All language subtitles for The.Woodcutter.Story.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,000 --> 00:01:04,790 AAMU FILM COMPANY PRESENTS 4 00:03:33,400 --> 00:03:35,780 It will be horrible. 5 00:03:52,290 --> 00:03:56,550 I love this land. And these people. 6 00:03:57,420 --> 00:04:01,390 They're good people who wouldn't hurt anyone. 7 00:04:02,430 --> 00:04:04,100 What'll happen to them now? 8 00:04:04,770 --> 00:04:07,100 Whatever happens, 9 00:04:08,520 --> 00:04:10,770 these are facts, 10 00:04:10,980 --> 00:04:14,360 and it's impossible to derive an argument from facts 11 00:04:14,440 --> 00:04:16,740 that tells how things ought to be. 12 00:04:16,940 --> 00:04:20,450 I don't have any more time for this kind of nonsense. 13 00:04:20,530 --> 00:04:22,530 Sign the contract. 14 00:05:21,510 --> 00:05:31,190 THE WOODCUTTER STORY 15 00:06:47,550 --> 00:06:53,890 FIRST CHAPTER 16 00:07:55,450 --> 00:08:00,630 If you allow me, I'll recite a poem I wrote for this occasion. 17 00:08:08,010 --> 00:08:13,600 When I think of love, I try to capture it with words. 18 00:08:13,680 --> 00:08:17,600 Blood runs through my veins, rushes to my heart 19 00:08:17,680 --> 00:08:19,650 and the heart explodes. 20 00:08:19,730 --> 00:08:22,690 The heart runs down my chin and onto my boots 21 00:08:22,770 --> 00:08:26,530 and into the longing of snowy forest roads. 22 00:08:28,700 --> 00:08:34,910 But when I think of friendship, words come to me clear as electricity, 23 00:08:34,990 --> 00:08:37,960 lying in a casket, quietly like snow. 24 00:08:39,500 --> 00:08:41,710 Life is a long evening. 25 00:08:41,790 --> 00:08:45,090 Finally even the arrive home. 26 00:08:50,880 --> 00:08:53,550 Happy birthday, dear friend. 27 00:09:01,400 --> 00:09:02,860 Thank you. 28 00:09:06,320 --> 00:09:08,320 They collected money for you. 29 00:09:14,370 --> 00:09:17,700 Oh my goodness. Why? 30 00:09:17,790 --> 00:09:19,830 Out of malice, I guess. 31 00:09:43,350 --> 00:09:45,020 Drinks are on me. 32 00:10:53,550 --> 00:10:55,590 Tomorrow is Saturday. 33 00:10:56,130 --> 00:11:01,060 We are gathering to discuss questions regarding existence. 34 00:11:01,140 --> 00:11:03,310 What kind of questions are they? 35 00:11:03,930 --> 00:11:05,350 Who are we? 36 00:11:06,020 --> 00:11:07,730 Where are we coming from? 37 00:11:09,110 --> 00:11:11,070 Where are we going? 38 00:11:15,320 --> 00:11:20,280 I like the idea. But we have other plans. 39 00:11:20,370 --> 00:11:24,500 Kaisa has invited Maija and me over to dinner. 40 00:11:36,130 --> 00:11:37,800 Today's Friday. 41 00:12:32,060 --> 00:12:34,190 Crybaby. 42 00:15:37,870 --> 00:15:40,290 In conjunction with these big changes, 43 00:15:40,380 --> 00:15:43,853 the company is ending the production and sale of lumber. 44 00:15:43,920 --> 00:15:48,300 Unfortunately we'll have to terminate your employment contracts. 45 00:15:48,930 --> 00:15:52,140 What a great plan. Taking our jobs. 46 00:15:52,506 --> 00:15:57,060 - We're just middlemen here. - Mining is the future. 