Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,780 --> 00:00:31,680
Reika!
2
00:00:33,220 --> 00:00:34,260
Reika!
3
00:00:37,820 --> 00:00:42,790
Even if you die, nothing will change.
4
00:00:46,120 --> 00:00:50,540
The world will go on without you.
5
00:00:51,020 --> 00:00:54,790
Be at ease and fade away.
6
00:00:58,770 --> 00:01:00,170
We've arrived at the scene.
7
00:01:00,171 --> 00:01:02,650
Nothing seems to be a problem,
8
00:01:02,651 --> 00:01:05,990
but I'm heading to the room where the report came from.
9
00:01:06,910 --> 00:01:08,330
The heck?
10
00:01:14,310 --> 00:01:16,500
I had never loved anyone.
11
00:01:17,090 --> 00:01:18,650
My father was a government official,
12
00:01:18,651 --> 00:01:20,940
and my mother was a teacher at a private high school.
13
00:01:21,660 --> 00:01:26,230
Both busy with work, my parents threw me into intense study.
14
00:01:26,740 --> 00:01:29,860
I didn't do anything but study.
15
00:01:30,300 --> 00:01:32,860
After college, I joined a major company.
16
00:01:32,861 --> 00:01:36,610
I married a woman myparents arranged for me.
17
00:01:37,229 --> 00:01:40,490
And that woman became pregnant with my baby.
18
00:01:41,490 --> 00:01:45,440
But even then, I never felt love.
19
00:01:46,120 --> 00:01:49,670
So I never thought I was capable of love.
20
00:01:57,229 --> 00:01:59,640
What in the world is this?
21
00:02:08,020 --> 00:02:10,690
This is... my...
22
00:02:12,350 --> 00:02:15,710
In the end, I never even once picked up the baby.
23
00:02:16,070 --> 00:02:17,650
And before I knew it,
24
00:02:20,030 --> 00:02:23,680
he'd grown so much that it was impossible to pick him up.
25
00:02:24,540 --> 00:02:27,120
JuvenileDetentionCenter
26
00:02:25,230 --> 00:02:27,510
Nobuto was sent to the Juvenile Detention Center.
27
00:02:27,160 --> 00:02:27,579
Registration of Divorce
28
00:02:27,160 --> 00:02:27,579
Yamauchi Yoshitatsu
29
00:02:27,580 --> 00:02:29,540
Registration of Divorce
30
00:02:27,579 --> 00:02:29,540
Yamauchi Yoshitatsu
31
00:02:27,900 --> 00:02:32,120
I got divorced, and I quit my job.
32
00:02:37,670 --> 00:02:40,940
I didn't live my life because I wanted to be alive.
33
00:02:42,430 --> 00:02:44,140
I had no fond memories.
34
00:02:45,570 --> 00:02:48,140
I had no reason to live.
35
00:02:48,141 --> 00:02:51,650
I was only making money to survive another day,
36
00:02:51,651 --> 00:02:56,530
but the organization had aneye for those with my background.
37
00:02:57,550 --> 00:02:59,070
It's called love. Love!
38
00:02:59,540 --> 00:03:02,100
Your son is getting out, isn't he?
39
00:03:02,590 --> 00:03:05,100
You've got to get it together, dad!
40
00:03:05,890 --> 00:03:07,590
You didn't do anything wrong.
41
00:03:07,591 --> 00:03:10,920
It's your parents' fault. They didn't teach you how to love!
42
00:03:11,920 --> 00:03:13,630
You can get it back.
43
00:03:14,420 --> 00:03:16,760
You have to love your son!
44
00:03:17,470 --> 00:03:20,930
By loving him, you can be a human again!
45
00:03:21,930 --> 00:03:25,640
Show him the back of a father who makes a killing!
46
00:03:26,829 --> 00:03:28,579
"Father"?
47
00:03:29,430 --> 00:03:32,440
I'm a father...?
48
00:03:38,430 --> 00:03:39,860
Pops?
49
00:03:40,860 --> 00:03:42,950
Welcome back, Nobuto.
50
00:03:43,470 --> 00:03:45,450
You're all fired up, huh?
51
00:03:45,980 --> 00:03:48,190
It's finally started.
52
00:03:48,660 --> 00:03:53,110
This is the moment I can start being human.
53
00:03:53,111 --> 00:03:54,210
But...
54
00:03:54,560 --> 00:03:56,510
He's not here anymore...
55
00:04:25,830 --> 00:04:27,150
Why?
56
00:04:29,660 --> 00:04:32,850
Because I didn't do anything but study?
57
00:04:33,950 --> 00:04:38,909
Why can't I even kill one person?
