All language subtitles for Velvet.S03E13.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,400 Yesterday's flight from Barajas to Havana 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,280 has had a serious accident. 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,760 -Please, everyone, stay calm. -Is there any news? 4 00:00:07,880 --> 00:00:09,240 What about the flight number? 5 00:00:09,360 --> 00:00:11,400 -Well? -The airport is in chaos. 6 00:00:11,520 --> 00:00:14,200 -No one knows anything. -Not even if it was his flight? 7 00:00:14,320 --> 00:00:15,840 This isn't a good time. The fact is 8 00:00:15,960 --> 00:00:18,600 -I'm swamped. -Alberto took a plane yesterday. 9 00:00:18,720 --> 00:00:19,960 -It was to... -Havana? 10 00:00:20,080 --> 00:00:22,360 Let's think that this could end happily. 11 00:00:22,480 --> 00:00:23,880 Hello, doctor, how did it go? 12 00:00:24,000 --> 00:00:26,880 I'm sorry to say we've found a little problem 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,800 in your uterus. It doesn't mean you can't get pregnant. 14 00:00:29,920 --> 00:00:33,080 Everything's OK. It's just a matter of time and patience. 15 00:00:33,200 --> 00:00:34,240 Right, Lucía? 16 00:00:34,360 --> 00:00:36,800 So I'm not a jaffa? I can't believe it. 17 00:00:36,920 --> 00:00:38,920 This isn't a playground. It's a business. 18 00:00:39,040 --> 00:00:40,720 We collaborate or we're finished. 19 00:00:40,840 --> 00:00:44,120 We're shareholders and until today we knew nothing of this. 20 00:00:44,240 --> 00:00:45,880 That's easily fixed. 21 00:00:46,000 --> 00:00:47,840 There's someone who has all the answers. 22 00:00:47,960 --> 00:00:49,600 -Mateo! -Just a minute. 23 00:00:49,720 --> 00:00:50,960 I have to give you some news. 24 00:00:51,080 --> 00:00:53,800 A few hours ago, Alberto took an Airsa flight to Havana. 25 00:00:53,920 --> 00:00:56,120 They don't know if the plane that crashed was Airsa's. 26 00:00:56,240 --> 00:00:57,680 I wanted him dead. 27 00:00:57,800 --> 00:00:59,080 You seem hard and cold, 28 00:00:59,200 --> 00:01:00,200 but you're not. 29 00:01:00,320 --> 00:01:01,480 Bárbara, please. 30 00:01:01,600 --> 00:01:04,640 Cristina, your life is obviously much better without Alberto. 31 00:01:04,760 --> 00:01:06,040 Believe me. 32 00:01:06,160 --> 00:01:08,280 You cried enough while you were with him. 33 00:01:08,400 --> 00:01:10,080 Are you calling Sara again? 34 00:01:10,200 --> 00:01:11,920 She's bound to be in a meeting. 35 00:01:12,040 --> 00:01:14,880 -Carlos, it's Ana, Ana Ribera. -Ana. 36 00:01:18,080 --> 00:01:19,880 Tell me it wasn't his flight. 37 00:01:21,080 --> 00:01:22,200 Tell me it wasn't. 38 00:01:22,320 --> 00:01:23,520 I'm sorry, it's not good news. 39 00:01:23,640 --> 00:01:26,720 These are the passengers who checked in their luggage. 40 00:01:26,840 --> 00:01:28,080 Alberto is one of them. 41 00:01:29,080 --> 00:01:29,880 Ana! 42 00:01:31,680 --> 00:01:32,720 I'll always carry you with me. 43 00:01:32,840 --> 00:01:33,800 Like Ana, 44 00:01:33,920 --> 00:01:36,360 the woman of your life, and all of us who love you. 45 00:01:36,480 --> 00:01:39,240 Carlos, we've found the passenger you were looking for. 46 00:01:39,360 --> 00:01:43,200 Alberto took the flight to Istanbul minutes after the Havana flight. 47 00:01:43,320 --> 00:01:44,640 My deepest sympathy. 48 00:01:44,760 --> 00:01:47,520 I need to think that one day you'll read these words. 49 00:01:47,640 --> 00:01:49,480 I know we need time and distance 50 00:01:49,600 --> 00:01:52,040 to recover from the blows we've suffered. 51 00:01:52,160 --> 00:01:55,040 Ana, one day I'll look for you again 52 00:01:55,160 --> 00:01:57,640 and then nothing and nobody will separate us. 53 00:03:13,400 --> 00:03:14,480 Good morning. 54 00:03:21,880 --> 00:03:23,040 Good morning. 55 00:03:26,400 --> 00:03:29,080 Good morning! One of these days you'll be waking us. 56 00:03:29,200 --> 00:03:30,920 Good morning, Jonás! 57 00:03:31,040 --> 00:03:32,280 Well, Don Carlos, back again. 58 00:03:32,400 --> 00:03:36,040 At this rate you'll be the one delivering the letters each morning. 59 00:03:36,160 --> 00:03:37,360 Always so punctual. 60 00:03:37,480 --> 00:03:40,160 Sorry, Pedro, I didn't ask you about Ana's mail, did I? 61 00:03:40,280 --> 00:03:42,840 No, you didn't, but let me see. 62 00:03:42,960 --> 00:03:44,680 No, there's nothing. 63 00:03:44,800 --> 00:03:46,640 No, forgive me. 64 00:03:46,760 --> 00:03:50,960 -There's a letter for Phillipe Ray. -Thanks, Pedro. I'll give it to her. 65 00:03:51,080 --> 00:03:54,080 Pedro! Move your feet, please, come on! 66 00:03:54,200 --> 00:03:56,840 Yes, I was just doing the morning delivery. 67 00:03:56,960 --> 00:03:58,600 It was my fault, I was detaining him. 68 00:03:58,720 --> 00:03:59,760 Don't cover for him, please. 69 00:03:59,880 --> 00:04:02,680 In the time he takes from his room to the store 70 00:04:02,800 --> 00:04:04,800 anyone else would have done a day's work. 71 00:04:04,920 --> 00:04:08,240 And as well, today we have the jewelry collection, so get moving. 72 00:04:08,360 --> 00:04:09,920 Mr. Infantes! 73 00:04:10,040 --> 00:04:13,040 Isn't something missing from your attire? 74 00:04:13,160 --> 00:04:14,960 Perhaps a small item...? 75 00:04:15,080 --> 00:04:17,000 Put on your tie, please! 76 00:04:17,120 --> 00:04:18,720 My tie, my tie! 77 00:04:18,840 --> 00:04:23,480 I'd like to thank you for coming to see Ana each morning. 78 00:04:23,600 --> 00:04:28,240 This is very hard for all of us. 79 00:04:28,360 --> 00:04:30,920 I know, Don Emilio. We all feel the same in the company. 80 00:04:31,040 --> 00:04:33,120 Ten days aren't enough to recover from this. 81 00:04:33,240 --> 00:04:36,680 It's possible that not even a whole lifetime is enough. 82 00:04:36,800 --> 00:04:39,560 We can't get her to leave her room. 83 00:04:39,680 --> 00:04:42,120 Bit by bit, I'm sure she'll recover. 84 00:04:42,240 --> 00:04:44,800 Ana's life can't end in that plane. 85 00:04:44,920 --> 00:04:47,440 Yes, it's possible that with time she'll recover, 86 00:04:47,560 --> 00:04:51,200 but I fear that the Ana you knew 87 00:04:51,320 --> 00:04:53,760 disappeared on that flight. 88 00:04:53,880 --> 00:04:56,440 And now, if you'll excuse me, I must see to the collection. 89 00:04:56,560 --> 00:04:58,240 I'll come back a little later. 90 00:04:58,360 --> 00:05:00,880 Perhaps you might get her to eat something. 91 00:05:01,000 --> 00:05:02,920 -I'll try. -Thank you. 92 00:05:20,280 --> 00:05:25,720 "And life goes on..." 93 00:05:30,320 --> 00:05:31,800 Come in. 94 00:05:38,000 --> 00:05:39,840 You needn't bother. 95 00:05:41,760 --> 00:05:44,720 For me, coming to see you is no bother, Ana. 96 00:05:44,840 --> 00:05:46,520 How are you today? 97 00:05:55,760 --> 00:05:57,440 Have you had breakfast? 98 00:05:58,400 --> 00:05:59,600 I'm not hungry. 99 00:06:00,680 --> 00:06:02,440 I'll make you an infusion. 100 00:06:02,560 --> 00:06:04,280 Carlos, I don't feel well. 101 00:06:05,720 --> 00:06:09,240 I know, but if you don't eat anything you'll just get weaker. 102 00:06:11,880 --> 00:06:13,920 I appreciate your concern. 103 00:06:15,880 --> 00:06:17,680 Come on, try. 104 00:06:21,360 --> 00:06:22,680 I'm sorry. 105 00:06:22,800 --> 00:06:24,240 Ana. 106 00:06:25,720 --> 00:06:27,160 Ana. 107 00:06:37,880 --> 00:06:39,440 Are you all right? 108 00:06:44,640 --> 00:06:47,600 I'm sorry, Carlos. This isn't a good day. 109 00:06:47,720 --> 00:06:50,600 Don't worry. I'll come back another time. 110 00:06:50,720 --> 00:06:54,680 -I didn't want to disturb you. -Thank you for coming anyway. 111 00:06:54,800 --> 00:06:56,000 Goodbye. 112 00:07:26,920 --> 00:07:27,880 "Dear Ana, 113 00:07:28,000 --> 00:07:30,120 at the last minute I decided to change direction 114 00:07:30,240 --> 00:07:32,400 and lose myself in an unknown world. 115 00:07:35,440 --> 00:07:38,840 I'm discovering the Silk Route and on it a new horizon for me. 116 00:07:40,280 --> 00:07:44,880 I'm sure you're getting ready to be a renowned European figure. 117 00:07:45,000 --> 00:07:48,560 Meanwhile, allow me to move a little farther away 118 00:07:48,680 --> 00:07:53,360 to try to find a new meaning to my life, at least for the moment. 119 00:07:54,320 --> 00:07:58,520 When I find myself, somewhere, I'll write to you again. 120 00:08:00,560 --> 00:08:03,240 I love you and I'll always love you. 121 00:08:04,240 --> 00:08:05,720 Alberto." 122 00:09:04,200 --> 00:09:06,080 Rita, I didn't put on my tie. 123 00:09:06,200 --> 00:09:08,240 Good Lord! Have you seen my tie? 124 00:09:08,360 --> 00:09:11,640 There's such a fuss upstairs with the presentation of the jewels, 125 00:09:11,760 --> 00:09:13,480 you'd think it was a royal wedding. 126 00:09:13,600 --> 00:09:15,200 I can't find it! 127 00:09:15,320 --> 00:09:16,360 What's wrong? 128 00:09:20,760 --> 00:09:22,720 Are you preparing the layette? 129 00:09:24,720 --> 00:09:26,480 Of course, you have the... 130 00:09:27,320 --> 00:09:30,640 -We're going to be parents! -No! 131 00:09:30,760 --> 00:09:31,920 No, Pedro, no. 132 00:09:32,040 --> 00:09:35,280 I'm sorry, I saw you with this and I jumped to conclusions. 133 00:09:35,400 --> 00:09:37,440 No, I was tidying up. 134 00:09:37,560 --> 00:09:39,440 There's no room here! 135 00:09:39,560 --> 00:09:41,440 I'll have to give that to someone who's expecting, 136 00:09:41,560 --> 00:09:43,480 because it takes up room and I'm not-- 137 00:09:43,600 --> 00:09:46,560 Come on, Rita. This is for us when it's our turn. 138 00:09:46,680 --> 00:09:49,240 No, it's white, and it gets dirty, 139 00:09:49,360 --> 00:09:51,040 -and it doesn't wash well. -Listen, Rita, 140 00:09:51,160 --> 00:09:54,120 it didn't suit you that Manolito was here, did it? 141 00:09:54,240 --> 00:09:56,680 I know my cousin can be a real nuisance. 142 00:09:57,480 --> 00:09:59,200 Didn't you like him being here? 143 00:10:00,880 --> 00:10:02,520 Yes, I did. 144 00:10:03,800 --> 00:10:05,680 I did like it. 145 00:10:06,720 --> 00:10:08,400 Manolito is an angel. 