Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,120
-In Madrid, she's coming to see us.
-When?
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,760
-Luisa is coming tomorrow.
-Tomorrow?
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,000
Luisa? My Luisa?
4
00:00:06,120 --> 00:00:08,640
Luisa, it's Jonás here. How are you?
5
00:00:08,760 --> 00:00:10,080
Luisa.
6
00:00:10,200 --> 00:00:13,840
I heard Velvet intends doing business
with the Alcocer.
7
00:00:13,960 --> 00:00:14,840
Find out what it is.
8
00:00:14,920 --> 00:00:15,720
Valentín.
9
00:00:15,840 --> 00:00:18,560
And here are several
jewellery design ideas.
10
00:00:18,680 --> 00:00:20,720
What's your opinion, Patricia?
11
00:00:20,840 --> 00:00:22,760
-At least I don't live in hiding.
-Sorry?
12
00:00:22,880 --> 00:00:24,400
I saw you in Isabel's room,
13
00:00:24,520 --> 00:00:26,680
but maybe it wasn't you
and I'll tell Don Emilio
14
00:00:26,800 --> 00:00:28,720
and they'll search the room
to find the intruder.
15
00:00:28,840 --> 00:00:31,920
-It was just an idea.
-The prints belong to the daytime.
16
00:00:32,040 --> 00:00:35,400
They are light in its purest state.
They belong to me.
17
00:00:35,520 --> 00:00:38,240
This store
and this collection mean nothing to you.
18
00:00:38,360 --> 00:00:40,280
You've come to destroy my relationship.
19
00:00:40,400 --> 00:00:44,720
Although you've taken off your overall,
remember you're still my employee.
20
00:00:44,840 --> 00:00:47,960
Look, Pedro, she's your mother,
but I can't take any more of her.
21
00:00:48,080 --> 00:00:50,160
-I don't know where my knickers are.
-Behind hers.
22
00:00:50,280 --> 00:00:51,840
You'll make me work like a servant?
23
00:00:51,960 --> 00:00:53,200
You'll work as a seamstress.
24
00:00:53,320 --> 00:00:54,960
I'd like to introduce Lucía Márquez.
25
00:00:55,080 --> 00:00:57,000
Rita, you'll be in charge of her.
26
00:00:57,120 --> 00:00:58,400
Some teacher.
27
00:00:58,520 --> 00:01:00,240
She's here to take Luisa Rivas' place.
28
00:01:00,360 --> 00:01:01,360
Miss Rivas, please.
29
00:01:01,480 --> 00:01:03,760
Are the rumours true
about you and your agent?
30
00:01:03,880 --> 00:01:06,920
I'm in love with him, Jonás.
You deserve to be very happy.
31
00:01:07,040 --> 00:01:10,080
Since you arrived
you've interfered in everything.
32
00:01:10,200 --> 00:01:11,400
I haven't done anything.
33
00:01:11,520 --> 00:01:14,760
You've done everything.
All but tell Rita how to sew.
34
00:01:14,880 --> 00:01:16,120
She told me.
35
00:01:16,240 --> 00:01:17,880
For Airsa and for Velvet.
36
00:01:18,000 --> 00:01:20,520
Cheers. New York is the past.
37
00:01:20,640 --> 00:01:22,280
I'm not interested in commitment.
38
00:01:22,400 --> 00:01:24,720
What does it feel like,
married to the perfect woman,
39
00:01:24,840 --> 00:01:27,760
in love with the most attractive employee
and flirting with your partner?
40
00:01:27,880 --> 00:01:29,680
We need money for the next collection.
41
00:01:29,800 --> 00:01:31,520
-I'm onto it. I have an idea.
-Really?
42
00:01:31,640 --> 00:01:33,240
If I win, I get all my money back.
43
00:01:33,360 --> 00:01:34,440
And if you lose?
44
00:01:34,560 --> 00:01:35,760
You keep Velvet.
45
00:01:35,880 --> 00:01:36,800
I accept.
46
00:01:36,920 --> 00:01:38,280
Quad of jacks.
47
00:01:39,360 --> 00:01:40,760
Our girls are waiting for us.
48
00:02:54,200 --> 00:02:56,920
The deal with Cafiero is closed.
49
00:02:57,040 --> 00:03:00,040
The woman of my life is waiting at
home. Mateo, today is my lucky day.
50
00:03:00,160 --> 00:03:02,120
Your lucky day.
If you'd had a three instead of a jack,
51
00:03:02,240 --> 00:03:03,480
you would've lost your shirt.
52
00:03:03,600 --> 00:03:05,480
A detail we'll keep to ourselves, please.
53
00:03:05,600 --> 00:03:08,240
Yes, to ourselves.
A small detail, nothing more. Yes.
54
00:03:08,360 --> 00:03:12,600
Hey, one important thing: I'm leaving.
You're not the only one being waited for.
55
00:03:12,720 --> 00:03:14,880
Don't do anything I wouldn't.
56
00:03:20,200 --> 00:03:21,960
Clara?
57
00:03:22,080 --> 00:03:23,720
It's me.
58
00:03:23,840 --> 00:03:24,800
I'm home.
59
00:03:30,920 --> 00:03:32,240
Ana?
60
00:03:35,320 --> 00:03:36,960
Clara?
61
00:03:38,560 --> 00:03:40,000
Clara?
62
00:03:45,920 --> 00:03:47,240
Clara?
63
00:03:49,600 --> 00:03:51,120
Clarita?
64
00:04:20,000 --> 00:04:23,240
It's exactly the same
as when you asked me to marry you.
65
00:04:25,480 --> 00:04:27,960
Does that mean
you're coming to live with me?
66
00:04:34,120 --> 00:04:35,160
Come.
67
00:04:37,960 --> 00:04:41,080
In all these years,
so much has happened to us.
68
00:04:41,200 --> 00:04:43,160
Some good things and some bad things.
69
00:04:46,240 --> 00:04:49,400
I've always felt
the most fortunate woman in the world,
70
00:04:49,520 --> 00:04:51,520
because you were always with me.
71
00:04:57,920 --> 00:04:59,960
But I can't live with you.
72
00:05:02,360 --> 00:05:03,760
Why not?
73
00:05:06,840 --> 00:05:09,920
-Why not, Ana?
-I can't live with you here, Alberto.
74
00:05:12,120 --> 00:05:16,080
This house was your father's and
Gloria's. Then yours and Cristina's.
75
00:05:16,200 --> 00:05:17,600
It's full of her things.
76
00:05:17,720 --> 00:05:19,480
-I'll throw them all away.
-No, no.
77
00:05:19,600 --> 00:05:23,320
Then it would still be full
of memories.
78
00:05:25,440 --> 00:05:27,680
Alberto, I want a new place.
79
00:05:29,320 --> 00:05:31,680
I want to start
a life with you from scratch.
80
00:05:33,440 --> 00:05:36,720
So, does that mean that...?
81
00:05:36,840 --> 00:05:41,440
That from now on, we'll have to look
at house adverts in the paper every day.
82
00:05:49,680 --> 00:05:50,880
You scared me.
83
00:05:55,640 --> 00:05:57,280
Wait, there's still one thing.
84
00:06:06,480 --> 00:06:09,800
-I love you so much, Ana.
-I love you too.
85
00:06:11,400 --> 00:06:12,400
But I owe you one.
86
00:06:37,400 --> 00:06:40,800
I'm calling to cross my name off, miss.
87
00:06:41,840 --> 00:06:44,960
No, I'm sorry,
the first two classes didn't...
88
00:06:45,080 --> 00:06:48,040
Well, they didn't work out and...
I'm afraid I won't go again.
89
00:06:48,160 --> 00:06:52,800
Yes, it's final, yes, miss.
Thank you, goodbye.
90
00:06:52,920 --> 00:06:54,760
Good morning, is everything okay?
91
00:06:54,880 --> 00:07:00,320
A routine medical check-up,
they've changed my appointment.
92
00:07:00,440 --> 00:07:02,000
Have you just got here?
93
00:07:03,320 --> 00:07:04,600
Yes.
94
00:07:05,640 --> 00:07:11,360
It's what I wanted to talk to you about.
Alberto and I want to live together.
95
00:07:13,160 --> 00:07:14,560
Are you sure?
96
00:07:15,600 --> 00:07:18,680
You haven't got the annulment yet
and it isn't going to be easy.
97
00:07:18,800 --> 00:07:20,800
Things could get very complicated.
98
00:07:20,920 --> 00:07:23,720
-Can't you wait a bit longer?
-Uncle.
99
00:07:26,000 --> 00:07:27,800
We've been waiting forever.
100
00:07:29,760 --> 00:07:33,560
The annulment is making progress.
We want a house
101
00:07:33,680 --> 00:07:35,760
and to start our own family.
102
00:07:35,880 --> 00:07:41,960
Not another word, dear.
I'm happy if you're happy.
103
00:07:42,080 --> 00:07:45,960
And I promise I won't back out this time.
No, not now.
104
00:07:46,840 --> 00:07:50,560
What I can't ever promise you
105
00:07:52,320 --> 00:07:54,800
is that I'll stop worrying about you.
106
00:07:56,240 --> 00:07:57,520
Thank you.
107
00:07:59,320 --> 00:08:01,600
Are you going to tell your friends?
108
00:08:01,720 --> 00:08:03,320
-Yes.
-Go ahead.
109
00:08:08,000 --> 00:08:12,680
And precisely now, when I thought
things were better than ever between us.
110
00:08:12,800 --> 00:08:16,560
Let's not jump to conclusions.
It may just be a misunderstanding.
111
00:08:18,840 --> 00:08:21,400
I'm the stupid one.
112
00:08:21,520 --> 00:08:27,120
I thought he was organising a home
to start a family with me
113
00:08:27,920 --> 00:08:30,840
and I get there and I find a poker table
114
00:08:30,960 --> 00:08:34,600
and a snooker table,
what he's done is a bachelor pad.
115
00:08:34,720 --> 00:08:37,120
And he's living there with her.
116
00:08:38,280 --> 00:08:41,360
But you don't know
if anything has happened between them,
117
00:08:41,480 --> 00:08:44,200
he might just be offering
a roof over the baby's head.
118
00:08:44,320 --> 00:08:47,360
Rita, I've seen it with my own eyes.
119
00:08:52,360 --> 00:08:56,160
It's always the same with Mateo.
He'll never change.
120
00:08:59,160 --> 00:09:00,960
I'm so sorry, Clara.
121
00:09:01,080 --> 00:09:03,200
They never change, cousin.
Women are all the same.
122
00:09:03,320 --> 00:09:05,120
They say they like you,
then they coax you
123
00:09:05,240 --> 00:09:07,720
and when you're finally convinced,
another one turns up
124
00:09:07,840 --> 00:09:09,600
and they don't even remember you.
125
00:09:10,880 --> 00:09:13,560
Perhaps she wasn't worth it, cousin.
126
00:09:15,200 --> 00:09:19,040
What you have to do
is make a fresh start and find another.
127
00:09:20,120 --> 00:09:21,840
Well, that's easy for you.
128
00:09:24,080 --> 00:09:25,880
Besides, you hadn't been going out long.
129
00:09:26,000 --> 00:09:27,840
Long enough, cousin.
130
00:09:29,400 --> 00:09:32,360
Long enough to fall in love with her.
131
00:09:36,600 --> 00:09:38,040
I'm so sorry, cousin.
132
00:09:39,920 --> 00:09:41,640
Clara, guess what...!
133
00:09:42,640 --> 00:09:44,360
-Mateo?
-Mateo.
134
00:09:45,600 --> 00:09:47,160
How was your evening?
135
00:09:47,280 --> 00:09:49,600
We're going to look for
a new house to live together.
136
00:09:49,720 --> 00:09:52,000
Ana, I'm so glad!
137
00:09:52,120 --> 00:09:53,960
And I'll miss you, I'll say that too,
138
00:09:54,080 --> 00:09:56,440
-but for now, I'm really glad.
-Thank you, Rita.
139
00:09:56,560 --> 00:09:59,480
If only Clara had the same luck
with Mateo, the lousy swine.
140
00:09:59,600 --> 00:10:01,360
Was it that serious?
141
00:10:01,480 --> 00:10:03,560
Look, don't get me started because...
142
00:10:08,840 --> 00:10:09,960
Hey, you!
143
00:10:10,080 --> 00:10:11,600
What's the meaning of this?
144
00:10:14,840 --> 00:10:17,840
It's a bib,
my daughter's bib to be precise.
145
00:10:17,960 --> 00:10:19,320
Why was it in Mateo's house?
146
00:10:20,120 --> 00:10:23,480
And you?
What were you doing in Mateo's house?
147
00:10:23,600 --> 00:10:26,600
Don't tell me
you've been up to dirty tricks.
148
00:10:26,720 --> 00:10:30,160
Clarita, you aren't married,
you've turned out to be loose.
149
00:10:30,280 --> 00:10:34,960
-I'm asking what was that doing there?
-I'm bound to have left something.
150
00:10:35,080 --> 00:10:37,080
After living there for a month...
151
00:10:38,480 --> 00:10:39,880
What do you mean?
152
00:10:40,000 --> 00:10:41,560
Oh, didn't you know?
153
00:10:43,320 --> 00:10:44,640
I'm so sorry.
154
00:10:44,760 --> 00:10:46,760
How odd, Mateo used to tell me
everything.
155
00:10:46,880 --> 00:10:48,920
Who do you think you are, you slut?