58
00:04:42,540 --> 00:04:45,980
A guy from the organization is waiting for me downstairs.
59
00:04:45,981 --> 00:04:50,060
If I don't return, they'll realize...
60
00:04:50,790 --> 00:04:54,190
who the real killer is.
61
00:04:54,191 --> 00:04:58,520
You and your family will be destroyed.
62
00:05:00,820 --> 00:05:03,320
Powerless, right?
63
00:05:11,620 --> 00:05:13,220
We're utterly powerless.
64
00:05:13,221 --> 00:05:15,860
Both you and me.
65
00:05:19,150 --> 00:05:20,040
Nobuto...
66
00:05:21,800 --> 00:05:25,510
Nobuto!
67
00:05:27,970 --> 00:05:32,540
I wonder what it means to love
68
00:05:33,400 --> 00:05:37,880
The definition in the dictionary doesn't click for me
69
00:05:37,881 --> 00:05:42,770
Indeed, what does love mean?
70
00:05:42,771 --> 00:05:47,720
Maybe it's this pain that words can't fully express
71
00:05:50,409 --> 00:05:54,360
Pairing up a beginning with an end
72
00:05:55,450 --> 00:05:59,260
God can be so cruel, right?
73
00:06:00,410 --> 00:06:04,550
I'm sure we are the brave ones
74
00:06:05,450 --> 00:06:09,260
Because we forge on, knowing there is an end
75
00:06:09,890 --> 00:06:14,220
No matter what I may have to sacrifice
76
00:06:14,900 --> 00:06:19,490
I will get my hands dirty again and again
77
00:06:19,980 --> 00:06:24,020
Sense of guilt can feel like regret
78
00:06:25,160 --> 00:06:28,980
I hide it as I go, but where does this road lead me to?
79
00:06:32,360 --> 00:06:34,490
Someday you will die
80
00:06:34,491 --> 00:06:37,590
Just the thought of it pains me
81
00:06:37,591 --> 00:06:40,159
Who is crushing my heart in their fist?
82
00:06:40,160 --> 00:06:42,610
You must be love
83
00:06:42,611 --> 00:06:45,220
One day the end may come
84
00:06:45,221 --> 00:06:47,550
To tear us apart
85
00:06:47,551 --> 00:06:52,760
But I will run to the ends of the world
86
00:06:52,761 --> 00:06:56,850
At a speed no one can catch up
87
00:06:58,140 --> 00:07:02,020
Episode 12 The Current Happiness
88
00:07:07,400 --> 00:07:09,990
But... why?
89
00:07:11,550 --> 00:07:14,580
You'll know when you lose it.
90
00:07:22,050 --> 00:07:24,590
Hello, this is the police!
91
00:07:25,810 --> 00:07:27,710
Could you open the door, please?
92
00:07:30,040 --> 00:07:32,960
Hello? We know you're in there.
93
00:07:34,090 --> 00:07:35,360
The police?
94
00:07:35,361 --> 00:07:38,550
We'd like to ask you some questions.
95
00:07:38,551 --> 00:07:40,900
Could you open the door, please?
96
00:07:45,830 --> 00:07:47,760
I'm turning myself in now.
97
00:07:48,820 --> 00:07:51,350
You and your family...
98
00:07:52,860 --> 00:07:54,360
You will all be destroyed.
99
00:07:56,270 --> 00:07:57,460
Not right now!
100
00:07:57,461 --> 00:07:58,870
Excuse me!
101
00:08:03,390 --> 00:08:06,350
We can hear you in there!
102
00:08:07,280 --> 00:08:09,190
Please open up!
103
00:08:10,350 --> 00:08:11,830
What should we do?
104
00:08:11,831 --> 00:08:15,530
Some people hear "police" and think they'll be arrested.
105
00:08:16,390 --> 00:08:18,390
Must've gotten one of those.
106
00:08:19,660 --> 00:08:22,720
Hello? Please open up!
107
00:08:25,510 --> 00:08:27,540
I'll be caught red-handed!
108
00:08:27,900 --> 00:08:30,860
I can't turn myself in just yet!
109
00:08:42,409 --> 00:08:46,770
Hello? We didn't come here to arrest you.
110
00:08:46,771 --> 00:08:48,960
There was a noise complaint.
111
00:08:49,420 --> 00:08:51,840
It came from your neighbor, so...
112
00:09:02,010 --> 00:09:05,560
Hello? Did you say something?
113
00:09:07,730 --> 00:09:09,440
Hello?
114
00:09:12,830 --> 00:09:14,470
I-I'm sorry!
