15,750 Dan Pavilion has verified 410 00:22:15,920 --> 00:22:18,510 you sell substandard Dan medicine at the price of the best quality. 411 00:22:19,160 --> 00:22:21,880 So we forbid all your business 412 00:22:21,880 --> 00:22:24,880 in the Xuan forever. 413 00:22:31,790 --> 00:22:32,480 No. 414 00:22:33,270 --> 00:22:34,200 What can we do? 415 00:22:34,200 --> 00:22:35,070 This… 416 00:22:38,510 --> 00:22:39,200 Mu Xun. 417 00:22:39,640 --> 00:22:41,160 You bastard. 418 00:22:41,270 --> 00:22:43,000 Who gave you the right to represent Dan Pavilion? 419 00:22:43,000 --> 00:22:43,880 Master Liu Guang. 420 00:22:45,000 --> 00:22:45,510 Liu… 421 00:22:46,110 --> 00:22:47,070 Master Liu Guang. 422 00:22:47,310 --> 00:22:47,920 You… 423 00:22:48,440 --> 00:22:48,830 You… 424 00:22:48,960 --> 00:22:50,000 Why did you come? 425 00:22:51,750 --> 00:22:52,440 Dad. 426 00:23:00,480 --> 00:23:02,240 I can't believe you would rather be a stooge 427 00:23:02,550 --> 00:23:05,590 of the Zhaos and the Qins than a supervisor. 428 00:23:10,920 --> 00:23:12,440 From now on, 429 00:23:12,750 --> 00:23:14,790 you're not part of Dan Pavilion. 430 00:23:15,590 --> 00:23:16,110 Get out. 431 00:23:16,830 --> 00:23:17,640 Master. 432 00:23:18,070 --> 00:23:18,880 Master. 433 00:23:19,440 --> 00:23:20,440 I can explain. 434 00:23:20,550 --> 00:23:21,030 This is… 435 00:23:21,030 --> 00:23:23,000 Take the good-for-nothing away. 436 00:23:25,270 --> 00:23:25,750 Master. 437 00:23:26,000 --> 00:23:26,680 I was wronged! Master. 438 00:23:26,720 --> 00:23:28,550 I've been wronged! Master. 439 00:23:28,590 --> 00:23:29,880 Please give me a chance. 440 00:23:29,880 --> 00:23:31,880 Master… 441 00:23:35,750 --> 00:23:36,920 Master. 442 00:23:36,920 --> 00:23:40,030 I don't know what Mr. Mu Xun did wrong, 443 00:23:40,160 --> 00:23:42,720 making you so mad at him. 444 00:23:45,240 --> 00:23:46,880 Who are you? 445 00:23:52,750 --> 00:23:55,240 I'm dealing with the internal affairs. 446 00:23:55,790 --> 00:23:57,640 Who are you to cut in? 447 00:23:59,510 --> 00:24:02,000 I'm Qin Fen, the second son of Marquis of Anping. 448 00:24:02,070 --> 00:24:03,400 Master Liu Guang. 449 00:24:03,510 --> 00:24:05,160 Could you do me a favor? 450 00:24:07,510 --> 00:24:08,590 You… 451 00:24:13,030 --> 00:24:13,350 This… 452 00:24:13,350 --> 00:24:14,160 He beat me. 453 00:24:17,440 --> 00:24:19,440 Even if Marquis of Anping is here, 454 00:24:19,830 --> 00:24:22,160 he has to speak quite kindly to me. 455 00:24:22,790 --> 00:24:24,790 Who do you think you are? 456 00:24:25,240 --> 00:24:26,880 Lord Qi. 457 00:24:27,350 --> 00:24:28,270 Lord Qi. 458 00:24:31,070 --> 00:24:32,200 Who are you? 459 00:24:33,720 --> 00:24:35,200 I'm Zhao Qirui, Lord Qi, 460 00:24:35,640 --> 00:24:37,400 the young brother of His Majesty. 461 00:24:38,590 --> 00:24:39,680 About what happened today, 462 00:24:40,310 --> 00:24:41,590 we may have some misunderstanding. 463 00:24:41,920 --> 00:24:44,310 Can you do me a favor? 