156
00:10:49,040 --> 00:10:52,160
Watch your language, girl,
I only accepted an invitation.
157
00:10:52,280 --> 00:10:53,720
He took another woman home.
158
00:10:53,840 --> 00:10:56,120
But, give him his due,
he's got good taste
159
00:10:56,240 --> 00:10:58,080
-in women, don't you think?
-You viper.
160
00:10:58,200 --> 00:11:01,120
Clara, what are you doing?
Clara, have you gone mad?
161
00:11:01,240 --> 00:11:02,680
Has she been living at your house?
162
00:11:02,800 --> 00:11:04,760
What? Where did you get
that idea from?
163
00:11:04,880 --> 00:11:07,000
From this and she told me.
164
00:11:07,120 --> 00:11:10,800
Mateo, it's pointless pretending.
She's caught you out.
165
00:11:11,960 --> 00:11:13,600
Clara. Clara, listen.
166
00:11:15,320 --> 00:11:17,880
Don't worry, I'll take the next one.
167
00:11:22,600 --> 00:11:24,160
Clara, listen.
168
00:11:24,280 --> 00:11:27,880
Bárbara was alone with a baby.
I couldn't leave her in the street.
169
00:11:28,000 --> 00:11:31,720
I swear I wasn't living with her.
What did you expect me to do?
170
00:11:31,840 --> 00:11:33,320
Tell me about it.
171
00:11:38,920 --> 00:11:40,520
I'm telling you now.
172
00:11:48,640 --> 00:11:50,000
Clara, I'm sorry.
173
00:11:51,160 --> 00:11:52,360
I'm really sorry.
174
00:11:52,480 --> 00:11:55,520
Sorry. I should have told you before.
I'm sorry.
175
00:11:58,640 --> 00:12:01,080
-Has anything happened between you?
-What? No, no.
176
00:12:01,200 --> 00:12:03,720
No, no. Honestly, I swear.
177
00:12:03,840 --> 00:12:05,680
I swear. You have to believe me.
178
00:12:08,960 --> 00:12:10,720
Aren't you going to say anything?
179
00:12:12,680 --> 00:12:16,040
Clara, we're a couple.
Couples sort out their problems talking.
180
00:12:19,320 --> 00:12:20,600
We're finished.
181
00:12:35,760 --> 00:12:37,920
Are you all right, Clara?
Is something wrong?
182
00:12:39,800 --> 00:12:42,320
I'm an idiot, that's what is wrong.
183
00:12:46,360 --> 00:12:49,600
Mateo didn't tell me Bárbara
has been living with him for a month
184
00:12:49,720 --> 00:12:50,760
and we've split up.
185
00:12:52,200 --> 00:12:57,080
When I thought things couldn't get
better, they turn out worse than ever.
186
00:12:59,280 --> 00:13:02,040
Well, I'm sorry. I don't know what to say.
187
00:13:02,160 --> 00:13:04,040
No, you don't have to say anything,
188
00:13:04,160 --> 00:13:06,160
it's me, I need to get it off my chest.
189
00:13:10,600 --> 00:13:13,760
And do you know what's worse?
I'll have to see him every day.
190
00:13:13,880 --> 00:13:18,640
And I have to obey him and that way
I can't forget how much I love him.
191
00:13:25,480 --> 00:13:27,400
Take my advice,
192
00:13:27,520 --> 00:13:30,360
don't ever fall in love with your boss.
193
00:13:30,480 --> 00:13:32,760
Well, your female boss.
194
00:13:42,320 --> 00:13:43,840
Lourdes, where's Doña Bárbara?
195
00:13:43,960 --> 00:13:46,120
I haven't seen her, Don Mateo.
196
00:13:50,160 --> 00:13:51,360
Where has that woman got to?
197
00:13:51,480 --> 00:13:53,600
Hang on, Mateo. Who is that woman?
198
00:13:53,720 --> 00:13:55,400
Your little friend, where is she?
199
00:13:55,520 --> 00:13:56,600
I swear I'll kill her.
200
00:13:56,720 --> 00:13:58,560
She's done nothing
but separate me from Clara.
201
00:13:58,680 --> 00:14:01,120
She's evil. I help her
and that's how she pays me back?
202
00:14:01,240 --> 00:14:04,120
I'm not Bárbara, Mateo,
in case you hadn't realised.
203
00:14:04,240 --> 00:14:06,360
I have no knowledge
or interest in that story.
204
00:14:06,480 --> 00:14:10,800
So if you want to let off steam,
find your little pal and cry to him.
205
00:14:16,560 --> 00:14:17,760
-Good morning.
-Good morning.
206
00:14:17,880 --> 00:14:20,800
I need three copies of the Alcocer
contract, they'll be here in an hour.
207
00:14:20,920 --> 00:14:23,160
Of course. I wanted to give you this.
208
00:14:24,360 --> 00:14:27,360
Pastries from Santa Clara.
Typical in Valladolid. Very nice,
209
00:14:27,480 --> 00:14:31,680
with sugar on top and...
Do you have a sweet tooth?
210
00:14:31,800 --> 00:14:33,680
I thought you might like to try them,
211
00:14:33,800 --> 00:14:36,440
but perhaps it's a mistake.
I wanted to give you a small gift
212
00:14:36,560 --> 00:14:37,960
and nothing else came to mind.
213
00:14:38,080 --> 00:14:40,760
-Thank you, there was no need.
-No, it's nonsense.
214
00:14:40,880 --> 00:14:45,080
After last night and the night before
215
00:14:45,200 --> 00:14:47,400
I wanted you to know
that I was very much at ease.
216
00:14:47,520 --> 00:14:49,080
-Me too.
-Really?
217
00:14:50,080 --> 00:14:51,880
-Tonight, shall we...
-Víctor, the contract.
218
00:14:52,000 --> 00:14:53,080
Of course.
219
00:15:00,960 --> 00:15:02,480
Good morning, Doña Bárbara.
220
00:15:04,440 --> 00:15:06,280
Another early start and I'll die.
221
00:15:06,400 --> 00:15:07,640
It's ten o'clock, Bárbara.
222
00:15:07,760 --> 00:15:10,480
You don't know what a terrible night
I had with Lourditas.
223
00:15:10,600 --> 00:15:13,640
Don't complain,
you're not the only one who hasn't slept.
224
00:15:15,560 --> 00:15:18,520
-So, you've finally...
-All night.
225
00:15:18,640 --> 00:15:20,280
You're on a roll, Cristina.
226
00:15:20,400 --> 00:15:23,360
When it's the season,
you hunt with your eyes closed.
227
00:15:23,480 --> 00:15:26,440
What's this?
A gift from your latest conquest?
228
00:15:26,560 --> 00:15:27,520
No.
229
00:15:28,400 --> 00:15:30,240
No, no, it isn't from him.
230
00:15:30,360 --> 00:15:34,880
It's from Víctor.
They're from Valladolid.
231
00:15:35,000 --> 00:15:39,080
He was grateful and wanted
to thank me for hiring him and all that.
232
00:15:39,200 --> 00:15:40,680
And he wants to crawl to you?
233
00:15:40,800 --> 00:15:43,160
Of course,
he knows he has no chance with me,
234
00:15:43,280 --> 00:15:44,840
he wants you on his side.
235
00:15:44,960 --> 00:15:49,800
Look, the slob, with a card too.
Let's see what it says.
236
00:15:49,920 --> 00:15:51,520
"Last night was incredible.
237
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
If you need me,
you know where to find me."
238
00:15:55,520 --> 00:15:56,600
The slob?
239
00:15:56,720 --> 00:15:58,880
Have you slept
with the slob from Valladolid?
240
00:15:59,000 --> 00:16:01,040
When I said
to find someone other than Miguel,
241
00:16:01,160 --> 00:16:03,520
I didn't mean someone like him.
242
00:16:03,640 --> 00:16:05,080
Tell me it's only been once.
243
00:16:05,200 --> 00:16:07,280
Cristina, tell me it's only been once.
My word!
244
00:16:07,400 --> 00:16:09,400
I tried with Miguel
but I couldn't, Bárbara.
245
00:16:09,520 --> 00:16:11,640
With Víctor
it's easier and more convenient.
246
00:16:11,760 --> 00:16:13,120
Why didn't you tell me?
247
00:16:13,240 --> 00:16:16,160
I knew you'd get like this,
you think he's a yokel.
248
00:16:16,280 --> 00:16:18,400
Yes, he's a yokel,
a fool, he has lousy taste,
249
00:16:18,520 --> 00:16:19,560
he's a nobody.
250
00:16:19,680 --> 00:16:21,680
And to cap it all, he's your employee.
251
00:16:21,800 --> 00:16:25,280
What would've happened
if Alberto had picked up the card?
252
00:16:25,400 --> 00:16:27,000
We'll be more careful from now on.
253
00:16:27,120 --> 00:16:29,600
From now on?
Do you intend doing it again?
254
00:16:29,720 --> 00:16:32,640
Look, Cristina,
or this guy is a wild beast in bed,
255
00:16:32,760 --> 00:16:34,160
or I don't understand.
256
00:16:34,280 --> 00:16:36,680
No, no! Find another one.
257
00:16:36,800 --> 00:16:39,640
Look, Bárbara, I had to find someone
to get me pregnant
258
00:16:39,760 --> 00:16:41,840
and I won't stop now until I achieve it.
259
00:16:41,960 --> 00:16:45,600
Stop giving me sermons
and sort out your problems with Mateo.
260
00:16:46,640 --> 00:16:49,400
Careful when you get to the station,
it's full off pickpockets
261
00:16:49,520 --> 00:16:51,040
and when you get a seat on the bus
262
00:16:51,160 --> 00:16:53,440
get an aisle seat,
when you're next to the window
263
00:16:53,560 --> 00:16:56,280
you get the sun, you'll fall asleep
and bang your head on the window.
264
00:16:56,400 --> 00:16:59,880
When you get home, call me, please,
I don't want to worry.
265
00:17:00,000 --> 00:17:02,520
She's going to the village,
not to the front.
266
00:17:02,640 --> 00:17:06,720
If someone worried about him
like he worries about me, he'd do better.
267
00:17:06,840 --> 00:17:08,440
Mother.
268
00:17:08,560 --> 00:17:10,440
It's a joke, silly.
269
00:17:11,640 --> 00:17:14,000
I've left you
a bit of sausage in the bottom drawer.
270
00:17:14,120 --> 00:17:16,840
-I'll miss you, mother.
-I'll miss you both, too.
271
00:17:17,960 --> 00:17:20,560
-Safe journey, Doña Conchi.
-Goodbye.
272
00:17:22,680 --> 00:17:24,160
Careful.
273
00:17:26,760 --> 00:17:28,920
Thank you for looking after him for me.
274
00:17:29,040 --> 00:17:32,400
We're not alike,
but I know you make him happy.
275
00:17:32,520 --> 00:17:35,360
It's only a matter of time
for us to get on well, you know?
276
00:17:35,480 --> 00:17:36,360
You'll see.
277
00:17:36,480 --> 00:17:37,840
-Have a good journey.
-Bye.
278
00:17:39,320 --> 00:17:40,240
Let's go.
279
00:17:40,360 --> 00:17:42,200
-Bye.
-Safe journey.
280
00:17:46,920 --> 00:17:48,480
Are you thinking the same as I am?
281
00:18:23,400 --> 00:18:25,360
Pedro, this isn't our room. It's Isabel's.
282
00:18:25,480 --> 00:18:27,720
I don't care. There's no one here now.
283
00:18:27,840 --> 00:18:29,800
There's no one here.
Just you and me.
284
00:18:30,720 --> 00:18:32,720
-Wait.
-What?
285
00:18:32,840 --> 00:18:35,320
-Did you hear that noise?
-I can only hear you.
286
00:18:36,360 --> 00:18:39,440
Get on top. Get on top.
287
00:18:39,560 --> 00:18:40,840
I'll undo my shirt.
288
00:18:40,960 --> 00:18:42,320
I'll undo your shirt.
289
00:18:44,040 --> 00:18:45,440
-The wardrobe.
-What, what?
290
00:18:45,560 --> 00:18:47,280
The wardrobe door has opened, Rita.
291
00:18:47,400 --> 00:18:49,400
Don't be daft, it's a gust of wind.
292
00:18:49,520 --> 00:18:51,200
A gust of wind? We're in here on our
own!
293
00:18:51,320 --> 00:18:52,720
Everything's closed, Rita!
294
00:18:52,840 --> 00:18:54,400
We aren't alone!
295
00:18:54,520 --> 00:18:56,400
There's a presence. I'm going.
296
00:18:56,520 --> 00:18:57,440
I'm going.
297
00:18:57,560 --> 00:18:58,960
I'm going, I'm going.
298
00:19:00,560 --> 00:19:01,520
Where are you going?
299
00:19:01,640 --> 00:19:05,640
As far away as possible.
There's a presence in there.
300
00:19:05,760 --> 00:19:07,200
I can't believe it. It's Isabel.
301
00:19:07,320 --> 00:19:08,720
That's no joke. Pack it in.
302
00:19:08,840 --> 00:19:10,080
It gives me the creeps.
303
00:19:10,200 --> 00:19:12,760
I'll never forget
Doña Filomena's house in the village.
304
00:19:12,880 --> 00:19:14,360
I saw her ghost dressed in white.
305
00:19:14,480 --> 00:19:15,520
A ghost? My foot!
306
00:19:15,640 --> 00:19:18,560
-Jonás wanted to call her--
-Relax, you idiot.