146 00:10:10,920 --> 00:10:12,360 But he's grown up now. 147 00:10:12,480 --> 00:10:13,760 Yes. 148 00:10:13,880 --> 00:10:17,000 Go on, go upstairs, the vipers will be looking for you. 149 00:10:18,520 --> 00:10:21,520 Tell them this is your Sunday tie, but they won't notice. 150 00:10:23,040 --> 00:10:24,120 Thank you! 151 00:10:33,480 --> 00:10:35,560 There, that's it. 152 00:10:38,200 --> 00:10:39,440 Just there. 153 00:10:45,760 --> 00:10:47,280 Ma'am. 154 00:10:48,680 --> 00:10:51,640 -Are the windows ready? -Almost, almost. 155 00:10:53,320 --> 00:10:54,960 This light a little softer. 156 00:10:55,080 --> 00:10:56,600 As planned. 157 00:10:56,720 --> 00:10:59,480 And the sides a little more intense, please. 158 00:10:59,600 --> 00:11:03,840 Don't worry, tomorrow all will be ready for the official inauguration. 159 00:11:05,000 --> 00:11:06,560 I trust that it will be. 160 00:11:10,000 --> 00:11:14,400 This collection of jewels was designed by my brother and my father. 161 00:11:15,480 --> 00:11:16,560 Yes, I know. 162 00:11:21,200 --> 00:11:24,320 -Was I right to display them? -Of course. 163 00:11:24,440 --> 00:11:27,880 Your father and your brother always fought over this collection 164 00:11:28,000 --> 00:11:31,360 when really they were both pursuing the same thing. 165 00:11:31,480 --> 00:11:35,520 It would be a pity not to show them. It'll be a success, you'll see. 166 00:11:39,480 --> 00:11:40,800 At times... 167 00:11:43,960 --> 00:11:45,680 I regret so many things. 168 00:11:52,040 --> 00:11:53,120 Shall we continue? 169 00:12:04,240 --> 00:12:08,160 -I want that base more centered. -You heard, please move it. 170 00:12:11,080 --> 00:12:13,600 -And the lectern -The lectern at a double level. 171 00:12:13,720 --> 00:12:15,760 You'll have it, don't worry. 172 00:12:16,840 --> 00:12:20,680 -Thank you so much, Don Emilio. -You needn't thank me. 173 00:12:29,240 --> 00:12:31,840 No one would think you're presenting a collection tomorrow. 174 00:12:38,920 --> 00:12:41,120 You're the one who took it over. 175 00:12:41,240 --> 00:12:43,360 I need the guest list confirmed today. 176 00:12:47,560 --> 00:12:49,560 Well, not even half the expected number. 177 00:12:50,920 --> 00:12:54,360 Is that why you're coming to us? Because as regards the collection... 178 00:12:54,480 --> 00:12:55,800 It's my family's collection. 179 00:12:55,920 --> 00:12:58,440 I won't let it into your filthy hands. 180 00:12:59,480 --> 00:13:01,360 Don't make me talk about filth. 181 00:13:04,600 --> 00:13:06,920 Are we going to have this war forever? 182 00:13:07,040 --> 00:13:11,000 Patricia, remember that it was our idea to create a line of Velvet jewelry. 183 00:13:11,120 --> 00:13:14,200 And you wouldn't have managed it without me. 184 00:13:14,320 --> 00:13:15,480 The supplier is my husband. 185 00:13:15,600 --> 00:13:17,760 Yes, a man who abandoned us at the last minute 186 00:13:17,880 --> 00:13:18,920 for a mine in Guinea. 187 00:13:19,040 --> 00:13:21,280 You can still abandon ship. I'd be delighted. 188 00:13:21,400 --> 00:13:22,840 In your dreams. 189 00:13:22,960 --> 00:13:24,280 Cafiero is arriving today 190 00:13:24,360 --> 00:13:26,240 and I don't want to learn at the same time as him 191 00:13:26,360 --> 00:13:28,360 about changes in the presentation. 192 00:13:28,480 --> 00:13:33,680 I supported this collection, Patricia, for Alberto, for his memory. 193 00:13:33,800 --> 00:13:36,480 Very well, close the door and sit down. 194 00:13:57,120 --> 00:13:58,520 Good morning. 195 00:14:00,560 --> 00:14:02,880 Why didn't you wake me? 196 00:14:03,000 --> 00:14:04,200 Sorry. 197 00:14:04,320 --> 00:14:05,840 I don't know, I didn't remember. 198 00:14:05,960 --> 00:14:07,200 What didn't you remember? 199 00:14:07,320 --> 00:14:10,360 That I sleep with you or that I'm your secretary? 200 00:14:11,240 --> 00:14:13,160 Clara, I have to go. 201 00:14:13,280 --> 00:14:15,280 Cafiero will be arriving soon and I'm late. 202 00:14:17,160 --> 00:14:20,680 All right, don't worry, I'll make my own way to the store. 203 00:14:21,720 --> 00:14:22,800 Clara. 204 00:14:25,240 --> 00:14:26,320 What? 205 00:14:27,200 --> 00:14:29,480 Remember to lock the door when you leave. 206 00:14:29,600 --> 00:14:30,720 I'll see you later. 207 00:14:47,520 --> 00:14:51,280 ...shouting at him, I don't know. The poor love. The thing is... 208 00:14:51,400 --> 00:14:53,320 He doesn't understand. 209 00:14:53,440 --> 00:14:55,440 So when should I tell him? 210 00:14:56,480 --> 00:14:59,840 What? Are you in a bad mood too? And the day hasn't even started. 211 00:14:59,960 --> 00:15:01,560 I don't want to talk about it. 212 00:15:01,680 --> 00:15:03,040 How is she? 213 00:15:03,160 --> 00:15:04,520 We still haven't seen her. 214 00:15:04,640 --> 00:15:06,840 When I saw her last night she was a wreck. 215 00:15:06,960 --> 00:15:08,560 I don't know what we can do. 216 00:15:08,680 --> 00:15:10,160 Shall we go and see her? 217 00:15:13,760 --> 00:15:15,000 Ana, 218 00:15:15,120 --> 00:15:16,480 can we come in? 219 00:15:26,920 --> 00:15:28,160 Where can she have gone? 220 00:15:30,280 --> 00:15:32,280 -Where were you? -In the bathroom. 221 00:15:32,400 --> 00:15:34,840 I feel awful, I've been vomiting all morning. 222 00:15:36,200 --> 00:15:39,240 You can't go on like this, you're going to collapse. 223 00:15:40,160 --> 00:15:41,880 Ana, you're getting worse. 224 00:15:42,880 --> 00:15:45,040 -We should call a doctor. -No, don't. 225 00:15:45,160 --> 00:15:46,640 I just need another ten minutes. 226 00:15:47,640 --> 00:15:50,400 Ten minutes won't help. You can barely stand up. 227 00:15:50,520 --> 00:15:52,280 You can't meet Cafiero like this. 228 00:15:52,400 --> 00:15:54,520 They'll have to understand that after what's happened 229 00:15:54,640 --> 00:15:55,920 ten days are nothing. 230 00:15:56,840 --> 00:15:59,760 -I'll sort it out with Mateo. -No, Clara, don't, please. 231 00:15:59,880 --> 00:16:01,720 I want to be upstairs when Cafiero arrives. 232 00:16:01,840 --> 00:16:04,760 -Don't be silly. -You're in no shape to talk business. 233 00:16:04,880 --> 00:16:08,160 You should rest and try to eat something 234 00:16:08,280 --> 00:16:11,040 Alberto staked everything on me, I can't let him down. 235 00:16:13,400 --> 00:16:14,200 Are you sure? 236 00:16:36,240 --> 00:16:37,840 -Where does it go? -In that gap. 237 00:16:39,040 --> 00:16:39,880 Just like that. 238 00:16:40,000 --> 00:16:42,080 No, not "just like that". You can't see the dress. 239 00:16:42,200 --> 00:16:45,000 Look, if you're a client and stand in front of it... 240 00:16:45,120 --> 00:16:48,440 You'd have to twist your neck to see it. 241 00:16:49,520 --> 00:16:50,320 Mr. de la Riva. 242 00:16:52,040 --> 00:16:54,560 What is all this meant to be? 243 00:16:54,680 --> 00:16:57,880 When did this store become a jewelry stall in a flea market? 244 00:16:59,040 --> 00:17:00,760 It's the presentation of the jewelry collection. 245 00:17:00,880 --> 00:17:02,840 What damn jewelry? 246 00:17:05,280 --> 00:17:06,480 Listen to me. 247 00:17:06,600 --> 00:17:09,760 Velvet is fashion and without fashion there's no business. 248 00:17:09,880 --> 00:17:11,480 Why are my designs here? 249 00:17:11,600 --> 00:17:16,400 Well, Miss Patricia does the lay-out for the main floor. 250 00:17:16,520 --> 00:17:19,640 Miss Patricia... Everyone goes their own way here. 251 00:17:19,760 --> 00:17:22,480 -When is Mr. Cafiero due? -In about half an hour. 252 00:17:22,600 --> 00:17:25,760 We were told to have all this ready before then. 253 00:17:25,880 --> 00:17:27,480 Before Mr. Cafiero arrives 254 00:17:27,600 --> 00:17:31,840 I want to see all my models and those by Phillipe Ray at the very front. 255 00:17:31,960 --> 00:17:33,120 -But we've-- -Got that? 256 00:17:34,920 --> 00:17:36,840 Otherwise, 257 00:17:36,960 --> 00:17:39,640 here there'll be more than "paroles". 258 00:17:44,720 --> 00:17:46,120 "Paroles"? 259 00:17:46,240 --> 00:17:47,520 "Paroles"! 260 00:17:47,640 --> 00:17:50,160 Patricia! Patricia Márquez! 261 00:17:52,440 --> 00:17:53,640 What on earth is the matter? 262 00:17:53,760 --> 00:17:55,480 I've just come into the store 263 00:17:55,600 --> 00:17:59,600 and my entire collection is hidden away as if they were dirty rags. 264 00:17:59,720 --> 00:18:01,920 Have you lost your mind or what is going on? 265 00:18:02,040 --> 00:18:03,800 The jewelry collection is being presented tomorrow. 266 00:18:03,920 --> 00:18:05,680 Yes, and Enzo Cafiero arrives today 267 00:18:05,800 --> 00:18:08,360 and I won't be treated as a third-rate designer, 268 00:18:08,480 --> 00:18:10,960 especially now that Alberto Márquez is not with us. 269 00:18:13,760 --> 00:18:16,240 This has nothing to do with Alberto's absence. 270 00:18:16,360 --> 00:18:18,720 Every time a new collection is presented in Velvet 271 00:18:18,840 --> 00:18:21,360 it gets all the importance it deserves, Raúl. 272 00:18:22,760 --> 00:18:25,400 Do you think I'm a complete idiot, Cristina? 273 00:18:25,520 --> 00:18:29,440 Cafiero is joining Velvet to launch Ana Ribera internationally 274 00:18:29,560 --> 00:18:32,440 and you want to reduce her importance with your jewelry collection. 275 00:18:32,560 --> 00:18:34,480 The jewels arrived before her failure. 276 00:18:34,600 --> 00:18:37,640 Her failure has a lot to do with your friend Cristina's scheming. 277 00:18:37,760 --> 00:18:41,040 -Stop, Raúl. -I want my collection and Ana Ribera's 278 00:18:41,160 --> 00:18:43,840 at the main entrance and in every corner of this store. 279 00:18:45,120 --> 00:18:47,320 -I'll go and see what I can do. -Thank you. 280 00:18:58,800 --> 00:18:59,760 Good morning. 281 00:18:59,880 --> 00:19:00,920 Good morning. 282 00:19:03,640 --> 00:19:05,240 Is everything OK? 283 00:19:05,360 --> 00:19:06,200 No. 284 00:19:06,320 --> 00:19:09,880 I fear Cafieros's arrival has led to confrontations on all fronts. 285 00:19:12,840 --> 00:19:14,800 What's happened? 286 00:19:14,920 --> 00:19:16,760 Raúl wants to maintain his collection's importance 287 00:19:16,880 --> 00:19:19,960 and the jewelry collection is being questioned by your women. 