47 00:15:57,586 --> 00:16:00,110 The era of sawmills is over. 48 00:16:06,733 --> 00:16:08,740 Let it go. 49 00:16:27,333 --> 00:16:29,680 That's what happened, guys. 50 00:16:30,653 --> 00:16:35,020 An invisible hand came, grabbed our throats and strangled us. 51 00:16:35,946 --> 00:16:38,810 I'm sure they have their reasons. 52 00:16:40,720 --> 00:16:42,980 What do you mean, really? 53 00:16:43,880 --> 00:16:46,900 Why are you talking to him like that? 54 00:16:49,426 --> 00:16:51,910 I'm sure he can answer. 55 00:16:53,386 --> 00:16:58,120 You know that if you ask Pepe, the glass is always half full. 56 00:16:59,400 --> 00:17:02,210 I'll spit into a glass like that. 57 00:17:11,853 --> 00:17:13,826 Don't mind them. 58 00:17:13,933 --> 00:17:16,560 I understand why they're upset. 59 00:17:18,186 --> 00:17:20,560 It's terrible news. 60 00:17:21,400 --> 00:17:25,610 Yes, it is. For all of us. 61 00:17:58,640 --> 00:18:01,730 Don't worry. I'll find a new job tomorrow. 62 00:18:02,640 --> 00:18:06,190 Sawing is all you know. And ice fishing. 63 00:18:07,320 --> 00:18:09,820 You can always learn new things. 64 00:18:09,900 --> 00:18:14,030 I suppose we'll manage some time with the income from the store. 65 00:18:15,070 --> 00:18:17,990 People still want to read books. 66 00:18:22,710 --> 00:18:24,580 I suppose so. 67 00:19:42,450 --> 00:19:43,750 I'll go for a walk. 68 00:20:40,680 --> 00:20:42,510 I'm drunk. 69 00:20:43,760 --> 00:20:47,180 - Did you catch anything? - We're just on our way there. 70 00:20:48,270 --> 00:20:50,150 Come have a beer. 71 00:20:50,690 --> 00:20:53,270 I'm depressed and need cheering up. 72 00:20:59,490 --> 00:21:03,160 This is the end of our cheerful village. 73 00:21:04,530 --> 00:21:06,540 Everything will work out. 74 00:21:07,830 --> 00:21:10,040 We mustn't despair. 75 00:21:10,120 --> 00:21:14,290 I appreciate your words, Pepe. I appreciate them very much. 76 00:21:14,380 --> 00:21:15,840 But I don't think so. 77 00:21:25,510 --> 00:21:27,390 My little namesake, 78 00:21:28,060 --> 00:21:31,480 we're being tossed around by the forces of fate. 79 00:21:32,560 --> 00:21:36,400 The life we're living feels meaningful to us, 80 00:21:36,480 --> 00:21:38,940 but I'm afraid it's an illusion. 81 00:21:43,030 --> 00:21:46,740 It's terrifying to think that nothing matters. 82 00:22:14,480 --> 00:22:18,610 That's okay. We'll make fish soup with potatoes only. 83 00:24:16,180 --> 00:24:17,310 Hello. 84 00:24:38,330 --> 00:24:41,460 Unemployment is driving me crazy. 85 00:24:42,750 --> 00:24:45,170 Then there's another thing. 86 00:24:46,800 --> 00:24:49,090 It's really bad. 87 00:24:54,350 --> 00:24:56,350 I want you to drive me. 88 00:25:05,900 --> 00:25:07,570 Maija is cheating on me. 89 00:25:08,440 --> 00:25:09,700 Are you sure? 90 00:25:10,660 --> 00:25:12,070 Yes, I am. 91 00:25:12,160 --> 00:25:14,780 I've seen her go see the barber. 92 00:25:15,740 --> 00:25:17,700 Above the barbershop. 93 00:25:19,000 --> 00:25:21,960 The mood is like in the Port of Rotterdam. 94 00:25:22,040 --> 00:25:24,500 How can she do this to me? 95 00:25:24,590 --> 00:25:26,670 I'm sure Maija doesn't mean it. 96 00:25:26,750 --> 00:25:30,550 What do you mean? Surely she didn't go there by accident. 97 00:25:30,630 --> 00:25:33,930 I'm trying to love her, but I can't anymore. 