307
00:19:18,680 --> 00:19:21,240
No, no, I can't relax.
Don Emilio has to know about this.
308
00:19:21,360 --> 00:19:24,400
Why not carry on in our room?
I'll protect you from the ghosts.
309
00:19:24,520 --> 00:19:27,640
No, the after world is no joke, Rita.
310
00:19:28,440 --> 00:19:30,840
I know your mother
has told you about the dance class.
311
00:19:30,960 --> 00:19:33,600
If you're here to get me to go back,
you're wasting your time.
312
00:19:33,720 --> 00:19:35,280
You've dropped them?
It was your dream.
313
00:19:35,400 --> 00:19:38,840
Mr. Infantes,
if I went to those classes at the time,
314
00:19:38,960 --> 00:19:41,280
-it was in memory of Isabel.
-But it's Isabel--
315
00:19:41,400 --> 00:19:45,480
I see you haven't lost the bad habit
of interrupting me when I speak.
316
00:19:45,600 --> 00:19:49,480
As I was saying, Mr. Infantes,
I went to those classes for Isabel.
317
00:19:49,600 --> 00:19:54,160
I promised her I'd do everything to take
up those things that made me happy
318
00:19:54,280 --> 00:19:57,080
and not turn them into a one-act farce.
319
00:19:57,200 --> 00:20:00,720
-Not exactly a one-act farce--
-Is that clear, Mr. Infantes?
320
00:20:00,840 --> 00:20:02,280
Yes, quite clear.
321
00:20:02,400 --> 00:20:04,600
Now, what did you want
to talk to me about?
322
00:20:05,600 --> 00:20:07,960
Nothing. I mean, it's not important.
323
00:20:08,080 --> 00:20:09,440
It isn't?
324
00:20:10,600 --> 00:20:11,880
Fine.
325
00:20:12,800 --> 00:20:13,920
Everything okay?
326
00:20:16,400 --> 00:20:17,640
Good grief, a presence here?
327
00:20:17,760 --> 00:20:20,040
Yes, but not just any.
Doña Isabel, cousin.
328
00:20:20,160 --> 00:20:22,600
After what happened with Doña
Filomena...
329
00:20:22,720 --> 00:20:24,840
-No, don't even mention her.
-Yes, yes.
330
00:20:24,960 --> 00:20:27,120
-But, are you sure?
-Of course I'm sure,
331
00:20:27,240 --> 00:20:29,560
but I'm not the only one,
Pepita lives next door
332
00:20:29,680 --> 00:20:31,480
and she says she's heard strange
noises.
333
00:20:31,600 --> 00:20:34,120
-Inside the room?
-Yes, inside. She thinks it's rats.
334
00:20:34,240 --> 00:20:36,400
I've told her
rats don't open wardrobe doors.
335
00:20:36,520 --> 00:20:37,360
Good afternoon.
336
00:20:37,480 --> 00:20:39,480
I've seen it with my own eyes.
337
00:20:43,400 --> 00:20:45,880
Cousin,
are you laughing at what I'm saying?
338
00:20:46,000 --> 00:20:48,320
I'm talking about real ghosts.
You know I'm scared.
339
00:20:48,440 --> 00:20:51,520
Look at you, you're scared to death.
I don't believe in ghosts!
340
00:20:51,640 --> 00:20:54,320
But you... And everything you said?
341
00:20:57,280 --> 00:20:59,440
Don't worry, Mr. Cafiero,
I'll send the catalogues today
342
00:20:59,560 --> 00:21:01,520
and we'll talk once you receive them.
343
00:21:02,880 --> 00:21:05,440
No, I don't intend
betting the orders at poker.
344
00:21:05,560 --> 00:21:08,200
I've tempted fate enough.
345
00:21:08,320 --> 00:21:10,840
Fine, have a good journey. Bye.
346
00:21:12,200 --> 00:21:14,280
He'll distribute the previous collections
347
00:21:14,400 --> 00:21:16,720
and he wants to see these designs
as soon as we have them.
348
00:21:16,840 --> 00:21:18,960
-Don't you think it's incredible?
-It's good.
349
00:21:19,080 --> 00:21:21,920
It's good? It's good? Enzo Cafiero
himself
350
00:21:22,040 --> 00:21:24,200
wants to turn Velvet
into an international phenomena
351
00:21:24,320 --> 00:21:26,040
and all you can say is, "It's good"?
352
00:21:26,160 --> 00:21:27,760
Clara has found out about Bárbara.
353
00:21:27,880 --> 00:21:30,080
No, shut up,
I know what you're going to say,
354
00:21:30,200 --> 00:21:34,040
that it's my fault, that you warned me,
I shouldn't lie so much, I'm an idiot.
355
00:21:34,160 --> 00:21:35,880
-Stop me when you like.
-Carry on.
356
00:21:36,000 --> 00:21:37,120
I'm in no mood for jokes.
357
00:21:37,240 --> 00:21:39,360
And do you know what's worse?
I can't deny it.
358
00:21:39,480 --> 00:21:41,520
Clara found
one of Lourdita's bibs on the sofa.
359
00:21:41,640 --> 00:21:43,360
The problem is you were going to deny
it.
360
00:21:43,480 --> 00:21:46,640
Instead of sorting things out,
you insist on carrying on lying.
361
00:21:46,760 --> 00:21:48,240
Is this your way of helping me?
362
00:21:48,360 --> 00:21:50,960
One day you'll realise
it's what I'm doing, pal.
363
00:21:51,080 --> 00:21:52,680
We have to talk.
364
00:21:52,800 --> 00:21:55,640
Enrique didn't steal
De la Riva's designs.
365
00:21:55,760 --> 00:21:56,680
What are you talking about?
366
00:21:56,800 --> 00:21:59,280
We were trying to sign up
Valentín Alcocer in exclusive
367
00:21:59,400 --> 00:22:02,880
as supplier for the jewellery collection
when Oxfords made a better offer.
368
00:22:03,000 --> 00:22:04,600
Too much of a coincidence.
369
00:22:04,720 --> 00:22:06,360
They knew you were negotiating with
him?
370
00:22:06,480 --> 00:22:07,680
Yes.
371
00:22:07,800 --> 00:22:10,840
Someone told them and Enrique
isn't here, it couldn't have been him.
372
00:22:10,960 --> 00:22:13,400
So the spy is still in Velvet.
You were wrong.
373
00:22:13,520 --> 00:22:14,720
Is that why you're here?
374
00:22:14,840 --> 00:22:18,120
No, I've come to ask you
to do something to protect my business.
375
00:22:18,240 --> 00:22:20,760
-Fine, what do we do?
-Nothing for the moment.
376
00:22:20,880 --> 00:22:23,680
Only we know this
and it has to stay that way.
377
00:22:23,800 --> 00:22:26,600
Don't let the word out.
Keep your eyes open
378
00:22:26,720 --> 00:22:28,960
and if you find out anything, let me
know.
379
00:22:30,560 --> 00:22:31,880
-Clara.
-Don Alberto.
380
00:22:32,000 --> 00:22:35,560
Let me know
when Don Esteban gets here, please.
381
00:22:35,680 --> 00:22:37,960
Without Enrique,
my uncle is the only suspect.
382
00:22:40,240 --> 00:22:41,720
Lucía!
383
00:22:42,800 --> 00:22:44,200
Lucía!
384
00:22:45,280 --> 00:22:47,200
We'll be late because of you.
385
00:22:47,320 --> 00:22:49,120
There's a way of not being late,
not going.
386
00:22:50,360 --> 00:22:52,520
Come on, Dad, it was a good joke,
387
00:22:52,640 --> 00:22:54,640
but you don't want me to go back, do
you?
388
00:22:54,760 --> 00:22:57,000
We're not going into that again. Let's go.
389
00:22:57,120 --> 00:22:59,000
It would've horrified Mum to see me
there.
390
00:22:59,120 --> 00:23:01,000
She wouldn't stand what you've become.
391
00:23:02,320 --> 00:23:04,000
You can't ignore me for years and turn
up
392
00:23:04,120 --> 00:23:05,400
as the perfect father.
393
00:23:05,520 --> 00:23:06,600
You don't know what I like.
394
00:23:06,720 --> 00:23:08,800
You don't know who I am
or what I want in life.
395
00:23:10,240 --> 00:23:13,240
-You can't force me.
-Blanca will.
396
00:23:14,360 --> 00:23:15,800
Typical of you,
397
00:23:15,920 --> 00:23:18,000
sit and wait for others
to solve your problems.
398
00:23:18,120 --> 00:23:19,720
Lucía, I'm losing my patience.
399
00:23:19,840 --> 00:23:22,240
You can't humiliate me
more than you are doing.
400
00:23:27,600 --> 00:23:29,560
Don't tempt fate.
401
00:23:29,680 --> 00:23:31,400
You think I don't know you.
402
00:23:31,520 --> 00:23:33,400
You don't know me.
403
00:23:43,280 --> 00:23:45,840
-Good morning, Esteban.
-Good morning, Blanca.
404
00:23:49,800 --> 00:23:51,280
Good morning, Lucía.
405
00:23:52,600 --> 00:23:54,560
It stopped being good
when I left the house.
406
00:23:54,680 --> 00:23:59,080
If you think it's going to get better,
you're mistaken.
407
00:23:59,200 --> 00:24:03,240
The employees' entrance is
round the side, I shan't tell you again.
408
00:24:03,360 --> 00:24:04,520
Follow me.
409
00:24:11,760 --> 00:24:12,920
Esteban.
410
00:24:17,200 --> 00:24:18,320
I was looking for you.
411
00:24:18,440 --> 00:24:20,600
I'm sorry, we've just arrived.
412
00:24:20,720 --> 00:24:22,360
It's your cousin, Lucía.
413
00:24:25,280 --> 00:24:27,840
Hello, Lucía, I'm your cousin, Alberto.
414
00:24:29,400 --> 00:24:32,080
I can't believe
we're meeting after so long.
415
00:24:34,240 --> 00:24:36,480
-I'm delighted.
-At least one of us is.
416
00:24:38,840 --> 00:24:41,560
Sorry I couldn't meet you yesterday,
it was a complicated day.
417
00:24:41,680 --> 00:24:43,080
Mine was hell.
418
00:24:43,200 --> 00:24:45,080
It's normal on the first day.
419
00:24:45,200 --> 00:24:48,000
You should thank your cousin
for the opportunity.
420
00:24:48,120 --> 00:24:51,240
The opportunity of spending
all day locked up in this dump?
421
00:24:51,360 --> 00:24:53,680
-Thank you, Alberto.
-Lucía!
422
00:24:54,960 --> 00:24:59,040
-Excuse her, there are many changes.
-Can we talk alone, in my office?
423
00:24:59,160 --> 00:25:00,560
Yes, of course.
424
00:25:05,200 --> 00:25:07,880
Don't dare take another step.
425
00:25:13,960 --> 00:25:15,600
Good morning.
426
00:25:16,800 --> 00:25:18,120
Good morning.
427
00:25:20,000 --> 00:25:22,120
You're an early riser, aren't you?
428
00:25:22,240 --> 00:25:24,760
We had arranged to meet in an hour,
if I'm not wrong.
429
00:25:26,720 --> 00:25:28,560
Phillipe Ray works best in the morning.
430
00:25:28,680 --> 00:25:30,680
Me too.
431
00:25:38,560 --> 00:25:39,640
Raúl, I was thinking...
432
00:25:39,760 --> 00:25:42,400
Ana, I hope what you're about to say
has to do with work.
433
00:25:42,520 --> 00:25:44,880
I don't want to hear
any stories about you and Alberto.
434
00:25:47,280 --> 00:25:51,480
It's work.
You brought up the other, not me.
435
00:26:04,720 --> 00:26:07,800
I thought we could use
old fabrics from the storeroom
436
00:26:07,920 --> 00:26:10,360
to do the pre-designs
when we have the first sketches.
437
00:26:10,480 --> 00:26:14,040
Do you want to waste time sewing
models that won't be conclusive?
438
00:26:14,160 --> 00:26:16,560
We'd lose time there,
but we'd gain it elsewhere.
439
00:26:16,680 --> 00:26:19,320
If we had to make modifications,
we'd make them on the models.
440
00:26:20,760 --> 00:26:24,320
And we'd be more precise
when it comes to finalising the designs.
441
00:26:29,840 --> 00:26:31,040
Good idea, Mr. Ray.
442
00:26:33,960 --> 00:26:37,000
Doña Blanca, I need someone
to go to the storeroom for old fabrics.
443
00:26:37,120 --> 00:26:39,560
Yes, of course. I'll tell Pepita to go.
444
00:26:39,680 --> 00:26:41,800
No, no.
We haven't time to look for Pepita.
445
00:26:41,920 --> 00:26:44,200
You, the new girl.
446
00:26:44,320 --> 00:26:45,680
Do you mind if I take her off you?
447
00:26:45,800 --> 00:26:47,240
It might be better if I take--
448
00:26:47,360 --> 00:26:50,320
I need you to go to the basement
and bring all the silk you can find.
449
00:26:50,440 --> 00:26:51,800
No.
450
00:26:51,920 --> 00:26:52,880
Pardon?
451
00:26:53,000 --> 00:26:54,720
I said no.
452
00:26:54,840 --> 00:26:57,480
All I've done
is take fabrics from one place to another
453
00:26:57,600 --> 00:26:59,120
and I'm not here to be a porter.
454
00:26:59,240 --> 00:27:01,200
Lucía, Mr. De la Riva is our designer
455
00:27:01,320 --> 00:27:04,640
-and you will do as he says.