288 00:19:21,040 --> 00:19:23,720 They've got absolutely no idea. 289 00:19:23,840 --> 00:19:27,520 You and I know they haven't exactly come to the store to work. 290 00:19:27,640 --> 00:19:30,800 So you're the only one who can make the collection a success. 291 00:19:31,800 --> 00:19:33,840 How do I know you're not just flattering me? 292 00:19:33,960 --> 00:19:36,080 I've seen you betray your own father. 293 00:19:36,200 --> 00:19:39,320 And I've seen you betray your own brother, and look at you, 294 00:19:39,440 --> 00:19:42,040 at the front of what had been his collection. 295 00:19:45,000 --> 00:19:46,840 And I'm at your side. 296 00:19:47,880 --> 00:19:51,680 I'll repeat what I said in the church, I'm here for whatever you want. 297 00:20:03,320 --> 00:20:04,240 Miriam! 298 00:20:04,360 --> 00:20:06,560 -Yes? -We're moving that display to the back. 299 00:20:06,680 --> 00:20:08,120 -Of course. -Thank you. 300 00:20:10,080 --> 00:20:12,800 It was a mistake to let Patricia be part of the business. 301 00:20:12,920 --> 00:20:15,640 It was a mistake that I put Ana as head of the workshop 302 00:20:15,760 --> 00:20:17,080 with my wedding dress. 303 00:20:17,200 --> 00:20:19,000 Did you see how Raul spoke to me? 304 00:20:20,080 --> 00:20:22,160 This is going to be open war, 305 00:20:22,280 --> 00:20:25,160 but we have to show that Italian what we're worth. 306 00:20:25,280 --> 00:20:28,320 I've just spoken to Patricia, she told me all that's happened. 307 00:20:28,440 --> 00:20:32,960 Did she tell you it was her fault Raúl de la Riva kicked up a fuss? 308 00:20:33,080 --> 00:20:34,080 What an idea! 309 00:20:34,200 --> 00:20:36,320 Hiding de la Riva's models with the ego he has. 310 00:20:36,440 --> 00:20:39,080 But this matter goes beyond egos. 311 00:20:39,200 --> 00:20:41,880 Remember, we are minority shareholders in the company. 312 00:20:42,000 --> 00:20:44,080 We must strengthen our vote or they'll devour us. 313 00:20:44,200 --> 00:20:46,000 Yes, but how can we do that? 314 00:20:47,080 --> 00:20:48,680 You'll have to leave that to me. 315 00:20:50,080 --> 00:20:51,640 I'll try to dine with Cafiero tonight. 316 00:20:52,520 --> 00:20:54,840 A good business deal is settled in a good restaurant. 317 00:20:54,960 --> 00:20:58,000 Great. I'll have to go down and find a dress. 318 00:20:58,120 --> 00:20:59,720 Who said you're coming? 319 00:21:00,520 --> 00:21:01,720 I'm going alone. 320 00:21:01,840 --> 00:21:02,760 Very well, 321 00:21:02,880 --> 00:21:06,080 but if I find out you're not being straight with us, 322 00:21:06,200 --> 00:21:09,480 you'll be the one put out of this business. 323 00:21:09,600 --> 00:21:12,600 Very well, I'll see you at the meeting to welcome Cafiero. 324 00:21:12,720 --> 00:21:14,240 We'll be there. 325 00:21:19,800 --> 00:21:22,400 I don't trust him an inch. 326 00:21:22,520 --> 00:21:23,480 Neither do I. 327 00:21:29,440 --> 00:21:31,120 Mr. Cafiero, everything is ready. 328 00:21:31,240 --> 00:21:35,240 Press, guests, collection. We only need your approval. 329 00:21:35,360 --> 00:21:36,240 Bravo. 330 00:21:38,080 --> 00:21:39,480 I wanted to tell you 331 00:21:39,600 --> 00:21:41,920 that the jewels are the Oteguis' big venture 332 00:21:42,040 --> 00:21:46,440 but obviously Velvet's main business has always been and should be fashion. 333 00:21:46,560 --> 00:21:47,360 Of course. 334 00:21:47,480 --> 00:21:51,000 It would be interesting if you could see the dynamics of our work. 335 00:21:53,080 --> 00:21:54,280 How is it going? 336 00:21:56,280 --> 00:21:57,880 Fine, sir. 337 00:21:58,000 --> 00:21:59,440 No. 338 00:21:59,560 --> 00:22:01,240 Mateo, 339 00:22:01,360 --> 00:22:02,160 how is it going? 340 00:22:11,080 --> 00:22:12,840 These days have been hard, 341 00:22:14,360 --> 00:22:17,400 probably the hardest days of my life. 342 00:22:17,520 --> 00:22:19,200 I don't doubt that. 343 00:22:20,120 --> 00:22:23,440 That's why I want to thank you even more for your efforts. 344 00:22:24,720 --> 00:22:27,760 Alberto was great, but undoubtedly 345 00:22:27,880 --> 00:22:30,560 he surrounded himself by the best. 346 00:22:30,680 --> 00:22:32,240 Thank you, sir. 347 00:22:32,360 --> 00:22:33,760 We're going to take the world by storm. 348 00:22:51,200 --> 00:22:52,520 Ana Ribera! 349 00:22:55,960 --> 00:22:57,720 I have no words for you, cara. 350 00:22:58,680 --> 00:23:02,840 You are a brave woman. You have to be proud. 351 00:23:02,960 --> 00:23:04,680 And you needn't be here today. 352 00:23:04,800 --> 00:23:08,800 It's my first day, I just want to make contact, meet the staff. 353 00:23:08,920 --> 00:23:10,800 -That's why I want to be with you. -Thank you. 354 00:23:13,560 --> 00:23:14,960 Well, let's go. 355 00:23:16,480 --> 00:23:19,720 Despite the terrible news, I have great plans for Velvet 356 00:23:19,840 --> 00:23:22,920 and now we have to rise up with even more strength. 357 00:23:27,800 --> 00:23:30,160 -Good morning, Mr. Cafiero. -Buon giorno, signorina. 358 00:23:36,680 --> 00:23:40,360 Mr. Cafiero, I'm delighted to meet you. I'm Bárbara de Senillosa, 359 00:23:40,480 --> 00:23:43,120 the wife of Enrique Otegui, your partner. 360 00:23:43,240 --> 00:23:44,800 Delighted to meet you. 361 00:23:44,920 --> 00:23:46,280 I'm Cristina Otegui. 362 00:23:46,400 --> 00:23:48,120 A pleasure. How was your trip? 363 00:23:48,240 --> 00:23:49,560 Molto bene, grazie. 364 00:23:49,680 --> 00:23:52,840 Please have a seat. We are anxious to have this meeting. 365 00:23:55,680 --> 00:23:58,640 You must be Alberto Márquez's sister. 366 00:23:58,760 --> 00:24:01,240 Signor Cafiero, é un piacere averla qui de noi. 367 00:24:01,360 --> 00:24:02,480 Benvenuto a Velvet. 368 00:24:02,600 --> 00:24:04,680 Ma che bella sorpresa. Non sapevo che parlassi italiano. 369 00:24:04,800 --> 00:24:05,920 Ci provo. 370 00:24:06,040 --> 00:24:07,560 Il mio italiano é un po' arrugginito, 371 00:24:07,680 --> 00:24:10,800 però con la sua presenza potrè rispolverlo. 372 00:24:10,920 --> 00:24:14,840 How appropriate, Patricia. It's true, you speak Italian because of... 373 00:24:14,960 --> 00:24:16,440 The boarding school in Rome. 374 00:24:16,560 --> 00:24:18,640 The nuns didn't let me speak any other language. 375 00:24:18,760 --> 00:24:21,080 So the dyed blonde is a polyglot. 376 00:24:21,200 --> 00:24:25,160 Miss Márquez, I'm very sorry about all that's happened 377 00:24:25,280 --> 00:24:29,080 and that our relationship is beginning with such a tragic, painful incident. 378 00:24:29,200 --> 00:24:32,280 I would like to offer you, well, all of you, 379 00:24:32,400 --> 00:24:33,520 my deepest sympathy. 380 00:24:34,680 --> 00:24:36,160 But I don't want this day 381 00:24:36,280 --> 00:24:38,000 to be tinged completely with sorrow, 382 00:24:38,120 --> 00:24:40,000 so you should know 383 00:24:40,120 --> 00:24:42,160 that I am extremely pleased 384 00:24:42,280 --> 00:24:44,480 -to be at the head of Velvet. -We couldn't be in better hands. 385 00:24:46,760 --> 00:24:49,920 The company's future lies in three large undertakings, 386 00:24:50,040 --> 00:24:53,000 and Ana Ribera, as you know, is my priority. 387 00:24:53,120 --> 00:24:55,160 It was part of my agreement with Mr. Márquez, 388 00:24:55,280 --> 00:24:58,000 and a discovery for the international market. 389 00:24:58,120 --> 00:25:00,920 Yes, but tomorrow we're presenting the new jewelry collection 390 00:25:01,040 --> 00:25:03,920 and I think all our effort should go there, don't you agree? 391 00:25:04,040 --> 00:25:06,200 Bárbara, I'll take care of that. 392 00:25:06,320 --> 00:25:08,080 It's important that you know, Mr. Cafiero, 393 00:25:08,200 --> 00:25:10,720 that the idea of creating a line of Velvet jewelry 394 00:25:10,840 --> 00:25:13,480 was an initiative promoted by us 395 00:25:13,600 --> 00:25:15,520 and the profit margins we handle 396 00:25:15,640 --> 00:25:17,080 are very superior to those of fashion. 397 00:25:17,200 --> 00:25:19,280 What matters to Mr. Cafiero isn't the margins, 398 00:25:19,400 --> 00:25:20,960 it's the company's image. 399 00:25:21,080 --> 00:25:23,760 Thinking of short term benefits doesn't make a company great. 400 00:25:23,880 --> 00:25:25,920 You say it as if Alberto Márquez 401 00:25:26,040 --> 00:25:28,720 and his figures here were an example of management. 402 00:25:28,840 --> 00:25:31,240 You're the least qualified to talk about Alberto Márquez. 403 00:25:31,360 --> 00:25:33,680 And this shouldn't be the moment... 404 00:25:34,480 --> 00:25:36,560 -Santa Madonna, che é successo? -Ana. 405 00:25:36,680 --> 00:25:38,040 Ana! 406 00:25:38,160 --> 00:25:39,680 Ana... Clara! 407 00:25:39,800 --> 00:25:40,880 Call a doctor! 408 00:25:41,000 --> 00:25:42,240 -What is it? -Ana. 409 00:25:44,000 --> 00:25:44,920 Ana. 410 00:25:50,320 --> 00:25:53,320 -Thank you for coming so quickly. -What happened, Emilio? 411 00:25:53,440 --> 00:25:55,800 My niece fainted in a meeting. 412 00:25:55,920 --> 00:25:58,200 She hasn't eaten or drunk for several days. 413 00:25:58,320 --> 00:26:01,560 She lost someone who was very important in her life 414 00:26:01,680 --> 00:26:04,160 and perhaps it's a depression. 415 00:26:04,280 --> 00:26:06,520 -Calm down. Let's see her. -Very well. 416 00:26:06,640 --> 00:26:10,040 Doña Blanca says we should wait here so she can rest. 417 00:26:10,160 --> 00:26:12,080 She can wait here if she wants. 418 00:26:12,200 --> 00:26:14,280 Hey, we're all here to lend a hand. 419 00:26:14,400 --> 00:26:15,960 This way, doctor. 420 00:26:16,080 --> 00:26:17,480 Doctor, 421 00:26:17,600 --> 00:26:19,600 thank heavens you're here. 422 00:26:19,720 --> 00:26:22,240 Take care of her, please, if anything happens to her... 423 00:26:22,360 --> 00:26:24,560 I see the patient has no lack of loving care. 424 00:26:24,680 --> 00:26:25,480 In here. 425 00:26:28,200 --> 00:26:30,520 -Good morning. -Good morning, doctor. 426 00:26:30,640 --> 00:26:33,440 Just lie where you are. You needn't show me anything. 