98 00:25:35,050 --> 00:25:37,850 My self-esteem is destroyed, 99 00:25:37,930 --> 00:25:41,770 and as I'm wounded, I can't love anymore. 100 00:25:42,400 --> 00:25:46,110 There's nothing else to say. Not even you can say anything. 101 00:25:46,690 --> 00:25:47,940 Right? 102 00:25:51,820 --> 00:25:55,910 Maija thinks sex with the barber is better than what we had. 103 00:25:56,830 --> 00:26:01,160 Apparently he's very well endowed if you know what I mean. 104 00:26:01,960 --> 00:26:03,670 Oh dear. 105 00:26:03,750 --> 00:26:06,420 I talked to the doctor about my problems, 106 00:26:06,500 --> 00:26:09,630 and he prescribed sleeping pills for my anxiety. 107 00:26:09,710 --> 00:26:13,260 But now I have dreams of the barber and his big dick. 108 00:26:14,010 --> 00:26:17,260 How about you and Maija come to our place tonight? 109 00:26:17,350 --> 00:26:20,100 We'll play cards, and it'll be like before. 110 00:26:20,180 --> 00:26:22,600 It'll never happen. Maija won't come. 111 00:26:23,140 --> 00:26:26,110 I'm sure she's at the barber's right now. 112 00:26:27,190 --> 00:26:28,940 Why don't you come then. 113 00:26:29,030 --> 00:26:32,030 - You can come alone. - Alone? 114 00:26:32,820 --> 00:26:34,320 To play solitaire? 115 00:26:37,410 --> 00:26:40,160 My soul is gone, and I'm thinking about my death, 116 00:26:40,240 --> 00:26:42,250 but it's an interesting proposal. 117 00:26:42,330 --> 00:26:46,880 - I'm sure things aren't that bad. - Yes, they are. 118 00:26:48,540 --> 00:26:50,630 Let's just go. 119 00:28:11,250 --> 00:28:13,710 They called from the hospital. 120 00:28:13,800 --> 00:28:16,090 Your mother had a seizure. 121 00:28:50,040 --> 00:28:51,790 Mom, are you okay? 122 00:28:55,880 --> 00:28:59,470 I'm dying, son. I'm not okay. 123 00:29:00,930 --> 00:29:04,310 - Maybe it was just a seizure? - No, it wasn't. 124 00:29:04,390 --> 00:29:08,890 And I don't want to spend my last moments 125 00:29:08,980 --> 00:29:12,610 debating about the terrible sludge 126 00:29:12,690 --> 00:29:15,400 that was sucked out of me through a tube. 127 00:29:16,320 --> 00:29:18,610 What would you like to talk about? 128 00:29:18,690 --> 00:29:20,570 Shit belly. 129 00:29:29,710 --> 00:29:31,040 I'd like to tell you 130 00:29:31,120 --> 00:29:35,420 about the important things I have in my heart. 131 00:29:35,500 --> 00:29:37,250 But of course. 132 00:29:37,340 --> 00:29:40,880 Don't interrupt me when I'm talking, dammit. 133 00:29:40,970 --> 00:29:44,890 I'm dying. Or did you forget that already? 134 00:29:44,970 --> 00:29:46,180 I'm sorry. 135 00:29:50,980 --> 00:29:53,520 It's difficult to analyze feelings. 136 00:29:54,650 --> 00:29:57,570 But now when I look at you, 137 00:29:57,650 --> 00:30:00,440 I think I feel love. 138 00:30:01,490 --> 00:30:05,120 I feel nice and warm, 139 00:30:05,200 --> 00:30:09,080 like in front of a fireplace on a cold winter's morning. 140 00:30:12,080 --> 00:30:15,460 Or maybe another batch of the sludge is coming out. 141 00:30:30,220 --> 00:30:32,560 Mom was old and sickly. 142 00:30:36,560 --> 00:30:39,070 She was only 64. 143 00:30:42,780 --> 00:30:46,490 I feel so bad for you. 144 00:31:24,740 --> 00:31:26,700 That goddamn barber. 