Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,400
Yesterday's flight
from Barajas to Havana
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,280
has had a serious accident.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,760
-Please, everyone, stay calm.
-Is there any news?
4
00:00:07,880 --> 00:00:09,240
What about the flight number?
5
00:00:09,360 --> 00:00:11,400
-Well?
-The airport is in chaos.
6
00:00:11,520 --> 00:00:14,200
-No one knows anything.
-Not even if it was his flight?
7
00:00:14,320 --> 00:00:15,840
This isn't a good time.
The fact is
8
00:00:15,960 --> 00:00:18,600
-I'm swamped.
-Alberto took a plane yesterday.
9
00:00:18,720 --> 00:00:19,960
-It was to...
-Havana?
10
00:00:20,080 --> 00:00:22,360
Let's think that
this could end happily.
11
00:00:22,480 --> 00:00:23,880
Hello, doctor, how did it go?
12
00:00:24,000 --> 00:00:26,880
I'm sorry to say
we've found a little problem
13
00:00:27,000 --> 00:00:29,800
in your uterus. It doesn't mean
you can't get pregnant.
14
00:00:29,920 --> 00:00:33,080
Everything's OK.
It's just a matter of time and patience.
15
00:00:33,200 --> 00:00:34,240
Right, Lucía?
16
00:00:34,360 --> 00:00:36,800
So I'm not a jaffa?
I can't believe it.
17
00:00:36,920 --> 00:00:38,920
This isn't a playground.
It's a business.
18
00:00:39,040 --> 00:00:40,720
We collaborate or we're finished.
19
00:00:40,840 --> 00:00:44,120
We're shareholders and until today
we knew nothing of this.
20
00:00:44,240 --> 00:00:45,880
That's easily fixed.
21
00:00:46,000 --> 00:00:47,840
There's someone
who has all the answers.
22
00:00:47,960 --> 00:00:49,600
-Mateo!
-Just a minute.
23
00:00:49,720 --> 00:00:50,960
I have to give you some news.
24
00:00:51,080 --> 00:00:53,800
A few hours ago,
Alberto took an Airsa flight to Havana.
25
00:00:53,920 --> 00:00:56,120
They don't know
if the plane that crashed was Airsa's.
26
00:00:56,240 --> 00:00:57,680
I wanted him dead.
27
00:00:57,800 --> 00:00:59,080
You seem hard and cold,
28
00:00:59,200 --> 00:01:00,200
but you're not.
29
00:01:00,320 --> 00:01:01,480
Bárbara, please.
30
00:01:01,600 --> 00:01:04,640
Cristina, your life is obviously
much better without Alberto.
31
00:01:04,760 --> 00:01:06,040
Believe me.
32
00:01:06,160 --> 00:01:08,280
You cried enough
while you were with him.
33
00:01:08,400 --> 00:01:10,080
Are you calling Sara again?
34
00:01:10,200 --> 00:01:11,920
She's bound to be in a meeting.
35
00:01:12,040 --> 00:01:14,880
-Carlos, it's Ana, Ana Ribera.
-Ana.
36
00:01:18,080 --> 00:01:19,880
Tell me it wasn't his flight.
37
00:01:21,080 --> 00:01:22,200
Tell me it wasn't.
38
00:01:22,320 --> 00:01:23,520
I'm sorry, it's not good news.
39
00:01:23,640 --> 00:01:26,720
These are the passengers
who checked in their luggage.
40
00:01:26,840 --> 00:01:28,080
Alberto is one of them.
41
00:01:29,080 --> 00:01:29,880
Ana!
42
00:01:31,680 --> 00:01:32,720
I'll always carry you with me.
43
00:01:32,840 --> 00:01:33,800
Like Ana,
44
00:01:33,920 --> 00:01:36,360
the woman of your life,
and all of us who love you.
45
00:01:36,480 --> 00:01:39,240
Carlos, we've found
the passenger you were looking for.
46
00:01:39,360 --> 00:01:43,200
Alberto took the flight to Istanbul
minutes after the Havana flight.
47
00:01:43,320 --> 00:01:44,640
My deepest sympathy.
48
00:01:44,760 --> 00:01:47,520
I need to think that one day
you'll read these words.
49
00:01:47,640 --> 00:01:49,480
I know we need time and distance
50
00:01:49,600 --> 00:01:52,040
to recover
from the blows we've suffered.
51
00:01:52,160 --> 00:01:55,040
Ana, one day I'll look for you again
52
00:01:55,160 --> 00:01:57,640
and then nothing and nobody
will separate us.
53
00:03:13,400 --> 00:03:14,480
Good morning.
54
00:03:21,880 --> 00:03:23,040
Good morning.
55
00:03:26,400 --> 00:03:29,080
Good morning!
One of these days you'll be waking us.
56
00:03:29,200 --> 00:03:30,920
Good morning, Jonás!
57
00:03:31,040 --> 00:03:32,280
Well, Don Carlos, back again.
58
00:03:32,400 --> 00:03:36,040
At this rate you'll be the one
delivering the letters each morning.
59
00:03:36,160 --> 00:03:37,360
Always so punctual.
60
00:03:37,480 --> 00:03:40,160
Sorry, Pedro, I didn't ask you
about Ana's mail, did I?
61
00:03:40,280 --> 00:03:42,840
No, you didn't, but let me see.
62
00:03:42,960 --> 00:03:44,680
No, there's nothing.
63
00:03:44,800 --> 00:03:46,640
No, forgive me.
64
00:03:46,760 --> 00:03:50,960
-There's a letter for Phillipe Ray.
-Thanks, Pedro. I'll give it to her.
65
00:03:51,080 --> 00:03:54,080
Pedro!
Move your feet, please, come on!
66
00:03:54,200 --> 00:03:56,840
Yes, I was just doing
the morning delivery.
67
00:03:56,960 --> 00:03:58,600
It was my fault,
I was detaining him.
68
00:03:58,720 --> 00:03:59,760
Don't cover for him, please.
69
00:03:59,880 --> 00:04:02,680
In the time he takes
from his room to the store
70
00:04:02,800 --> 00:04:04,800
anyone else
would have done a day's work.
71
00:04:04,920 --> 00:04:08,240
And as well, today we have
the jewelry collection, so get moving.
72
00:04:08,360 --> 00:04:09,920
Mr. Infantes!
73
00:04:10,040 --> 00:04:13,040
Isn't something missing
from your attire?
74
00:04:13,160 --> 00:04:14,960
Perhaps a small item...?
75
00:04:15,080 --> 00:04:17,000
Put on your tie, please!
76
00:04:17,120 --> 00:04:18,720
My tie, my tie!
77
00:04:18,840 --> 00:04:23,480
I'd like to thank you for coming
to see Ana each morning.
78
00:04:23,600 --> 00:04:28,240
This is very hard
for all of us.
79
00:04:28,360 --> 00:04:30,920
I know, Don Emilio.
We all feel the same in the company.
80
00:04:31,040 --> 00:04:33,120
Ten days aren't enough
to recover from this.
81
00:04:33,240 --> 00:04:36,680
It's possible that
not even a whole lifetime is enough.
82
00:04:36,800 --> 00:04:39,560
We can't get her to leave her room.
83
00:04:39,680 --> 00:04:42,120
Bit by bit, I'm sure she'll recover.
84
00:04:42,240 --> 00:04:44,800
Ana's life can't end in that plane.
85
00:04:44,920 --> 00:04:47,440
Yes, it's possible that
with time she'll recover,
86
00:04:47,560 --> 00:04:51,200
but I fear that the Ana you knew
87
00:04:51,320 --> 00:04:53,760
disappeared on that flight.
88
00:04:53,880 --> 00:04:56,440
And now, if you'll excuse me,
I must see to the collection.
89
00:04:56,560 --> 00:04:58,240
I'll come back a little later.
90
00:04:58,360 --> 00:05:00,880
Perhaps you might
get her to eat something.
91
00:05:01,000 --> 00:05:02,920
-I'll try.
-Thank you.
92
00:05:20,280 --> 00:05:25,720
"And life goes on..."
93
00:05:30,320 --> 00:05:31,800
Come in.
94
00:05:38,000 --> 00:05:39,840
You needn't bother.
95
00:05:41,760 --> 00:05:44,720
For me, coming to see you
is no bother, Ana.
96
00:05:44,840 --> 00:05:46,520
How are you today?
97
00:05:55,760 --> 00:05:57,440
Have you had breakfast?
98
00:05:58,400 --> 00:05:59,600
I'm not hungry.
99
00:06:00,680 --> 00:06:02,440
I'll make you an infusion.
100
00:06:02,560 --> 00:06:04,280
Carlos, I don't feel well.
101
00:06:05,720 --> 00:06:09,240
I know, but if you don't eat anything
you'll just get weaker.
102
00:06:11,880 --> 00:06:13,920
I appreciate your concern.
103
00:06:15,880 --> 00:06:17,680
Come on, try.
104
00:06:21,360 --> 00:06:22,680
I'm sorry.
105
00:06:22,800 --> 00:06:24,240
Ana.
106
00:06:25,720 --> 00:06:27,160
Ana.
107
00:06:37,880 --> 00:06:39,440
Are you all right?
108
00:06:44,640 --> 00:06:47,600
I'm sorry, Carlos.
This isn't a good day.
109
00:06:47,720 --> 00:06:50,600
Don't worry.
I'll come back another time.
110
00:06:50,720 --> 00:06:54,680
-I didn't want to disturb you.
-Thank you for coming anyway.
111
00:06:54,800 --> 00:06:56,000
Goodbye.
112
00:07:26,920 --> 00:07:27,880
"Dear Ana,
113
00:07:28,000 --> 00:07:30,120
at the last minute
I decided to change direction
114
00:07:30,240 --> 00:07:32,400
and lose myself in an unknown world.
115
00:07:35,440 --> 00:07:38,840
I'm discovering the Silk Route
and on it a new horizon for me.
116
00:07:40,280 --> 00:07:44,880
I'm sure you're getting ready
to be a renowned European figure.
117
00:07:45,000 --> 00:07:48,560
Meanwhile,
allow me to move a little farther away
118
00:07:48,680 --> 00:07:53,360
to try to find a new meaning to my life,
at least for the moment.
119
00:07:54,320 --> 00:07:58,520
When I find myself, somewhere,
I'll write to you again.
120
00:08:00,560 --> 00:08:03,240
I love you and I'll always love you.
121
00:08:04,240 --> 00:08:05,720
Alberto."
122
00:09:04,200 --> 00:09:06,080
Rita, I didn't put on my tie.
123
00:09:06,200 --> 00:09:08,240
Good Lord!
Have you seen my tie?
124
00:09:08,360 --> 00:09:11,640
There's such a fuss upstairs
with the presentation of the jewels,
125
00:09:11,760 --> 00:09:13,480
you'd think it was a royal wedding.
126
00:09:13,600 --> 00:09:15,200
I can't find it!
127
00:09:15,320 --> 00:09:16,360
What's wrong?
128
00:09:20,760 --> 00:09:22,720
Are you preparing the layette?
129
00:09:24,720 --> 00:09:26,480
Of course, you have the...
130
00:09:27,320 --> 00:09:30,640
-We're going to be parents!
-No!
131
00:09:30,760 --> 00:09:31,920
No, Pedro, no.
132
00:09:32,040 --> 00:09:35,280
I'm sorry, I saw you with this
and I jumped to conclusions.
133
00:09:35,400 --> 00:09:37,440
No, I was tidying up.
134
00:09:37,560 --> 00:09:39,440
There's no room here!
135
00:09:39,560 --> 00:09:41,440
I'll have to give that
to someone who's expecting,
136
00:09:41,560 --> 00:09:43,480
because it takes up room
and I'm not--
137
00:09:43,600 --> 00:09:46,560
Come on, Rita.
This is for us when it's our turn.
138
00:09:46,680 --> 00:09:49,240
No, it's white, and it gets dirty,
139
00:09:49,360 --> 00:09:51,040
-and it doesn't wash well.
-Listen, Rita,
140
00:09:51,160 --> 00:09:54,120
it didn't suit you
that Manolito was here, did it?
141
00:09:54,240 --> 00:09:56,680
I know my cousin
can be a real nuisance.
142
00:09:57,480 --> 00:09:59,200
Didn't you like him being here?
143
00:10:00,880 --> 00:10:02,520
Yes, I did.
144
00:10:03,800 --> 00:10:05,680
I did like it.
145
00:10:06,720 --> 00:10:08,400
Manolito is an angel.