427 00:26:33,560 --> 00:26:35,920 She's been ill for a week. We don't know what it is. 428 00:26:36,040 --> 00:26:39,000 If you'd be so kind, please leave us on our own. 429 00:26:39,120 --> 00:26:40,200 Of course. 430 00:26:50,000 --> 00:26:51,440 That's it. 431 00:26:51,560 --> 00:26:52,760 You needn't worry. 432 00:26:52,880 --> 00:26:54,720 The truth is, for some time now, 433 00:26:54,840 --> 00:26:56,560 well, 434 00:26:56,680 --> 00:26:58,200 since Alberto died, 435 00:26:59,600 --> 00:27:02,000 I feel worse and have less strength. 436 00:27:02,120 --> 00:27:03,360 Normal in your situation. 437 00:27:07,960 --> 00:27:09,080 My situation? 438 00:27:10,200 --> 00:27:11,400 What's wrong with me? 439 00:27:12,680 --> 00:27:14,200 You're pregnant. 440 00:27:18,640 --> 00:27:20,320 That's impossible. 441 00:27:23,360 --> 00:27:24,920 I have no partner. 442 00:27:28,000 --> 00:27:30,280 And I haven't had relations for three months. 443 00:27:30,400 --> 00:27:32,960 I have no doubt. You are pregnant. 444 00:27:35,520 --> 00:27:39,200 There must be a mistake, doctor. When a woman becomes pregnant 445 00:27:39,320 --> 00:27:41,200 she feels things, 446 00:27:41,320 --> 00:27:42,600 her period stops. 447 00:27:42,720 --> 00:27:44,600 Indeed, 448 00:27:44,720 --> 00:27:46,920 but there are women who during the first months 449 00:27:47,040 --> 00:27:50,000 continue to have staining similar to menstruation 450 00:27:50,120 --> 00:27:51,760 that can mislead them. 451 00:27:54,840 --> 00:27:58,720 I can only congratulate you and ask you to look after yourself. 452 00:28:04,040 --> 00:28:07,040 Come now! Being a mother is a marvelous experience. 453 00:28:10,120 --> 00:28:13,000 Don't tell my uncle, please. Let me tell him. 454 00:28:13,120 --> 00:28:15,920 My lips will be sealed if you promise to look after yourself 455 00:28:16,040 --> 00:28:17,560 and to come and see me soon. 456 00:28:17,680 --> 00:28:18,840 Now get some rest. 457 00:28:18,960 --> 00:28:23,280 After fainting and with the news, it's best if you don't force yourself. 458 00:28:33,160 --> 00:28:34,640 How is she, doctor? 459 00:28:34,760 --> 00:28:37,680 You needn't worry. Your niece is weak, but she'll recover. 460 00:28:37,800 --> 00:28:39,120 But something is wrong. 461 00:28:39,240 --> 00:28:41,800 I think she should be the one to inform you. 462 00:28:41,920 --> 00:28:44,200 In any case, it isn't serious. 463 00:28:44,320 --> 00:28:45,840 May I go in? Thank you. 464 00:28:46,760 --> 00:28:49,160 Well, let's get back to work. 465 00:28:51,360 --> 00:28:53,080 Come with me. 466 00:28:53,200 --> 00:28:55,840 -Tell me, what is it? -Nothing, don't worry. 467 00:28:57,400 --> 00:28:58,880 How are you, love? 468 00:28:59,000 --> 00:29:00,440 The doctor told me 469 00:29:00,560 --> 00:29:02,000 that it isn't serious. 470 00:29:09,000 --> 00:29:09,960 I'm pregnant. 471 00:29:15,000 --> 00:29:16,960 I'm going to have Alberto's child 472 00:29:17,840 --> 00:29:19,560 and I'm not going to have him. 473 00:29:22,560 --> 00:29:23,480 I'm sorry, uncle. 474 00:29:24,600 --> 00:29:26,400 Love, there's nothing to be sorry about. 475 00:29:29,560 --> 00:29:31,600 Everything will be all right. 476 00:29:33,840 --> 00:29:37,200 Everything will be all right. 477 00:29:44,640 --> 00:29:47,000 What a scene the hem-sticher caused. 478 00:29:47,120 --> 00:29:49,400 She makes us look like beginners. 479 00:29:49,520 --> 00:29:50,760 She really looked ill. 480 00:29:50,880 --> 00:29:52,840 Everyone has their techniques 481 00:29:52,960 --> 00:29:54,920 and her kind always look pathetic. 482 00:29:55,040 --> 00:29:58,360 That's what she tried to do with Cafiero, look pathetic. 483 00:29:58,480 --> 00:30:00,760 Although she did that before. 484 00:30:01,560 --> 00:30:03,720 -You think so? -Please, Cristina, 485 00:30:03,840 --> 00:30:06,040 she had her mouth closed right until the end, 486 00:30:06,160 --> 00:30:07,920 trying to get everyone's attention. 487 00:30:08,040 --> 00:30:09,920 Like butter wouldn't melt in her mouth. 488 00:30:13,120 --> 00:30:15,720 It seems that the doctor has been to see Ana 489 00:30:15,840 --> 00:30:17,800 and everything is in order. 490 00:30:17,920 --> 00:30:20,040 -See how it was nothing? -And your dinner? 491 00:30:20,160 --> 00:30:21,720 I've a table for two in the Barbieri tonight. 492 00:30:22,840 --> 00:30:24,880 -What's the plan? -To win his trust 493 00:30:25,000 --> 00:30:27,120 and persuade him that we have to be his eyes and hands 494 00:30:27,240 --> 00:30:28,760 while he's in Italy. 495 00:30:28,880 --> 00:30:32,560 Enzo Cafiero doesn't have the time that Velvet needs, 496 00:30:32,680 --> 00:30:35,480 so if we get him to delegate to us, we'll regain power. 497 00:30:37,280 --> 00:30:39,480 I saw him greet Patricia this morning 498 00:30:39,600 --> 00:30:41,840 in a particularly affectionate way. 499 00:30:41,960 --> 00:30:45,960 We have to be careful she doesn't get involved in this too. 500 00:30:46,080 --> 00:30:48,200 As it's her, I wouldn't be surprised. 501 00:30:48,320 --> 00:30:50,360 Please! Cafiero is a man. 502 00:30:50,480 --> 00:30:53,200 He'd never leave his business in a woman's hands. 503 00:30:53,320 --> 00:30:55,520 Leave it in my hands. I know what I'm doing. 504 00:30:55,640 --> 00:30:58,760 I hope your business with Cafiero works out as well as your affairs. 505 00:31:01,000 --> 00:31:05,000 My dear, anyone would think your father paid for all your whims, 506 00:31:05,120 --> 00:31:07,440 and not I with the sweat of my brow. 507 00:31:07,560 --> 00:31:09,960 Dearest, I wouldn't call it sweat... 508 00:31:19,960 --> 00:31:22,000 My good friend Raúl de la Riva. 509 00:31:23,040 --> 00:31:24,400 Mr. Cafiero. 510 00:31:25,440 --> 00:31:27,360 I thought I'd see you this morning. 511 00:31:27,480 --> 00:31:28,640 I would have loved that, 512 00:31:28,760 --> 00:31:31,400 but the nest of vipers that moves through these lands 513 00:31:31,520 --> 00:31:33,640 didn't let me take my eyes off my collection. 514 00:31:34,480 --> 00:31:36,520 Nest of vipers? 515 00:31:37,400 --> 00:31:40,360 Yes, well, you'll find out. 516 00:31:40,480 --> 00:31:43,800 It was precisely about the future that I wanted to talk to you. 517 00:31:43,920 --> 00:31:47,240 What about an aperitif to go into things more deeply? 518 00:31:48,360 --> 00:31:49,560 An aperitif? 519 00:31:49,680 --> 00:31:51,200 These Europeans... 520 00:31:51,320 --> 00:31:53,120 Come on, I'll buy you a drink. 521 00:31:54,000 --> 00:31:55,680 An aperitif! 522 00:31:56,840 --> 00:31:59,560 I hope you've been thinking about my proposal. 523 00:32:00,880 --> 00:32:02,960 Men's fashion will revolutionize Europe. 524 00:32:04,480 --> 00:32:07,000 I admit that the first time you told me the idea 525 00:32:07,120 --> 00:32:09,600 I thought you were kidding me. 526 00:32:09,720 --> 00:32:12,680 But the more I thought about it, 527 00:32:12,800 --> 00:32:14,200 the greater it seemed. 528 00:32:14,320 --> 00:32:15,760 That's what I like. 529 00:32:15,880 --> 00:32:18,000 A man free of prejudices. 530 00:32:18,120 --> 00:32:20,080 No one can beat me at that. 531 00:32:20,920 --> 00:32:25,560 Mr. Cafiero, I've got ideas already. I've thought of things. 532 00:32:27,640 --> 00:32:29,600 I've dreamed about men for a long time 533 00:32:30,480 --> 00:32:32,200 and, believe me, no one sees them as I do. 534 00:32:33,400 --> 00:32:35,440 I'm serious. I've got ideas. 535 00:32:35,560 --> 00:32:38,040 Lots and lots of ideas. 536 00:32:38,960 --> 00:32:39,920 -Ambitious. -Yes. 537 00:32:40,040 --> 00:32:41,520 I love it. 538 00:32:42,760 --> 00:32:45,200 Let me invite you to dinner tonight, to a wonderful-- 539 00:32:45,320 --> 00:32:46,480 I'm sorry, 540 00:32:46,600 --> 00:32:49,320 I've just agreed to dine with Enrique Otegui. 541 00:32:49,440 --> 00:32:50,840 -Enrique Otegui? -Yes. 542 00:32:50,960 --> 00:32:54,560 Tomorrow we're presenting the collection of jewels 543 00:32:54,680 --> 00:32:56,120 and he wants to discuss it tonight. 544 00:32:57,520 --> 00:33:00,040 Predictable. I've never dreamed about him. 545 00:33:01,480 --> 00:33:03,760 You are incorrigible, Don Raúl. 546 00:33:03,880 --> 00:33:06,160 No, it's just that I don't like unscrupulous people. 547 00:33:07,840 --> 00:33:10,000 I barely know him, 548 00:33:11,240 --> 00:33:13,120 but he has good taste. We're going to the Barbieri. 549 00:33:13,240 --> 00:33:15,880 The Barbieri! He's certainly got good taste. 550 00:33:16,840 --> 00:33:19,200 Will you excuse me for two minutes? I won't be long. 551 00:33:19,320 --> 00:33:20,520 Please. 552 00:33:36,840 --> 00:33:38,600 -Velvet Fashion Store? -Mateo! 553 00:33:39,440 --> 00:33:40,480 -What are you doing there? -Honestly? 554 00:33:40,600 --> 00:33:41,520 No, I don't care. 555 00:33:42,680 --> 00:33:46,880 Listen, Enrique has organized a dinner with Cafiero 556 00:33:47,000 --> 00:33:48,960 -behind our backs. -What? 557 00:33:49,080 --> 00:33:51,360 You heard. Tonight in the Barbieri. They're setting us up. 558 00:33:51,480 --> 00:33:54,240 Bastard, it must have been when the doctor was with Ana. 559 00:33:54,360 --> 00:33:57,720 -What's wrong with Ana? -It doesn't seem serious. 560 00:33:57,840 --> 00:33:59,480 Well... 561 00:33:59,600 --> 00:34:01,280 I'll pick you up in a while. 562 00:34:01,400 --> 00:34:02,880 I'll wait for you at home. 563 00:34:06,360 --> 00:34:07,640 Thank you for the offer, Pilar. 564 00:34:07,760 --> 00:34:13,240 What a coincidence to meet you here and be able to talk business with you, 565 00:34:13,360 --> 00:34:17,120 but I think our destinies are... different. 566 00:34:17,240 --> 00:34:20,040 I wouldn't say that, they come together again and again. 567 00:34:21,240 --> 00:34:23,480 But I've just bought Velvet. 568 00:34:23,600 --> 00:34:27,120 My idea is to do something big with it, not sell it. 569 00:34:27,240 --> 00:34:28,520 I'm just saying 570 00:34:28,640 --> 00:34:30,520 that together we'd be successful sooner. 571 00:34:32,520 --> 00:34:33,840 It would be so boring. 572 00:34:33,960 --> 00:34:35,520 I'm a gambling man 573 00:34:35,640 --> 00:34:37,920 and without an opponent there's no game. 574 00:34:38,040 --> 00:34:40,240 And I'm not in a hurry. 