145 00:31:28,740 --> 00:31:32,750 It looks like he's seeing other women as well. 146 00:31:33,370 --> 00:31:37,330 - Isn't that good for you? - No. 147 00:31:37,880 --> 00:31:41,210 Soon I'll be the scum of all the cuckolds. 148 00:32:03,780 --> 00:32:05,610 Didn't Mom come home? 149 00:32:05,690 --> 00:32:08,320 No. She said she's going to the barber. 150 00:32:08,410 --> 00:32:10,530 That's what my mom always says. 151 00:34:14,530 --> 00:34:16,780 I know how you feel. 152 00:34:18,200 --> 00:34:20,830 If there's anything I can do... 153 00:34:21,410 --> 00:34:23,370 We can't do anything. 154 00:34:23,460 --> 00:34:25,460 And it's not your fault. 155 00:34:26,590 --> 00:34:29,050 I feel so bad for him. 156 00:34:29,130 --> 00:34:31,260 He just lost his mother and all. 157 00:34:32,510 --> 00:34:34,640 He's such a good man. 158 00:34:34,720 --> 00:34:36,350 If anyone is, he is. 159 00:35:27,730 --> 00:35:29,730 We've just grown apart. 160 00:35:30,270 --> 00:35:32,150 - And I've changed. - Listen. 161 00:35:33,030 --> 00:35:37,160 You have the right to your feelings. 162 00:35:37,240 --> 00:35:40,370 And you don't have to make any decisions now. 163 00:35:40,450 --> 00:35:46,000 You have the funeral coming up, and I need to sort out the mess I'm in. 164 00:35:50,790 --> 00:35:53,130 Have you talked to Maija? 165 00:35:54,840 --> 00:35:56,220 Yes, I have. 166 00:35:57,180 --> 00:36:00,600 It came as a bit of a surprise, 167 00:36:00,680 --> 00:36:04,180 but I made it clear and said it's over now. 168 00:36:04,270 --> 00:36:08,270 I said that I think she should go back to Tuomas. 169 00:36:08,350 --> 00:36:10,190 I agree with you. 170 00:36:10,860 --> 00:36:12,650 Let's give it time. 171 00:36:13,530 --> 00:36:17,110 Right now I feel like everything is a big mess. 172 00:36:17,200 --> 00:36:22,030 - But things will work out. - I hope so. 173 00:36:22,580 --> 00:36:23,950 That's right. 174 00:37:11,960 --> 00:37:13,170 Easy now. 175 00:37:13,920 --> 00:37:16,300 Easy. No. 176 00:37:58,010 --> 00:38:00,800 You should've seen what they were doing here. 177 00:38:03,890 --> 00:38:06,310 I was just protecting you. 178 00:38:06,390 --> 00:38:08,060 Call the ambulance. 179 00:38:08,930 --> 00:38:11,190 He's dead. 180 00:38:12,980 --> 00:38:16,730 He got what he deserved for messing around with our wives. 181 00:38:17,480 --> 00:38:20,190 What else could I do? 182 00:38:26,780 --> 00:38:29,410 - I'll go now. - What do you mean? 183 00:38:29,490 --> 00:38:32,790 I'll drive into a truck head-on on the highway. 184 00:38:37,920 --> 00:38:39,340 Don't. 185 00:38:42,800 --> 00:38:45,260 There's always an option. 186 00:38:45,340 --> 00:38:46,850 No. 187 00:38:48,760 --> 00:38:50,810 This life is over. 188 00:39:29,550 --> 00:39:31,890 Now that the men have ruined everything, 189 00:39:31,970 --> 00:39:34,390 we'll start a new life in the city. 190 00:41:09,860 --> 00:41:11,530 Go to hell! 191 00:43:30,460 --> 00:43:32,800 This dang cold weather. 192 00:43:33,510 --> 00:43:36,010 Two houses have burned down this week. 193 00:43:36,970 --> 00:43:38,970 You have home insurance, right? 194 00:43:39,050 --> 00:43:41,310 It was too expensive. 