-No, Doña Blanca, don't worry.
456
00:27:04,760 --> 00:27:07,600
Is the princess tired of running around?
457
00:27:07,720 --> 00:27:10,440
This has only just begun, my dear.
458
00:27:10,560 --> 00:27:12,440
You'll wish you were a porter.
459
00:27:12,560 --> 00:27:15,400
Apologise right now, Lucía.
460
00:27:15,520 --> 00:27:17,440
I'd heard about Raúl de la Riva's temper,
461
00:27:17,560 --> 00:27:19,760
but I'd never suffered it.
462
00:27:19,880 --> 00:27:21,560
All that money I spent on your designs,
463
00:27:21,680 --> 00:27:23,480
you could treat me with a bit of respect.
464
00:27:24,800 --> 00:27:28,040
I don't see you in a changing room,
I see you working in a workshop.
465
00:27:28,160 --> 00:27:30,320
So, you spoilt brat,
when you wear that overall
466
00:27:30,440 --> 00:27:32,640
don't speak to me again in that tone.
467
00:27:32,760 --> 00:27:36,520
Mr. De la Riva, I'm so sorry.
It won't happen again, I'll take charge.
468
00:27:36,640 --> 00:27:38,600
Come here right now. Come on.
469
00:27:45,040 --> 00:27:47,360
You're hurting me. Let go.
470
00:27:49,440 --> 00:27:51,080
Let go of me!
471
00:27:51,200 --> 00:27:52,440
Listen carefully,
472
00:27:52,560 --> 00:27:54,720
if you dare to speak like that
to anyone here--
473
00:27:54,840 --> 00:27:56,360
What will you do? Fire me?
474
00:27:56,480 --> 00:27:57,760
You wish.
475
00:27:57,880 --> 00:28:00,880
Look, Lucía, I've had to face girls
much more difficult than you
476
00:28:01,000 --> 00:28:03,600
and they have all ended up
as tame as sheep.
477
00:28:03,720 --> 00:28:07,400
I don't like being anyone's babysitter,
but if you force me, I'll have no choice.
478
00:28:07,520 --> 00:28:10,280
I want you to put the thread catalogues
in alphabetical order.
479
00:28:10,400 --> 00:28:12,600
Then, you'll continue
with the fabrics and the suppliers.
480
00:28:12,720 --> 00:28:16,360
At the end of the day, you'll tidy
the workshop until further notice.
481
00:28:16,480 --> 00:28:20,400
And all that with a smile on your face,
do you understand?
482
00:28:21,920 --> 00:28:24,760
I said with a smile.
483
00:28:27,360 --> 00:28:29,080
As you wish.
484
00:28:32,760 --> 00:28:33,720
Lucifer.
485
00:28:38,560 --> 00:28:40,240
Close the door.
486
00:28:49,080 --> 00:28:51,040
Excuse the secrecy.
487
00:28:51,160 --> 00:28:53,760
It's important
no one hears this conversation.
488
00:28:57,640 --> 00:29:00,280
Enrique wasn't the one
to steal De la Riva's designs
489
00:29:00,400 --> 00:29:03,280
-and whoever did it is still in the store.
-What?
490
00:29:03,400 --> 00:29:06,840
We were about to lose
a contract with the Alcocer family.
491
00:29:08,080 --> 00:29:11,160
We had practically closed
a deal in exclusive,
492
00:29:11,280 --> 00:29:12,800
but someone informed Oxfords
493
00:29:16,000 --> 00:29:17,600
and they made a counter-offer.
494
00:29:18,760 --> 00:29:21,040
I think you owe me an explanation,
Esteban.
495
00:29:21,160 --> 00:29:23,600
You assured me that Enrique was to
blame.
496
00:29:23,720 --> 00:29:26,120
You told me
that my aunt was behind all this.
497
00:29:26,240 --> 00:29:29,040
I swear that's how it was.
Pilar has lied to all of us.
498
00:29:30,040 --> 00:29:32,200
I'm giving you my word, Alberto.
499
00:29:39,320 --> 00:29:41,120
Call her and prove to me I can trust you.
500
00:29:55,120 --> 00:29:56,120
Hello?
501
00:29:56,240 --> 00:29:57,200
Pilar, it's me.
502
00:29:57,320 --> 00:29:59,160
-Something happened?
-You're a lying cynic.
503
00:30:00,120 --> 00:30:02,320
-What?
-You told me it had been Enrique.
504
00:30:02,440 --> 00:30:03,720
I trusted you, stuck up for you...
505
00:30:03,840 --> 00:30:05,200
I don't know what you're talking about.
506
00:30:05,320 --> 00:30:07,720
You assured me
that he stole De la Riva's designs.
507
00:30:13,440 --> 00:30:14,720
Did I say that?
508
00:30:16,320 --> 00:30:20,440
And I'm sure
you went running to tell Alberto.
509
00:30:20,560 --> 00:30:21,960
You're very naïve, Esteban.
510
00:30:22,080 --> 00:30:24,480
Why would I admit
to something I didn't do?
511
00:30:24,600 --> 00:30:27,080
You know
it's Raúl de la Riva's collection.
512
00:30:27,200 --> 00:30:30,000
You're a liar. All that comes out
of your mouth is poison.
513
00:30:30,120 --> 00:30:31,440
Alberto thinks I'm a traitor.
514
00:30:31,560 --> 00:30:34,440
Do you want to ruin my life?
You're my sister, Pilar.
515
00:30:34,560 --> 00:30:36,840
And I have a business to run.
516
00:30:36,960 --> 00:30:40,040
Family and business
were never good travel companions.
517
00:30:40,160 --> 00:30:41,440
That's not how things are.
518
00:30:41,560 --> 00:30:43,480
Have they ever been any other way?
519
00:30:43,600 --> 00:30:46,720
Unlike you, Esteban, I have many--
520
00:31:03,080 --> 00:31:06,160
My father always said
that my aunt was a villain.
521
00:31:06,280 --> 00:31:07,800
He underestimated.
522
00:31:11,080 --> 00:31:12,640
I'm sorry, Esteban.
523
00:31:14,760 --> 00:31:16,280
We have a lot at stake.
524
00:31:16,400 --> 00:31:18,520
Not knowing what's going on
is driving me mad.
525
00:31:18,640 --> 00:31:21,520
I'm sorry my past mistakes
still take their toll here.
526
00:31:23,720 --> 00:31:25,880
My sister has always been the same.
527
00:31:26,000 --> 00:31:27,320
I should have known.
528
00:31:27,440 --> 00:31:29,720
At least we both know now.
529
00:31:30,960 --> 00:31:33,560
And the contract
with the Alcocer family is going ahead.
530
00:31:48,160 --> 00:31:50,160
Welcome to Velvet, Valentín.
531
00:31:50,280 --> 00:31:52,560
Well,
this calls for a celebration, doesn't it?
532
00:31:54,640 --> 00:31:58,080
We'll make sure neither you
nor your mother regret this decision.
533
00:31:58,200 --> 00:31:59,400
I know.
534
00:32:01,440 --> 00:32:02,960
No, not for me, Bárbara.
535
00:32:03,080 --> 00:32:05,600
Come on, just to wet your lips.
536
00:32:09,720 --> 00:32:10,680
Thank you.
537
00:32:10,800 --> 00:32:13,920
To Velvet Fashion Store
and the Alcocer family.
538
00:32:14,040 --> 00:32:16,400
To a long and fruitful relationship.
539
00:32:16,520 --> 00:32:18,520
And to new friendships.
540
00:32:25,960 --> 00:32:28,000
Now, if you'll excuse me, I must go.
541
00:32:28,120 --> 00:32:32,200
I have to give some bad news
to Oxfords Department Store.
542
00:32:33,040 --> 00:32:34,760
Víctor will show you out.
543
00:32:34,880 --> 00:32:38,560
I'm afraid Víctor is busy filing.
544
00:32:38,680 --> 00:32:39,800
You go down.
545
00:32:45,920 --> 00:32:48,080
Well, I'll have to accompany you then.
546
00:32:48,200 --> 00:32:50,760
I'll make sure you don't get lost.
547
00:32:59,000 --> 00:33:00,240
Thank you.
548
00:33:00,360 --> 00:33:02,160
Thank you for everything you've done.
549
00:33:02,280 --> 00:33:06,400
It was nothing.
Last night we made a great team.
550
00:33:06,520 --> 00:33:09,240
My mother had to surrender to you,
551
00:33:09,360 --> 00:33:11,680
though she wasn't the only one.
552
00:33:11,800 --> 00:33:15,320
Why don't we go for dinner tonight?
Just the two of us.
553
00:33:15,440 --> 00:33:19,520
My mother can stay at home,
we could celebrate the contract.
554
00:33:20,560 --> 00:33:23,520
I'd love to,
but I have a commitment, I'm sorry.
555
00:33:25,280 --> 00:33:26,480
Oh dear.
556
00:33:26,600 --> 00:33:28,400
I am sorry.
557
00:33:28,520 --> 00:33:31,520
I'd bought something
to give you this evening.
558
00:33:32,720 --> 00:33:34,320
But, all things considered,
559
00:33:35,160 --> 00:33:35,960
I'll do it now.
560
00:33:36,960 --> 00:33:38,240
Yes.
561
00:33:41,400 --> 00:33:42,960
Is this for me?
562
00:33:43,080 --> 00:33:45,760
Yes, and what is inside too.
563
00:33:45,880 --> 00:33:46,840
Open it.
564
00:33:54,640 --> 00:33:55,960
Do you like it?
565
00:33:56,080 --> 00:33:58,280
It's beautiful.
566
00:33:59,200 --> 00:34:00,440
There was no need.
567
00:34:00,560 --> 00:34:02,160
I'm glad you like it.
568
00:34:03,520 --> 00:34:05,800
-Can I put it on you?
-Yes!
569
00:34:06,760 --> 00:34:08,000
Of course.
570
00:34:24,560 --> 00:34:26,320
Wonderful.
571
00:34:26,440 --> 00:34:29,440
Not even the queen of the Nile
would wear it with such elegance.
572
00:34:31,720 --> 00:34:36,480
Perhaps on the next date
I'll surprise you with something new.
573
00:34:38,000 --> 00:34:40,200
Well, I'll have to cancel my commitment.
574
00:34:41,440 --> 00:34:44,440
-What time shall we meet?
-How does eight o'clock sound?
575
00:34:44,560 --> 00:34:46,160
-Perfect.
-Perfect.
576
00:34:46,280 --> 00:34:47,880
-I'll show you to the door.
-Yes.
577
00:34:54,160 --> 00:34:56,880
Good afternoon, Doña Blanca.
I need this dress for tonight.
578
00:34:57,000 --> 00:34:59,040
Of course, Miss Patricia.
579
00:34:59,160 --> 00:35:02,120
Lucía, Rita, go to the dressing room
with Miss Márquez
580
00:35:02,240 --> 00:35:04,520
and alter this dress
as quickly as possible.
581
00:35:04,640 --> 00:35:06,840
So, you're Lucía, Esteban's daughter?
582
00:35:06,960 --> 00:35:08,240
I suppose you're Patricia.
583
00:35:09,560 --> 00:35:12,400
Now you sew here. I knew you'd go far.
584
00:35:12,520 --> 00:35:14,520
At least I've got a job.
585
00:35:14,640 --> 00:35:16,200
A great job.
586
00:35:16,320 --> 00:35:20,160
Well, you'll know about this.
I understand you were a shop assistant.
587
00:35:20,280 --> 00:35:21,960
It was talked about a lot.
588
00:35:22,080 --> 00:35:23,480
Seeing to the Miravelles?
589
00:35:23,600 --> 00:35:25,720
-Lucía!
-Don't worry, Doña Blanca,
590
00:35:25,840 --> 00:35:29,320
Lucía's family has always envied mine,
naturally.
591
00:35:29,440 --> 00:35:32,360
Her father was always the black sheep
and she couldn't be any other colour.
592
00:35:32,480 --> 00:35:34,960
Would you prefer
someone else to attend to you?
593
00:35:35,080 --> 00:35:36,840
Not at all.
594
00:35:36,960 --> 00:35:38,880
Who'd be better than family?
595
00:35:39,000 --> 00:35:40,880
Come on, cousin, I'm in a hurry.
596
00:35:46,200 --> 00:35:48,120
Isn't it nice?
597
00:35:48,240 --> 00:35:51,080
I'm having dinner
with the son of the Alcocer family.
598
00:35:51,200 --> 00:35:53,720
-She doesn't half like money.
-What did you say, Rita?
599
00:35:53,840 --> 00:35:56,680
-This is done, Doña Patricia.
-That's better.
600
00:35:56,800 --> 00:35:59,000
-I want it for this evening.
-Of course.
601
00:36:02,240 --> 00:36:04,160
I'll get changed. Can you come?
602
00:36:20,240 --> 00:36:21,120
Get the sewing box.
603
00:36:21,240 --> 00:36:22,720
I was going to put it away.
604
00:36:22,840 --> 00:36:25,040
That sudden helpfulness? I can carry it.
605
00:36:27,000 --> 00:36:28,640
-What are you doing?
-Nothing.
606
00:36:31,320 --> 00:36:32,440
That's it, Lucía.
607
00:36:32,560 --> 00:36:34,360
-That's all I needed.
-Don't say anything.
608
00:36:34,480 --> 00:36:37,040
You saw how Patricia treated me.
She despises me and my father.