464 00:24:56,510 --> 00:24:57,350 You… 465 00:24:57,350 --> 00:24:58,790 Lord Qi. 466 00:24:59,550 --> 00:25:00,880 You are the so-called Lord Qi who is idle 467 00:25:00,880 --> 00:25:03,640 and doesn't do decent work. 468 00:25:04,830 --> 00:25:05,640 Bah! 469 00:25:11,200 --> 00:25:13,110 How dare an idle lord 470 00:25:13,680 --> 00:25:15,550 brag himself in front of me? 471 00:25:15,680 --> 00:25:17,160 You… 472 00:25:17,270 --> 00:25:19,720 Even in the presence of His Majesty, 473 00:25:21,200 --> 00:25:22,480 I dare beat you. 474 00:25:22,480 --> 00:25:23,400 You. 475 00:25:23,590 --> 00:25:24,830 You… 476 00:25:25,110 --> 00:25:27,160 Even my father hadn't slapped me. 477 00:25:27,160 --> 00:25:28,110 Lord Qi. 478 00:25:28,640 --> 00:25:30,000 A wise man knows when to retreat. 479 00:25:30,000 --> 00:25:31,270 Let's leave. 480 00:25:31,680 --> 00:25:32,480 Let's go. 481 00:25:33,830 --> 00:25:34,960 We'll see. 482 00:25:35,680 --> 00:25:36,400 Wait and see. 483 00:25:36,400 --> 00:25:37,310 We'll see. 484 00:25:51,310 --> 00:25:52,110 Mr. Qin. 485 00:25:53,030 --> 00:25:55,680 It's my fault that I didn't manage the pavilion well. 486 00:25:55,680 --> 00:25:57,310 I'm sorry you're mad. 487 00:25:58,000 --> 00:25:59,830 If Young Master Lin hadn't come 488 00:25:59,830 --> 00:26:00,880 to Dan Pavilion to find me, 489 00:26:00,880 --> 00:26:01,750 I wouldn't have known 490 00:26:01,750 --> 00:26:03,440 what was happening here. 491 00:26:04,510 --> 00:26:05,790 I'm very sorry. 492 00:26:05,790 --> 00:26:06,960 I'm very sorry. 493 00:26:08,750 --> 00:26:10,030 It's okay. Master Liu Guang. 494 00:26:10,240 --> 00:26:13,200 Thanks for your help on this. 495 00:26:13,590 --> 00:26:15,200 You're welcome… 496 00:26:15,960 --> 00:26:16,510 Father. 497 00:26:18,830 --> 00:26:19,350 Come. 498 00:26:21,790 --> 00:26:23,790 This is Master Liu Guang of Dan Pavilion 499 00:26:23,960 --> 00:26:25,640 and also Chen's friend. 500 00:26:26,550 --> 00:26:27,960 Chen's friend? 501 00:26:33,110 --> 00:26:36,750 You must be Mr. Lin, aren't you? 502 00:26:37,240 --> 00:26:39,160 It's a pleasure to see you. 503 00:26:41,270 --> 00:26:42,880 Mr. Qin, Mr. Lin. 504 00:26:43,240 --> 00:26:44,200 On the way here, 505 00:26:44,350 --> 00:26:46,790 Young Master Lin told me the whole story 506 00:26:46,790 --> 00:26:48,160 in detail. 507 00:26:48,750 --> 00:26:49,640 From now on, 508 00:26:50,110 --> 00:26:51,720 as long as the herb is from your store, 509 00:26:52,000 --> 00:26:53,590 Dan Pavilion will buy it up. 510 00:26:54,000 --> 00:26:54,830 Besides, 511 00:26:55,030 --> 00:26:57,550 we'll buy it at twice the market price. 512 00:26:59,550 --> 00:27:00,720 Master Liu Guang. 513 00:27:00,720 --> 00:27:02,030 I very much appreciate it. 514 00:27:03,030 --> 00:27:06,030 In addition to the herb business, 515 00:27:07,350 --> 00:27:08,030 from now on, 516 00:27:08,200 --> 00:27:09,720 your store can get any Dan medicine 517 00:27:09,790 --> 00:27:12,000 you want from Dan Pavilion, 518 00:27:13,640 --> 00:27:16,920 Grade Two Vital Dan in particular. 519 00:27:19,790 --> 00:27:20,680 Really? 