195 00:46:43,700 --> 00:46:46,450 Hope is alive. 196 00:47:25,280 --> 00:47:34,000 SECOND CHAPTER 197 00:50:28,670 --> 00:50:31,840 This world is such an exciting and beautiful place. 198 00:50:33,550 --> 00:50:35,470 We don't understand it fully yet. 199 00:51:08,420 --> 00:51:10,630 Shall we go get new haircuts? 200 00:51:34,240 --> 00:51:36,320 Finally customers. 201 00:51:38,070 --> 00:51:40,370 How come you're working here alone? 202 00:51:41,120 --> 00:51:43,080 Where are your parents? 203 00:51:43,960 --> 00:51:46,460 I'm an orphan and this is my salon. 204 00:51:46,540 --> 00:51:51,460 If you continue talking to me like that, I'll burn your ears with a hot iron. 205 00:51:51,550 --> 00:51:53,300 What do you want? 206 00:51:57,140 --> 00:52:00,220 A haircut for my son and a shave for me. 207 00:52:01,930 --> 00:52:04,430 Shall we start with junior? 208 00:52:21,370 --> 00:52:25,000 Sure you know how to talk? I don't like mute boys. 209 00:52:48,770 --> 00:52:50,560 What is love? 210 00:52:56,280 --> 00:52:58,820 Your grandma said it's a warm feeling. 211 00:53:00,110 --> 00:53:04,290 Like sitting in front of the fireplace on a cold winter's day. 212 00:53:32,110 --> 00:53:36,610 A young person only needs a regular paycheck 213 00:53:36,690 --> 00:53:39,900 and the freedom to do what the heart desires. 214 00:53:42,030 --> 00:53:43,830 I'll give you free advice. 215 00:53:45,280 --> 00:53:47,410 Devour life while you still can. 216 00:53:48,120 --> 00:53:51,790 It might be over faster than you think. 217 00:53:57,420 --> 00:54:00,050 I only believe in myself. 218 00:54:03,090 --> 00:54:06,720 As I am my own master. 219 00:54:31,660 --> 00:54:33,040 May I go out? 220 00:54:34,580 --> 00:54:35,960 Of course. 221 00:55:14,080 --> 00:55:17,340 What are you doing here snooping around? Get lost. 222 00:57:55,030 --> 00:57:56,830 Where's Little Tuomas? 223 00:58:23,100 --> 00:58:25,860 A PSYCHIC SINGER WILL PERFORM 224 00:58:25,940 --> 00:58:29,440 THROUGH HIM, YOU CAN COMMUNICATE WITH THE DEAD 225 01:00:07,120 --> 01:00:08,960 Shall we go home? 226 01:00:41,160 --> 01:00:42,790 Sure, let's go. 227 01:01:13,520 --> 01:01:14,940 Good job, guys. 228 01:01:15,570 --> 01:01:18,610 Why are we moving these sacks back and forth? 229 01:01:18,700 --> 01:01:20,570 Don't ask stupid questions. 230 01:01:20,660 --> 01:01:23,740 Are you saying we shouldn't ask any questions? 231 01:01:23,830 --> 01:01:25,870 You can go back to work. 232 01:01:27,330 --> 01:01:29,500 You seem to have plenty of it. 233 01:01:38,920 --> 01:01:41,550 It's not our job to question things. 234 01:01:41,640 --> 01:01:45,220 I don't care as long as I get paid. 235 01:01:45,310 --> 01:01:47,600 Exploiters, stop! 236 01:01:47,680 --> 01:01:49,690 Close the mine! 237 01:01:49,770 --> 01:01:52,980 Exploiters, stop! 238 01:01:53,520 --> 01:01:55,900 What the heck is this? 239 01:01:57,150 --> 01:01:59,360 Close the mine! 240 01:01:59,450 --> 01:02:02,990 Exploiters, stop! 241 01:02:03,070 --> 01:02:05,120 Close the mine! 242 01:02:05,200 --> 01:02:07,120 Exploiters-- 243 01:02:30,060 --> 01:02:32,440 This is the end of the road for us. 244 01:02:35,650 --> 01:02:37,400 What do you mean? 245 01:02:38,940 --> 01:02:42,280 All day long we do our meaningless jobs, 246 01:02:42,950 --> 01:02:47,870 and in the evening, we numb our brains with alcohol and childish pastimes. 