146
00:10:10,920 --> 00:10:12,360
But he's grown up now.
147
00:10:12,480 --> 00:10:13,760
Yes.
148
00:10:13,880 --> 00:10:17,000
Go on, go upstairs,
the vipers will be looking for you.
149
00:10:18,520 --> 00:10:21,520
Tell them this is your Sunday tie,
but they won't notice.
150
00:10:23,040 --> 00:10:24,120
Thank you!
151
00:10:33,480 --> 00:10:35,560
There, that's it.
152
00:10:38,200 --> 00:10:39,440
Just there.
153
00:10:45,760 --> 00:10:47,280
Ma'am.
154
00:10:48,680 --> 00:10:51,640
-Are the windows ready?
-Almost, almost.
155
00:10:53,320 --> 00:10:54,960
This light a little softer.
156
00:10:55,080 --> 00:10:56,600
As planned.
157
00:10:56,720 --> 00:10:59,480
And the sides
a little more intense, please.
158
00:10:59,600 --> 00:11:03,840
Don't worry, tomorrow all will be ready
for the official inauguration.
159
00:11:05,000 --> 00:11:06,560
I trust that it will be.
160
00:11:10,000 --> 00:11:14,400
This collection of jewels was designed
by my brother and my father.
161
00:11:15,480 --> 00:11:16,560
Yes, I know.
162
00:11:21,200 --> 00:11:24,320
-Was I right to display them?
-Of course.
163
00:11:24,440 --> 00:11:27,880
Your father and your brother
always fought over this collection
164
00:11:28,000 --> 00:11:31,360
when really they were both
pursuing the same thing.
165
00:11:31,480 --> 00:11:35,520
It would be a pity not to show them.
It'll be a success, you'll see.
166
00:11:39,480 --> 00:11:40,800
At times...
167
00:11:43,960 --> 00:11:45,680
I regret so many things.
168
00:11:52,040 --> 00:11:53,120
Shall we continue?
169
00:12:04,240 --> 00:12:08,160
-I want that base more centered.
-You heard, please move it.
170
00:12:11,080 --> 00:12:13,600
-And the lectern
-The lectern at a double level.
171
00:12:13,720 --> 00:12:15,760
You'll have it, don't worry.
172
00:12:16,840 --> 00:12:20,680
-Thank you so much, Don Emilio.
-You needn't thank me.
173
00:12:29,240 --> 00:12:31,840
No one would think
you're presenting a collection tomorrow.
174
00:12:38,920 --> 00:12:41,120
You're the one who took it over.
175
00:12:41,240 --> 00:12:43,360
I need the guest list confirmed today.
176
00:12:47,560 --> 00:12:49,560
Well, not even half the expected
number.
177
00:12:50,920 --> 00:12:54,360
Is that why you're coming to us?
Because as regards the collection...
178
00:12:54,480 --> 00:12:55,800
It's my family's collection.
179
00:12:55,920 --> 00:12:58,440
I won't let it into your filthy hands.
180
00:12:59,480 --> 00:13:01,360
Don't make me talk about filth.
181
00:13:04,600 --> 00:13:06,920
Are we going to have this war forever?
182
00:13:07,040 --> 00:13:11,000
Patricia, remember that it was our idea
to create a line of Velvet jewelry.
183
00:13:11,120 --> 00:13:14,200
And you wouldn't have managed it
without me.
184
00:13:14,320 --> 00:13:15,480
The supplier is my husband.
185
00:13:15,600 --> 00:13:17,760
Yes, a man who abandoned us
at the last minute
186
00:13:17,880 --> 00:13:18,920
for a mine in Guinea.
187
00:13:19,040 --> 00:13:21,280
You can still abandon ship.
I'd be delighted.
188
00:13:21,400 --> 00:13:22,840
In your dreams.
189
00:13:22,960 --> 00:13:24,280
Cafiero is arriving today
190
00:13:24,360 --> 00:13:26,240
and I don't want to learn
at the same time as him
191
00:13:26,360 --> 00:13:28,360
about changes in the presentation.
192
00:13:28,480 --> 00:13:33,680
I supported this collection, Patricia,
for Alberto, for his memory.
193
00:13:33,800 --> 00:13:36,480
Very well,
close the door and sit down.
194
00:13:57,120 --> 00:13:58,520
Good morning.
195
00:14:00,560 --> 00:14:02,880
Why didn't you wake me?
196
00:14:03,000 --> 00:14:04,200
Sorry.
197
00:14:04,320 --> 00:14:05,840
I don't know, I didn't remember.
198
00:14:05,960 --> 00:14:07,200
What didn't you remember?
199
00:14:07,320 --> 00:14:10,360
That I sleep with you
or that I'm your secretary?
200
00:14:11,240 --> 00:14:13,160
Clara, I have to go.
201
00:14:13,280 --> 00:14:15,280
Cafiero will be arriving soon
and I'm late.
202
00:14:17,160 --> 00:14:20,680
All right, don't worry,
I'll make my own way to the store.
203
00:14:21,720 --> 00:14:22,800
Clara.
204
00:14:25,240 --> 00:14:26,320
What?
205
00:14:27,200 --> 00:14:29,480
Remember to lock the door
when you leave.
206
00:14:29,600 --> 00:14:30,720
I'll see you later.
207
00:14:47,520 --> 00:14:51,280
...shouting at him, I don't know.
The poor love. The thing is...
208
00:14:51,400 --> 00:14:53,320
He doesn't understand.
209
00:14:53,440 --> 00:14:55,440
So when should I tell him?
210
00:14:56,480 --> 00:14:59,840
What? Are you in a bad mood too?
And the day hasn't even started.
211
00:14:59,960 --> 00:15:01,560
I don't want to talk about it.
212
00:15:01,680 --> 00:15:03,040
How is she?
213
00:15:03,160 --> 00:15:04,520
We still haven't seen her.
214
00:15:04,640 --> 00:15:06,840
When I saw her last night
she was a wreck.
215
00:15:06,960 --> 00:15:08,560
I don't know what we can do.
216
00:15:08,680 --> 00:15:10,160
Shall we go and see her?
217
00:15:13,760 --> 00:15:15,000
Ana,
218
00:15:15,120 --> 00:15:16,480
can we come in?
219
00:15:26,920 --> 00:15:28,160
Where can she have gone?
220
00:15:30,280 --> 00:15:32,280
-Where were you?
-In the bathroom.
221
00:15:32,400 --> 00:15:34,840
I feel awful,
I've been vomiting all morning.
222
00:15:36,200 --> 00:15:39,240
You can't go on like this,
you're going to collapse.
223
00:15:40,160 --> 00:15:41,880
Ana, you're getting worse.
224
00:15:42,880 --> 00:15:45,040
-We should call a doctor.
-No, don't.
225
00:15:45,160 --> 00:15:46,640
I just need another ten minutes.
226
00:15:47,640 --> 00:15:50,400
Ten minutes won't help.
You can barely stand up.
227
00:15:50,520 --> 00:15:52,280
You can't meet Cafiero like this.
228
00:15:52,400 --> 00:15:54,520
They'll have to understand
that after what's happened
229
00:15:54,640 --> 00:15:55,920
ten days are nothing.
230
00:15:56,840 --> 00:15:59,760
-I'll sort it out with Mateo.
-No, Clara, don't, please.
231
00:15:59,880 --> 00:16:01,720
I want to be upstairs
when Cafiero arrives.
232
00:16:01,840 --> 00:16:04,760
-Don't be silly.
-You're in no shape to talk business.
233
00:16:04,880 --> 00:16:08,160
You should rest
and try to eat something
234
00:16:08,280 --> 00:16:11,040
Alberto staked everything on me,
I can't let him down.
235
00:16:13,400 --> 00:16:14,200
Are you sure?
236
00:16:36,240 --> 00:16:37,840
-Where does it go?
-In that gap.
237
00:16:39,040 --> 00:16:39,880
Just like that.
238
00:16:40,000 --> 00:16:42,080
No, not "just like that".
You can't see the dress.
239
00:16:42,200 --> 00:16:45,000
Look, if you're a client
and stand in front of it...
240
00:16:45,120 --> 00:16:48,440
You'd have to twist your neck to see it.
241
00:16:49,520 --> 00:16:50,320
Mr. de la Riva.
242
00:16:52,040 --> 00:16:54,560
What is all this meant to be?
243
00:16:54,680 --> 00:16:57,880
When did this store become
a jewelry stall in a flea market?
244
00:16:59,040 --> 00:17:00,760
It's the presentation
of the jewelry collection.
245
00:17:00,880 --> 00:17:02,840
What damn jewelry?
246
00:17:05,280 --> 00:17:06,480
Listen to me.
247
00:17:06,600 --> 00:17:09,760
Velvet is fashion
and without fashion there's no business.
248
00:17:09,880 --> 00:17:11,480
Why are my designs here?
249
00:17:11,600 --> 00:17:16,400
Well, Miss Patricia
does the lay-out for the main floor.
250
00:17:16,520 --> 00:17:19,640
Miss Patricia...
Everyone goes their own way here.
251
00:17:19,760 --> 00:17:22,480
-When is Mr. Cafiero due?
-In about half an hour.
252
00:17:22,600 --> 00:17:25,760
We were told
to have all this ready before then.
253
00:17:25,880 --> 00:17:27,480
Before Mr. Cafiero arrives
254
00:17:27,600 --> 00:17:31,840
I want to see all my models and those
by Phillipe Ray at the very front.
255
00:17:31,960 --> 00:17:33,120
-But we've--
-Got that?
256
00:17:34,920 --> 00:17:36,840
Otherwise,
257
00:17:36,960 --> 00:17:39,640
here there'll be more than "paroles".
258
00:17:44,720 --> 00:17:46,120
"Paroles"?
259
00:17:46,240 --> 00:17:47,520
"Paroles"!
260
00:17:47,640 --> 00:17:50,160
Patricia! Patricia Márquez!
261
00:17:52,440 --> 00:17:53,640
What on earth is the matter?
262
00:17:53,760 --> 00:17:55,480
I've just come into the store
263
00:17:55,600 --> 00:17:59,600
and my entire collection is hidden away
as if they were dirty rags.
264
00:17:59,720 --> 00:18:01,920
Have you lost your mind
or what is going on?
265
00:18:02,040 --> 00:18:03,800
The jewelry collection
is being presented tomorrow.
266
00:18:03,920 --> 00:18:05,680
Yes, and Enzo Cafiero arrives today
267
00:18:05,800 --> 00:18:08,360
and I won't be treated
as a third-rate designer,
268
00:18:08,480 --> 00:18:10,960
especially now that
Alberto Márquez is not with us.
269
00:18:13,760 --> 00:18:16,240
This has nothing to do
with Alberto's absence.
270
00:18:16,360 --> 00:18:18,720
Every time a new collection
is presented in Velvet
271
00:18:18,840 --> 00:18:21,360
it gets all the importance
it deserves, Raúl.
272
00:18:22,760 --> 00:18:25,400
Do you think
I'm a complete idiot, Cristina?
273
00:18:25,520 --> 00:18:29,440
Cafiero is joining Velvet
to launch Ana Ribera internationally
274
00:18:29,560 --> 00:18:32,440
and you want to reduce her importance
with your jewelry collection.
275
00:18:32,560 --> 00:18:34,480
The jewels arrived before her failure.
276
00:18:34,600 --> 00:18:37,640
Her failure has a lot to do
with your friend Cristina's scheming.
277
00:18:37,760 --> 00:18:41,040
-Stop, Raúl.
-I want my collection and Ana Ribera's
278
00:18:41,160 --> 00:18:43,840
at the main entrance
and in every corner of this store.
279
00:18:45,120 --> 00:18:47,320
-I'll go and see what I can do.
-Thank you.
280
00:18:58,800 --> 00:18:59,760
Good morning.
281
00:18:59,880 --> 00:19:00,920
Good morning.
282
00:19:03,640 --> 00:19:05,240
Is everything OK?
283
00:19:05,360 --> 00:19:06,200
No.
284
00:19:06,320 --> 00:19:09,880
I fear Cafieros's arrival has
led to confrontations on all fronts.
285
00:19:12,840 --> 00:19:14,800
What's happened?
286
00:19:14,920 --> 00:19:16,760
Raúl wants to maintain
his collection's importance
287
00:19:16,880 --> 00:19:19,960
and the jewelry collection
is being questioned by your women.
288
00:19:21,040 --> 00:19:23,720
They've got absolutely no idea.