520 00:27:20,680 --> 00:27:21,160 Dad. 521 00:27:23,830 --> 00:27:24,400 This is great. 522 00:27:24,400 --> 00:27:26,270 Am I dreaming? 523 00:27:26,480 --> 00:27:27,440 You're not. 524 00:27:30,480 --> 00:27:31,350 Mr. Qin. 525 00:27:31,550 --> 00:27:34,510 Are you satisfied with the result? 526 00:27:36,830 --> 00:27:37,510 Yes. 527 00:27:42,270 --> 00:27:43,830 Mr. Qin, are you occupied? 528 00:27:46,550 --> 00:27:50,310 Miss Xiao would like to communicate with you. 529 00:27:52,000 --> 00:27:54,440 I happened to have something to do in Dan Pavilion. 530 00:27:55,510 --> 00:27:56,110 Let's go. 531 00:28:00,000 --> 00:28:00,720 Dad. 532 00:28:01,350 --> 00:28:02,310 I'll take leave. 533 00:28:08,550 --> 00:28:09,790 It hurts so much. 534 00:28:11,160 --> 00:28:12,510 You, a deacon of Dan Pavilion, 535 00:28:12,720 --> 00:28:13,920 How dare you beat me! 536 00:28:14,270 --> 00:28:15,880 I'm not done with him. 537 00:28:16,000 --> 00:28:17,550 Qin Chen is so hateful. 538 00:28:17,720 --> 00:28:18,110 But 539 00:28:18,310 --> 00:28:20,680 why did Dan Pavilion defend Qin Chen? 540 00:28:20,680 --> 00:28:21,750 How can I know? 541 00:28:21,920 --> 00:28:22,550 Sir. 542 00:28:22,790 --> 00:28:24,480 Sir, please give me a penny. 543 00:28:25,480 --> 00:28:26,680 Here you are. 544 00:28:29,440 --> 00:28:30,270 My bowl! 545 00:28:30,480 --> 00:28:31,480 My bowl. 546 00:28:32,350 --> 00:28:33,350 My bowl. 547 00:28:33,960 --> 00:28:35,030 What do you want? 548 00:28:36,030 --> 00:28:38,270 I'm the son of Marquis of Anping. 549 00:28:38,270 --> 00:28:39,350 What do you want? 550 00:28:41,200 --> 00:28:42,030 Stop! 551 00:28:42,920 --> 00:28:44,160 I'm Lord Qi, Zhao Qirui. 552 00:28:44,310 --> 00:28:45,070 You! 553 00:28:56,590 --> 00:28:57,200 Stop it! 554 00:28:59,720 --> 00:29:00,480 Bah! 555 00:29:01,000 --> 00:29:02,160 They're more pathetic 556 00:29:02,350 --> 00:29:03,640 than beggars. 557 00:29:04,350 --> 00:29:07,240 How dare they claim to be Young Master Qin and Lord Qi? 558 00:29:08,240 --> 00:29:08,750 Let's go. 559 00:29:10,440 --> 00:29:11,790 They dared to provoke our Dan Pavilion. 560 00:29:11,830 --> 00:29:12,960 Do they think we're to be bullied? 561 00:29:13,200 --> 00:29:15,160 I promise the boy will 562 00:29:15,160 --> 00:29:16,920 be in bed for half a month. 563 00:29:35,550 --> 00:29:36,720 Has Mr. Qin gone? 564 00:29:38,110 --> 00:29:38,960 My lady. 565 00:29:39,200 --> 00:29:40,270 Mr. Qin has gone. 566 00:29:40,480 --> 00:29:43,030 I saw him off in person. 567 00:29:43,880 --> 00:29:45,790 I heard something happened 568 00:29:46,000 --> 00:29:47,590 in the market. 569 00:29:48,590 --> 00:29:50,030 What was happening? 570 00:29:52,510 --> 00:29:54,400 Here's the thing. 571 00:30:02,070 --> 00:30:02,920 Liu Guang. 572 00:30:03,350 --> 00:30:04,790 You did a great job this time. 573 00:30:05,310 --> 00:30:06,960 Zhao Qirui 574 00:30:06,960 --> 00:30:08,830 had the nerve to flirt with me. 575 00:30:09,440 --> 00:30:10,310 You cut off cooperation 576 00:30:10,310 --> 00:30:11,880 with the royalty right now. 577 00:30:12,030 --> 00:30:14,070 They have to give me an explanation. 