247 01:02:48,490 --> 01:02:50,160 Amen. 248 01:02:51,250 --> 01:02:53,870 You wretched scoundrel. 249 01:02:53,960 --> 01:02:57,170 How can you sit there and act as if nothing matters? 250 01:03:00,710 --> 01:03:02,970 We're just playing cards. 251 01:03:03,050 --> 01:03:06,100 There has to be deeper meaning in life. 252 01:03:08,390 --> 01:03:10,180 Or was this all? 253 01:03:11,480 --> 01:03:15,060 That's why the miracle of life happened to all of us? 254 01:03:18,690 --> 01:03:20,480 Look at yourselves. 255 01:03:47,800 --> 01:03:49,220 We'll come with you. 256 01:03:55,980 --> 01:03:59,820 What you'll hear tonight doesn't come from this room 257 01:03:59,900 --> 01:04:03,280 but from a room right next door. 258 01:04:03,990 --> 01:04:07,780 It's a passage, a dark portal, 259 01:04:07,870 --> 01:04:09,580 that only a few can enter. 260 01:04:10,950 --> 01:04:14,910 Tonight we'll contact the afterlife 261 01:04:15,000 --> 01:04:17,830 to discuss the following questions: 262 01:04:18,540 --> 01:04:21,710 Who are we? Where are we coming from? 263 01:04:22,340 --> 01:04:24,880 Where are we going? 264 01:04:28,720 --> 01:04:32,680 Now you have a chance to contact your loved ones 265 01:04:32,770 --> 01:04:35,100 with Jaakko's help. 266 01:04:35,180 --> 01:04:38,600 Go ahead. One at a time. 267 01:04:41,610 --> 01:04:43,900 Who's first? 268 01:04:47,650 --> 01:04:48,860 You. 269 01:04:54,950 --> 01:04:57,370 Who shall we contact today? 270 01:04:57,460 --> 01:04:58,870 Who's waiting for us? 271 01:04:59,830 --> 01:05:02,590 - I don't really... - Who died? 272 01:05:06,420 --> 01:05:09,510 - My mother. - What happened? 273 01:05:11,090 --> 01:05:14,470 I'm not sure, but a tube was inserted in her 274 01:05:14,560 --> 01:05:18,770 and a huge bucket of, well, feces came out. 275 01:05:18,850 --> 01:05:22,440 Thank you. That's enough detail. 276 01:05:48,920 --> 01:05:52,550 Talk to me, son. Crybaby. 277 01:05:57,680 --> 01:06:00,020 I can't believe it's really you, Mom. 278 01:06:00,100 --> 01:06:03,690 Of course it's me. What do you want to know? 279 01:06:03,770 --> 01:06:05,610 Ask me now that I'm here. 280 01:06:09,820 --> 01:06:14,620 Well, why don't I ask, are you okay? 281 01:06:14,700 --> 01:06:18,950 Don't ask me stupid questions. I'm dead. 282 01:06:19,040 --> 01:06:21,160 Of course I'm not okay. 283 01:06:23,420 --> 01:06:25,340 Have you seen Tuomas? 284 01:06:25,420 --> 01:06:28,590 The fatty who doesn't know how to drive? 285 01:06:28,670 --> 01:06:32,510 No, I haven't. He's not here. 286 01:06:35,970 --> 01:06:38,470 Do you know where Little Tuomas went? 287 01:06:45,690 --> 01:06:47,730 Tell me what you see. 288 01:06:48,530 --> 01:06:52,860 I see moving fires in the darkness. 289 01:06:52,950 --> 01:06:54,990 A boy who's walking towards them. 290 01:06:55,990 --> 01:06:57,830 Tell me what else you see. 291 01:07:04,420 --> 01:07:07,630 I see knives floating above the mine. 292 01:07:08,340 --> 01:07:13,180 How hot they are. How icy the northern darkness is. 293 01:07:13,260 --> 01:07:15,010 Oh, the eternal night. 