575 00:34:40,360 --> 00:34:42,200 I can wait for a good hand. 576 00:34:44,280 --> 00:34:46,520 Believe me, it always appears. 577 00:34:48,720 --> 00:34:50,120 Ciao. 578 00:34:57,840 --> 00:35:01,120 It's getting late and I have to pass by my hotel. 579 00:35:01,240 --> 00:35:02,400 Thank you for the drink. 580 00:35:02,520 --> 00:35:05,000 No, thank you for coming to find me. 581 00:35:05,880 --> 00:35:09,800 -I trust I'll see your work soon. -Very soon. 582 00:35:09,920 --> 00:35:11,040 Ciao. 583 00:35:23,640 --> 00:35:25,960 I don't know how I'll do this without him. 584 00:35:26,080 --> 00:35:27,920 You're not alone, you have us. 585 00:35:28,040 --> 00:35:31,840 I know it's hard for you to be happy now but being a mother must be wonderful. 586 00:35:36,560 --> 00:35:39,120 Yes, I'm really delighted for you. 587 00:35:41,840 --> 00:35:43,280 Well, I'm scared to death, Rita. 588 00:35:44,880 --> 00:35:46,520 I can't feel happy. 589 00:35:48,720 --> 00:35:50,800 Excuse me, I have to go out for a minute. 590 00:36:00,360 --> 00:36:02,880 -Are you all right? -Yes, I'm going to the bathroom. 591 00:36:03,000 --> 00:36:03,960 Rita! 592 00:36:04,080 --> 00:36:06,680 Rita, it's me you're talking to. What's wrong? 593 00:36:06,800 --> 00:36:08,760 You don't understand, Clara. 594 00:36:08,880 --> 00:36:11,120 No? Maybe I do understand. 595 00:36:11,240 --> 00:36:14,880 Maybe what's happened is that Ana has got pregnant unexpectedly 596 00:36:15,000 --> 00:36:17,960 and you've been trying since you got married and haven't managed it. 597 00:36:18,880 --> 00:36:21,640 -Relax, you'll manage it. -I won't. Stop saying that. 598 00:36:21,760 --> 00:36:24,200 Why won't you? Mother did, and aunt Paqui... 599 00:36:24,320 --> 00:36:27,040 Because I'm sterile, Clara! Don't you understand? 600 00:36:28,200 --> 00:36:29,240 Come here. 601 00:36:33,400 --> 00:36:34,920 Why didn't you tell me before? 602 00:36:36,600 --> 00:36:38,880 Because I had to accept it. 603 00:36:39,720 --> 00:36:42,440 Pedro doesn't know either. Nor Ana. 604 00:36:44,280 --> 00:36:46,320 You can't keep this to yourself. 605 00:36:47,880 --> 00:36:49,720 I don't want anyone feeling sorry for me. 606 00:36:51,200 --> 00:36:52,720 The doctor told me 607 00:36:52,840 --> 00:36:55,640 that I've got something called a hostile uterus 608 00:36:55,760 --> 00:36:58,320 and for me to get pregnant a lot of things have to happen, 609 00:36:58,440 --> 00:37:01,120 so it'll be quicker to trust in the Virgin of Lourdes. 610 00:37:02,600 --> 00:37:04,040 Well, 611 00:37:04,160 --> 00:37:05,760 that doesn't mean you're sterile. 612 00:37:05,880 --> 00:37:08,120 It's just a bit more complicated, 613 00:37:08,240 --> 00:37:10,080 but you're still going to be a mother. 614 00:37:10,200 --> 00:37:12,440 Don't say that, please, Clara. 615 00:37:13,720 --> 00:37:17,840 It's all right, really. I don't want to think about me anymore. 616 00:37:19,280 --> 00:37:22,080 What matters now is Ana and her pregnancy. 617 00:37:22,200 --> 00:37:25,240 -At least I'm not alone. -Of course not! 618 00:37:31,880 --> 00:37:34,160 Don Emilio, may I come in? 619 00:37:34,280 --> 00:37:35,320 Come in. 620 00:37:36,800 --> 00:37:39,400 I was passing and I wanted to know how she is. 621 00:37:40,280 --> 00:37:43,040 I don't know, Doña Blanca. I don't know what to say. 622 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Maybe there's nothing to say. 623 00:37:52,480 --> 00:37:55,040 All that matters to her is knowing that you're with her 624 00:37:55,160 --> 00:37:56,720 and you've told her that. 625 00:38:08,760 --> 00:38:10,800 Don Emilio, 626 00:38:10,920 --> 00:38:13,520 I know that now it all looks very dark 627 00:38:13,640 --> 00:38:15,400 but I'm sure that that child 628 00:38:15,520 --> 00:38:17,760 will give her back the strength she doesn't have now. 629 00:38:17,880 --> 00:38:19,240 That child? 630 00:38:19,360 --> 00:38:21,680 Precisely what I fear, Doña Blanca, 631 00:38:21,800 --> 00:38:25,360 is that I won't be of great help to my niece... 632 00:38:26,880 --> 00:38:29,560 I remember when Ana arrived here. 633 00:38:30,440 --> 00:38:33,880 Can you believe I couldn't... No, it wasn't that I couldn't, 634 00:38:34,000 --> 00:38:39,080 it was that I didn't even dare to take her hand, it was so small... 635 00:38:39,200 --> 00:38:40,280 I don't know. 636 00:38:45,320 --> 00:38:46,760 I'm scared, as simple as that. 637 00:38:49,520 --> 00:38:53,000 Well, in that case my experience will be of some use to us. 638 00:38:56,200 --> 00:38:58,320 It isn't easy being a single mother. 639 00:38:58,440 --> 00:38:59,920 You know that very well. 640 00:39:00,040 --> 00:39:03,640 My mother had to rear Carmen because I was widowed so young 641 00:39:04,440 --> 00:39:07,520 and then I made the mistake of falling in love with Esteban 642 00:39:07,640 --> 00:39:09,720 and I couldn't look after that baby. 643 00:39:11,040 --> 00:39:12,520 I've never forgiven myself. 644 00:39:14,040 --> 00:39:17,160 For me, it would be a gift to be able to help you with the baby. 645 00:39:19,040 --> 00:39:21,200 Count on me for whatever you need. 646 00:39:22,480 --> 00:39:24,520 Of course we'll count on you, Doña Blanca, 647 00:39:25,760 --> 00:39:27,320 and thank you so much. 648 00:39:46,360 --> 00:39:47,640 Rioja. 649 00:39:48,520 --> 00:39:50,120 It's not a chianti. 650 00:39:51,040 --> 00:39:52,080 No. 651 00:39:52,200 --> 00:39:53,480 It's rather better. 652 00:39:53,600 --> 00:39:56,760 True, but in Spain they don't know how to sell it. 653 00:39:56,880 --> 00:39:59,360 And I fear it's the same with fashion. 654 00:40:00,280 --> 00:40:04,080 That's why I'm convinced Velvet will really turn around under your direction. 655 00:40:04,960 --> 00:40:06,640 Enrique, 656 00:40:06,760 --> 00:40:08,720 are you perhaps, how do you say here? 657 00:40:08,840 --> 00:40:11,040 buttering me up? 658 00:40:12,760 --> 00:40:13,880 Of course not. 659 00:40:14,000 --> 00:40:17,720 I've brought you here to talk about Velvet and the future together. 660 00:40:17,840 --> 00:40:20,320 With all the fuss in the store today, it was difficult 661 00:40:20,440 --> 00:40:23,480 to find a moment of shared privacy between partners. 662 00:40:23,600 --> 00:40:26,200 Ana gave us quite a fright. 663 00:40:27,760 --> 00:40:30,080 That girl is talented. 664 00:40:30,200 --> 00:40:33,640 I still can't believe this country is punishing her so much. 665 00:40:33,760 --> 00:40:36,880 Her collection is really good. 666 00:40:37,000 --> 00:40:38,200 Undoubtedly. 667 00:40:38,320 --> 00:40:40,240 She's a rough diamond. 668 00:40:40,360 --> 00:40:43,720 You may not know that my sister Cristina discovered her. 669 00:40:43,840 --> 00:40:45,840 No, that's not what I understood. 670 00:40:45,960 --> 00:40:47,440 Yes, that's how it was. 671 00:40:47,560 --> 00:40:50,440 My sister commissioned Ana to design her wedding dress. 672 00:40:51,400 --> 00:40:54,560 She gave a simple seamstress the opportunity of a lifetime. 673 00:40:55,840 --> 00:40:57,120 I congratulate her. 674 00:40:57,240 --> 00:41:00,080 People who can detect talent around them 675 00:41:00,200 --> 00:41:02,800 are very valuable for a company. 676 00:41:02,920 --> 00:41:04,840 That's what I wanted to talk about, 677 00:41:04,960 --> 00:41:07,160 about how useful the Oteguis can be. 678 00:41:07,280 --> 00:41:11,000 I know it's difficult for you to spend long periods in Spain 679 00:41:11,120 --> 00:41:13,760 and for us Velvet is like a second home. 680 00:41:14,600 --> 00:41:17,080 We want to be your eyes and hands there. 681 00:41:17,200 --> 00:41:18,480 As well, 682 00:41:19,600 --> 00:41:21,960 we know everyone's weak spot. 683 00:41:25,040 --> 00:41:26,280 What are you proposing? 684 00:41:27,480 --> 00:41:28,320 Enrique! 685 00:41:29,400 --> 00:41:30,800 Mr. Cafiero! 686 00:41:30,920 --> 00:41:32,200 What a coincidence! 687 00:41:33,000 --> 00:41:35,960 -Raúl, Mateo, what are you doing here? -Mr. Cafiero. 688 00:41:36,080 --> 00:41:37,400 Isn't this the fashionable place? 689 00:41:37,520 --> 00:41:38,880 Big deals are closed here. 690 00:41:39,000 --> 00:41:42,240 Don Raúl, I see you've joined the temptation of the Barbieri. 691 00:41:42,360 --> 00:41:43,640 If you'd like to sit down... 692 00:41:43,760 --> 00:41:45,120 -Yes. -No, no. 693 00:41:45,240 --> 00:41:46,120 No, because 694 00:41:46,240 --> 00:41:49,520 we'd practically finished and we wanted some privacy. 695 00:41:49,640 --> 00:41:51,240 Were you telling him the virtues of the Oteguis 696 00:41:51,360 --> 00:41:53,520 or that your father vetoed you from Velvet? 697 00:41:53,640 --> 00:41:54,640 What are you talking about? 698 00:41:56,600 --> 00:41:58,600 Mateo, I don't think your situation in Velvet 699 00:41:58,720 --> 00:42:02,160 is the most ideal for allowing you to speak in that tone. 700 00:42:02,280 --> 00:42:03,480 Your little friend is gone 701 00:42:03,600 --> 00:42:06,760 and relations with female employees are frowned on. 702 00:42:06,880 --> 00:42:08,880 Come on, Enrique, don't change the subject. 703 00:42:09,000 --> 00:42:12,920 Tell Mr. Cafiero how dirty and despicable you were with me 704 00:42:13,040 --> 00:42:15,520 and all the information you gave to Oxford 705 00:42:15,640 --> 00:42:16,800 just to destroy Alberto. 706 00:42:17,760 --> 00:42:20,360 -That's slander. -It was the reason you were fired. 707 00:42:20,480 --> 00:42:21,200 Gentlemen. 708 00:42:21,280 --> 00:42:22,680 I won't let you speak to me like that. 709 00:42:22,800 --> 00:42:24,280 What are you afraid of? 710 00:42:24,400 --> 00:42:26,400 That Mr. Cafiero will discover who you really are? 711 00:42:26,520 --> 00:42:28,920 -If you continue like this-- -That's enough! 712 00:42:31,120 --> 00:42:32,800 I have great plans for Velvet 713 00:42:32,920 --> 00:42:35,960 and I will not allow us to miss any opportunity 714 00:42:36,080 --> 00:42:37,880 because of internal rows. 715 00:42:40,040 --> 00:42:42,040 I apologize, Mr. Cafiero. 