115
00:09:14,471 --> 00:09:16,730
My hands are really full right now!
116
00:09:16,731 --> 00:09:19,740
I'll get back to you at a later date.
117
00:09:19,741 --> 00:09:22,600
Which station should I go to?
118
00:09:23,770 --> 00:09:25,630
Finally...
119
00:09:26,110 --> 00:09:31,700
Well, you don't really need to do that if we can see you face-to-face right now.
120
00:09:33,610 --> 00:09:36,640
A... A hamster is on the run in the apartment.
121
00:09:37,470 --> 00:09:40,620
I've been chasing it around, trying to catch it.
122
00:09:41,030 --> 00:09:45,670
I realize... I've been too noisy.
123
00:09:45,671 --> 00:09:48,480
I'm so sorry.
124
00:09:48,790 --> 00:09:50,220
A hamster?
125
00:09:50,221 --> 00:09:54,990
And while I was running around, I fell and poured some water on the outlet.
126
00:09:55,510 --> 00:09:56,970
So my breaker is down!
127
00:09:56,971 --> 00:10:03,350
And my shoulders are so stiff from age, so I had a hard time turning it back on.
128
00:10:04,420 --> 00:10:08,660
May I get back to you at a later date?
129
00:10:09,580 --> 00:10:12,000
Do you want me to help you with the breaker?
130
00:10:12,360 --> 00:10:16,070
If I open the door now, the hamster might escape, you know?
131
00:10:16,071 --> 00:10:18,440
It's my daughter's hamster.
132
00:10:18,441 --> 00:10:22,840
She's still young, so she might hate me if I let her hamster run away.
133
00:10:23,950 --> 00:10:26,200
Can you please cut me some slack?
134
00:10:26,840 --> 00:10:29,770
He's probably not gonna open the door.
135
00:10:29,771 --> 00:10:30,950
Yeah...
136
00:10:31,430 --> 00:10:37,030
Anyhow, we received a complaint, so can you tone it down a little, please?
137
00:10:37,031 --> 00:10:39,860
I will! I'm so sorry!
138
00:10:39,861 --> 00:10:42,520
We'll let you off the hook today.
139
00:10:43,080 --> 00:10:47,080
But if it happens again, we won't be so easy on you!
140
00:10:47,081 --> 00:10:47,960
Yes, sir!
141
00:10:47,961 --> 00:10:50,380
I'm sorry for all the trouble!
142
00:11:21,610 --> 00:11:23,070
When are you cominghome?
143
00:11:26,580 --> 00:11:28,580
When will you be back?
144
00:11:27,370 --> 00:11:28,580
Did somethinghappen?
145
00:11:48,680 --> 00:11:50,620
Matori-san?
146
00:11:54,600 --> 00:11:56,110
Woah...
147
00:11:57,290 --> 00:11:59,610
Huh? His shoes are gone.
148
00:11:59,611 --> 00:12:01,500
Matori-san?
149
00:12:02,560 --> 00:12:03,830
Matori-san!
150
00:12:04,360 --> 00:12:06,420
Wait, did he leave?
151
00:12:07,050 --> 00:12:08,120
Shit!
152
00:12:09,160 --> 00:12:10,560
When did he...?
153
00:12:25,890 --> 00:12:31,140
The thing is, a police car came, so I left the building for a second.
154
00:12:31,141 --> 00:12:34,640
He seems to have left while I was gone.
155
00:12:35,420 --> 00:12:39,400
I don't think he went that far, so I'll—
156
00:12:39,401 --> 00:12:40,890
Forget it.
157
00:12:40,891 --> 00:12:44,270
Either way, you won't be able to stop him.
158
00:12:44,271 --> 00:12:45,490
Get back here now!
159
00:12:45,491 --> 00:12:46,620
Sorry, sir!
160
00:12:46,621 --> 00:12:47,780
Thank you!
161
00:12:48,260 --> 00:12:52,070
Man, the things I need to take care of keep piling up.
162
00:12:53,620 --> 00:12:56,630
Can we move on to the next job already?
163
00:12:57,960 --> 00:12:59,550
Did something happen?
164
00:12:59,551 --> 00:13:01,220
I'm going to be a little late.
165
00:13:02,550 --> 00:13:04,870
Oh, but there's nothing for you to worry about.
166
00:13:04,871 --> 00:13:06,090
What happened?
167
00:13:06,091 --> 00:13:08,110
You said you'd be home for dinner.
168
00:13:08,111 --> 00:13:09,790
S-Sorry...
169
00:13:11,620 --> 00:13:12,640
Tell me.
170
00:13:12,641 --> 00:13:14,560
What can I do?