294 01:07:15,090 --> 01:07:17,010 The eternal wind of the north. 295 01:07:17,100 --> 01:07:19,890 Let the hot knives drop and burn the land! 296 01:07:19,970 --> 01:07:24,100 Replant the forest and save us. 297 01:07:37,070 --> 01:07:39,990 I've found meaning in my life. 298 01:09:55,750 --> 01:09:57,460 Sit down, please. 299 01:10:16,820 --> 01:10:21,200 My assistant. She's not feeling well today. 300 01:10:21,280 --> 01:10:23,320 I hope it's nothing serious. 301 01:10:33,170 --> 01:10:35,340 Let's stop the unnecessary games. 302 01:10:35,920 --> 01:10:38,550 I know who you are and why you're here. 303 01:10:39,590 --> 01:10:42,180 Your son has joined us 304 01:10:42,260 --> 01:10:45,220 and doesn't want to come home anymore. 305 01:10:50,140 --> 01:10:51,940 Is it true? 306 01:10:54,400 --> 01:10:57,190 It's all settled, right? 307 01:11:01,030 --> 01:11:03,200 There's also another option. 308 01:11:05,450 --> 01:11:08,990 Let's get rid of this unnatural barrier between us. 309 01:11:09,740 --> 01:11:11,620 Join us. 310 01:11:14,170 --> 01:11:16,000 No thank you. 311 01:11:16,750 --> 01:11:22,420 If I understood correctly, you've faced adversities recently. 312 01:11:24,630 --> 01:11:26,970 You lost practically everything. 313 01:11:28,470 --> 01:11:32,430 Why doesn't a man who's lost everything take a consoling hand 314 01:11:32,520 --> 01:11:34,230 when it's offered to him? 315 01:11:39,270 --> 01:11:41,400 Your loneliness terrifies me. 316 01:11:46,570 --> 01:11:49,370 What kind of man are you really? 317 01:11:51,290 --> 01:11:52,910 A woodcutter. 318 01:11:53,660 --> 01:11:56,370 But I'm working with something else now. 319 01:12:06,720 --> 01:12:07,680 Be quiet. 320 01:12:07,760 --> 01:12:09,850 Why did you come here? 321 01:12:10,430 --> 01:12:13,020 The pain of love was so unbearable. 322 01:12:18,770 --> 01:12:20,070 Shut up. 323 01:12:47,180 --> 01:12:49,720 Maybe we should discuss other matters. 324 01:12:53,350 --> 01:12:55,810 I have a message I want to deliver. 325 01:12:56,640 --> 01:12:58,140 To whom? 326 01:12:58,230 --> 01:12:59,730 To humankind. 327 01:13:04,070 --> 01:13:07,530 Ten years ago I was in a similar situation as you. 328 01:13:08,780 --> 01:13:10,700 I felt I had lost everything. 329 01:13:11,990 --> 01:13:15,500 I was thinking about different ways to end my life. 330 01:13:16,330 --> 01:13:19,330 Some days I imagined jumping under a train. 331 01:13:20,580 --> 01:13:25,050 Others, I swallowed a bottle of pills or shot myself in the head. 332 01:13:28,680 --> 01:13:31,260 I'll describe my most beautiful fantasy. 333 01:13:33,470 --> 01:13:35,770 It's a beautiful spring day. 334 01:13:37,020 --> 01:13:40,850 There's still plenty of snow, but the temperature is rising. 335 01:13:42,440 --> 01:13:44,940 The sun is shining over the icy sea, 336 01:13:46,280 --> 01:13:48,990 and it'll crack any minute. 337 01:13:51,570 --> 01:13:56,200 It's as if late, dying winter was ejaculating. 338 01:14:01,040 --> 01:14:06,670 I walk along a pier, admiring huge cargo ships. 