716 00:42:42,160 --> 00:42:44,400 -I don't-- -Indeed, Enrique, 717 00:42:44,520 --> 00:42:47,080 I can't look after Velvet as I should, 718 00:42:47,200 --> 00:42:51,000 and that is why, given what I've seen, I'm calling my son 719 00:42:51,120 --> 00:42:53,000 so he can join as soon as possible. 720 00:42:53,120 --> 00:42:55,800 -He'll take charge of Velvet. -What? 721 00:42:55,920 --> 00:42:58,320 If you can't work in harmony, 722 00:42:58,440 --> 00:43:00,480 he'll have to come and install order. 723 00:43:00,600 --> 00:43:04,200 I'm too old for childish quarrels. 724 00:43:09,000 --> 00:43:11,200 Good night, gentlemen. 725 00:43:17,720 --> 00:43:20,440 -Are you happy now? -Us? 726 00:43:20,560 --> 00:43:22,400 You're the one who tried to exploit this situation. 727 00:43:22,520 --> 00:43:25,080 -You organized this dinner in secret. -To defend my interests. 728 00:43:25,200 --> 00:43:27,000 Yes, by ruining everyone else. 729 00:43:27,120 --> 00:43:28,400 If Alberto was here... 730 00:43:28,520 --> 00:43:29,600 Yes, but he isn't. 731 00:43:33,560 --> 00:43:34,680 Mateo! 732 00:43:36,040 --> 00:43:38,080 When will you accept he's dead? 733 00:43:46,840 --> 00:43:47,840 -No, gentlemen! -No! 734 00:43:47,960 --> 00:43:48,840 Not here! 735 00:43:48,960 --> 00:43:51,600 Get out of here immediately or I'll call the police. 736 00:44:05,760 --> 00:44:06,880 Ana. 737 00:44:09,360 --> 00:44:11,320 I wanted to congratulate you. 738 00:44:12,280 --> 00:44:13,480 How are you? 739 00:44:16,680 --> 00:44:17,680 I don't know what to think. 740 00:44:19,600 --> 00:44:21,120 You know what I think? 741 00:44:22,600 --> 00:44:25,400 This child could be a blessing for you, even if you weren't expecting it. 742 00:44:30,360 --> 00:44:32,440 I don't know how I'll do it without Alberto. 743 00:44:34,240 --> 00:44:35,640 I know how you feel. 744 00:44:36,920 --> 00:44:41,120 A while ago I was in your place, alone and scared to death, 745 00:44:41,240 --> 00:44:43,680 but I managed to get through it 746 00:44:43,800 --> 00:44:45,880 and you'll find your way, I'm sure of it. 747 00:44:47,160 --> 00:44:49,640 The love you feel for a child is so deep 748 00:44:49,760 --> 00:44:52,400 that it surpasses any sorrow you may have had to face. 749 00:44:54,080 --> 00:44:56,640 My story seems very different from yours 750 00:44:56,760 --> 00:44:59,400 but bit by bit you'll understand me. 751 00:44:59,520 --> 00:45:01,920 That child is the fruit of love 752 00:45:02,040 --> 00:45:05,120 and it will give you the strength you need to carry on. 753 00:45:14,880 --> 00:45:16,040 It will all work out. 754 00:45:18,360 --> 00:45:19,560 It will all work out. 755 00:46:56,160 --> 00:46:57,920 -Excuse me! -Yes? 756 00:46:58,040 --> 00:47:01,760 I was waiting for you because I want to make you an offer. 757 00:47:01,880 --> 00:47:04,720 -An offer? -One you can't refuse. 758 00:47:04,840 --> 00:47:07,080 You're Velvet's official mailman, aren't you? 759 00:47:07,200 --> 00:47:09,880 That's right, for the last 15 years. 760 00:47:10,680 --> 00:47:13,520 Well, let me offer you something for the next 15. 761 00:47:23,840 --> 00:47:25,280 It's very simple. 762 00:47:25,400 --> 00:47:29,520 You're not doing anything wrong and your family will have a better future. 763 00:47:30,720 --> 00:47:32,520 Just the ones she receives? 764 00:47:32,640 --> 00:47:36,200 No, all the ones that have this return address. 765 00:47:36,320 --> 00:47:38,400 And you re-send them to my address. 766 00:47:45,040 --> 00:47:46,480 One thing. 767 00:47:47,440 --> 00:47:48,600 Don't let me down. 768 00:48:05,880 --> 00:48:06,920 Ana. 769 00:48:08,320 --> 00:48:09,520 Come in. 770 00:48:13,680 --> 00:48:15,800 Good morning! 771 00:48:15,920 --> 00:48:16,800 Thank you. 772 00:48:16,920 --> 00:48:18,680 Good morning. 773 00:48:18,800 --> 00:48:20,560 And it really is. 774 00:48:21,440 --> 00:48:22,640 Would you like some coffee? 775 00:48:22,760 --> 00:48:25,680 No, seeing that you're better is enough. 776 00:48:27,280 --> 00:48:30,760 The doctor came and saw me yesterday after I fainted. 777 00:48:30,880 --> 00:48:32,960 Why didn't they tell me? 778 00:48:34,320 --> 00:48:35,560 What did he say? 779 00:48:37,040 --> 00:48:38,280 I'm expecting Alberto's child. 780 00:48:48,000 --> 00:48:49,280 I'm happy for you. 781 00:48:50,920 --> 00:48:52,320 I know it won't be easy. 782 00:48:52,440 --> 00:48:55,040 Being a single mother in these times... 783 00:48:55,880 --> 00:48:56,840 And people are very cruel, 784 00:48:56,960 --> 00:48:59,400 especially now that your career is taking off internationally. 785 00:48:59,520 --> 00:49:02,320 But don't worry, I'm sure Cafiero will understand. 786 00:49:02,440 --> 00:49:04,640 I haven't had time to think of all that. 787 00:49:04,760 --> 00:49:07,360 -The news is very recent. -Of course. 788 00:49:07,480 --> 00:49:09,400 You know you can count on me for anything. 789 00:49:10,440 --> 00:49:11,560 Thank you. 790 00:49:12,720 --> 00:49:14,280 Good. 791 00:49:14,400 --> 00:49:16,080 It's best if I go. 792 00:49:16,200 --> 00:49:18,520 You need to rest and I don't want to bother you. 793 00:49:19,840 --> 00:49:21,440 Call me if you need anything. 794 00:49:21,560 --> 00:49:23,840 But I'll drop by tomorrow to see if you need anything. 795 00:49:23,960 --> 00:49:25,800 Thank you for all you're doing. 796 00:49:25,920 --> 00:49:27,400 Don't thank me, Ana. 797 00:49:27,520 --> 00:49:30,160 You have to take care of yourself and get better. 798 00:49:31,800 --> 00:49:33,240 You know I'm here to help you. 799 00:49:44,400 --> 00:49:45,960 Stop! Just leave me alone! 800 00:49:46,080 --> 00:49:47,600 -Does it hurt? -Stop! 801 00:49:47,720 --> 00:49:49,400 I told you it's fine. 802 00:49:49,520 --> 00:49:51,760 -Leave me alone. -What happened? 803 00:49:51,880 --> 00:49:54,600 Enrique's wonderful plan isn't going very well. 804 00:49:54,720 --> 00:49:56,160 Did Cafiero do that to you? 805 00:49:57,480 --> 00:49:59,040 Mateo did this to me. 806 00:49:59,160 --> 00:50:01,200 -Mateo? -He's in worse shape, believe me. 807 00:50:01,320 --> 00:50:04,080 Yes, well, the fact is the two farmyard cocks 808 00:50:04,200 --> 00:50:06,560 decided to fight in the middle of the restaurant 809 00:50:06,680 --> 00:50:09,600 and now Cafiero is installing his son in Velvet. 810 00:50:09,720 --> 00:50:11,080 I don't believe it! 811 00:50:11,200 --> 00:50:14,080 He's decided not to delegate to us, he doesn't trust the atmosphere 812 00:50:14,200 --> 00:50:16,440 in the company in his absence, the cretin. 813 00:50:16,560 --> 00:50:17,720 What are we going to do? 814 00:50:17,840 --> 00:50:19,640 Try to win over the son. 815 00:50:19,760 --> 00:50:24,040 Enrique, if Enzo is bringing his son here to control us, 816 00:50:24,160 --> 00:50:25,520 we can't make a pact with him. 817 00:50:25,640 --> 00:50:27,240 We'll have to use our feminine wiles. 818 00:50:28,160 --> 00:50:29,440 That wasn't funny. 819 00:50:29,560 --> 00:50:30,960 If we don't use ours, 820 00:50:31,080 --> 00:50:33,840 the redeemed tramp will take care of the fly on those pants. 821 00:50:33,960 --> 00:50:35,360 Stop talking like that. 822 00:50:36,360 --> 00:50:37,840 Maybe I'm still in time 823 00:50:37,960 --> 00:50:39,560 to persuade him not to bring his son. 824 00:50:39,680 --> 00:50:41,720 Allow me to doubt it, Enrique. 825 00:50:42,800 --> 00:50:45,440 I'll persuade him at the show, one way or another. 826 00:50:56,760 --> 00:50:59,360 -Good morning. -Good morning. 827 00:50:59,480 --> 00:51:01,360 I rang you last night but you didn't answer. 828 00:51:02,560 --> 00:51:03,800 I had to go out. 829 00:51:05,160 --> 00:51:06,320 Really? 830 00:51:10,800 --> 00:51:13,320 If you wanted to go out you could have called me. 831 00:51:14,520 --> 00:51:18,040 -Mateo, I was worried. -Clara, I'm not in the mood. 832 00:51:18,160 --> 00:51:20,840 I know you're not in the mood. 833 00:51:23,520 --> 00:51:25,800 Honestly, I don't recognize you. 834 00:51:25,920 --> 00:51:28,480 I understand that you're going through a very painful process 835 00:51:28,600 --> 00:51:30,920 but you're not the only one who lost Alberto. 836 00:51:31,040 --> 00:51:33,160 -Last night-- -I'm very busy, Clara. 837 00:51:34,240 --> 00:51:35,800 What I have to tell you is very important. 838 00:51:35,920 --> 00:51:37,400 This isn't the time! 839 00:51:38,560 --> 00:51:40,120 I'm finishing some reports for Cafiero 840 00:51:40,240 --> 00:51:41,960 and I've got no time for your gossiping, your complaints, 841 00:51:42,080 --> 00:51:44,560 or anything that hasn't to do with my work, understand? 842 00:51:50,440 --> 00:51:53,120 You're an idiot, I rang last night to tell you 843 00:51:53,240 --> 00:51:56,440 that Ana is expecting Alberto's child, but I guess that isn't important. 844 00:52:21,000 --> 00:52:23,720 Mateo Ruíz Lagasca, what on earth is wrong with you? 845 00:52:23,840 --> 00:52:25,800 You're asking me, Raúl? 846 00:52:25,920 --> 00:52:28,800 We're losing control, or don't you see that? 847 00:52:28,920 --> 00:52:31,480 Alberto left everything organized and now Cafiero is bringing his son, 848 00:52:31,600 --> 00:52:33,400 Enrique is screwing us, and Ana is pregnant 849 00:52:33,520 --> 00:52:35,360 with a child who'll never see its father. 850 00:52:35,480 --> 00:52:36,440 What? 851 00:52:38,640 --> 00:52:40,120 Didn't Clara tell you? 852 00:52:46,320 --> 00:52:47,960 My God! 853 00:52:52,960 --> 00:52:54,320 My God! 854 00:52:55,560 --> 00:52:58,200 That's why Clara was crying like a child. 855 00:53:07,960 --> 00:53:09,760 You're losing her, Mateo. 856 00:53:15,320 --> 00:53:17,880 Stop thinking about your own grief and do something 857 00:53:18,000 --> 00:53:19,240 or you'll end up on your own. 858 00:53:24,560 --> 00:53:26,120 I don't want her to suffer. 859 00:53:30,240 --> 00:53:34,600 I don't want to hurt her. I'm destroyed. 860 00:53:34,720 --> 00:53:35,840 I don't know. 861 00:53:37,760 --> 00:53:39,520 Have you seen Ana these days? 862 00:53:41,160 --> 00:53:43,760 Do you really think it's worth loving someone? 