289
00:19:23,840 --> 00:19:27,520
You and I know they haven't exactly
come to the store to work.
290
00:19:27,640 --> 00:19:30,800
So you're the only one
who can make the collection a success.
291
00:19:31,800 --> 00:19:33,840
How do I know
you're not just flattering me?
292
00:19:33,960 --> 00:19:36,080
I've seen you betray your own father.
293
00:19:36,200 --> 00:19:39,320
And I've seen you betray
your own brother, and look at you,
294
00:19:39,440 --> 00:19:42,040
at the front
of what had been his collection.
295
00:19:45,000 --> 00:19:46,840
And I'm at your side.
296
00:19:47,880 --> 00:19:51,680
I'll repeat what I said in the church,
I'm here for whatever you want.
297
00:20:03,320 --> 00:20:04,240
Miriam!
298
00:20:04,360 --> 00:20:06,560
-Yes?
-We're moving that display to the back.
299
00:20:06,680 --> 00:20:08,120
-Of course.
-Thank you.
300
00:20:10,080 --> 00:20:12,800
It was a mistake to let Patricia
be part of the business.
301
00:20:12,920 --> 00:20:15,640
It was a mistake that I put Ana
as head of the workshop
302
00:20:15,760 --> 00:20:17,080
with my wedding dress.
303
00:20:17,200 --> 00:20:19,000
Did you see how Raul spoke to me?
304
00:20:20,080 --> 00:20:22,160
This is going to be open war,
305
00:20:22,280 --> 00:20:25,160
but we have to show that Italian
what we're worth.
306
00:20:25,280 --> 00:20:28,320
I've just spoken to Patricia,
she told me all that's happened.
307
00:20:28,440 --> 00:20:32,960
Did she tell you it was her fault
Raúl de la Riva kicked up a fuss?
308
00:20:33,080 --> 00:20:34,080
What an idea!
309
00:20:34,200 --> 00:20:36,320
Hiding de la Riva's models
with the ego he has.
310
00:20:36,440 --> 00:20:39,080
But this matter goes beyond egos.
311
00:20:39,200 --> 00:20:41,880
Remember, we are
minority shareholders in the company.
312
00:20:42,000 --> 00:20:44,080
We must strengthen our vote
or they'll devour us.
313
00:20:44,200 --> 00:20:46,000
Yes, but how can we do that?
314
00:20:47,080 --> 00:20:48,680
You'll have to leave that to me.
315
00:20:50,080 --> 00:20:51,640
I'll try to dine with Cafiero tonight.
316
00:20:52,520 --> 00:20:54,840
A good business deal
is settled in a good restaurant.
317
00:20:54,960 --> 00:20:58,000
Great.
I'll have to go down and find a dress.
318
00:20:58,120 --> 00:20:59,720
Who said you're coming?
319
00:21:00,520 --> 00:21:01,720
I'm going alone.
320
00:21:01,840 --> 00:21:02,760
Very well,
321
00:21:02,880 --> 00:21:06,080
but if I find out
you're not being straight with us,
322
00:21:06,200 --> 00:21:09,480
you'll be the one
put out of this business.
323
00:21:09,600 --> 00:21:12,600
Very well, I'll see you
at the meeting to welcome Cafiero.
324
00:21:12,720 --> 00:21:14,240
We'll be there.
325
00:21:19,800 --> 00:21:22,400
I don't trust him an inch.
326
00:21:22,520 --> 00:21:23,480
Neither do I.
327
00:21:29,440 --> 00:21:31,120
Mr. Cafiero, everything is ready.
328
00:21:31,240 --> 00:21:35,240
Press, guests, collection.
We only need your approval.
329
00:21:35,360 --> 00:21:36,240
Bravo.
330
00:21:38,080 --> 00:21:39,480
I wanted to tell you
331
00:21:39,600 --> 00:21:41,920
that the jewels
are the Oteguis' big venture
332
00:21:42,040 --> 00:21:46,440
but obviously Velvet's main business
has always been and should be fashion.
333
00:21:46,560 --> 00:21:47,360
Of course.
334
00:21:47,480 --> 00:21:51,000
It would be interesting if you could see
the dynamics of our work.
335
00:21:53,080 --> 00:21:54,280
How is it going?
336
00:21:56,280 --> 00:21:57,880
Fine, sir.
337
00:21:58,000 --> 00:21:59,440
No.
338
00:21:59,560 --> 00:22:01,240
Mateo,
339
00:22:01,360 --> 00:22:02,160
how is it going?
340
00:22:11,080 --> 00:22:12,840
These days have been hard,
341
00:22:14,360 --> 00:22:17,400
probably the hardest days of my life.
342
00:22:17,520 --> 00:22:19,200
I don't doubt that.
343
00:22:20,120 --> 00:22:23,440
That's why I want to thank you
even more for your efforts.
344
00:22:24,720 --> 00:22:27,760
Alberto was great,
but undoubtedly
345
00:22:27,880 --> 00:22:30,560
he surrounded himself by the best.
346
00:22:30,680 --> 00:22:32,240
Thank you, sir.
347
00:22:32,360 --> 00:22:33,760
We're going to take the world by storm.
348
00:22:51,200 --> 00:22:52,520
Ana Ribera!
349
00:22:55,960 --> 00:22:57,720
I have no words for you, cara.
350
00:22:58,680 --> 00:23:02,840
You are a brave woman.
You have to be proud.
351
00:23:02,960 --> 00:23:04,680
And you needn't be here today.
352
00:23:04,800 --> 00:23:08,800
It's my first day, I just want
to make contact, meet the staff.
353
00:23:08,920 --> 00:23:10,800
-That's why I want to be with you.
-Thank you.
354
00:23:13,560 --> 00:23:14,960
Well, let's go.
355
00:23:16,480 --> 00:23:19,720
Despite the terrible news,
I have great plans for Velvet
356
00:23:19,840 --> 00:23:22,920
and now we have to rise up
with even more strength.
357
00:23:27,800 --> 00:23:30,160
-Good morning, Mr. Cafiero.
-Buon giorno, signorina.
358
00:23:36,680 --> 00:23:40,360
Mr. Cafiero, I'm delighted to meet you.
I'm Bárbara de Senillosa,
359
00:23:40,480 --> 00:23:43,120
the wife of Enrique Otegui,
your partner.
360
00:23:43,240 --> 00:23:44,800
Delighted to meet you.
361
00:23:44,920 --> 00:23:46,280
I'm Cristina Otegui.
362
00:23:46,400 --> 00:23:48,120
A pleasure.
How was your trip?
363
00:23:48,240 --> 00:23:49,560
Molto bene, grazie.
364
00:23:49,680 --> 00:23:52,840
Please have a seat.
We are anxious to have this meeting.
365
00:23:55,680 --> 00:23:58,640
You must be
Alberto Márquez's sister.
366
00:23:58,760 --> 00:24:01,240
Signor Cafiero,
é un piacere averla qui de noi.
367
00:24:01,360 --> 00:24:02,480
Benvenuto a Velvet.
368
00:24:02,600 --> 00:24:04,680
Ma che bella sorpresa.
Non sapevo che parlassi italiano.
369
00:24:04,800 --> 00:24:05,920
Ci provo.
370
00:24:06,040 --> 00:24:07,560
Il mio italiano é un po' arrugginito,
371
00:24:07,680 --> 00:24:10,800
però con la sua presenza
potrè rispolverlo.
372
00:24:10,920 --> 00:24:14,840
How appropriate, Patricia. It's true,
you speak Italian because of...
373
00:24:14,960 --> 00:24:16,440
The boarding school in Rome.
374
00:24:16,560 --> 00:24:18,640
The nuns didn't let me
speak any other language.
375
00:24:18,760 --> 00:24:21,080
So the dyed blonde is a polyglot.
376
00:24:21,200 --> 00:24:25,160
Miss Márquez,
I'm very sorry about all that's happened
377
00:24:25,280 --> 00:24:29,080
and that our relationship is beginning
with such a tragic, painful incident.
378
00:24:29,200 --> 00:24:32,280
I would like to offer you,
well, all of you,
379
00:24:32,400 --> 00:24:33,520
my deepest sympathy.
380
00:24:34,680 --> 00:24:36,160
But I don't want this day
381
00:24:36,280 --> 00:24:38,000
to be tinged completely with sorrow,
382
00:24:38,120 --> 00:24:40,000
so you should know
383
00:24:40,120 --> 00:24:42,160
that I am extremely pleased
384
00:24:42,280 --> 00:24:44,480
-to be at the head of Velvet.
-We couldn't be in better hands.
385
00:24:46,760 --> 00:24:49,920
The company's future
lies in three large undertakings,
386
00:24:50,040 --> 00:24:53,000
and Ana Ribera, as you know,
is my priority.
387
00:24:53,120 --> 00:24:55,160
It was part of my agreement
with Mr. Márquez,
388
00:24:55,280 --> 00:24:58,000
and a discovery
for the international market.
389
00:24:58,120 --> 00:25:00,920
Yes, but tomorrow we're presenting
the new jewelry collection
390
00:25:01,040 --> 00:25:03,920
and I think all our effort
should go there, don't you agree?
391
00:25:04,040 --> 00:25:06,200
Bárbara, I'll take care of that.
392
00:25:06,320 --> 00:25:08,080
It's important that you know,
Mr. Cafiero,
393
00:25:08,200 --> 00:25:10,720
that the idea of creating
a line of Velvet jewelry
394
00:25:10,840 --> 00:25:13,480
was an initiative promoted by us
395
00:25:13,600 --> 00:25:15,520
and the profit margins we handle
396
00:25:15,640 --> 00:25:17,080
are very superior
to those of fashion.
397
00:25:17,200 --> 00:25:19,280
What matters to Mr. Cafiero
isn't the margins,
398
00:25:19,400 --> 00:25:20,960
it's the company's image.
399
00:25:21,080 --> 00:25:23,760
Thinking of short term benefits
doesn't make a company great.
400
00:25:23,880 --> 00:25:25,920
You say it as if Alberto Márquez
401
00:25:26,040 --> 00:25:28,720
and his figures here
were an example of management.
402
00:25:28,840 --> 00:25:31,240
You're the least qualified
to talk about Alberto Márquez.
403
00:25:31,360 --> 00:25:33,680
And this shouldn't be the moment...
404
00:25:34,480 --> 00:25:36,560
-Santa Madonna, che é successo?
-Ana.
405
00:25:36,680 --> 00:25:38,040
Ana!
406
00:25:38,160 --> 00:25:39,680
Ana... Clara!
407
00:25:39,800 --> 00:25:40,880
Call a doctor!
408
00:25:41,000 --> 00:25:42,240
-What is it?
-Ana.
409
00:25:44,000 --> 00:25:44,920
Ana.
410
00:25:50,320 --> 00:25:53,320
-Thank you for coming so quickly.
-What happened, Emilio?
411
00:25:53,440 --> 00:25:55,800
My niece fainted in a meeting.
412
00:25:55,920 --> 00:25:58,200
She hasn't eaten or drunk
for several days.
413
00:25:58,320 --> 00:26:01,560
She lost someone
who was very important in her life
414
00:26:01,680 --> 00:26:04,160
and perhaps it's a depression.
415
00:26:04,280 --> 00:26:06,520
-Calm down. Let's see her.
-Very well.
416
00:26:06,640 --> 00:26:10,040
Doña Blanca says we should wait here
so she can rest.
417
00:26:10,160 --> 00:26:12,080
She can wait here if she wants.
418
00:26:12,200 --> 00:26:14,280
Hey, we're all here to lend a hand.
419
00:26:14,400 --> 00:26:15,960
This way, doctor.
420
00:26:16,080 --> 00:26:17,480
Doctor,
421
00:26:17,600 --> 00:26:19,600
thank heavens you're here.
422
00:26:19,720 --> 00:26:22,240
Take care of her, please,
if anything happens to her...
423
00:26:22,360 --> 00:26:24,560
I see the patient
has no lack of loving care.
424
00:26:24,680 --> 00:26:25,480
In here.
425
00:26:28,200 --> 00:26:30,520
-Good morning.
-Good morning, doctor.
426
00:26:30,640 --> 00:26:33,440
Just lie where you are.
You needn't show me anything.
427
00:26:33,560 --> 00:26:35,920
She's been ill for a week.
We don't know what it is.
428
00:26:36,040 --> 00:26:39,000
If you'd be so kind,
please leave us on our own.
429
00:26:39,120 --> 00:26:40,200
Of course.
430
00:26:50,000 --> 00:26:51,440
That's it.