609
00:36:37,160 --> 00:36:38,760
So you steal her necklace?
610
00:36:38,880 --> 00:36:41,880
Patricia doesn't care about you,
for you to go being kind to her.
611
00:36:42,000 --> 00:36:44,800
-Imagine what she'd say about you.
-I don't imagine it, I know.
612
00:36:44,920 --> 00:36:47,440
She'll talk just like you do,
you've got a mouth and a hand,
613
00:36:47,560 --> 00:36:49,600
knowing you,
what she said to you wasn't much.
614
00:36:49,720 --> 00:36:50,640
You don't know me.
615
00:36:50,760 --> 00:36:51,880
You know nothing about me.
616
00:36:52,000 --> 00:36:54,480
I'm sure it's been a hard life, hasn't it?
617
00:36:54,600 --> 00:36:57,760
Buying dresses all day,
dining in expensive restaurants
618
00:36:57,880 --> 00:37:00,240
and travelling the world like a marquess.
Poor thing.
619
00:37:00,360 --> 00:37:02,840
You've no idea.
I'm like this because I'm desperate.
620
00:37:02,960 --> 00:37:05,040
My father can't stand me,
he wants to get rid of me.
621
00:37:05,160 --> 00:37:06,520
I've spent
half my life alone because of him.
622
00:37:06,640 --> 00:37:07,760
-I'll tell you--
-Listen--
623
00:37:07,880 --> 00:37:09,160
What's going on here?
624
00:37:15,320 --> 00:37:16,240
Nothing.
625
00:37:17,280 --> 00:37:18,480
Right.
626
00:37:18,600 --> 00:37:19,840
Go back to the workshop.
627
00:37:24,680 --> 00:37:26,000
What has happened?
628
00:37:26,120 --> 00:37:28,800
I know Rita well
and I know she's hiding something.
629
00:37:28,920 --> 00:37:30,000
What has happened?
630
00:37:30,120 --> 00:37:32,600
You heard Rita. Nothing more to say.
631
00:37:35,360 --> 00:37:36,480
Thank you, Doña Blanca.
632
00:37:36,600 --> 00:37:39,120
-It will be ready in two hours.
-Perfect.
633
00:37:39,240 --> 00:37:40,240
Get the dress.
634
00:37:43,440 --> 00:37:46,880
If I'd known working was so easy,
I would have started earlier.
635
00:37:47,000 --> 00:37:49,440
The times Enrique came home
exhausted.
636
00:37:49,560 --> 00:37:52,400
It must have been the floozies he laid,
because anything else...
637
00:37:52,520 --> 00:37:55,080
Though we've signed,
it doesn't mean we've finished.
638
00:37:55,200 --> 00:37:58,800
We need money
to pay Valentín for the precious gems.
639
00:37:58,920 --> 00:38:02,000
Until we sell the collection,
we won't see a penny.
640
00:38:02,120 --> 00:38:04,200
Well, take it from your husband's wallet.
641
00:38:04,320 --> 00:38:06,040
You think we're in a situation
642
00:38:06,160 --> 00:38:07,720
to go asking Alberto for things?
643
00:38:07,840 --> 00:38:10,320
No, Bárbara, we'll have to ask for a loan.
644
00:38:10,440 --> 00:38:11,520
Who are we going to ask?
645
00:38:11,640 --> 00:38:14,440
Do you know an eccentric millionaire
willing to give us one?
646
00:38:14,560 --> 00:38:15,840
If he's handsome, better still.
647
00:38:15,960 --> 00:38:18,240
The bank, Bárbara. The bank.
648
00:38:18,360 --> 00:38:21,000
Girl, I'm good
at spending money, not finding it.
649
00:38:21,120 --> 00:38:22,320
Fine, we'll go to the bank.
650
00:38:22,440 --> 00:38:25,200
When they see you're Mr. Márquez's
wife, they'll sound the trumpets.
651
00:38:25,320 --> 00:38:27,560
No, we're not going to Alberto's bank.
652
00:38:27,680 --> 00:38:29,880
I don't want him to know
we're asking for a loan.
653
00:38:30,920 --> 00:38:33,840
May I remind you,
he's the manager of the store.
654
00:38:33,960 --> 00:38:37,240
I need to prove to him
that we're capable of doing this alone.
655
00:38:37,360 --> 00:38:39,440
My father left the shares to me,
didn't he?
656
00:38:39,560 --> 00:38:41,000
This is up to us.
657
00:38:41,120 --> 00:38:42,720
I take back what I said.
658
00:38:42,840 --> 00:38:44,400
Working is suffering.
659
00:38:47,560 --> 00:38:49,760
My God, this is full of dust.
660
00:38:49,880 --> 00:38:51,040
This may not be a good idea.
661
00:38:51,160 --> 00:38:55,320
What? Raúl loved it, didn't he?
End of story, shut up and get loading.
662
00:38:57,080 --> 00:38:59,880
Things between you
seem to be getting better.
663
00:39:00,000 --> 00:39:01,800
Well, very slowly, don't get ideas.
664
00:39:01,920 --> 00:39:04,880
I sometimes think so,
but then he closes up again.
665
00:39:05,000 --> 00:39:07,880
Well, I can talk to him if you like,
it didn't go too bad last time.
666
00:39:08,000 --> 00:39:09,400
-I'm good at that.
-Rita, no.
667
00:39:09,520 --> 00:39:12,760
Things are bad enough
without you getting involved.
668
00:39:14,240 --> 00:39:16,320
Pepita told me you were here.
669
00:39:17,240 --> 00:39:19,320
What are you doing with all this old
junk?
670
00:39:19,440 --> 00:39:22,720
Phillipe Ray's latest great idea.
You'll find out.
671
00:39:24,600 --> 00:39:26,320
And you? How are you?
672
00:39:26,440 --> 00:39:28,400
I've calmed down.
673
00:39:28,520 --> 00:39:31,440
Getting used to the idea
that this time it's over for good.
674
00:39:31,560 --> 00:39:33,240
Are you sure?
675
00:39:33,360 --> 00:39:35,120
I've heard this story before, Clarita.
676
00:39:35,240 --> 00:39:37,800
Well, we all have.
677
00:39:37,920 --> 00:39:42,120
Bárbara has been sleeping in his house
for a month and Mateo hid it from me.
678
00:39:43,600 --> 00:39:45,560
This time it's for good.
679
00:39:48,160 --> 00:39:51,920
Honestly, why does life
have to make things so difficult?
680
00:39:52,880 --> 00:39:54,600
You get there in the end.
681
00:39:54,720 --> 00:39:55,800
Look at me.
682
00:39:57,520 --> 00:39:58,760
Shall I give you a hand?
683
00:40:01,600 --> 00:40:04,680
I'm thinking of doing
the top part with this fabric
684
00:40:04,800 --> 00:40:07,080
and doing the skirt
685
00:40:07,200 --> 00:40:09,360
with this one. What do you think?
686
00:40:11,400 --> 00:40:13,000
It's not bad.
687
00:40:19,000 --> 00:40:20,760
What about this?
688
00:40:20,880 --> 00:40:25,000
I'll end up making the bow smaller
but I thought about using this fabric,
689
00:40:25,800 --> 00:40:29,360
because it shimmers yet doesn't dazzle.
It's still elegant.
690
00:40:31,160 --> 00:40:32,000
It's not bad.
691
00:40:33,000 --> 00:40:35,880
It's not bad. It's not bad. It's not bad.
692
00:40:36,000 --> 00:40:38,360
It's the best thing you've ever seen
and you know it.
693
00:40:38,480 --> 00:40:42,720
It's the best thing I've ever seen.
Elegant, delicate.
694
00:40:42,840 --> 00:40:45,880
Yes, sure, you're kissing up to me
because you think I'll soften up.
695
00:40:46,000 --> 00:40:47,400
No, it's true.
696
00:40:47,520 --> 00:40:51,640
You're in your prime, Raúl, and anyone
who understands this knows it.
697
00:40:53,240 --> 00:40:55,200
How good to see you so happy.
698
00:40:55,320 --> 00:40:57,280
I knew you'd sort things out
sooner or later.
699
00:40:57,400 --> 00:41:01,200
Don't be mistaken, Rita.
This is work. Nothing but work.
700
00:41:01,320 --> 00:41:04,080
Well, I saw you smiling...
701
00:41:04,200 --> 00:41:05,800
I'm sorry.
702
00:41:08,160 --> 00:41:09,440
Mrs. Otegui.
703
00:41:09,560 --> 00:41:10,960
Good morning.
704
00:41:11,080 --> 00:41:13,680
-And you must be?
-Bárbara de Senillosa. My pleasure.
705
00:41:13,800 --> 00:41:15,280
The pleasure is mine.
706
00:41:15,400 --> 00:41:19,000
If I understood correctly by phone,
you need a loan to set up business.
707
00:41:19,120 --> 00:41:21,800
It's a jewellery collection
for Velvet Fashion Store,
708
00:41:21,920 --> 00:41:23,760
a more than reliable company, as you
know.
709
00:41:24,840 --> 00:41:25,960
Please.
710
00:41:28,120 --> 00:41:31,560
That's all, with respect
to the number of instalments.
711
00:42:04,880 --> 00:42:07,160
Right, that's all then.
712
00:42:07,280 --> 00:42:10,280
All you have to do is sign here,
Doña Cristina,
713
00:42:10,400 --> 00:42:13,440
with a signed authorisation
from your husband, of course.
714
00:42:14,280 --> 00:42:15,800
Alberto has to sign?
715
00:42:15,920 --> 00:42:18,120
As I mentioned to Mrs. Otegui,
to grant a loan
716
00:42:18,240 --> 00:42:20,400
we need her husband
to sign an authorisation.
717
00:42:20,520 --> 00:42:22,480
General procedure in all banks.
718
00:42:22,600 --> 00:42:24,560
Of course, here it is.
719
00:42:27,080 --> 00:42:29,520
Alberto Márquez,
his details and his signature.
720
00:42:29,640 --> 00:42:30,880
That was certainly quick.
721
00:42:31,000 --> 00:42:33,520
My husband is a busy man.
As you can imagine
722
00:42:33,640 --> 00:42:37,000
he can't waste time in the bank with me.
He thought this would save time.
723
00:42:37,120 --> 00:42:40,800
As you said, Velvet is a more than
reputable company.
724
00:42:44,640 --> 00:42:47,120
Bárbara, we're business women now.
725
00:42:47,240 --> 00:42:49,200
You and I are going to shut
many mouths.
726
00:42:49,320 --> 00:42:53,000
Women's destiny
is to conquer the world.
727
00:42:53,920 --> 00:42:55,000
Thank you.
728
00:42:55,120 --> 00:42:56,000
Thank you.
729
00:43:27,440 --> 00:43:30,320
-Don Alberto, you have a visit.
-Who is it?
730
00:43:30,440 --> 00:43:31,880
A surprise visit.
731
00:43:33,800 --> 00:43:34,680
Sara, how are you?
732
00:43:36,280 --> 00:43:39,240
-Fine. You look great.
-Hello, Sara.
733
00:43:39,360 --> 00:43:40,880
Thank you, you too.
734
00:43:42,600 --> 00:43:44,000
Well, I'll leave you on your own.
735
00:43:44,120 --> 00:43:46,560
No, Ana, stay.
I wanted to speak to you too.
736
00:43:47,800 --> 00:43:49,320
-Everything all right?
-Fine.
737
00:43:49,440 --> 00:43:51,280
This week is the 10th anniversary of
Airsa
738
00:43:51,400 --> 00:43:53,640
and we've organised a party
in one of the hangars,
739
00:43:53,760 --> 00:43:57,360
so I've come to invite
my favourite designer and her sponsor.
740
00:43:57,480 --> 00:43:59,200
Thank you. I don't know what to say.
741
00:43:59,320 --> 00:44:00,400
Say yes.
742
00:44:00,520 --> 00:44:02,720
You too, Alberto, you can't refuse.
743
00:44:03,680 --> 00:44:04,880
I'd be delighted.
744
00:44:05,000 --> 00:44:07,640
I admire your father
and I'd like to thank him personally.
745
00:44:07,760 --> 00:44:08,720
That won't be possible.
746
00:44:08,840 --> 00:44:11,200
My father is away
and can't accompany us tonight.
747
00:44:12,960 --> 00:44:13,960
What a shame.
748
00:44:14,080 --> 00:44:16,400
But you can meet our new partner,
Mr. Granados.
749
00:44:16,520 --> 00:44:18,360
He's looking forward to meeting you.
750
00:44:19,800 --> 00:44:22,000
To meeting you both, you too, Ana.
751
00:44:22,120 --> 00:44:23,400
It will be an honour.
752
00:44:23,520 --> 00:44:25,960
The honour is mine.
753
00:44:26,080 --> 00:44:29,760
You did a great job with the collection.
It's the least you deserve.
754
00:44:29,880 --> 00:44:31,880
I hear you now work for Phillipe Ray.
755
00:44:32,000 --> 00:44:33,240
Won't you tell me who it is?
756
00:44:33,360 --> 00:44:34,640
Professional secret.
757
00:44:34,760 --> 00:44:37,280
Two glasses of champagne
at the party and you'll tell me.
758
00:44:37,400 --> 00:44:39,760
I'll go to the party,
but my lips are sealed.
759
00:44:39,880 --> 00:44:41,640
I'll leave you on your own.
We'll talk later.
760
00:44:41,760 --> 00:44:42,560
Okay.