578 00:30:15,030 --> 00:30:16,640 Flirt with you? 579 00:30:17,720 --> 00:30:20,830 I said he flirted with me. 580 00:30:21,880 --> 00:30:22,880 What's wrong? 581 00:30:23,510 --> 00:30:25,440 Am I not beautiful enough 582 00:30:25,830 --> 00:30:27,720 to be flirted with? 583 00:30:27,830 --> 00:30:28,720 No… 584 00:30:28,790 --> 00:30:29,750 My lady. 585 00:30:30,110 --> 00:30:31,640 I definitely didn't mean that. 586 00:30:32,110 --> 00:30:33,200 Are we really 587 00:30:33,640 --> 00:30:35,920 going to cut off cooperation with the royalty? 588 00:30:37,030 --> 00:30:37,880 Do you 589 00:30:38,310 --> 00:30:39,480 have any problems? 590 00:30:39,920 --> 00:30:40,510 No. 591 00:30:41,200 --> 00:30:41,640 No. 592 00:30:44,790 --> 00:30:46,790 Dan Pavilion will run businesses 593 00:30:46,920 --> 00:30:48,720 all over the five kingdoms. 594 00:30:49,640 --> 00:30:51,480 Even the Xuan royalty 595 00:30:51,790 --> 00:30:53,550 will have to beg us. 596 00:30:55,750 --> 00:30:56,350 Yes. 597 00:30:57,440 --> 00:30:59,000 I'm enlightened. 598 00:31:12,640 --> 00:31:19,320 ♪Listening to heavenly music while drinking wine♪ 599 00:31:19,320 --> 00:31:25,400 ♪Swinging the sword in a white robe♪ 600 00:31:25,960 --> 00:31:33,000 ♪A palace covered with gold songs ringing in the ears♪ 601 00:31:33,440 --> 00:31:39,240 ♪And poems written in ink♪ 602 00:31:39,240 --> 00:31:43,040 ♪Breathtakingly handsome is the man♪ 603 00:31:43,440 --> 00:31:52,440 ♪The scenery stays the same a carefree life ahead♪ 604 00:31:52,680 --> 00:31:56,000 ♪When boredom strikes♪ 605 00:31:56,000 --> 00:31:59,360 ♪He indulges in pleasures♪ 606 00:31:59,360 --> 00:32:05,960 ♪Another good story in the making♪ 607 00:32:05,960 --> 00:32:12,640 ♪Drinking the strongest wine sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 608 00:32:12,640 --> 00:32:19,320 ♪He is the most carefree person in the world♪ 609 00:32:32,680 --> 00:32:36,600 ♪Breathtakingly handsome is the man♪ 610 00:32:36,840 --> 00:32:45,600 ♪The scenery stays the same a carefree life ahead♪ 611 00:32:46,000 --> 00:32:49,200 ♪When boredom strikes♪ 612 00:32:49,200 --> 00:32:52,480 ♪He indulges in pleasures♪ 613 00:32:52,640 --> 00:32:59,120 ♪Another good story in the making♪ 614 00:32:59,320 --> 00:33:02,680 ♪Drinking the strongest wine♪ 615 00:33:02,680 --> 00:33:06,120 ♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 616 00:33:06,120 --> 00:33:12,640 ♪He is the most carefree person in the world♪ 617 00:33:12,680 --> 00:33:15,840 ♪When boredom strikes♪ 618 00:33:15,840 --> 00:33:19,360 ♪He indulges in pleasures♪ 619 00:33:19,360 --> 00:33:25,920 ♪Another good story in the making♪ 620 00:33:25,920 --> 00:33:29,280 ♪Drinking the strongest wine♪ 621 00:33:29,280 --> 00:33:32,720 ♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 622 00:33:32,720 --> 00:33:39,520 ♪He is the most carefree person in the world♪ 36484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.