431
00:26:51,560 --> 00:26:52,760
You needn't worry.
432
00:26:52,880 --> 00:26:54,720
The truth is, for some time now,
433
00:26:54,840 --> 00:26:56,560
well,
434
00:26:56,680 --> 00:26:58,200
since Alberto died,
435
00:26:59,600 --> 00:27:02,000
I feel worse and have less strength.
436
00:27:02,120 --> 00:27:03,360
Normal in your situation.
437
00:27:07,960 --> 00:27:09,080
My situation?
438
00:27:10,200 --> 00:27:11,400
What's wrong with me?
439
00:27:12,680 --> 00:27:14,200
You're pregnant.
440
00:27:18,640 --> 00:27:20,320
That's impossible.
441
00:27:23,360 --> 00:27:24,920
I have no partner.
442
00:27:28,000 --> 00:27:30,280
And I haven't had relations
for three months.
443
00:27:30,400 --> 00:27:32,960
I have no doubt.
You are pregnant.
444
00:27:35,520 --> 00:27:39,200
There must be a mistake, doctor.
When a woman becomes pregnant
445
00:27:39,320 --> 00:27:41,200
she feels things,
446
00:27:41,320 --> 00:27:42,600
her period stops.
447
00:27:42,720 --> 00:27:44,600
Indeed,
448
00:27:44,720 --> 00:27:46,920
but there are women
who during the first months
449
00:27:47,040 --> 00:27:50,000
continue to have staining
similar to menstruation
450
00:27:50,120 --> 00:27:51,760
that can mislead them.
451
00:27:54,840 --> 00:27:58,720
I can only congratulate you
and ask you to look after yourself.
452
00:28:04,040 --> 00:28:07,040
Come now! Being a mother
is a marvelous experience.
453
00:28:10,120 --> 00:28:13,000
Don't tell my uncle, please.
Let me tell him.
454
00:28:13,120 --> 00:28:15,920
My lips will be sealed
if you promise to look after yourself
455
00:28:16,040 --> 00:28:17,560
and to come and see me soon.
456
00:28:17,680 --> 00:28:18,840
Now get some rest.
457
00:28:18,960 --> 00:28:23,280
After fainting and with the news,
it's best if you don't force yourself.
458
00:28:33,160 --> 00:28:34,640
How is she, doctor?
459
00:28:34,760 --> 00:28:37,680
You needn't worry.
Your niece is weak, but she'll recover.
460
00:28:37,800 --> 00:28:39,120
But something is wrong.
461
00:28:39,240 --> 00:28:41,800
I think she should be
the one to inform you.
462
00:28:41,920 --> 00:28:44,200
In any case, it isn't serious.
463
00:28:44,320 --> 00:28:45,840
May I go in?
Thank you.
464
00:28:46,760 --> 00:28:49,160
Well, let's get back to work.
465
00:28:51,360 --> 00:28:53,080
Come with me.
466
00:28:53,200 --> 00:28:55,840
-Tell me, what is it?
-Nothing, don't worry.
467
00:28:57,400 --> 00:28:58,880
How are you, love?
468
00:28:59,000 --> 00:29:00,440
The doctor told me
469
00:29:00,560 --> 00:29:02,000
that it isn't serious.
470
00:29:09,000 --> 00:29:09,960
I'm pregnant.
471
00:29:15,000 --> 00:29:16,960
I'm going to have Alberto's child
472
00:29:17,840 --> 00:29:19,560
and I'm not going to have him.
473
00:29:22,560 --> 00:29:23,480
I'm sorry, uncle.
474
00:29:24,600 --> 00:29:26,400
Love, there's nothing to be sorry about.
475
00:29:29,560 --> 00:29:31,600
Everything will be all right.
476
00:29:33,840 --> 00:29:37,200
Everything will be all right.
477
00:29:44,640 --> 00:29:47,000
What a scene the hem-sticher caused.
478
00:29:47,120 --> 00:29:49,400
She makes us look like beginners.
479
00:29:49,520 --> 00:29:50,760
She really looked ill.
480
00:29:50,880 --> 00:29:52,840
Everyone has their techniques
481
00:29:52,960 --> 00:29:54,920
and her kind always look pathetic.
482
00:29:55,040 --> 00:29:58,360
That's what she tried
to do with Cafiero, look pathetic.
483
00:29:58,480 --> 00:30:00,760
Although she did that before.
484
00:30:01,560 --> 00:30:03,720
-You think so?
-Please, Cristina,
485
00:30:03,840 --> 00:30:06,040
she had her mouth closed
right until the end,
486
00:30:06,160 --> 00:30:07,920
trying to get everyone's attention.
487
00:30:08,040 --> 00:30:09,920
Like butter wouldn't melt in her mouth.
488
00:30:13,120 --> 00:30:15,720
It seems that
the doctor has been to see Ana
489
00:30:15,840 --> 00:30:17,800
and everything is in order.
490
00:30:17,920 --> 00:30:20,040
-See how it was nothing?
-And your dinner?
491
00:30:20,160 --> 00:30:21,720
I've a table for two
in the Barbieri tonight.
492
00:30:22,840 --> 00:30:24,880
-What's the plan?
-To win his trust
493
00:30:25,000 --> 00:30:27,120
and persuade him that
we have to be his eyes and hands
494
00:30:27,240 --> 00:30:28,760
while he's in Italy.
495
00:30:28,880 --> 00:30:32,560
Enzo Cafiero doesn't have the time
that Velvet needs,
496
00:30:32,680 --> 00:30:35,480
so if we get him to delegate to us,
we'll regain power.
497
00:30:37,280 --> 00:30:39,480
I saw him greet Patricia this morning
498
00:30:39,600 --> 00:30:41,840
in a particularly affectionate way.
499
00:30:41,960 --> 00:30:45,960
We have to be careful
she doesn't get involved in this too.
500
00:30:46,080 --> 00:30:48,200
As it's her, I wouldn't be surprised.
501
00:30:48,320 --> 00:30:50,360
Please! Cafiero is a man.
502
00:30:50,480 --> 00:30:53,200
He'd never leave his business
in a woman's hands.
503
00:30:53,320 --> 00:30:55,520
Leave it in my hands.
I know what I'm doing.
504
00:30:55,640 --> 00:30:58,760
I hope your business with Cafiero
works out as well as your affairs.
505
00:31:01,000 --> 00:31:05,000
My dear, anyone would think
your father paid for all your whims,
506
00:31:05,120 --> 00:31:07,440
and not I with the sweat of my brow.
507
00:31:07,560 --> 00:31:09,960
Dearest, I wouldn't call it sweat...
508
00:31:19,960 --> 00:31:22,000
My good friend Raúl de la Riva.
509
00:31:23,040 --> 00:31:24,400
Mr. Cafiero.
510
00:31:25,440 --> 00:31:27,360
I thought I'd see you this morning.
511
00:31:27,480 --> 00:31:28,640
I would have loved that,
512
00:31:28,760 --> 00:31:31,400
but the nest of vipers
that moves through these lands
513
00:31:31,520 --> 00:31:33,640
didn't let me take my eyes
off my collection.
514
00:31:34,480 --> 00:31:36,520
Nest of vipers?
515
00:31:37,400 --> 00:31:40,360
Yes, well, you'll find out.
516
00:31:40,480 --> 00:31:43,800
It was precisely about the future
that I wanted to talk to you.
517
00:31:43,920 --> 00:31:47,240
What about an aperitif
to go into things more deeply?
518
00:31:48,360 --> 00:31:49,560
An aperitif?
519
00:31:49,680 --> 00:31:51,200
These Europeans...
520
00:31:51,320 --> 00:31:53,120
Come on, I'll buy you a drink.
521
00:31:54,000 --> 00:31:55,680
An aperitif!
522
00:31:56,840 --> 00:31:59,560
I hope you've been thinking
about my proposal.
523
00:32:00,880 --> 00:32:02,960
Men's fashion will revolutionize Europe.
524
00:32:04,480 --> 00:32:07,000
I admit that
the first time you told me the idea
525
00:32:07,120 --> 00:32:09,600
I thought you were kidding me.
526
00:32:09,720 --> 00:32:12,680
But the more I thought about it,
527
00:32:12,800 --> 00:32:14,200
the greater it seemed.
528
00:32:14,320 --> 00:32:15,760
That's what I like.
529
00:32:15,880 --> 00:32:18,000
A man free of prejudices.
530
00:32:18,120 --> 00:32:20,080
No one can beat me at that.
531
00:32:20,920 --> 00:32:25,560
Mr. Cafiero, I've got ideas already.
I've thought of things.
532
00:32:27,640 --> 00:32:29,600
I've dreamed about men
for a long time
533
00:32:30,480 --> 00:32:32,200
and, believe me,
no one sees them as I do.
534
00:32:33,400 --> 00:32:35,440
I'm serious. I've got ideas.
535
00:32:35,560 --> 00:32:38,040
Lots and lots of ideas.
536
00:32:38,960 --> 00:32:39,920
-Ambitious.
-Yes.
537
00:32:40,040 --> 00:32:41,520
I love it.
538
00:32:42,760 --> 00:32:45,200
Let me invite you to dinner tonight,
to a wonderful--
539
00:32:45,320 --> 00:32:46,480
I'm sorry,
540
00:32:46,600 --> 00:32:49,320
I've just agreed
to dine with Enrique Otegui.
541
00:32:49,440 --> 00:32:50,840
-Enrique Otegui?
-Yes.
542
00:32:50,960 --> 00:32:54,560
Tomorrow we're presenting
the collection of jewels
543
00:32:54,680 --> 00:32:56,120
and he wants to discuss it tonight.
544
00:32:57,520 --> 00:33:00,040
Predictable.
I've never dreamed about him.
545
00:33:01,480 --> 00:33:03,760
You are incorrigible, Don Raúl.
546
00:33:03,880 --> 00:33:06,160
No, it's just that
I don't like unscrupulous people.
547
00:33:07,840 --> 00:33:10,000
I barely know him,
548
00:33:11,240 --> 00:33:13,120
but he has good taste.
We're going to the Barbieri.
549
00:33:13,240 --> 00:33:15,880
The Barbieri!
He's certainly got good taste.
550
00:33:16,840 --> 00:33:19,200
Will you excuse me for two minutes?
I won't be long.
551
00:33:19,320 --> 00:33:20,520
Please.
552
00:33:36,840 --> 00:33:38,600
-Velvet Fashion Store?
-Mateo!
553
00:33:39,440 --> 00:33:40,480
-What are you doing there?
-Honestly?
554
00:33:40,600 --> 00:33:41,520
No, I don't care.
555
00:33:42,680 --> 00:33:46,880
Listen, Enrique has organized
a dinner with Cafiero
556
00:33:47,000 --> 00:33:48,960
-behind our backs.
-What?
557
00:33:49,080 --> 00:33:51,360
You heard. Tonight in the Barbieri.
They're setting us up.
558
00:33:51,480 --> 00:33:54,240
Bastard, it must have been
when the doctor was with Ana.
559
00:33:54,360 --> 00:33:57,720
-What's wrong with Ana?
-It doesn't seem serious.
560
00:33:57,840 --> 00:33:59,480
Well...
561
00:33:59,600 --> 00:34:01,280
I'll pick you up in a while.
562
00:34:01,400 --> 00:34:02,880
I'll wait for you at home.
563
00:34:06,360 --> 00:34:07,640
Thank you for the offer, Pilar.
564
00:34:07,760 --> 00:34:13,240
What a coincidence to meet you here
and be able to talk business with you,
565
00:34:13,360 --> 00:34:17,120
but I think our destinies are...
different.
566
00:34:17,240 --> 00:34:20,040
I wouldn't say that,
they come together again and again.
567
00:34:21,240 --> 00:34:23,480
But I've just bought Velvet.
568
00:34:23,600 --> 00:34:27,120
My idea is to do something big with it,
not sell it.
569
00:34:27,240 --> 00:34:28,520
I'm just saying
570
00:34:28,640 --> 00:34:30,520
that together
we'd be successful sooner.
571
00:34:32,520 --> 00:34:33,840
It would be so boring.
572
00:34:33,960 --> 00:34:35,520
I'm a gambling man
573
00:34:35,640 --> 00:34:37,920
and without an opponent
there's no game.
574
00:34:38,040 --> 00:34:40,240
And I'm not in a hurry.
575
00:34:40,360 --> 00:34:42,200
I can wait for a good hand.
576
00:34:44,280 --> 00:34:46,520
Believe me,
it always appears.