171
00:13:14,561 --> 00:13:18,560
Nerima
172
00:13:14,560 --> 00:13:18,560
Ge
173
00:13:15,750 --> 00:13:17,610
Honey, you said before...
174
00:13:18,910 --> 00:13:21,210
that you'd protect Reika.
175
00:13:21,820 --> 00:13:25,770
What you can do is be by her side.
176
00:13:26,750 --> 00:13:28,770
Yeah... Okay.
177
00:13:35,070 --> 00:13:36,830
What did he say?
178
00:13:36,831 --> 00:13:38,630
He said not to wait for him.
179
00:13:38,631 --> 00:13:40,440
Sounds like he has a meeting.
180
00:13:38,630 --> 00:13:40,840
Next is the weather.
181
00:13:41,390 --> 00:13:42,900
It says heavy rain.
182
00:13:42,060 --> 00:13:44,860
Due to the active low air pressure coming from the south,
183
00:13:42,900 --> 00:13:44,860
It might be pouring when Dad comes home.
184
00:13:44,861 --> 00:13:47,840
heavy rain is expected starting late tonight until dawn tomorrow
185
00:13:45,340 --> 00:13:46,640
Yes...
186
00:13:45,340 --> 00:13:47,840
Heavy Rain Forecast in Kanto
187
00:13:47,841 --> 00:13:49,560
in the regions on the Pacific side.
188
00:13:47,840 --> 00:13:52,430
Do you remember that time when Dad came to rescue me?
189
00:13:55,100 --> 00:13:56,390
You mean at the beach?
190
00:13:56,391 --> 00:13:58,660
Yeah, when I was in elementary school.
191
00:14:07,930 --> 00:14:11,620
I thought for sure... that I was going to die.
192
00:14:11,621 --> 00:14:12,840
That's when...
193
00:14:14,630 --> 00:14:15,720
Reika!
194
00:14:16,720 --> 00:14:17,740
Reika!
195
00:14:24,940 --> 00:14:26,880
Are you okay, Reika?!
196
00:14:27,520 --> 00:14:29,030
I'm here!
197
00:14:33,000 --> 00:14:35,510
It was like a hero arrived.
198
00:14:36,560 --> 00:14:39,300
I think about it sometimes.
199
00:14:40,210 --> 00:14:42,580
What made you think of that?
200
00:14:42,581 --> 00:14:44,060
Dunno, it's just that...
201
00:14:45,090 --> 00:14:47,390
Nobuto's thing made me realize
202
00:14:48,040 --> 00:14:53,580
that Dad's always been watching over me, back then and even now.
203
00:14:55,290 --> 00:14:57,190
Man!
204
00:14:57,191 --> 00:15:00,290
He needs to come home soon. Sheesh.
205
00:15:34,400 --> 00:15:35,830
My feet hurt.
206
00:15:37,420 --> 00:15:38,980
My back hurts too.
207
00:15:41,010 --> 00:15:44,330
My shoulders, my head...
208
00:15:46,340 --> 00:15:47,880
I'm exhausted.
209
00:15:49,460 --> 00:15:52,340
I caused a lot of trouble for Kasen.
210
00:15:53,220 --> 00:15:54,620
For Reika, too.
211
00:15:54,621 --> 00:15:56,280
But it's almost over.
212
00:15:57,350 --> 00:16:00,050
I'll hang on just a little longer.
213
00:16:00,410 --> 00:16:02,260
I've come so far.
214
00:16:02,261 --> 00:16:03,340
I can do this!
215
00:16:03,850 --> 00:16:07,440
Until everything is over...
216
00:16:28,540 --> 00:16:30,040
Is there an end...
217
00:16:32,550 --> 00:16:34,050
to this crime?
218
00:16:38,500 --> 00:16:41,030
Will it ever be over?
219
00:16:46,020 --> 00:16:50,570
Will there be a day when I'm forgiven?
220
00:16:50,571 --> 00:16:51,900
Forgiven
221
00:17:31,310 --> 00:17:32,940
How long have you been waiting there?
222
00:17:46,420 --> 00:17:48,390
I thought you were gone...
223
00:17:50,530 --> 00:17:53,910
I thought I lost you.
224
00:18:07,200 --> 00:18:08,370
I'm sorry.
225
00:18:37,770 --> 00:18:39,260
You're finally home?
226
00:18:40,350 --> 00:18:41,410
Reika.
227
00:18:42,260 --> 00:18:45,270
Jeez, we waited for you to eat all the food!
228
00:18:45,880 --> 00:18:47,410
Where have you been?