863 00:53:46,240 --> 00:53:49,160 Do you really think Ana regrets a single second 864 00:53:49,280 --> 00:53:51,320 of the time she spent with Alberto, 865 00:53:52,240 --> 00:53:54,760 despite what she's suffering now? 866 00:53:58,160 --> 00:54:00,760 You're letting yourself be carried away by fear. 867 00:54:01,960 --> 00:54:03,000 Don't do it, 868 00:54:04,640 --> 00:54:07,760 because not facing the truth is the easiest road. 869 00:54:09,560 --> 00:54:10,960 And what is that truth? 870 00:54:13,120 --> 00:54:15,840 The truth is that this life passes in flash, 871 00:54:17,360 --> 00:54:20,760 and if you don't live it intensely with the person you love, it's worthless. 872 00:54:25,560 --> 00:54:26,760 Listen to me, my friend. 873 00:54:28,960 --> 00:54:30,200 Listen to me. 874 00:54:44,920 --> 00:54:45,720 Rita. 875 00:54:45,840 --> 00:54:47,840 Yes, Don Raúl. 876 00:54:47,960 --> 00:54:51,000 What's the truth about Ana's supposed pregnancy? 877 00:54:52,640 --> 00:54:54,120 What's wrong? 878 00:54:54,240 --> 00:54:56,040 -Good morning! -Ana. 879 00:55:01,040 --> 00:55:03,000 We have to start looking forward, don't we? 880 00:55:05,440 --> 00:55:08,360 What a needle and thread doesn't fix, nothing fixes. 881 00:55:08,480 --> 00:55:10,040 -Welcome, darling. -Thank you. 882 00:55:10,160 --> 00:55:11,480 Welcome to your workshop. 883 00:55:12,240 --> 00:55:14,640 -We've missed you. -And I've missed you. 884 00:55:14,760 --> 00:55:17,720 Raúl, can you come with me? I want to tell you something. 885 00:55:17,840 --> 00:55:19,320 Yes, of course. 886 00:55:29,960 --> 00:55:31,640 Rita! 887 00:55:31,760 --> 00:55:33,080 Here. 888 00:55:33,200 --> 00:55:35,600 This is what you needed. 889 00:55:35,720 --> 00:55:38,600 At times you two are so soppy. 890 00:55:38,720 --> 00:55:39,840 What's wrong? 891 00:55:41,720 --> 00:55:43,000 Can't you see? Ana's back. 892 00:55:43,120 --> 00:55:44,680 Ana is pregnant. 893 00:55:46,880 --> 00:55:48,080 What? 894 00:55:48,200 --> 00:55:49,800 Like the Virgin Mary? 895 00:55:49,920 --> 00:55:52,080 No, it must have a father. 896 00:55:52,200 --> 00:55:54,160 Don Alberto. 897 00:55:54,280 --> 00:55:55,960 Don Alberto Márquez. 898 00:55:56,880 --> 00:55:58,240 When? 899 00:56:00,720 --> 00:56:02,760 This child is proof of your love. 900 00:56:02,880 --> 00:56:05,200 I'd love if it looked like Alberto. 901 00:56:05,320 --> 00:56:07,480 Albertito Márquez Junior. 902 00:56:10,120 --> 00:56:12,160 Congratulations, darling, you'll be a wonderful mother! 903 00:56:12,280 --> 00:56:13,440 Thank you. 904 00:56:14,520 --> 00:56:15,600 Raúl. 905 00:56:17,320 --> 00:56:18,800 What do you want, Patricia? 906 00:56:20,800 --> 00:56:24,840 I'd like to present some of the jewels in the collection on material, 907 00:56:24,960 --> 00:56:27,880 and I wondered what was available in the workshop. 908 00:56:28,000 --> 00:56:30,680 Now she visits the workshop, now she's interested in it. 909 00:56:30,800 --> 00:56:34,160 Raúl, you may not believe it but I'm trying to do the best I can. 910 00:56:38,480 --> 00:56:40,000 Ana, 911 00:56:40,120 --> 00:56:41,240 are you pregnant by Alberto? 912 00:56:44,640 --> 00:56:45,840 Yes. 913 00:56:48,720 --> 00:56:52,040 I want you to know that you can count on me for whatever you need. 914 00:56:52,160 --> 00:56:54,200 I know Alberto and I didn't get on very well 915 00:56:54,320 --> 00:56:57,160 but I don't want that wound to last forever. 916 00:56:57,280 --> 00:56:59,520 Please, if there's anything I can do, tell me. 917 00:57:00,360 --> 00:57:01,200 Thank you. 918 00:57:01,320 --> 00:57:03,960 The collection we're presenting is the one Alberto left me. 919 00:57:04,080 --> 00:57:05,400 Would you like to see it? 920 00:57:05,520 --> 00:57:06,560 I'd love to. 921 00:57:08,400 --> 00:57:09,800 Will you help me with the material? 922 00:57:09,920 --> 00:57:11,240 Yes. 923 00:57:11,360 --> 00:57:13,280 Yes, come with me. 924 00:57:55,640 --> 00:57:56,720 What's wrong? 925 00:58:01,960 --> 00:58:03,440 Are you thinking about Ana? 926 00:58:04,960 --> 00:58:07,160 Are you sad that she'll have to rear the baby alone? 927 00:58:09,000 --> 00:58:11,120 It's normal. 928 00:58:11,240 --> 00:58:14,080 but I think that having her uncle Don Emilio here, 929 00:58:14,200 --> 00:58:16,120 he'll be there for her all the time. 930 00:58:16,240 --> 00:58:18,040 She's not going to be alone. 931 00:58:19,160 --> 00:58:20,840 I was thinking, 932 00:58:22,240 --> 00:58:25,440 imagine if their kids and ours got on well. 933 00:58:27,400 --> 00:58:28,840 It would be great. 934 00:58:28,960 --> 00:58:31,240 No, no! Or if they fell in love. 935 00:58:31,360 --> 00:58:34,120 We'd all be one family! 936 00:58:34,240 --> 00:58:35,400 Stop. 937 00:58:39,960 --> 00:58:43,760 Stop, I don't want to talk about children or family or anything. 938 00:58:47,880 --> 00:58:49,400 What are you saying? 939 00:58:55,360 --> 00:58:57,600 We're not going to have children, Pedro. 940 00:59:02,240 --> 00:59:04,000 I can't have children. 941 00:59:14,040 --> 00:59:15,080 Rita. 942 00:59:19,080 --> 00:59:21,440 I'm so sorry, Pedro. 943 00:59:25,080 --> 00:59:28,720 I should have told you sooner, 944 00:59:28,840 --> 00:59:31,360 but I was so scared you'd leave me. 945 00:59:41,360 --> 00:59:43,640 Do you know you're what I love most in this world? 946 00:59:48,560 --> 00:59:52,120 I don't need anything else to be happy. 947 00:59:52,240 --> 00:59:54,400 But, Pedro, you always said 948 00:59:54,520 --> 00:59:56,760 that you imagined a house full of children. 949 00:59:59,520 --> 01:00:01,120 But that house without you... 950 01:00:03,800 --> 01:00:04,960 wouldn't be the same. 951 01:00:10,000 --> 01:00:11,040 Come here. 952 01:00:22,600 --> 01:00:24,560 Ana, 953 01:00:24,680 --> 01:00:27,080 I wanted to congratulate you on... 954 01:00:27,200 --> 01:00:28,440 Thank you, Jonás. 955 01:00:29,360 --> 01:00:32,760 I don't really know how I can help you, but if there's anything... 956 01:00:32,880 --> 01:00:34,160 Don't worry. 957 01:00:34,280 --> 01:00:37,280 I still have time to get used to the idea and organize things. 958 01:00:37,400 --> 01:00:38,840 Of course. 959 01:00:38,960 --> 01:00:40,680 I'm delighted to see you back here. 960 01:00:40,800 --> 01:00:43,840 And I'm glad to be here, I needed it. 961 01:00:43,960 --> 01:00:47,520 Now you have to enjoy the baby and all the good things that are coming. 962 01:00:47,640 --> 01:00:48,960 Have you seen Rita? 963 01:00:49,080 --> 01:00:51,040 She went off with Pedro. She was a bit strange. 964 01:00:52,160 --> 01:00:53,240 What do you mean? 965 01:00:53,360 --> 01:00:56,920 When you were talking to Raúl, she seemed distracted and she left. 966 01:00:58,480 --> 01:01:00,360 Ana, Rita may be angry with me 967 01:01:00,480 --> 01:01:02,520 but there's something you should know. 968 01:01:04,880 --> 01:01:07,240 Jonás, would you leave us on our own for a minute? 969 01:01:07,360 --> 01:01:09,400 I can't find out? Of course. 970 01:01:14,000 --> 01:01:16,840 Rita has trouble getting pregnant 971 01:01:16,960 --> 01:01:18,760 -and she's suffering. -What's the problem? 972 01:01:19,680 --> 01:01:23,400 They did tests and the doctor told her she has a hostile uterus. 973 01:01:30,720 --> 01:01:32,520 Rita. 974 01:01:32,640 --> 01:01:35,160 Pedro, can you leave us on our own for a moment, please? 975 01:01:48,040 --> 01:01:50,200 I know everything. Why didn't you tell me? 976 01:01:53,480 --> 01:01:55,080 Rita, it's me. 977 01:01:56,960 --> 01:02:01,320 We've always looked after each other and we're going to keep doing that. 978 01:02:07,440 --> 01:02:10,520 I'm not leaving you alone in this. I won't let you give up. 979 01:02:10,640 --> 01:02:13,760 When you told me you were pregnant, I felt... 980 01:02:15,880 --> 01:02:19,320 I thought that I couldn't and you could. 981 01:02:20,720 --> 01:02:24,280 -I'm a horrible friend. -No. 982 01:02:24,400 --> 01:02:26,760 You think I'm not envious seeing you with Pedro? 983 01:02:27,800 --> 01:02:29,880 I'd love if Alberto were here, 984 01:02:31,320 --> 01:02:32,600 but I'm happy for you. 985 01:02:33,600 --> 01:02:35,560 -And so am I. -I know. 986 01:02:37,000 --> 01:02:40,040 I don't know if I'll be able to get pregnant 987 01:02:40,160 --> 01:02:43,360 but I swear I'll rear that baby as if it were my own. 988 01:02:45,640 --> 01:02:46,840 I love you very much. 989 01:02:46,960 --> 01:02:48,840 And I love you very much too. 990 01:02:57,440 --> 01:02:58,800 Raúl... Raúl... 991 01:02:58,920 --> 01:03:00,880 If you're going to talk about the Oteguis 992 01:03:01,000 --> 01:03:04,160 and how unfortunate we are in Velvet, forget it. Excuse me, ma'am. 993 01:03:04,280 --> 01:03:06,400 I'm going to ask Clara to marry me. 994 01:03:06,520 --> 01:03:09,720 -Yes, yes, yes, yes! -Stop, stop. 995 01:03:11,480 --> 01:03:13,520 I knew you wouldn't let me down, mustache. 996 01:03:13,640 --> 01:03:16,240 I don't know what to do. I love her, I don't want to lose her. 997 01:03:16,320 --> 01:03:18,640 I want to be with her, but I need help. 998 01:03:18,760 --> 01:03:21,480 Why am I never the hero in these stories? 999 01:03:22,560 --> 01:03:23,800 I'll help you. 1000 01:03:23,920 --> 01:03:25,600 I can't talk about my feelings. I just can't! 1001 01:03:25,720 --> 01:03:27,960 No, you have to relax. You have to stop thinking. 1002 01:03:28,080 --> 01:03:29,600 Don't think, relax. 1003 01:03:40,720 --> 01:03:42,240 You're too stiff, relax. 1004 01:04:12,880 --> 01:04:14,360 Do you want to marry me? 1005 01:04:19,280 --> 01:04:22,120 That's the loveliest declaration of love I've ever received. 1006 01:04:24,720 --> 01:04:26,400 You're going to make her very happy, aren't you? 1007 01:04:27,400 --> 01:04:28,960 Thank you for everything, Raúl. 1008 01:04:30,880 --> 01:04:32,360 She's going to say yes. 1009 01:05:21,680 --> 01:05:23,160 Velvet Fashion Store. 1010 01:05:25,200 --> 01:05:27,760 Yes, tomorrow at 10:30. 1011 01:05:39,040 --> 01:05:40,680 Velvet Fashion Store. 1012 01:05:41,480 --> 01:05:42,960 No, he isn't here right now. 1013 01:05:43,080 --> 01:05:45,440 If you like, I can leave him a message... 