577
00:34:48,720 --> 00:34:50,120
Ciao.
578
00:34:57,840 --> 00:35:01,120
It's getting late
and I have to pass by my hotel.
579
00:35:01,240 --> 00:35:02,400
Thank you for the drink.
580
00:35:02,520 --> 00:35:05,000
No, thank you for coming to find me.
581
00:35:05,880 --> 00:35:09,800
-I trust I'll see your work soon.
-Very soon.
582
00:35:09,920 --> 00:35:11,040
Ciao.
583
00:35:23,640 --> 00:35:25,960
I don't know
how I'll do this without him.
584
00:35:26,080 --> 00:35:27,920
You're not alone, you have us.
585
00:35:28,040 --> 00:35:31,840
I know it's hard for you to be happy now
but being a mother must be wonderful.
586
00:35:36,560 --> 00:35:39,120
Yes, I'm really delighted for you.
587
00:35:41,840 --> 00:35:43,280
Well, I'm scared to death, Rita.
588
00:35:44,880 --> 00:35:46,520
I can't feel happy.
589
00:35:48,720 --> 00:35:50,800
Excuse me,
I have to go out for a minute.
590
00:36:00,360 --> 00:36:02,880
-Are you all right?
-Yes, I'm going to the bathroom.
591
00:36:03,000 --> 00:36:03,960
Rita!
592
00:36:04,080 --> 00:36:06,680
Rita, it's me you're talking to.
What's wrong?
593
00:36:06,800 --> 00:36:08,760
You don't understand, Clara.
594
00:36:08,880 --> 00:36:11,120
No? Maybe I do understand.
595
00:36:11,240 --> 00:36:14,880
Maybe what's happened is that
Ana has got pregnant unexpectedly
596
00:36:15,000 --> 00:36:17,960
and you've been trying since
you got married and haven't managed it.
597
00:36:18,880 --> 00:36:21,640
-Relax, you'll manage it.
-I won't. Stop saying that.
598
00:36:21,760 --> 00:36:24,200
Why won't you?
Mother did, and aunt Paqui...
599
00:36:24,320 --> 00:36:27,040
Because I'm sterile, Clara!
Don't you understand?
600
00:36:28,200 --> 00:36:29,240
Come here.
601
00:36:33,400 --> 00:36:34,920
Why didn't you tell me before?
602
00:36:36,600 --> 00:36:38,880
Because I had to accept it.
603
00:36:39,720 --> 00:36:42,440
Pedro doesn't know either.
Nor Ana.
604
00:36:44,280 --> 00:36:46,320
You can't keep this to yourself.
605
00:36:47,880 --> 00:36:49,720
I don't want anyone
feeling sorry for me.
606
00:36:51,200 --> 00:36:52,720
The doctor told me
607
00:36:52,840 --> 00:36:55,640
that I've got something called
a hostile uterus
608
00:36:55,760 --> 00:36:58,320
and for me to get pregnant
a lot of things have to happen,
609
00:36:58,440 --> 00:37:01,120
so it'll be quicker
to trust in the Virgin of Lourdes.
610
00:37:02,600 --> 00:37:04,040
Well,
611
00:37:04,160 --> 00:37:05,760
that doesn't mean you're sterile.
612
00:37:05,880 --> 00:37:08,120
It's just a bit more complicated,
613
00:37:08,240 --> 00:37:10,080
but you're still going to be a mother.
614
00:37:10,200 --> 00:37:12,440
Don't say that, please, Clara.
615
00:37:13,720 --> 00:37:17,840
It's all right, really.
I don't want to think about me anymore.
616
00:37:19,280 --> 00:37:22,080
What matters now
is Ana and her pregnancy.
617
00:37:22,200 --> 00:37:25,240
-At least I'm not alone.
-Of course not!
618
00:37:31,880 --> 00:37:34,160
Don Emilio, may I come in?
619
00:37:34,280 --> 00:37:35,320
Come in.
620
00:37:36,800 --> 00:37:39,400
I was passing
and I wanted to know how she is.
621
00:37:40,280 --> 00:37:43,040
I don't know, Doña Blanca.
I don't know what to say.
622
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
Maybe there's nothing to say.
623
00:37:52,480 --> 00:37:55,040
All that matters to her
is knowing that you're with her
624
00:37:55,160 --> 00:37:56,720
and you've told her that.
625
00:38:08,760 --> 00:38:10,800
Don Emilio,
626
00:38:10,920 --> 00:38:13,520
I know that now
it all looks very dark
627
00:38:13,640 --> 00:38:15,400
but I'm sure that that child
628
00:38:15,520 --> 00:38:17,760
will give her back
the strength she doesn't have now.
629
00:38:17,880 --> 00:38:19,240
That child?
630
00:38:19,360 --> 00:38:21,680
Precisely what I fear, Doña Blanca,
631
00:38:21,800 --> 00:38:25,360
is that I won't be of great help
to my niece...
632
00:38:26,880 --> 00:38:29,560
I remember when Ana arrived here.
633
00:38:30,440 --> 00:38:33,880
Can you believe I couldn't...
No, it wasn't that I couldn't,
634
00:38:34,000 --> 00:38:39,080
it was that I didn't even dare
to take her hand, it was so small...
635
00:38:39,200 --> 00:38:40,280
I don't know.
636
00:38:45,320 --> 00:38:46,760
I'm scared, as simple as that.
637
00:38:49,520 --> 00:38:53,000
Well, in that case my experience
will be of some use to us.
638
00:38:56,200 --> 00:38:58,320
It isn't easy being a single mother.
639
00:38:58,440 --> 00:38:59,920
You know that very well.
640
00:39:00,040 --> 00:39:03,640
My mother had to rear Carmen
because I was widowed so young
641
00:39:04,440 --> 00:39:07,520
and then I made the mistake
of falling in love with Esteban
642
00:39:07,640 --> 00:39:09,720
and I couldn't look after that baby.
643
00:39:11,040 --> 00:39:12,520
I've never forgiven myself.
644
00:39:14,040 --> 00:39:17,160
For me, it would be a gift
to be able to help you with the baby.
645
00:39:19,040 --> 00:39:21,200
Count on me for whatever you need.
646
00:39:22,480 --> 00:39:24,520
Of course we'll count on you,
Doña Blanca,
647
00:39:25,760 --> 00:39:27,320
and thank you so much.
648
00:39:46,360 --> 00:39:47,640
Rioja.
649
00:39:48,520 --> 00:39:50,120
It's not a chianti.
650
00:39:51,040 --> 00:39:52,080
No.
651
00:39:52,200 --> 00:39:53,480
It's rather better.
652
00:39:53,600 --> 00:39:56,760
True, but in Spain
they don't know how to sell it.
653
00:39:56,880 --> 00:39:59,360
And I fear it's the same with fashion.
654
00:40:00,280 --> 00:40:04,080
That's why I'm convinced Velvet will
really turn around under your direction.
655
00:40:04,960 --> 00:40:06,640
Enrique,
656
00:40:06,760 --> 00:40:08,720
are you perhaps,
how do you say here?
657
00:40:08,840 --> 00:40:11,040
buttering me up?
658
00:40:12,760 --> 00:40:13,880
Of course not.
659
00:40:14,000 --> 00:40:17,720
I've brought you here to talk
about Velvet and the future together.
660
00:40:17,840 --> 00:40:20,320
With all the fuss in the store today,
it was difficult
661
00:40:20,440 --> 00:40:23,480
to find a moment of shared privacy
between partners.
662
00:40:23,600 --> 00:40:26,200
Ana gave us quite a fright.
663
00:40:27,760 --> 00:40:30,080
That girl is talented.
664
00:40:30,200 --> 00:40:33,640
I still can't believe
this country is punishing her so much.
665
00:40:33,760 --> 00:40:36,880
Her collection is really good.
666
00:40:37,000 --> 00:40:38,200
Undoubtedly.
667
00:40:38,320 --> 00:40:40,240
She's a rough diamond.
668
00:40:40,360 --> 00:40:43,720
You may not know that
my sister Cristina discovered her.
669
00:40:43,840 --> 00:40:45,840
No, that's not what I understood.
670
00:40:45,960 --> 00:40:47,440
Yes, that's how it was.
671
00:40:47,560 --> 00:40:50,440
My sister commissioned Ana
to design her wedding dress.
672
00:40:51,400 --> 00:40:54,560
She gave a simple seamstress
the opportunity of a lifetime.
673
00:40:55,840 --> 00:40:57,120
I congratulate her.
674
00:40:57,240 --> 00:41:00,080
People who can
detect talent around them
675
00:41:00,200 --> 00:41:02,800
are very valuable for a company.
676
00:41:02,920 --> 00:41:04,840
That's what I wanted to talk about,
677
00:41:04,960 --> 00:41:07,160
about how useful the Oteguis can be.
678
00:41:07,280 --> 00:41:11,000
I know it's difficult for you
to spend long periods in Spain
679
00:41:11,120 --> 00:41:13,760
and for us
Velvet is like a second home.
680
00:41:14,600 --> 00:41:17,080
We want to be
your eyes and hands there.
681
00:41:17,200 --> 00:41:18,480
As well,
682
00:41:19,600 --> 00:41:21,960
we know everyone's weak spot.
683
00:41:25,040 --> 00:41:26,280
What are you proposing?
684
00:41:27,480 --> 00:41:28,320
Enrique!
685
00:41:29,400 --> 00:41:30,800
Mr. Cafiero!
686
00:41:30,920 --> 00:41:32,200
What a coincidence!
687
00:41:33,000 --> 00:41:35,960
-Raúl, Mateo, what are you doing here?
-Mr. Cafiero.
688
00:41:36,080 --> 00:41:37,400
Isn't this the fashionable place?
689
00:41:37,520 --> 00:41:38,880
Big deals are closed here.
690
00:41:39,000 --> 00:41:42,240
Don Raúl, I see you've joined
the temptation of the Barbieri.
691
00:41:42,360 --> 00:41:43,640
If you'd like to sit down...
692
00:41:43,760 --> 00:41:45,120
-Yes.
-No, no.
693
00:41:45,240 --> 00:41:46,120
No, because
694
00:41:46,240 --> 00:41:49,520
we'd practically finished
and we wanted some privacy.
695
00:41:49,640 --> 00:41:51,240
Were you telling him
the virtues of the Oteguis
696
00:41:51,360 --> 00:41:53,520
or that your father
vetoed you from Velvet?
697
00:41:53,640 --> 00:41:54,640
What are you talking about?
698
00:41:56,600 --> 00:41:58,600
Mateo, I don't think
your situation in Velvet
699
00:41:58,720 --> 00:42:02,160
is the most ideal
for allowing you to speak in that tone.
700
00:42:02,280 --> 00:42:03,480
Your little friend is gone
701
00:42:03,600 --> 00:42:06,760
and relations with female employees
are frowned on.
702
00:42:06,880 --> 00:42:08,880
Come on, Enrique,
don't change the subject.
703
00:42:09,000 --> 00:42:12,920
Tell Mr. Cafiero how dirty
and despicable you were with me
704
00:42:13,040 --> 00:42:15,520
and all the information
you gave to Oxford
705
00:42:15,640 --> 00:42:16,800
just to destroy Alberto.
706
00:42:17,760 --> 00:42:20,360
-That's slander.
-It was the reason you were fired.
707
00:42:20,480 --> 00:42:21,200
Gentlemen.
708
00:42:21,280 --> 00:42:22,680
I won't let you speak to me like that.
709
00:42:22,800 --> 00:42:24,280
What are you afraid of?
710
00:42:24,400 --> 00:42:26,400
That Mr. Cafiero
will discover who you really are?
711
00:42:26,520 --> 00:42:28,920
-If you continue like this--
-That's enough!
712
00:42:31,120 --> 00:42:32,800
I have great plans for Velvet
713
00:42:32,920 --> 00:42:35,960
and I will not allow us
to miss any opportunity
714
00:42:36,080 --> 00:42:37,880
because of internal rows.
715
00:42:40,040 --> 00:42:42,040
I apologize, Mr. Cafiero.
716
00:42:42,160 --> 00:42:44,400
-I don't--
-Indeed, Enrique,
717
00:42:44,520 --> 00:42:47,080
I can't look after Velvet as I should,
718
00:42:47,200 --> 00:42:51,000
and that is why, given what I've seen,
I'm calling my son
719
00:42:51,120 --> 00:42:53,000
so he can join as soon as possible.
720
00:42:53,120 --> 00:42:55,800
-He'll take charge of Velvet.