761
00:44:42,680 --> 00:44:45,000
-See you tonight.
-See you tonight.
762
00:44:48,120 --> 00:44:50,320
My coming to see you
seems to frighten you.
763
00:44:52,160 --> 00:44:54,760
You're the last person
I expected to see here today.
764
00:44:58,320 --> 00:45:00,000
I came to invite you to the party.
765
00:45:00,120 --> 00:45:03,400
The past is in the past.
Airsa is the only present.
766
00:45:03,520 --> 00:45:05,000
Come to the party.
767
00:45:05,120 --> 00:45:08,000
Bring Cristina and we'll bury the hatchet.
768
00:45:08,120 --> 00:45:11,440
Regarding that matter, things have
changed a lot since the last time.
769
00:45:11,560 --> 00:45:14,080
Well, I'm not the only one
who has news.
770
00:45:14,960 --> 00:45:16,560
Can I invite you for a coffee?
771
00:45:20,160 --> 00:45:23,160
You left things quite clear
the last time I saw you.
772
00:45:23,280 --> 00:45:24,800
Prove it to me.
773
00:45:26,440 --> 00:45:29,480
No doubt,
you've finally taken control of your life.
774
00:45:29,600 --> 00:45:32,160
It won't be easy
with Cristina's pregnancy,
775
00:45:32,280 --> 00:45:34,360
but I'm not turning back, Sara.
776
00:45:34,480 --> 00:45:36,000
Ana is a great woman.
777
00:45:36,120 --> 00:45:37,840
Ana is the woman of my life.
778
00:45:38,760 --> 00:45:39,960
You're mad about her.
779
00:45:44,560 --> 00:45:45,760
What about you?
780
00:45:48,960 --> 00:45:50,840
You aren't the only one
to make changes.
781
00:45:50,960 --> 00:45:52,840
No? Surprise me.
782
00:45:54,240 --> 00:45:55,240
I want to be a mother.
783
00:45:56,160 --> 00:45:57,320
You?
784
00:45:57,440 --> 00:45:58,560
Me.
785
00:45:58,680 --> 00:45:59,800
Seriously?
786
00:45:59,920 --> 00:46:01,440
Absolutely.
787
00:46:01,560 --> 00:46:03,480
-Well, that's a surprise.
-Why?
788
00:46:03,600 --> 00:46:05,960
Bearing in mind your dedication to Airsa.
789
00:46:06,080 --> 00:46:08,920
Being a mother and working
aren't two incompatible things.
790
00:46:10,280 --> 00:46:13,240
But it will take a long time
to understand that in this country.
791
00:46:14,400 --> 00:46:17,040
You are a surprising woman, Sara.
792
00:46:17,160 --> 00:46:19,680
I'm not the only one
you have around you.
793
00:46:20,760 --> 00:46:21,640
Ana.
794
00:46:22,480 --> 00:46:26,200
She's destined to do great things,
I knew it as soon as I saw her.
795
00:46:26,320 --> 00:46:29,560
Women like her aren't content
with having a great man at their side.
796
00:46:29,680 --> 00:46:31,320
They want to be great themselves.
797
00:46:32,400 --> 00:46:33,880
The sooner you get used to that...
798
00:46:35,400 --> 00:46:38,640
You turn up with your advice again.
799
00:46:38,760 --> 00:46:41,320
I thought that was part of the past.
800
00:46:41,440 --> 00:46:43,640
There are some things
that never change.
801
00:46:45,880 --> 00:46:47,760
Will you come to the party?
802
00:46:47,880 --> 00:46:49,280
With Ana?
803
00:46:49,400 --> 00:46:50,920
With Ana.
804
00:46:51,040 --> 00:46:52,240
I'm glad.
805
00:46:57,920 --> 00:46:59,360
Thank you for the invitation, Alberto.
806
00:46:59,480 --> 00:47:00,600
It was a pleasure.
807
00:47:00,720 --> 00:47:02,520
Always a gentleman.
808
00:47:03,920 --> 00:47:06,080
Mateo Ruiz Lagasca.
809
00:47:06,200 --> 00:47:08,520
-Sara Ortega.
-How nice to see you.
810
00:47:08,640 --> 00:47:10,480
-How are you?
-Fine.
811
00:47:11,360 --> 00:47:14,160
Let's say it's not my best moment,
812
00:47:15,080 --> 00:47:17,520
but here I am, riding the storm.
813
00:47:17,640 --> 00:47:19,000
And you around here?
814
00:47:19,120 --> 00:47:19,960
Yes.
815
00:47:20,080 --> 00:47:22,320
We're offering
an Airsa party at the airport
816
00:47:22,440 --> 00:47:25,320
-and I've come to extend the invitation.
-Great.
817
00:47:27,080 --> 00:47:29,040
Bring whoever you like.
818
00:47:29,160 --> 00:47:32,520
If possible, someone to get rid
of that miserable look on your face.
819
00:47:32,640 --> 00:47:34,280
Gentlemen, I'm leaving.
820
00:47:37,440 --> 00:47:38,720
Sara.
821
00:47:38,840 --> 00:47:40,360
See you tonight.
822
00:47:45,040 --> 00:47:46,880
-Are you going to go to the party?
-Yes.
823
00:47:47,800 --> 00:47:50,960
Of all the women in your life,
which will you go with?
824
00:47:51,080 --> 00:47:53,480
When you're depressed
you're not funny at all, Mateo.
825
00:47:54,520 --> 00:47:56,160
I'll go with Ana.
826
00:47:57,640 --> 00:47:59,680
-You think that's a good idea?
-Yes.
827
00:47:59,800 --> 00:48:03,880
Ana doesn't know about Sara.
Tell her before you take her, man.
828
00:48:04,000 --> 00:48:05,760
The past is the past.
829
00:48:06,640 --> 00:48:09,120
It didn't mean anything
and I don't want Ana to suffer.
830
00:48:09,240 --> 00:48:10,560
As you wish.
831
00:48:10,680 --> 00:48:12,400
It's only advice a friend once gave me.
832
00:48:12,520 --> 00:48:13,840
This isn't the same as Clara.
833
00:48:13,960 --> 00:48:16,480
It isn't the same?
Lie or not lie to your girlfriend?
834
00:48:16,600 --> 00:48:19,880
It isn't the same thing at all.
835
00:48:20,000 --> 00:48:21,440
Come on, you need a drink.
836
00:48:21,560 --> 00:48:23,320
-Let me invite you to a drink.
-No.
837
00:48:23,440 --> 00:48:24,960
-Mateo.
-No.
838
00:48:26,320 --> 00:48:27,120
All right.
839
00:48:27,240 --> 00:48:29,000
Let me invite you to a drink, pal.
840
00:48:30,520 --> 00:48:31,880
Let's see.
841
00:48:32,000 --> 00:48:35,280
Borrowers. Perfect.
842
00:48:36,280 --> 00:48:37,960
Interest rate.
843
00:48:39,840 --> 00:48:42,800
Madam, did you read
the contract before signing it?
844
00:48:42,920 --> 00:48:44,080
I glanced over it.
845
00:48:44,200 --> 00:48:47,200
I didn't need to.
He explained everything to us.
846
00:48:47,320 --> 00:48:48,720
And you understood it?
847
00:48:50,920 --> 00:48:52,560
What do you mean?
848
00:48:52,680 --> 00:48:54,560
These conditions are abusive.
849
00:48:58,840 --> 00:49:00,560
How abusive?
850
00:49:01,680 --> 00:49:03,520
You'll pay much more
than what Alcocer asked for.
851
00:49:03,640 --> 00:49:05,880
You could be in debt
with the bank for years.
852
00:49:07,440 --> 00:49:09,120
But the interest is fine.
853
00:49:09,240 --> 00:49:13,160
If we sum up early repayment,
the rate of actual yearly costs...
854
00:49:14,000 --> 00:49:15,400
Insurance.
855
00:49:17,160 --> 00:49:18,960
We've been done, Bárbara!
856
00:49:20,800 --> 00:49:22,440
Who by?
857
00:49:22,560 --> 00:49:24,040
-Who has swindled us?
-The bank.
858
00:49:24,160 --> 00:49:26,280
We won't pay off this debt in a lifetime.
859
00:49:26,400 --> 00:49:28,080
-Really? Who says so?
-Víctor.
860
00:49:28,200 --> 00:49:29,840
Víctor? Víctor the slob?
861
00:49:29,960 --> 00:49:32,320
-Víctor has no idea.
-Stop getting at Víctor.
862
00:49:32,440 --> 00:49:34,560
Bárbara, he's right.
We've read through it.
863
00:49:34,680 --> 00:49:38,120
The rogue from the bank saw us novices
and he's taken advantage of us.
864
00:49:38,240 --> 00:49:40,480
I don't know,
we can tell Alberto about it.
865
00:49:41,520 --> 00:49:44,280
Bárbara, please,
he's the manager of the store.
866
00:49:44,400 --> 00:49:47,360
I've forged his signature.
I've flouted his authority.
867
00:49:47,480 --> 00:49:49,320
-I can't tell him.
-What's wrong?
868
00:49:53,800 --> 00:49:56,440
We've asked the bank for a loan
869
00:49:56,560 --> 00:49:58,280
and they've defrauded us.
870
00:50:02,160 --> 00:50:04,080
Tell me you haven't signed this, please.
871
00:50:08,160 --> 00:50:10,080
Why didn't you notify me?
872
00:50:11,520 --> 00:50:13,000
Fine.
873
00:50:14,000 --> 00:50:16,760
I can only think
of one person to solve this.
874
00:50:22,040 --> 00:50:22,880
No.
875
00:50:23,000 --> 00:50:24,240
No, no way.
876
00:50:25,400 --> 00:50:27,480
Enrique is like a duck to water
with the banks
877
00:50:27,600 --> 00:50:31,440
and you need someone with experience
to sort out the mess you've got into.
878
00:50:31,560 --> 00:50:34,120
Don't think
you'll get into my husband's pants again.
879
00:50:34,240 --> 00:50:36,360
Besides, Enrique stole Raúl's collection.
880
00:50:36,480 --> 00:50:38,120
He's not allowed in Velvet.
881
00:50:38,240 --> 00:50:39,400
It wasn't him.
882
00:50:41,800 --> 00:50:45,760
Valentín received a counter-offer
from Oxfords. It wasn't Enrique.
883
00:50:45,880 --> 00:50:47,840
Whoever the spy is, it isn't him.
884
00:50:47,960 --> 00:50:49,640
I don't care. My answer is no.
885
00:50:51,360 --> 00:50:52,160
Bárbara,
886
00:50:53,040 --> 00:50:55,040
please.
887
00:50:55,160 --> 00:50:59,320
It's our only option.
We can't turn to Alberto.
888
00:51:01,000 --> 00:51:02,440
Please.
889
00:51:09,240 --> 00:51:10,560
Bárbara.
890
00:51:17,040 --> 00:51:17,960
Pichín?
891
00:51:21,760 --> 00:51:23,320
Today has been a good day.
892
00:51:23,440 --> 00:51:27,440
Don't claim victory, it's just the start,
there is still a lot of work to do.
893
00:51:27,560 --> 00:51:28,800
All that matters in the end
894
00:51:28,920 --> 00:51:30,880
is how the public
receives the finished work.
895
00:51:31,000 --> 00:51:34,360
Well, it's my first collection
and I don't know what awaits me yet.
896
00:51:35,520 --> 00:51:37,480
You're right. It's been a good start
897
00:51:37,600 --> 00:51:40,000
and a good day is always a victory.
898
00:51:40,120 --> 00:51:42,320
You'll see, everything will turn out fine.
899
00:51:45,760 --> 00:51:48,040
Well, I've finished.
900
00:51:49,480 --> 00:51:51,320
-See you tomorrow.
-See you tomorrow.
901
00:51:56,600 --> 00:51:58,000
What are you doing here?
902
00:51:58,960 --> 00:52:01,640
Trying to convince you
to come back to the classes.
903
00:52:01,760 --> 00:52:04,200
Well,
you've made the trip for nothing, miss...
904
00:52:04,320 --> 00:52:07,040
-Inés. Call me Inés.
-Inés,
905
00:52:07,160 --> 00:52:09,320
I won't change my mind.
906
00:52:09,440 --> 00:52:12,520
The other day you seemed quite
convinced. Was it the other lady?
907
00:52:12,640 --> 00:52:15,080
No, please. No, no.
908
00:52:15,200 --> 00:52:19,280
Well, I've been thinking about it and...
909
00:52:19,400 --> 00:52:22,240
-these things aren't for me anymore.
-Wait, please.
910
00:52:22,360 --> 00:52:23,480
Think about it.
911
00:52:23,600 --> 00:52:26,400
You said
dancing was very important to you.
912
00:52:26,520 --> 00:52:27,680
It is.
913
00:52:28,560 --> 00:52:32,200
I shared my love for dancing
with a very much loved person
914
00:52:32,320 --> 00:52:34,200
who unfortunately is no longer here.
915
00:52:34,320 --> 00:52:37,760
I went to your class
as if she were waiting for me.
916
00:52:37,880 --> 00:52:39,640
And then...
917
00:52:39,760 --> 00:52:41,520
what happened, happened.
918
00:52:41,640 --> 00:52:43,240
If she'd seen me...
919
00:52:43,360 --> 00:52:44,480
No.
920
00:52:44,600 --> 00:52:47,520
No, I can't transform a beautiful memory
921
00:52:47,640 --> 00:52:49,440
into a ridiculous charade.