1014 01:05:49,200 --> 01:05:50,320 Clara, 1015 01:05:51,320 --> 01:05:52,640 -I want to tell you... -No, don't say anything. 1016 01:05:52,760 --> 01:05:54,040 I know what you want to do. 1017 01:05:54,160 --> 01:05:55,920 -You know? -Yes, and I won't stay here 1018 01:05:56,040 --> 01:05:58,040 so you can tell me you want to be a lonely idiot. 1019 01:05:58,160 --> 01:05:59,440 An idiot? 1020 01:05:59,560 --> 01:06:01,640 I don't know why I thought you were different. 1021 01:06:01,760 --> 01:06:04,600 You're a coward, I see now how you cope with life's problems. 1022 01:06:04,720 --> 01:06:06,120 Let me explain, please. 1023 01:06:07,600 --> 01:06:09,960 It's over. I'm suffering with this too 1024 01:06:10,080 --> 01:06:11,360 and you won't hurt me anymore. 1025 01:06:11,480 --> 01:06:12,640 Just a minute. 1026 01:06:24,400 --> 01:06:26,520 -Have you seen Clara? -No, I haven't. 1027 01:06:34,760 --> 01:06:35,840 Clara! 1028 01:06:35,960 --> 01:06:37,320 Clara, wait, wait! 1029 01:06:40,840 --> 01:06:43,320 I love you! 1030 01:07:05,440 --> 01:07:06,600 I'm crazy about you 1031 01:07:08,280 --> 01:07:10,560 and I want to spend the rest of my life with you. 1032 01:07:13,280 --> 01:07:14,200 Wait. 1033 01:07:16,800 --> 01:07:18,440 Don't move, wait. 1034 01:07:38,720 --> 01:07:39,920 Forgive me, 1035 01:07:40,920 --> 01:07:42,640 I'm going through the worst moment of my life 1036 01:07:42,760 --> 01:07:44,280 -I know-- -No, let me finish. 1037 01:07:49,760 --> 01:07:51,360 I've lost my best friend 1038 01:07:52,680 --> 01:07:54,560 and I don't know what my place will be here, 1039 01:07:54,680 --> 01:07:58,240 but I do know I don't want to lose the woman I love because I'm afraid. 1040 01:08:01,120 --> 01:08:02,360 So... 1041 01:08:11,720 --> 01:08:12,800 Clara Montesinos, 1042 01:08:19,560 --> 01:08:23,440 do you want to marry me and be happy with me the rest of our lives? 1043 01:08:29,800 --> 01:08:30,720 Yes. 1044 01:08:31,800 --> 01:08:32,840 Yes. 1045 01:08:35,120 --> 01:08:36,160 Yes. 1046 01:08:45,800 --> 01:08:47,120 She said yes! 1047 01:08:55,880 --> 01:08:58,800 Yes, don't worry. The collection looks perfect. 1048 01:09:00,120 --> 01:09:04,000 Valentín, you should worry more about your fortune and less about my work. 1049 01:09:06,560 --> 01:09:08,160 Carmen? 1050 01:09:08,280 --> 01:09:10,640 Yes, your mother has just arrived. 1051 01:09:12,320 --> 01:09:14,160 I have to go. 1052 01:09:14,280 --> 01:09:16,840 Yes, I'll call you later and tell you how it went. 1053 01:09:18,600 --> 01:09:23,040 Were you talking to my son? No one would think you just got married. 1054 01:09:23,160 --> 01:09:25,320 -I don't understand. -You don't fool me, Patricia. 1055 01:09:26,200 --> 01:09:28,200 You don't love my son. 1056 01:09:28,320 --> 01:09:31,280 Doña Carmen, I'd give anything for your son to be here today 1057 01:09:31,400 --> 01:09:34,600 at the presentation of the jewelry collection, but apparently 1058 01:09:34,720 --> 01:09:37,200 certain family matters hidden from me on my wedding day 1059 01:09:37,320 --> 01:09:39,320 are keeping him busy. 1060 01:09:39,440 --> 01:09:42,000 The reconstruction work in the mine 1061 01:09:42,120 --> 01:09:44,840 is going a bit more slowly than we expected, 1062 01:09:44,960 --> 01:09:47,840 -but it's all going well. -I hope so. 1063 01:09:47,960 --> 01:09:50,400 And I hope everything goes perfectly tonight. 1064 01:09:50,520 --> 01:09:53,600 The Alcocer family will be directly related to the success 1065 01:09:53,720 --> 01:09:55,000 or failure of this collection. 1066 01:09:57,240 --> 01:09:59,280 We'll talk later. They're waiting for me. 1067 01:10:00,320 --> 01:10:01,880 Very well. 1068 01:10:02,000 --> 01:10:03,200 I'll see you later. 1069 01:10:04,960 --> 01:10:06,360 By the way, 1070 01:10:06,480 --> 01:10:07,840 my deepest sympathy. 1071 01:10:19,160 --> 01:10:20,320 Welcome! 1072 01:10:21,120 --> 01:10:22,760 Good evening. 1073 01:10:22,880 --> 01:10:26,080 -Thank you for coming. -Congratulations on the collection. 1074 01:10:26,200 --> 01:10:28,160 The credit must go to Patricia. 1075 01:10:28,280 --> 01:10:29,880 Well, 1076 01:10:30,000 --> 01:10:33,240 it was really team work. I just oversaw it. 1077 01:10:33,360 --> 01:10:35,160 You're so modest, Patricia. 1078 01:10:36,280 --> 01:10:37,200 Thank you. 1079 01:10:41,480 --> 01:10:42,400 What a display. 1080 01:10:43,680 --> 01:10:46,120 There's been an amazing response, 1081 01:10:47,240 --> 01:10:49,600 considering it's a first collection. 1082 01:10:49,720 --> 01:10:52,000 Imagine what we could achieve, 1083 01:10:52,120 --> 01:10:55,160 but for that we'd need your support and confidence. 1084 01:10:55,280 --> 01:10:57,880 -Enrique, let's not start-- -No. 1085 01:10:58,000 --> 01:11:01,280 No, no. Let's enjoy the show. 1086 01:11:01,400 --> 01:11:03,120 We'll have time to talk later. 1087 01:11:04,000 --> 01:11:07,760 I'm sure you'll see things from a different perspective. 1088 01:11:08,760 --> 01:11:12,000 I think we still don't know each other sufficiently. 1089 01:11:12,800 --> 01:11:14,600 I hope I can surprise you. 1090 01:11:18,120 --> 01:11:19,440 Ladies, 1091 01:11:19,560 --> 01:11:20,800 everything is ready. 1092 01:11:20,920 --> 01:11:24,080 Thank you, Don Emilio. We'll start immediately. 1093 01:11:24,200 --> 01:11:27,400 Well, first we'll have to say a few words, won't we? 1094 01:11:28,320 --> 01:11:29,440 Yes, Bárbara, 1095 01:11:29,560 --> 01:11:31,240 I'll take care of the speech. 1096 01:11:31,360 --> 01:11:33,360 But we'll go up with you. 1097 01:11:33,480 --> 01:11:35,400 The project belongs to the three of us. 1098 01:11:38,800 --> 01:11:39,920 Good evening 1099 01:11:40,040 --> 01:11:41,240 and thank you for joining us. 1100 01:11:42,320 --> 01:11:43,640 Tonight we are presenting 1101 01:11:43,760 --> 01:11:45,720 the first collection of Velvet Jewelry 1102 01:11:45,840 --> 01:11:48,240 with the support of the great magnate of fashion 1103 01:11:48,360 --> 01:11:50,680 and the new shareholder in Velvet, 1104 01:11:50,800 --> 01:11:52,320 Enzo Cafiero. 1105 01:12:02,280 --> 01:12:04,360 Velvet Jewelry is a project 1106 01:12:04,480 --> 01:12:07,000 -started by Alberto and my father. -Yes. 1107 01:12:07,120 --> 01:12:09,920 As you rightly say, Patricia. they "started" it, 1108 01:12:10,040 --> 01:12:14,240 but what we're presenting now is the result of our effort, 1109 01:12:14,360 --> 01:12:16,880 a project led by the women in Velvet, 1110 01:12:17,000 --> 01:12:21,080 a new, exclusive project, so I hope that you enjoy it 1111 01:12:21,200 --> 01:12:22,840 and that you buy lots of jewelry. 1112 01:12:24,080 --> 01:12:25,360 Thank you, Bárbara. 1113 01:12:27,320 --> 01:12:30,800 I give you: Velvet Jewelry. 1114 01:12:30,920 --> 01:12:32,000 This is for you, Alberto. 1115 01:13:47,040 --> 01:13:49,840 Some things will never change. 1116 01:13:51,960 --> 01:13:53,400 I'm delighted to see you like this. 1117 01:13:54,720 --> 01:13:58,360 -I know you sent Doña Blanca last night. -Who, me? 1118 01:13:58,480 --> 01:13:59,880 And I appreciate it. 1119 01:14:00,720 --> 01:14:03,840 She told me a lot of things and today I see everything differently. 1120 01:14:04,720 --> 01:14:06,520 But I don't know how we'll get through this. 1121 01:14:06,640 --> 01:14:08,880 Neither do I, love, neither do I. 1122 01:14:11,160 --> 01:14:13,920 I wonder how Cristina will react when she hears I'm pregnant. 1123 01:14:14,040 --> 01:14:15,800 She might even fire me. 1124 01:14:15,920 --> 01:14:18,080 Don't worry, we'll manage. 1125 01:14:19,360 --> 01:14:20,440 Together. 1126 01:14:21,840 --> 01:14:22,880 How else? 1127 01:14:35,400 --> 01:14:36,840 Brava. 1128 01:14:44,480 --> 01:14:45,960 Figlio mio. 1129 01:14:49,400 --> 01:14:50,280 Hai visto? 1130 01:14:50,400 --> 01:14:51,600 Te l'ho detto. 1131 01:15:00,760 --> 01:15:02,880 What do you think you're doing? 1132 01:15:03,000 --> 01:15:05,400 Sucking up to the camera, not to other things. 1133 01:15:05,520 --> 01:15:10,120 Patricia, relax, even if it's just for the future of your brother's child. 1134 01:15:10,240 --> 01:15:13,600 Here, my brother's only child is the one Ana is expecting. 1135 01:15:28,080 --> 01:15:29,200 Are you pregnant? 1136 01:15:29,320 --> 01:15:31,520 -Stop this war, Cristina. -Not a chance. 1137 01:15:31,640 --> 01:15:32,440 It's just started. 1138 01:15:32,560 --> 01:15:35,000 Now that Alberto isn't here you need someone to look after you. 1139 01:15:35,120 --> 01:15:37,160 I'm willing to look after you and your child. 1140 01:15:37,280 --> 01:15:41,160 We have to impose some order before you destroy Velvet yourselves. 1141 01:15:41,280 --> 01:15:42,360 Marco. 1142 01:15:42,480 --> 01:15:43,920 Buon giorno tutti. 1143 01:15:44,040 --> 01:15:45,120 Good heavens. 1144 01:15:45,240 --> 01:15:47,280 The way to control Velvet is through loyalty. 1145 01:15:47,400 --> 01:15:49,520 -Behaving like this-- -Loyalty? 1146 01:15:49,640 --> 01:15:52,920 When were you going to tell me about your pregnancy, Miss Ribera? 1147 01:15:53,040 --> 01:15:56,800 Try to go unnoticed. Let's not mess it up now. All right? 1148 01:15:56,920 --> 01:15:57,840 Mateo. 1149 01:15:57,960 --> 01:15:59,520 Mateíto! 1150 01:15:59,640 --> 01:16:00,440 Mothers. 1151 01:16:00,560 --> 01:16:02,480 This is a safe place. No one usually comes here. 1152 01:16:02,600 --> 01:16:04,560 What exactly is that man doing here? 1153 01:16:04,680 --> 01:16:06,240 -The police are after him. -What? 1154 01:16:06,360 --> 01:16:09,240 I don't want her here. I won't let her fill a place that isn't hers. 1155 01:16:09,360 --> 01:16:10,880 I don't care what you do. 1156 01:16:11,000 --> 01:16:13,960 All the better, that way you won't mind when I fire Ana from Velvet. 1157 01:16:14,080 --> 01:16:16,040 Be careful, signora. 1158 01:16:16,160 --> 01:16:17,040 Be very careful. 1159 01:16:17,160 --> 01:16:18,920 -Those letters were-- -Shit. 1160 01:16:19,040 --> 01:16:21,160 If I'm not going to have Alberto's son, 1161 01:16:21,280 --> 01:16:23,080 neither are you. 87005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.