-What?
721
00:42:55,920 --> 00:42:58,320
If you can't work in harmony,
722
00:42:58,440 --> 00:43:00,480
he'll have to come and install order.
723
00:43:00,600 --> 00:43:04,200
I'm too old for childish quarrels.
724
00:43:09,000 --> 00:43:11,200
Good night, gentlemen.
725
00:43:17,720 --> 00:43:20,440
-Are you happy now?
-Us?
726
00:43:20,560 --> 00:43:22,400
You're the one
who tried to exploit this situation.
727
00:43:22,520 --> 00:43:25,080
-You organized this dinner in secret.
-To defend my interests.
728
00:43:25,200 --> 00:43:27,000
Yes, by ruining everyone else.
729
00:43:27,120 --> 00:43:28,400
If Alberto was here...
730
00:43:28,520 --> 00:43:29,600
Yes, but he isn't.
731
00:43:33,560 --> 00:43:34,680
Mateo!
732
00:43:36,040 --> 00:43:38,080
When will you accept he's dead?
733
00:43:46,840 --> 00:43:47,840
-No, gentlemen!
-No!
734
00:43:47,960 --> 00:43:48,840
Not here!
735
00:43:48,960 --> 00:43:51,600
Get out of here immediately
or I'll call the police.
736
00:44:05,760 --> 00:44:06,880
Ana.
737
00:44:09,360 --> 00:44:11,320
I wanted to congratulate you.
738
00:44:12,280 --> 00:44:13,480
How are you?
739
00:44:16,680 --> 00:44:17,680
I don't know what to think.
740
00:44:19,600 --> 00:44:21,120
You know what I think?
741
00:44:22,600 --> 00:44:25,400
This child could be a blessing for you,
even if you weren't expecting it.
742
00:44:30,360 --> 00:44:32,440
I don't know
how I'll do it without Alberto.
743
00:44:34,240 --> 00:44:35,640
I know how you feel.
744
00:44:36,920 --> 00:44:41,120
A while ago I was in your place,
alone and scared to death,
745
00:44:41,240 --> 00:44:43,680
but I managed to get through it
746
00:44:43,800 --> 00:44:45,880
and you'll find your way,
I'm sure of it.
747
00:44:47,160 --> 00:44:49,640
The love you feel for a child
is so deep
748
00:44:49,760 --> 00:44:52,400
that it surpasses any sorrow
you may have had to face.
749
00:44:54,080 --> 00:44:56,640
My story seems
very different from yours
750
00:44:56,760 --> 00:44:59,400
but bit by bit you'll understand me.
751
00:44:59,520 --> 00:45:01,920
That child is the fruit of love
752
00:45:02,040 --> 00:45:05,120
and it will give you
the strength you need to carry on.
753
00:45:14,880 --> 00:45:16,040
It will all work out.
754
00:45:18,360 --> 00:45:19,560
It will all work out.
755
00:46:56,160 --> 00:46:57,920
-Excuse me!
-Yes?
756
00:46:58,040 --> 00:47:01,760
I was waiting for you
because I want to make you an offer.
757
00:47:01,880 --> 00:47:04,720
-An offer?
-One you can't refuse.
758
00:47:04,840 --> 00:47:07,080
You're Velvet's official mailman,
aren't you?
759
00:47:07,200 --> 00:47:09,880
That's right, for the last 15 years.
760
00:47:10,680 --> 00:47:13,520
Well, let me offer you something
for the next 15.
761
00:47:23,840 --> 00:47:25,280
It's very simple.
762
00:47:25,400 --> 00:47:29,520
You're not doing anything wrong and
your family will have a better future.
763
00:47:30,720 --> 00:47:32,520
Just the ones she receives?
764
00:47:32,640 --> 00:47:36,200
No, all the ones
that have this return address.
765
00:47:36,320 --> 00:47:38,400
And you re-send them to my address.
766
00:47:45,040 --> 00:47:46,480
One thing.
767
00:47:47,440 --> 00:47:48,600
Don't let me down.
768
00:48:05,880 --> 00:48:06,920
Ana.
769
00:48:08,320 --> 00:48:09,520
Come in.
770
00:48:13,680 --> 00:48:15,800
Good morning!
771
00:48:15,920 --> 00:48:16,800
Thank you.
772
00:48:16,920 --> 00:48:18,680
Good morning.
773
00:48:18,800 --> 00:48:20,560
And it really is.
774
00:48:21,440 --> 00:48:22,640
Would you like some coffee?
775
00:48:22,760 --> 00:48:25,680
No,
seeing that you're better is enough.
776
00:48:27,280 --> 00:48:30,760
The doctor came and saw me yesterday
after I fainted.
777
00:48:30,880 --> 00:48:32,960
Why didn't they tell me?
778
00:48:34,320 --> 00:48:35,560
What did he say?
779
00:48:37,040 --> 00:48:38,280
I'm expecting Alberto's child.
780
00:48:48,000 --> 00:48:49,280
I'm happy for you.
781
00:48:50,920 --> 00:48:52,320
I know it won't be easy.
782
00:48:52,440 --> 00:48:55,040
Being a single mother
in these times...
783
00:48:55,880 --> 00:48:56,840
And people are very cruel,
784
00:48:56,960 --> 00:48:59,400
especially now that your career
is taking off internationally.
785
00:48:59,520 --> 00:49:02,320
But don't worry,
I'm sure Cafiero will understand.
786
00:49:02,440 --> 00:49:04,640
I haven't had time to think of all that.
787
00:49:04,760 --> 00:49:07,360
-The news is very recent.
-Of course.
788
00:49:07,480 --> 00:49:09,400
You know you can count on me
for anything.
789
00:49:10,440 --> 00:49:11,560
Thank you.
790
00:49:12,720 --> 00:49:14,280
Good.
791
00:49:14,400 --> 00:49:16,080
It's best if I go.
792
00:49:16,200 --> 00:49:18,520
You need to rest
and I don't want to bother you.
793
00:49:19,840 --> 00:49:21,440
Call me if you need anything.
794
00:49:21,560 --> 00:49:23,840
But I'll drop by tomorrow
to see if you need anything.
795
00:49:23,960 --> 00:49:25,800
Thank you for all you're doing.
796
00:49:25,920 --> 00:49:27,400
Don't thank me, Ana.
797
00:49:27,520 --> 00:49:30,160
You have to take care of yourself
and get better.
798
00:49:31,800 --> 00:49:33,240
You know I'm here to help you.
799
00:49:44,400 --> 00:49:45,960
Stop! Just leave me alone!
800
00:49:46,080 --> 00:49:47,600
-Does it hurt?
-Stop!
801
00:49:47,720 --> 00:49:49,400
I told you it's fine.
802
00:49:49,520 --> 00:49:51,760
-Leave me alone.
-What happened?
803
00:49:51,880 --> 00:49:54,600
Enrique's wonderful plan
isn't going very well.
804
00:49:54,720 --> 00:49:56,160
Did Cafiero do that to you?
805
00:49:57,480 --> 00:49:59,040
Mateo did this to me.
806
00:49:59,160 --> 00:50:01,200
-Mateo?
-He's in worse shape, believe me.
807
00:50:01,320 --> 00:50:04,080
Yes, well, the fact is
the two farmyard cocks
808
00:50:04,200 --> 00:50:06,560
decided to fight
in the middle of the restaurant
809
00:50:06,680 --> 00:50:09,600
and now Cafiero
is installing his son in Velvet.
810
00:50:09,720 --> 00:50:11,080
I don't believe it!
811
00:50:11,200 --> 00:50:14,080
He's decided not to delegate to us,
he doesn't trust the atmosphere
812
00:50:14,200 --> 00:50:16,440
in the company in his absence,
the cretin.
813
00:50:16,560 --> 00:50:17,720
What are we going to do?
814
00:50:17,840 --> 00:50:19,640
Try to win over the son.
815
00:50:19,760 --> 00:50:24,040
Enrique, if Enzo is bringing
his son here to control us,
816
00:50:24,160 --> 00:50:25,520
we can't make a pact with him.
817
00:50:25,640 --> 00:50:27,240
We'll have to use our feminine wiles.
818
00:50:28,160 --> 00:50:29,440
That wasn't funny.
819
00:50:29,560 --> 00:50:30,960
If we don't use ours,
820
00:50:31,080 --> 00:50:33,840
the redeemed tramp will take care
of the fly on those pants.
821
00:50:33,960 --> 00:50:35,360
Stop talking like that.
822
00:50:36,360 --> 00:50:37,840
Maybe I'm still in time
823
00:50:37,960 --> 00:50:39,560
to persuade him not to bring his son.
824
00:50:39,680 --> 00:50:41,720
Allow me to doubt it, Enrique.
825
00:50:42,800 --> 00:50:45,440
I'll persuade him at the show,
one way or another.
826
00:50:56,760 --> 00:50:59,360
-Good morning.
-Good morning.
827
00:50:59,480 --> 00:51:01,360
I rang you last night
but you didn't answer.
828
00:51:02,560 --> 00:51:03,800
I had to go out.
829
00:51:05,160 --> 00:51:06,320
Really?
830
00:51:10,800 --> 00:51:13,320
If you wanted to go out
you could have called me.
831
00:51:14,520 --> 00:51:18,040
-Mateo, I was worried.
-Clara, I'm not in the mood.
832
00:51:18,160 --> 00:51:20,840
I know you're not in the mood.
833
00:51:23,520 --> 00:51:25,800
Honestly, I don't recognize you.
834
00:51:25,920 --> 00:51:28,480
I understand that you're going through
a very painful process
835
00:51:28,600 --> 00:51:30,920
but you're not the only one
who lost Alberto.
836
00:51:31,040 --> 00:51:33,160
-Last night--
-I'm very busy, Clara.
837
00:51:34,240 --> 00:51:35,800
What I have to tell you
is very important.
838
00:51:35,920 --> 00:51:37,400
This isn't the time!
839
00:51:38,560 --> 00:51:40,120
I'm finishing some reports for Cafiero
840
00:51:40,240 --> 00:51:41,960
and I've got no time
for your gossiping, your complaints,
841
00:51:42,080 --> 00:51:44,560
or anything that hasn't to do
with my work, understand?
842
00:51:50,440 --> 00:51:53,120
You're an idiot,
I rang last night to tell you
843
00:51:53,240 --> 00:51:56,440
that Ana is expecting Alberto's child,
but I guess that isn't important.
844
00:52:21,000 --> 00:52:23,720
Mateo Ruíz Lagasca,
what on earth is wrong with you?
845
00:52:23,840 --> 00:52:25,800
You're asking me, Raúl?
846
00:52:25,920 --> 00:52:28,800
We're losing control,
or don't you see that?
847
00:52:28,920 --> 00:52:31,480
Alberto left everything organized
and now Cafiero is bringing his son,
848
00:52:31,600 --> 00:52:33,400
Enrique is screwing us,
and Ana is pregnant
849
00:52:33,520 --> 00:52:35,360
with a child
who'll never see its father.
850
00:52:35,480 --> 00:52:36,440
What?
851
00:52:38,640 --> 00:52:40,120
Didn't Clara tell you?
852
00:52:46,320 --> 00:52:47,960
My God!
853
00:52:52,960 --> 00:52:54,320
My God!
854
00:52:55,560 --> 00:52:58,200
That's why Clara was crying like a
child.
855
00:53:07,960 --> 00:53:09,760
You're losing her, Mateo.
856
00:53:15,320 --> 00:53:17,880
Stop thinking about your own grief
and do something
857
00:53:18,000 --> 00:53:19,240
or you'll end up on your own.
858
00:53:24,560 --> 00:53:26,120
I don't want her to suffer.
859
00:53:30,240 --> 00:53:34,600
I don't want to hurt her.
I'm destroyed.
860
00:53:34,720 --> 00:53:35,840
I don't know.
861
00:53:37,760 --> 00:53:39,520
Have you seen Ana these days?
862
00:53:41,160 --> 00:53:43,760
Do you really think
it's worth loving someone?
863
00:53:46,240 --> 00:53:49,160
Do you really think
Ana regrets a single second
864
00:53:49,280 --> 00:53:51,320
of the time she spent with Alberto,
865
00:53:52,240 --> 00:53:54,760
despite what she's suffering now?
866
00:53:58,160 --> 00:54:00,760
You're letting yourself
be carried away by fear.
867
00:54:01,960 --> 00:54:03,000
Don't do it,
868
00:54:04,640 --> 00:54:07,760
because not facing the truth
is the easiest road.