922
00:52:49,560 --> 00:52:51,440
My classes aren't a charade.
923
00:52:51,560 --> 00:52:54,280
Besides, I've seen
how dancing has helped a lot of people,
924
00:52:54,400 --> 00:52:56,280
myself to start with.
925
00:52:56,400 --> 00:52:58,520
Why don't you let dancing help you too.
926
00:52:59,600 --> 00:53:00,840
-Inés?
-Yes.
927
00:53:00,960 --> 00:53:02,640
Right.
928
00:53:02,760 --> 00:53:05,240
I'll think about it. I will.
929
00:53:12,960 --> 00:53:14,040
Who was that?
930
00:53:14,160 --> 00:53:16,000
Someone I know...
931
00:53:17,000 --> 00:53:19,880
I'll organise the shifts for tomorrow.
932
00:53:55,960 --> 00:53:58,000
I'll miss you so much.
933
00:53:59,200 --> 00:54:00,320
I hope so.
934
00:54:06,400 --> 00:54:09,000
You went too soon, Isabel.
935
00:54:09,880 --> 00:54:11,280
Too soon.
936
00:54:13,760 --> 00:54:15,600
Where are you going in such a hurry?
937
00:54:15,720 --> 00:54:17,040
Want to set fire to the store?
938
00:54:17,160 --> 00:54:18,880
Don't be silly. I'm cleansing.
939
00:54:19,000 --> 00:54:22,080
-Don't you prefer a mop and bucket?
-Not that cleansing, the other.
940
00:54:22,200 --> 00:54:25,400
Are you still on to that?
Let Isabel rest in peace.
941
00:54:25,520 --> 00:54:29,800
And the noise and the wardrobe?
There's something in that room.
942
00:54:29,920 --> 00:54:31,240
Cousin, cousin.
943
00:54:31,360 --> 00:54:33,440
I'll tell you something, but promise me
944
00:54:33,560 --> 00:54:35,040
-you won't tell anyone.
-Yes.
945
00:54:35,160 --> 00:54:36,760
There's a blonde presence in there,
946
00:54:37,960 --> 00:54:42,680
with blue eyes, wide hips,
heart-stopping curves.
947
00:54:45,200 --> 00:54:46,520
What are you on about?
948
00:54:47,600 --> 00:54:49,240
You can see the spirit. You can see it.
949
00:54:49,360 --> 00:54:50,520
You're off your head!
950
00:54:50,640 --> 00:54:52,880
A heart-stopping blonde.
951
00:54:53,000 --> 00:54:55,280
What will happen
if Don Emilio finds you with this?
952
00:54:55,400 --> 00:54:56,400
He'll die from shock,
953
00:54:56,520 --> 00:54:58,640
then I'll die
for being so harsh with him.
954
00:54:58,760 --> 00:55:00,640
You're right, cousin,
955
00:55:00,760 --> 00:55:03,320
it's just that ghosts
make me go all funny inside,
956
00:55:03,440 --> 00:55:04,640
it makes me feel sick.
957
00:55:04,760 --> 00:55:06,840
Me too, but we'd better leave
memories of Isabel alone,
958
00:55:06,960 --> 00:55:10,120
-Don Emilio doesn't deserve less.
-You're right. Wait. Let go.
959
00:55:11,360 --> 00:55:13,920
I'll leave a bunch of rosemary,
it always comes in handy.
960
00:55:18,000 --> 00:55:19,560
Velvet Fashion Store.
961
00:55:20,760 --> 00:55:22,280
Yes, Víctor.
962
00:55:23,400 --> 00:55:24,600
A cigarette?
963
00:55:24,720 --> 00:55:27,080
Well, I could do with one. I'm coming.
964
00:55:27,200 --> 00:55:29,160
The simpleton
doesn't waste the opportunity.
965
00:55:30,720 --> 00:55:34,040
If you need something, it'll have to wait.
It's my break time.
966
00:55:35,240 --> 00:55:37,920
Clara, wait, please. It's important, wait.
967
00:55:42,160 --> 00:55:43,360
Well...
968
00:55:50,120 --> 00:55:51,840
Tonight is the Airsa party.
969
00:55:52,640 --> 00:55:54,640
Come with me, please.
970
00:55:54,760 --> 00:55:56,760
Give me a chance to make it up to you.
971
00:55:57,920 --> 00:55:59,320
Go with your former tenant.
972
00:56:08,000 --> 00:56:09,800
Better? Calmed down now?
973
00:56:09,920 --> 00:56:11,520
Yes,
974
00:56:11,640 --> 00:56:14,000
but I keep thinking about Mateo.
975
00:56:14,120 --> 00:56:16,840
That's it. Mateo is history. It's over.
976
00:56:16,960 --> 00:56:18,560
Ancient history.
977
00:56:20,960 --> 00:56:22,520
Thank you, Víctor.
978
00:56:22,640 --> 00:56:24,760
I know we haven't known each other
long,
979
00:56:24,880 --> 00:56:26,240
but I think of you as a friend.
980
00:56:26,360 --> 00:56:28,920
Me too, much more than that even.
981
00:56:29,040 --> 00:56:31,440
Since I arrived,
you've treated me better than anyone.
982
00:56:31,560 --> 00:56:34,840
You helped me from the start
and always with a smile.
983
00:56:34,960 --> 00:56:37,680
If you weren't here,
I don't know if I'd still be here.
984
00:56:37,800 --> 00:56:39,120
I think...
985
00:56:40,160 --> 00:56:43,040
Look, Clara, I want to tell you something
and I don't how.
986
00:56:43,160 --> 00:56:45,560
-The sooner I say it the better.
-Don't say anything.
987
00:56:45,680 --> 00:56:47,320
-You're a great guy!
-No, no.
988
00:56:47,440 --> 00:56:49,080
Although it's over with Mateo,
I still like him.
989
00:56:49,200 --> 00:56:51,280
-Nothing can happen between us.
-No, Clara.
990
00:56:51,400 --> 00:56:53,840
No, I don't like you.
I like someone, but not you.
991
00:56:54,840 --> 00:56:56,800
What a relief. I thought...
992
00:56:56,920 --> 00:56:59,120
No, no, it's my fault.
I didn't explain myself.
993
00:56:59,240 --> 00:57:01,960
No, you don't like me,
that's all I needed to round off the day.
994
00:57:02,080 --> 00:57:04,760
Well, you're a superb woman.
995
00:57:04,880 --> 00:57:06,640
One thing doesn't rule out the other.
996
00:57:08,280 --> 00:57:10,880
No, the thing is...
997
00:57:11,000 --> 00:57:15,000
I like someone from here, from the
store.
998
00:57:15,120 --> 00:57:16,360
She's married
999
00:57:16,480 --> 00:57:17,800
and I've got a girlfriend.
1000
00:57:18,800 --> 00:57:20,400
And even so, you like her a lot.
1001
00:57:21,320 --> 00:57:22,560
A lot.
1002
00:57:32,120 --> 00:57:33,640
Well, if you really like her,
1003
00:57:33,760 --> 00:57:36,680
don't complicate her life
and don't do anything with her.
1004
00:57:39,120 --> 00:57:40,880
Right, you've already done it.
1005
00:57:42,040 --> 00:57:43,640
Well, leave her.
1006
00:57:43,760 --> 00:57:45,760
I know it's hard
but you have to leave her,
1007
00:57:45,880 --> 00:57:48,400
because love triangles never work.
Believe me.
1008
00:57:52,920 --> 00:57:54,280
Are you still here?
1009
00:57:54,400 --> 00:57:57,360
The time you take to get changed,
you'll be late for the party.
1010
00:57:59,080 --> 00:58:01,320
Do I look like I'm up to parties?
1011
00:58:05,400 --> 00:58:07,800
Well, it's only a simple argument.
1012
00:58:07,920 --> 00:58:11,440
-You're always like cat and dog.
-This time she's left me for good.
1013
00:58:17,840 --> 00:58:19,840
Get me one of those
and I'll accompany you.
1014
00:58:19,960 --> 00:58:21,200
No, no.
1015
00:58:23,400 --> 00:58:25,360
Don't worry, I'll be all right.
1016
00:58:27,960 --> 00:58:30,000
Your bourbon, your sofa,
1017
00:58:30,120 --> 00:58:31,960
I don't need anything else.
1018
00:58:32,080 --> 00:58:34,200
You have a party to go to.
1019
00:58:40,800 --> 00:58:43,120
Ana, Sara, you, you know.
1020
00:58:44,200 --> 00:58:47,200
I hope you manage to survive that party.
Go on, go.
1021
00:58:47,320 --> 00:58:49,000
It's all right, go.
1022
00:58:59,800 --> 00:59:02,800
-Ladies, you needn't stand up.
-How did it go?
1023
00:59:04,000 --> 00:59:05,240
All sorted.
1024
00:59:05,360 --> 00:59:08,640
Here's your loan
with the best conditions on the market.
1025
00:59:08,760 --> 00:59:10,400
How did you do it?
1026
00:59:10,520 --> 00:59:12,760
Do I really have to answer that question?
1027
00:59:15,200 --> 00:59:16,440
What do you say?
1028
00:59:16,560 --> 00:59:18,440
When you win, you're unbearable.
1029
00:59:18,560 --> 00:59:20,040
Thank you very much, Enrique.
1030
00:59:20,160 --> 00:59:21,480
Not so fast.
1031
00:59:21,600 --> 00:59:24,040
We still have to talk about my conditions.
1032
00:59:24,160 --> 00:59:26,280
-Conditions?
-I want to return to Velvet.
1033
00:59:27,200 --> 00:59:28,480
You're mad.
1034
00:59:28,600 --> 00:59:30,160
If you'd taken my advice from the start...
1035
00:59:30,280 --> 00:59:32,320
Over my dead body.
1036
00:59:32,440 --> 00:59:34,440
Darling, I see you haven't missed me,
1037
00:59:34,560 --> 00:59:36,640
which is a shame
because I missed you so much.
1038
00:59:36,760 --> 00:59:39,360
Enrique, you were never good at lying,
so don't try to now.
1039
00:59:39,480 --> 00:59:42,400
-Besides, I couldn't care less.
-You seem quite agitated.
1040
00:59:42,520 --> 00:59:44,760
I've got my place here
and you've come to take it off me,
1041
00:59:44,880 --> 00:59:46,400
I won't let you come and ruin it all.
1042
00:59:46,520 --> 00:59:48,320
Let alone work side by side with Patricia.
1043
00:59:48,440 --> 00:59:49,240
You're jealous.
1044
00:59:49,360 --> 00:59:51,280
Jealous? Look, you can screw--
1045
00:59:51,400 --> 00:59:52,200
Enough!
1046
00:59:54,440 --> 00:59:56,520
Enrique, give me that contract.
1047
00:59:58,200 --> 01:00:00,240
Am I back in Velvet? Yes or no?
1048
01:00:03,040 --> 01:00:03,840
You're back.
1049
01:00:24,800 --> 01:00:26,720
-Uncle.
-Hello, Ana, how are you?
1050
01:00:26,840 --> 01:00:28,520
What's that?
1051
01:00:28,640 --> 01:00:29,920
What?
1052
01:00:30,040 --> 01:00:33,000
What you've just put away. That's
enough,
1053
01:00:33,120 --> 01:00:34,400
you've been odd all day:
1054
01:00:34,520 --> 01:00:37,000
first the doctor, then that lady
you don't want to tell me about,
1055
01:00:37,120 --> 01:00:39,120
and now this?
Can you tell me what's going on?
1056
01:00:39,240 --> 01:00:42,080
Old man's nonsense. Old man's
nonsense.
1057
01:00:44,160 --> 01:00:45,240
Fine.
1058
01:00:46,680 --> 01:00:48,640
I'm not moving
from here until you tell me
1059
01:00:48,760 --> 01:00:51,520
and if I have to miss the Airsa party,
I'll miss it.
1060
01:00:58,640 --> 01:01:02,160
I wanted to take up
my dancing classes again.
1061
01:01:02,280 --> 01:01:06,680
That lady was the teacher, she was
trying to convince me to go back.
1062
01:01:10,720 --> 01:01:12,080
Uncle.
1063
01:01:15,040 --> 01:01:16,840
It's a great idea.
1064
01:01:16,960 --> 01:01:19,000
You always loved dancing.
1065
01:01:19,120 --> 01:01:22,480
But I went twice and it was a disaster.
I'm not up to these things anymore.
1066
01:01:22,600 --> 01:01:24,320
Don't be silly.
She came for you for a reason.
1067
01:01:24,440 --> 01:01:26,960
No, she came because she's obstinate,
didn't she?
1068
01:01:29,640 --> 01:01:32,880
Isabel sent her
to make me come to my senses
1069
01:01:33,000 --> 01:01:36,520
like she used to do with me
every time I persisted in something.
1070
01:01:36,640 --> 01:01:38,360
And if she did?
1071
01:01:38,480 --> 01:01:41,040
You've never believed in those things,
but who knows.
1072
01:01:42,320 --> 01:01:44,440
Give yourself a chance.
What is there to lose?
1073
01:01:45,760 --> 01:01:47,560
What do I lose? I don't know.
1074
01:01:49,920 --> 01:01:52,160
Come on, Alberto is waiting for you.
1075
01:01:56,720 --> 01:01:58,280
-Goodbye.
-Goodbye.
1076
01:02:02,640 --> 01:02:03,840
What is there to lose?
1077
01:02:04,960 --> 01:02:08,240
I knew this would happen to her.