229
00:18:47,411 --> 00:18:48,770
I'm sorry.
230
00:18:49,450 --> 00:18:52,470
I had some business I needed to take care of.
231
00:18:53,770 --> 00:18:56,080
I guess you didn't have a choice.
232
00:18:56,530 --> 00:18:59,270
But don't make Mom worry too much, okay?
233
00:19:00,180 --> 00:19:01,270
Welcome home!
234
00:19:11,370 --> 00:19:12,520
I'm home.
235
00:19:30,260 --> 00:19:32,880
Thank you for doing this.
236
00:19:33,310 --> 00:19:35,820
I'm sorry for all the trouble I've caused.
237
00:19:35,821 --> 00:19:38,520
Anyhow, how about a drink today, Tosu-chan?
238
00:19:39,980 --> 00:19:41,980
And the face he made!
239
00:19:41,981 --> 00:19:44,280
So I told him, you know?
240
00:19:44,281 --> 00:19:45,830
Oh my gosh!
241
00:20:02,050 --> 00:20:03,800
You said it'd be a family trip.
242
00:20:03,801 --> 00:20:05,620
This is just a park in the neighborhood.
243
00:20:05,621 --> 00:20:06,730
S-Sorry.
244
00:20:06,731 --> 00:20:08,420
Reika-chan.
245
00:20:08,421 --> 00:20:09,610
A horizontal bar!
246
00:20:14,570 --> 00:20:16,860
I guess she's still a child.
247
00:20:16,861 --> 00:20:18,360
Here we go!
248
00:20:19,100 --> 00:20:20,400
Yeah, she is.
249
00:20:25,630 --> 00:20:29,050
...announced the intention to propose a vote of no confidence.
250
00:20:29,051 --> 00:20:31,870
It will be put forth tomorrow afternoon at the earliest,
251
00:20:31,871 --> 00:20:34,430
and a vote will be taken on the day after tomorrow.
252
00:20:34,920 --> 00:20:37,230
In response, the ruling parties announced...
253
00:20:37,231 --> 00:20:43,880
Within our party, we are uniformly voting against this motion.
254
00:20:43,881 --> 00:20:47,670
They plan to veto the motion of no confidence
255
00:20:47,671 --> 00:20:50,890
against the Speaker of the House at their executive meeting.
256
00:20:51,210 --> 00:20:55,100
Next up, the latest on Typhoon No. 11.
257
00:20:55,101 --> 00:20:59,400
The Route of Typhoon No. 11
258
00:20:55,100 --> 00:20:59,400
Storm Warning Zone
259
00:20:55,100 --> 00:20:59,400
Storm Zone
260
00:20:55,100 --> 00:20:59,400
Strong Wind Zone
261
00:20:55,830 --> 00:21:02,980
Typhoon No. 11 is expected to land in the Tokai and Kanto regions at dawn tomorrow.
262
00:21:00,050 --> 00:21:01,400
Typhoon?
263
00:21:01,401 --> 00:21:02,310
Uh-huh.
264
00:21:04,270 --> 00:21:06,460
It's one of the biggest in history, right?
265
00:21:05,590 --> 00:21:10,550
From 5PM to 6PM, 120ml per hour of torrential rain was recorded.
266
00:21:07,330 --> 00:21:09,390
This may be trouble for real this time.
267
00:21:10,550 --> 00:21:13,700
The heavy rain warning has been issued twice.
268
00:21:13,701 --> 00:21:15,240
Please be cautious.
269
00:21:13,700 --> 00:21:16,420
My goodness, I hope nothing bad happens.
270
00:21:16,421 --> 00:21:19,670
Large-ScaleTyphoon to Land Tonight
271
00:21:16,420 --> 00:21:20,420
Reporting to you from on-site!
272
00:21:20,421 --> 00:21:24,570
The time is around 7:50PM at the moment.
273
00:21:24,571 --> 00:21:28,590
The rain and wind are picking up!
274
00:21:28,591 --> 00:21:32,940
The wind is so strong that it's hard to stay standing!
275
00:21:32,941 --> 00:21:33,890
Ouch!
276
00:21:34,310 --> 00:21:36,940
It hurts to keep my eyes open because of the strong wind...
277
00:21:52,950 --> 00:21:57,870
Please be aware of potential for landslides and mudflows.
278
00:21:58,420 --> 00:22:00,950
Moving on to the next segment—
279
00:22:02,410 --> 00:22:04,220
I'm sure it'll be fine.
280
00:23:10,200 --> 00:23:13,830
I'm strongbecauseI'm weak
281
00:23:35,100 --> 00:23:40,100
Thank you for watching
18263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.