869
00:54:09,560 --> 00:54:10,960
And what is that truth?
870
00:54:13,120 --> 00:54:15,840
The truth is
that this life passes in flash,
871
00:54:17,360 --> 00:54:20,760
and if you don't live it intensely with
the person you love, it's worthless.
872
00:54:25,560 --> 00:54:26,760
Listen to me, my friend.
873
00:54:28,960 --> 00:54:30,200
Listen to me.
874
00:54:44,920 --> 00:54:45,720
Rita.
875
00:54:45,840 --> 00:54:47,840
Yes, Don Raúl.
876
00:54:47,960 --> 00:54:51,000
What's the truth
about Ana's supposed pregnancy?
877
00:54:52,640 --> 00:54:54,120
What's wrong?
878
00:54:54,240 --> 00:54:56,040
-Good morning!
-Ana.
879
00:55:01,040 --> 00:55:03,000
We have to start looking forward,
don't we?
880
00:55:05,440 --> 00:55:08,360
What a needle and thread doesn't fix,
nothing fixes.
881
00:55:08,480 --> 00:55:10,040
-Welcome, darling.
-Thank you.
882
00:55:10,160 --> 00:55:11,480
Welcome to your workshop.
883
00:55:12,240 --> 00:55:14,640
-We've missed you.
-And I've missed you.
884
00:55:14,760 --> 00:55:17,720
Raúl, can you come with me?
I want to tell you something.
885
00:55:17,840 --> 00:55:19,320
Yes, of course.
886
00:55:29,960 --> 00:55:31,640
Rita!
887
00:55:31,760 --> 00:55:33,080
Here.
888
00:55:33,200 --> 00:55:35,600
This is what you needed.
889
00:55:35,720 --> 00:55:38,600
At times you two are so soppy.
890
00:55:38,720 --> 00:55:39,840
What's wrong?
891
00:55:41,720 --> 00:55:43,000
Can't you see? Ana's back.
892
00:55:43,120 --> 00:55:44,680
Ana is pregnant.
893
00:55:46,880 --> 00:55:48,080
What?
894
00:55:48,200 --> 00:55:49,800
Like the Virgin Mary?
895
00:55:49,920 --> 00:55:52,080
No, it must have a father.
896
00:55:52,200 --> 00:55:54,160
Don Alberto.
897
00:55:54,280 --> 00:55:55,960
Don Alberto Márquez.
898
00:55:56,880 --> 00:55:58,240
When?
899
00:56:00,720 --> 00:56:02,760
This child is proof of your love.
900
00:56:02,880 --> 00:56:05,200
I'd love if it looked like Alberto.
901
00:56:05,320 --> 00:56:07,480
Albertito Márquez Junior.
902
00:56:10,120 --> 00:56:12,160
Congratulations, darling,
you'll be a wonderful mother!
903
00:56:12,280 --> 00:56:13,440
Thank you.
904
00:56:14,520 --> 00:56:15,600
Raúl.
905
00:56:17,320 --> 00:56:18,800
What do you want, Patricia?
906
00:56:20,800 --> 00:56:24,840
I'd like to present some of the jewels
in the collection on material,
907
00:56:24,960 --> 00:56:27,880
and I wondered
what was available in the workshop.
908
00:56:28,000 --> 00:56:30,680
Now she visits the workshop,
now she's interested in it.
909
00:56:30,800 --> 00:56:34,160
Raúl, you may not believe it
but I'm trying to do the best I can.
910
00:56:38,480 --> 00:56:40,000
Ana,
911
00:56:40,120 --> 00:56:41,240
are you pregnant by Alberto?
912
00:56:44,640 --> 00:56:45,840
Yes.
913
00:56:48,720 --> 00:56:52,040
I want you to know that you can
count on me for whatever you need.
914
00:56:52,160 --> 00:56:54,200
I know Alberto and I
didn't get on very well
915
00:56:54,320 --> 00:56:57,160
but I don't want that wound
to last forever.
916
00:56:57,280 --> 00:56:59,520
Please, if there's anything
I can do, tell me.
917
00:57:00,360 --> 00:57:01,200
Thank you.
918
00:57:01,320 --> 00:57:03,960
The collection we're presenting
is the one Alberto left me.
919
00:57:04,080 --> 00:57:05,400
Would you like to see it?
920
00:57:05,520 --> 00:57:06,560
I'd love to.
921
00:57:08,400 --> 00:57:09,800
Will you help me with the material?
922
00:57:09,920 --> 00:57:11,240
Yes.
923
00:57:11,360 --> 00:57:13,280
Yes, come with me.
924
00:57:55,640 --> 00:57:56,720
What's wrong?
925
00:58:01,960 --> 00:58:03,440
Are you thinking about Ana?
926
00:58:04,960 --> 00:58:07,160
Are you sad that
she'll have to rear the baby alone?
927
00:58:09,000 --> 00:58:11,120
It's normal.
928
00:58:11,240 --> 00:58:14,080
but I think that having
her uncle Don Emilio here,
929
00:58:14,200 --> 00:58:16,120
he'll be there for her all the time.
930
00:58:16,240 --> 00:58:18,040
She's not going to be alone.
931
00:58:19,160 --> 00:58:20,840
I was thinking,
932
00:58:22,240 --> 00:58:25,440
imagine if their kids and ours
got on well.
933
00:58:27,400 --> 00:58:28,840
It would be great.
934
00:58:28,960 --> 00:58:31,240
No, no!
Or if they fell in love.
935
00:58:31,360 --> 00:58:34,120
We'd all be one family!
936
00:58:34,240 --> 00:58:35,400
Stop.
937
00:58:39,960 --> 00:58:43,760
Stop, I don't want to talk
about children or family or anything.
938
00:58:47,880 --> 00:58:49,400
What are you saying?
939
00:58:55,360 --> 00:58:57,600
We're not going to have children, Pedro.
940
00:59:02,240 --> 00:59:04,000
I can't have children.
941
00:59:14,040 --> 00:59:15,080
Rita.
942
00:59:19,080 --> 00:59:21,440
I'm so sorry, Pedro.
943
00:59:25,080 --> 00:59:28,720
I should have told you sooner,
944
00:59:28,840 --> 00:59:31,360
but I was so scared you'd leave me.
945
00:59:41,360 --> 00:59:43,640
Do you know
you're what I love most in this world?
946
00:59:48,560 --> 00:59:52,120
I don't need anything else to be happy.
947
00:59:52,240 --> 00:59:54,400
But, Pedro, you always said
948
00:59:54,520 --> 00:59:56,760
that you imagined
a house full of children.
949
00:59:59,520 --> 01:00:01,120
But that house without you...
950
01:00:03,800 --> 01:00:04,960
wouldn't be the same.
951
01:00:10,000 --> 01:00:11,040
Come here.
952
01:00:22,600 --> 01:00:24,560
Ana,
953
01:00:24,680 --> 01:00:27,080
I wanted to congratulate you on...
954
01:00:27,200 --> 01:00:28,440
Thank you, Jonás.
955
01:00:29,360 --> 01:00:32,760
I don't really know how I can help you,
but if there's anything...
956
01:00:32,880 --> 01:00:34,160
Don't worry.
957
01:00:34,280 --> 01:00:37,280
I still have time to get used
to the idea and organize things.
958
01:00:37,400 --> 01:00:38,840
Of course.
959
01:00:38,960 --> 01:00:40,680
I'm delighted to see you back here.
960
01:00:40,800 --> 01:00:43,840
And I'm glad to be here,
I needed it.
961
01:00:43,960 --> 01:00:47,520
Now you have to enjoy the baby
and all the good things that are coming.
962
01:00:47,640 --> 01:00:48,960
Have you seen Rita?
963
01:00:49,080 --> 01:00:51,040
She went off with Pedro.
She was a bit strange.
964
01:00:52,160 --> 01:00:53,240
What do you mean?
965
01:00:53,360 --> 01:00:56,920
When you were talking to Raúl,
she seemed distracted and she left.
966
01:00:58,480 --> 01:01:00,360
Ana, Rita may be angry with me
967
01:01:00,480 --> 01:01:02,520
but there's something you should know.
968
01:01:04,880 --> 01:01:07,240
Jonás, would you leave us on our own
for a minute?
969
01:01:07,360 --> 01:01:09,400
I can't find out?
Of course.
970
01:01:14,000 --> 01:01:16,840
Rita has trouble getting pregnant
971
01:01:16,960 --> 01:01:18,760
-and she's suffering.
-What's the problem?
972
01:01:19,680 --> 01:01:23,400
They did tests and the doctor told her
she has a hostile uterus.
973
01:01:30,720 --> 01:01:32,520
Rita.
974
01:01:32,640 --> 01:01:35,160
Pedro, can you leave us on our own
for a moment, please?
975
01:01:48,040 --> 01:01:50,200
I know everything.
Why didn't you tell me?
976
01:01:53,480 --> 01:01:55,080
Rita, it's me.
977
01:01:56,960 --> 01:02:01,320
We've always looked after each other
and we're going to keep doing that.
978
01:02:07,440 --> 01:02:10,520
I'm not leaving you alone in this.
I won't let you give up.
979
01:02:10,640 --> 01:02:13,760
When you told me you were pregnant,
I felt...
980
01:02:15,880 --> 01:02:19,320
I thought that
I couldn't and you could.
981
01:02:20,720 --> 01:02:24,280
-I'm a horrible friend.
-No.
982
01:02:24,400 --> 01:02:26,760
You think I'm not envious
seeing you with Pedro?
983
01:02:27,800 --> 01:02:29,880
I'd love if Alberto were here,
984
01:02:31,320 --> 01:02:32,600
but I'm happy for you.
985
01:02:33,600 --> 01:02:35,560
-And so am I.
-I know.
986
01:02:37,000 --> 01:02:40,040
I don't know
if I'll be able to get pregnant
987
01:02:40,160 --> 01:02:43,360
but I swear I'll rear that baby
as if it were my own.
988
01:02:45,640 --> 01:02:46,840
I love you very much.
989
01:02:46,960 --> 01:02:48,840
And I love you very much too.
990
01:02:57,440 --> 01:02:58,800
Raúl... Raúl...
991
01:02:58,920 --> 01:03:00,880
If you're going
to talk about the Oteguis
992
01:03:01,000 --> 01:03:04,160
and how unfortunate we are in Velvet,
forget it. Excuse me, ma'am.
993
01:03:04,280 --> 01:03:06,400
I'm going to ask Clara to marry me.
994
01:03:06,520 --> 01:03:09,720
-Yes, yes, yes, yes!
-Stop, stop.
995
01:03:11,480 --> 01:03:13,520
I knew you wouldn't let me down,
mustache.
996
01:03:13,640 --> 01:03:16,240
I don't know what to do.
I love her, I don't want to lose her.
997
01:03:16,320 --> 01:03:18,640
I want to be with her,
but I need help.
998
01:03:18,760 --> 01:03:21,480
Why am I never the hero
in these stories?
999
01:03:22,560 --> 01:03:23,800
I'll help you.
1000
01:03:23,920 --> 01:03:25,600
I can't talk about my feelings.
I just can't!
1001
01:03:25,720 --> 01:03:27,960
No, you have to relax.
You have to stop thinking.
1002
01:03:28,080 --> 01:03:29,600
Don't think, relax.
1003
01:03:40,720 --> 01:03:42,240
You're too stiff, relax.
1004
01:04:12,880 --> 01:04:14,360
Do you want to marry me?
1005
01:04:19,280 --> 01:04:22,120
That's the loveliest declaration of love
I've ever received.
1006
01:04:24,720 --> 01:04:26,400
You're going to make her very happy,
aren't you?
1007
01:04:27,400 --> 01:04:28,960
Thank you for everything, Raúl.
1008
01:04:30,880 --> 01:04:32,360
She's going to say yes.
1009
01:05:21,680 --> 01:05:23,160
Velvet Fashion Store.
1010
01:05:25,200 --> 01:05:27,760
Yes, tomorrow at 10:30.
1011
01:05:39,040 --> 01:05:40,680
Velvet Fashion Store.
1012
01:05:41,480 --> 01:05:42,960
No, he isn't here right now.
1013
01:05:43,080 --> 01:05:45,440
If you like,
I can leave him a message...
1014
01:05:49,200 --> 01:05:50,320
Clara,
1015
01:05:51,320 --> 01:05:52,640
-I want to tell you...
-No, don't say anything.
1016
01:05:52,760 --> 01:05:54,040
I know what you want to do.