The poor girl is so upset.
1078
01:02:08,360 --> 01:02:10,320
-Rita.
-What?
1079
01:02:10,440 --> 01:02:12,080
It's nothing but frights today.
1080
01:02:12,880 --> 01:02:15,440
-I was waiting for you.
-Really? What do you want?
1081
01:02:16,680 --> 01:02:18,920
If you tell me
you've been stealing again...
1082
01:02:19,040 --> 01:02:20,240
No.
1083
01:02:21,680 --> 01:02:22,880
It's just...
1084
01:02:25,360 --> 01:02:27,440
I wanted to thank you for before.
1085
01:02:30,520 --> 01:02:32,600
Not to snitch
is the first Velvet girls' rule.
1086
01:02:32,720 --> 01:02:34,840
If you behave, I might teach you the rest.
1087
01:02:36,160 --> 01:02:37,320
Right.
1088
01:02:37,440 --> 01:02:40,280
See you tomorrow, you little crook,
1089
01:02:40,400 --> 01:02:42,560
you're a right little thief.
1090
01:02:52,000 --> 01:02:53,280
Alberto?
1091
01:03:11,680 --> 01:03:15,320
TENTH ANNIVERSARY
1092
01:03:18,960 --> 01:03:21,240
Doña Cristina, can I help you?
1093
01:03:23,600 --> 01:03:24,800
Is everything all right?
1094
01:03:24,920 --> 01:03:26,280
Perfect.
1095
01:03:26,400 --> 01:03:28,200
Everything is perfect.
1096
01:03:30,760 --> 01:03:32,520
Thank you, Clara.
1097
01:03:48,640 --> 01:03:50,640
Good evening.
1098
01:03:50,760 --> 01:03:52,080
Good evening.
1099
01:04:06,080 --> 01:04:07,880
It's amazing.
1100
01:04:08,000 --> 01:04:10,160
They're famous for their parties.
1101
01:04:10,280 --> 01:04:11,360
Wait and see.
1102
01:04:12,200 --> 01:04:13,640
-Ana.
-Hello, Sara.
1103
01:04:14,920 --> 01:04:15,960
Alberto.
1104
01:04:16,840 --> 01:04:18,160
I'm glad you've come.
1105
01:04:18,280 --> 01:04:20,640
Mr. Granados
is looking forward to meeting you.
1106
01:04:20,760 --> 01:04:24,400
But I'd be grateful if you didn't mention
that you're together.
1107
01:04:24,520 --> 01:04:25,720
He runs a modern business,
1108
01:04:25,840 --> 01:04:27,760
but deep down, he's very old-fashioned.
1109
01:04:27,880 --> 01:04:29,440
-Welcome.
-Thank you.
1110
01:04:29,560 --> 01:04:31,920
How does she know we're together?
Did you tell her?
1111
01:04:32,040 --> 01:04:34,000
She must have noticed
by the look on our faces.
1112
01:04:37,920 --> 01:04:39,520
Someone would like to say hello.
1113
01:04:41,680 --> 01:04:43,080
Alberto Márquez.
1114
01:04:43,200 --> 01:04:45,280
-Pablo Granados.
-A pleasure, sir.
1115
01:04:45,400 --> 01:04:48,000
I'd like you to meet Ana Rivera,
our designer.
1116
01:04:48,120 --> 01:04:50,800
So you're responsible
for making this airline
1117
01:04:50,920 --> 01:04:52,560
the most elegant in Europe.
1118
01:04:52,680 --> 01:04:54,080
Thank you. Pleased to meet you.
1119
01:04:54,200 --> 01:04:55,280
And you too.
1120
01:04:55,400 --> 01:04:57,400
If you'll excuse me, duty calls.
1121
01:04:58,920 --> 01:05:00,160
By the way,
1122
01:05:00,280 --> 01:05:02,920
congratulations on your future
fatherhood.
1123
01:05:03,040 --> 01:05:04,800
I see news travels fast.
1124
01:05:04,920 --> 01:05:07,400
Especially in a company like this one.
1125
01:05:07,520 --> 01:05:09,320
Hasn't your wife come?
1126
01:05:09,440 --> 01:05:10,600
I thought I'd meet her.
1127
01:05:10,720 --> 01:05:14,640
She's indisposed.
She asked me to convey her apologies.
1128
01:05:14,760 --> 01:05:16,400
Ladies and gentlemen,
1129
01:05:16,520 --> 01:05:19,040
good evening to you all
and thank you for being here
1130
01:05:19,160 --> 01:05:21,600
on such a special night for our company.
1131
01:05:21,720 --> 01:05:25,160
Today it's been ten years since
the start of this journey in Barcelona
1132
01:05:25,280 --> 01:05:28,960
inspired by a man who has never given
up in the face of adversity,
1133
01:05:29,080 --> 01:05:31,920
a man who has fought each battle
as if it were the last
1134
01:05:32,040 --> 01:05:34,160
to keep this wonderful dream alive.
1135
01:05:34,280 --> 01:05:36,720
That man, fortunately for me, is my
father
1136
01:05:36,840 --> 01:05:40,000
but unfortunately
he is unable to be here with us tonight,
1137
01:05:40,120 --> 01:05:42,480
but here on his behalf,
1138
01:05:42,600 --> 01:05:45,760
Airsa's new partner, Mr. Granados.
1139
01:06:06,120 --> 01:06:07,640
No need for such a rush.
1140
01:06:09,480 --> 01:06:10,920
The coast is clear.
1141
01:06:11,880 --> 01:06:13,600
Do you think that is the way to behave?
1142
01:06:13,720 --> 01:06:14,760
I just wanted to warn you--
1143
01:06:14,880 --> 01:06:17,240
There's no need to warn me,
get out of my sight.
1144
01:06:17,360 --> 01:06:18,960
You're everywhere these days.
1145
01:06:19,080 --> 01:06:20,960
I've been covering your back all day,
1146
01:06:21,080 --> 01:06:23,120
but the world is full
of ungrateful people.
1147
01:06:25,040 --> 01:06:26,880
Look, I'm a Márquez
1148
01:06:27,000 --> 01:06:29,640
and I don't have to be grateful
to you or anyone.
1149
01:06:29,760 --> 01:06:33,000
Be thankful you've got a job
in my company, peasant.
1150
01:06:34,120 --> 01:06:36,080
Peasant.
1151
01:06:36,200 --> 01:06:38,920
If you don't owe anyone anything,
if you're as free as you say,
1152
01:06:39,040 --> 01:06:41,480
we'll go and tell Don Emilio
you live here in the store.
1153
01:06:41,600 --> 01:06:42,640
Don Emilio!
1154
01:06:42,760 --> 01:06:43,800
Don Emilio!
1155
01:06:49,520 --> 01:06:50,640
Don't do it.
1156
01:06:52,040 --> 01:06:53,360
Please, don't tell on me, Jonás.
1157
01:06:54,320 --> 01:06:55,360
Jonás?
1158
01:06:55,480 --> 01:06:56,560
The peasant is history now.
1159
01:06:56,680 --> 01:06:58,000
This is incredible.
1160
01:06:58,120 --> 01:06:59,880
I'm having a really bad time.
1161
01:07:00,000 --> 01:07:02,120
My brother has thrown me out,
with nothing.
1162
01:07:02,240 --> 01:07:05,480
You don't know how hard it is to have
everything and then have nothing.
1163
01:07:05,600 --> 01:07:07,720
I do know
because I've never had anything.
1164
01:07:08,240 --> 01:07:09,440
Please, Jonás.
1165
01:07:11,040 --> 01:07:12,600
Don't pull my leg.
1166
01:07:12,720 --> 01:07:15,000
For a good act I go to the theatre.
1167
01:07:15,120 --> 01:07:16,040
With what money?
1168
01:07:28,000 --> 01:07:29,640
Please, Jonás.
1169
01:07:36,320 --> 01:07:38,040
Don't tell on me.
1170
01:08:55,440 --> 01:08:57,160
Thank you to you all.
1171
01:08:57,280 --> 01:08:58,560
Thank you.
1172
01:09:10,280 --> 01:09:13,160
I prefer to leave
the speeches to your father.
1173
01:09:13,280 --> 01:09:15,480
I'm not sure,
he doesn't like them much either.
1174
01:09:15,600 --> 01:09:18,600
If you don't like speaking in public,
no one could tell.
1175
01:09:18,720 --> 01:09:20,760
-You did it very well, sir.
-Thank you.
1176
01:09:20,880 --> 01:09:22,360
What a shame I missed it.
1177
01:09:23,520 --> 01:09:27,000
Mrs. Márquez, I'm so pleased to meet
you.
1178
01:09:27,120 --> 01:09:28,400
It's my pleasure.
1179
01:09:28,520 --> 01:09:30,720
I take it you feel better.
1180
01:09:30,840 --> 01:09:34,640
Well, Alberto said
that with the pregnancy...
1181
01:09:34,760 --> 01:09:36,280
Yes,
1182
01:09:36,400 --> 01:09:38,120
I didn't feel too well,
1183
01:09:38,240 --> 01:09:40,200
but this afternoon I felt better,
1184
01:09:40,320 --> 01:09:43,480
-so I decided to come.
-Better late than never.
1185
01:09:43,600 --> 01:09:45,640
Congratulations on your pregnancy,
Mrs. Márquez.
1186
01:09:45,760 --> 01:09:48,960
Thank you. We're so happy.
1187
01:09:49,080 --> 01:09:52,000
I must go and greet the guests.
1188
01:09:52,120 --> 01:09:53,280
-See you later.
-Of course.
1189
01:09:57,440 --> 01:09:59,280
What the heck are you doing here?
1190
01:09:59,400 --> 01:10:02,080
You forgot to invite me to the party,
Alberto.
1191
01:10:02,200 --> 01:10:04,560
Did you think I'd be
the only one of your women
1192
01:10:04,680 --> 01:10:06,640
to miss such a special night?
1193
01:10:06,760 --> 01:10:09,160
-Cristina, shut up, please.
-And here you are,
1194
01:10:09,280 --> 01:10:11,840
surrounded by your women:
1195
01:10:13,080 --> 01:10:15,240
the love of your life,
1196
01:10:15,360 --> 01:10:17,520
your wife,
1197
01:10:17,640 --> 01:10:18,560
and your lover.
1198
01:10:21,200 --> 01:10:22,480
What?
1199
01:10:23,440 --> 01:10:26,720
I don't believe it.
Didn't you know?
1200
01:10:28,800 --> 01:10:32,920
He slept with Sara
the last time she was in Madrid.
1201
01:10:33,040 --> 01:10:34,160
Didn't he?
1202
01:10:49,320 --> 01:10:51,680
-Ana, wait, please!
-Don't touch me!
1203
01:10:51,800 --> 01:10:53,120
Listen.
1204
01:10:53,240 --> 01:10:55,480
I'd just asked you to come back to me
1205
01:10:55,600 --> 01:10:57,800
and you said no, in the Pausa.
Don't you remember?
1206
01:10:59,520 --> 01:11:02,160
I was in pieces, Ana.
It's no excuse, but I'm sorry.
1207
01:11:22,200 --> 01:11:23,000
Alberto, what's up?
1208
01:11:23,120 --> 01:11:24,840
Don Alberto slept with Sara?
1209
01:11:24,960 --> 01:11:26,560
Now he feels an idiot because he lied.
1210
01:11:26,680 --> 01:11:28,120
-Do you mean them?
-Who else?
1211
01:11:28,240 --> 01:11:30,120
-Valentín Alcocer.
-Enrique Otegui.
1212
01:11:30,240 --> 01:11:31,400
This is your plan,
1213
01:11:31,520 --> 01:11:33,920
sort your life with Alcocer's money.
1214
01:11:34,040 --> 01:11:36,720
Isn't it enough with Ana,
you have to act behind my back too?
1215
01:11:36,840 --> 01:11:38,240
I guess you've seen Enrique.
1216
01:11:38,360 --> 01:11:39,720
Don't forget, I'm the manager.
1217
01:11:39,800 --> 01:11:41,000
It's neither the time nor the place.
1218
01:11:41,080 --> 01:11:43,600
You stole the designs
and you let me take the blame.
1219
01:11:43,720 --> 01:11:46,800
I'm back in the store
and I won't stop until I find the culprit.
1220
01:11:46,920 --> 01:11:48,560
If you walk out that door, I'll ruin you.
1221
01:11:48,680 --> 01:11:50,040
I'll take you down with me.
1222
01:11:50,160 --> 01:11:52,480
You know nothing of Ana
since last night?
1223
01:11:52,600 --> 01:11:54,840
You promised you'd look after her.
1224
01:11:54,960 --> 01:11:58,400
I won't wait any longer,
I'm calling the Police.
1225
01:11:58,520 --> 01:12:00,840
You've done things wrong from the start.
1226
01:12:00,960 --> 01:12:03,840
You cheated on me.
You cheated on Ana.
1227
01:12:03,960 --> 01:12:04,760
I told you to go.
1228
01:12:04,880 --> 01:12:06,840
My co-designer has suddenly
disappeared.
1229
01:12:06,960 --> 01:12:09,400
No one has any news of her
and Don Emilio is going to keel over.
1230
01:12:09,520 --> 01:12:11,000
Please, I'm asking you
1231
01:12:11,120 --> 01:12:13,080
for a little humanity.
1232
01:12:14,560 --> 01:12:15,480
POSITIVE
1233
01:12:15,600 --> 01:12:16,520
I'm going to be a father.
93751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.