1017
01:05:54,160 --> 01:05:55,920
-You know?
-Yes, and I won't stay here
1018
01:05:56,040 --> 01:05:58,040
so you can tell me
you want to be a lonely idiot.
1019
01:05:58,160 --> 01:05:59,440
An idiot?
1020
01:05:59,560 --> 01:06:01,640
I don't know why I thought
you were different.
1021
01:06:01,760 --> 01:06:04,600
You're a coward, I see now
how you cope with life's problems.
1022
01:06:04,720 --> 01:06:06,120
Let me explain, please.
1023
01:06:07,600 --> 01:06:09,960
It's over.
I'm suffering with this too
1024
01:06:10,080 --> 01:06:11,360
and you won't hurt me anymore.
1025
01:06:11,480 --> 01:06:12,640
Just a minute.
1026
01:06:24,400 --> 01:06:26,520
-Have you seen Clara?
-No, I haven't.
1027
01:06:34,760 --> 01:06:35,840
Clara!
1028
01:06:35,960 --> 01:06:37,320
Clara, wait, wait!
1029
01:06:40,840 --> 01:06:43,320
I love you!
1030
01:07:05,440 --> 01:07:06,600
I'm crazy about you
1031
01:07:08,280 --> 01:07:10,560
and I want to spend
the rest of my life with you.
1032
01:07:13,280 --> 01:07:14,200
Wait.
1033
01:07:16,800 --> 01:07:18,440
Don't move, wait.
1034
01:07:38,720 --> 01:07:39,920
Forgive me,
1035
01:07:40,920 --> 01:07:42,640
I'm going through
the worst moment of my life
1036
01:07:42,760 --> 01:07:44,280
-I know--
-No, let me finish.
1037
01:07:49,760 --> 01:07:51,360
I've lost my best friend
1038
01:07:52,680 --> 01:07:54,560
and I don't know
what my place will be here,
1039
01:07:54,680 --> 01:07:58,240
but I do know I don't want to lose
the woman I love because I'm afraid.
1040
01:08:01,120 --> 01:08:02,360
So...
1041
01:08:11,720 --> 01:08:12,800
Clara Montesinos,
1042
01:08:19,560 --> 01:08:23,440
do you want to marry me and be happy
with me the rest of our lives?
1043
01:08:29,800 --> 01:08:30,720
Yes.
1044
01:08:31,800 --> 01:08:32,840
Yes.
1045
01:08:35,120 --> 01:08:36,160
Yes.
1046
01:08:45,800 --> 01:08:47,120
She said yes!
1047
01:08:55,880 --> 01:08:58,800
Yes, don't worry.
The collection looks perfect.
1048
01:09:00,120 --> 01:09:04,000
Valentín, you should worry more about
your fortune and less about my work.
1049
01:09:06,560 --> 01:09:08,160
Carmen?
1050
01:09:08,280 --> 01:09:10,640
Yes, your mother has just arrived.
1051
01:09:12,320 --> 01:09:14,160
I have to go.
1052
01:09:14,280 --> 01:09:16,840
Yes, I'll call you later
and tell you how it went.
1053
01:09:18,600 --> 01:09:23,040
Were you talking to my son?
No one would think you just got married.
1054
01:09:23,160 --> 01:09:25,320
-I don't understand.
-You don't fool me, Patricia.
1055
01:09:26,200 --> 01:09:28,200
You don't love my son.
1056
01:09:28,320 --> 01:09:31,280
Doña Carmen, I'd give anything
for your son to be here today
1057
01:09:31,400 --> 01:09:34,600
at the presentation of
the jewelry collection, but apparently
1058
01:09:34,720 --> 01:09:37,200
certain family matters
hidden from me on my wedding day
1059
01:09:37,320 --> 01:09:39,320
are keeping him busy.
1060
01:09:39,440 --> 01:09:42,000
The reconstruction work in the mine
1061
01:09:42,120 --> 01:09:44,840
is going a bit more slowly
than we expected,
1062
01:09:44,960 --> 01:09:47,840
-but it's all going well.
-I hope so.
1063
01:09:47,960 --> 01:09:50,400
And I hope
everything goes perfectly tonight.
1064
01:09:50,520 --> 01:09:53,600
The Alcocer family will be
directly related to the success
1065
01:09:53,720 --> 01:09:55,000
or failure of this collection.
1066
01:09:57,240 --> 01:09:59,280
We'll talk later.
They're waiting for me.
1067
01:10:00,320 --> 01:10:01,880
Very well.
1068
01:10:02,000 --> 01:10:03,200
I'll see you later.
1069
01:10:04,960 --> 01:10:06,360
By the way,
1070
01:10:06,480 --> 01:10:07,840
my deepest sympathy.
1071
01:10:19,160 --> 01:10:20,320
Welcome!
1072
01:10:21,120 --> 01:10:22,760
Good evening.
1073
01:10:22,880 --> 01:10:26,080
-Thank you for coming.
-Congratulations on the collection.
1074
01:10:26,200 --> 01:10:28,160
The credit must go to Patricia.
1075
01:10:28,280 --> 01:10:29,880
Well,
1076
01:10:30,000 --> 01:10:33,240
it was really team work.
I just oversaw it.
1077
01:10:33,360 --> 01:10:35,160
You're so modest, Patricia.
1078
01:10:36,280 --> 01:10:37,200
Thank you.
1079
01:10:41,480 --> 01:10:42,400
What a display.
1080
01:10:43,680 --> 01:10:46,120
There's been an amazing response,
1081
01:10:47,240 --> 01:10:49,600
considering it's a first collection.
1082
01:10:49,720 --> 01:10:52,000
Imagine what we could achieve,
1083
01:10:52,120 --> 01:10:55,160
but for that we'd need
your support and confidence.
1084
01:10:55,280 --> 01:10:57,880
-Enrique, let's not start--
-No.
1085
01:10:58,000 --> 01:11:01,280
No, no.
Let's enjoy the show.
1086
01:11:01,400 --> 01:11:03,120
We'll have time to talk later.
1087
01:11:04,000 --> 01:11:07,760
I'm sure you'll see things
from a different perspective.
1088
01:11:08,760 --> 01:11:12,000
I think we still
don't know each other sufficiently.
1089
01:11:12,800 --> 01:11:14,600
I hope I can surprise you.
1090
01:11:18,120 --> 01:11:19,440
Ladies,
1091
01:11:19,560 --> 01:11:20,800
everything is ready.
1092
01:11:20,920 --> 01:11:24,080
Thank you, Don Emilio.
We'll start immediately.
1093
01:11:24,200 --> 01:11:27,400
Well, first we'll have to say
a few words, won't we?
1094
01:11:28,320 --> 01:11:29,440
Yes, Bárbara,
1095
01:11:29,560 --> 01:11:31,240
I'll take care of the speech.
1096
01:11:31,360 --> 01:11:33,360
But we'll go up with you.
1097
01:11:33,480 --> 01:11:35,400
The project belongs to the three of us.
1098
01:11:38,800 --> 01:11:39,920
Good evening
1099
01:11:40,040 --> 01:11:41,240
and thank you for joining us.
1100
01:11:42,320 --> 01:11:43,640
Tonight we are presenting
1101
01:11:43,760 --> 01:11:45,720
the first collection of Velvet Jewelry
1102
01:11:45,840 --> 01:11:48,240
with the support
of the great magnate of fashion
1103
01:11:48,360 --> 01:11:50,680
and the new shareholder in Velvet,
1104
01:11:50,800 --> 01:11:52,320
Enzo Cafiero.
1105
01:12:02,280 --> 01:12:04,360
Velvet Jewelry is a project
1106
01:12:04,480 --> 01:12:07,000
-started by Alberto and my father.
-Yes.
1107
01:12:07,120 --> 01:12:09,920
As you rightly say, Patricia.
they "started" it,
1108
01:12:10,040 --> 01:12:14,240
but what we're presenting now
is the result of our effort,
1109
01:12:14,360 --> 01:12:16,880
a project
led by the women in Velvet,
1110
01:12:17,000 --> 01:12:21,080
a new, exclusive project,
so I hope that you enjoy it
1111
01:12:21,200 --> 01:12:22,840
and that you buy lots of jewelry.
1112
01:12:24,080 --> 01:12:25,360
Thank you, Bárbara.
1113
01:12:27,320 --> 01:12:30,800
I give you: Velvet Jewelry.
1114
01:12:30,920 --> 01:12:32,000
This is for you, Alberto.
1115
01:13:47,040 --> 01:13:49,840
Some things will never change.
1116
01:13:51,960 --> 01:13:53,400
I'm delighted to see you like this.
1117
01:13:54,720 --> 01:13:58,360
-I know you sent Doña Blanca last night.
-Who, me?
1118
01:13:58,480 --> 01:13:59,880
And I appreciate it.
1119
01:14:00,720 --> 01:14:03,840
She told me a lot of things
and today I see everything differently.
1120
01:14:04,720 --> 01:14:06,520
But I don't know
how we'll get through this.
1121
01:14:06,640 --> 01:14:08,880
Neither do I, love,
neither do I.
1122
01:14:11,160 --> 01:14:13,920
I wonder how Cristina will react
when she hears I'm pregnant.
1123
01:14:14,040 --> 01:14:15,800
She might even fire me.
1124
01:14:15,920 --> 01:14:18,080
Don't worry, we'll manage.
1125
01:14:19,360 --> 01:14:20,440
Together.
1126
01:14:21,840 --> 01:14:22,880
How else?
1127
01:14:35,400 --> 01:14:36,840
Brava.
1128
01:14:44,480 --> 01:14:45,960
Figlio mio.
1129
01:14:49,400 --> 01:14:50,280
Hai visto?
1130
01:14:50,400 --> 01:14:51,600
Te l'ho detto.
1131
01:15:00,760 --> 01:15:02,880
What do you think you're doing?
1132
01:15:03,000 --> 01:15:05,400
Sucking up to the camera,
not to other things.
1133
01:15:05,520 --> 01:15:10,120
Patricia, relax, even if it's just
for the future of your brother's child.
1134
01:15:10,240 --> 01:15:13,600
Here, my brother's only child
is the one Ana is expecting.
1135
01:15:28,080 --> 01:15:29,200
Are you pregnant?
1136
01:15:29,320 --> 01:15:31,520
-Stop this war, Cristina.
-Not a chance.
1137
01:15:31,640 --> 01:15:32,440
It's just started.
1138
01:15:32,560 --> 01:15:35,000
Now that Alberto isn't here
you need someone to look after you.
1139
01:15:35,120 --> 01:15:37,160
I'm willing to look after you
and your child.
1140
01:15:37,280 --> 01:15:41,160
We have to impose some order
before you destroy Velvet yourselves.
1141
01:15:41,280 --> 01:15:42,360
Marco.
1142
01:15:42,480 --> 01:15:43,920
Buon giorno tutti.
1143
01:15:44,040 --> 01:15:45,120
Good heavens.
1144
01:15:45,240 --> 01:15:47,280
The way to control Velvet
is through loyalty.
1145
01:15:47,400 --> 01:15:49,520
-Behaving like this--
-Loyalty?
1146
01:15:49,640 --> 01:15:52,920
When were you going to tell me
about your pregnancy, Miss Ribera?
1147
01:15:53,040 --> 01:15:56,800
Try to go unnoticed.
Let's not mess it up now. All right?
1148
01:15:56,920 --> 01:15:57,840
Mateo.
1149
01:15:57,960 --> 01:15:59,520
Mateíto!
1150
01:15:59,640 --> 01:16:00,440
Mothers.
1151
01:16:00,560 --> 01:16:02,480
This is a safe place.
No one usually comes here.
1152
01:16:02,600 --> 01:16:04,560
What exactly is that man doing here?
1153
01:16:04,680 --> 01:16:06,240
-The police are after him.
-What?
1154
01:16:06,360 --> 01:16:09,240
I don't want her here. I won't let her
fill a place that isn't hers.
1155
01:16:09,360 --> 01:16:10,880
I don't care what you do.
1156
01:16:11,000 --> 01:16:13,960
All the better, that way you won't mind
when I fire Ana from Velvet.
1157
01:16:14,080 --> 01:16:16,040
Be careful, signora.
1158
01:16:16,160 --> 01:16:17,040
Be very careful.
1159
01:16:17,160 --> 01:16:18,920
-Those letters were--
-Shit.
1160
01:16:19,040 --> 01:16:21,160
If I'm not going to have Alberto's son,
1161
01:16:21,280 --> 01:16:23,080
neither are you.
87005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.