339 01:14:07,380 --> 01:14:10,340 Oh, how massive and powerful they are. 340 01:14:12,430 --> 01:14:15,720 I feel the sturdy concrete dock beneath my feet. 341 01:14:18,980 --> 01:14:21,140 It's an utterly wonderful day. 342 01:14:24,940 --> 01:14:27,230 Suddenly, without anyone noticing, 343 01:14:28,230 --> 01:14:31,110 I drop down between the blocks of ice. 344 01:14:31,820 --> 01:14:34,030 Between the ship and the dock. 345 01:14:35,370 --> 01:14:38,080 The ship sways slowly in the spring sun, 346 01:14:38,160 --> 01:14:42,040 but the kinetic energy it generates is enormous. 347 01:14:42,120 --> 01:14:45,630 The swaying of the boat and the blocks of ice grind me 348 01:14:45,710 --> 01:14:48,590 into little pieces without anyone noticing. 349 01:14:53,510 --> 01:14:55,850 I still think about it sometimes. 350 01:15:02,480 --> 01:15:05,690 I can tell you don't understand much of this. 351 01:15:06,900 --> 01:15:08,980 But that's okay. 352 01:15:09,070 --> 01:15:11,070 It's good to talk to you. 353 01:15:12,070 --> 01:15:16,070 It's like walking in the woods and talking to wild animals. 354 01:15:18,660 --> 01:15:20,910 Or talking to trees. 355 01:15:25,130 --> 01:15:26,790 What do you want? 356 01:15:29,920 --> 01:15:32,420 I'd just like to take my son home. 357 01:15:33,260 --> 01:15:36,090 You have to understand why he came here. 358 01:15:36,680 --> 01:15:41,310 What was he looking for? Have you thought about that at all? 359 01:15:43,060 --> 01:15:47,020 Of course you haven't because you only think about yourself. 360 01:15:58,030 --> 01:16:00,330 Why were we abandoned? 361 01:16:02,540 --> 01:16:04,960 Where's holiness now when we need it? 362 01:17:04,100 --> 01:17:08,560 Have you ever longed 363 01:17:09,310 --> 01:17:13,690 for something that might not exist? 364 01:17:13,780 --> 01:17:18,400 Have you ever longed for something, 365 01:17:18,490 --> 01:17:22,200 even though you don't know what it is? 366 01:17:22,780 --> 01:17:26,750 Like a little fairy tale you believed in as a child, 367 01:17:27,370 --> 01:17:31,750 it has lost its charm 368 01:17:31,830 --> 01:17:33,750 Or like beautiful scenery 369 01:17:33,840 --> 01:17:40,640 that no one's ever seen 370 01:17:41,260 --> 01:17:45,600 Have you longed for your life 371 01:17:45,680 --> 01:17:49,600 that passes by you without a thought 372 01:17:50,140 --> 01:17:54,070 Days, short and long, 373 01:17:55,070 --> 01:17:58,740 you never even caught 374 01:17:59,650 --> 01:18:03,700 I immensely long for a place 375 01:18:03,780 --> 01:18:08,450 I never even knew 376 01:18:08,540 --> 01:18:13,000 I've longed for you such a long time 377 01:18:13,750 --> 01:18:17,840 I'm sure you can't be true 378 01:18:19,720 --> 01:18:22,340 I feel a longing 379 01:18:24,220 --> 01:18:28,310 I feel an immense longing 380 01:18:29,230 --> 01:18:31,390 I feel a longing 381 01:18:33,560 --> 01:18:37,400 I feel an immense longing 382 01:18:42,530 --> 01:18:46,700 Have you ever felt a fiery moment 383 01:18:46,780 --> 01:18:50,910 and said, "Let's start anew"? 384 01:18:51,540 --> 01:18:53,710 Did you then notice 385 01:18:53,790 --> 01:19:00,210 that the moment was through? 386 01:19:00,760 --> 01:19:05,510 You immensely long for a place 387 01:19:05,600 --> 01:19:09,930 you never even knew 388 01:19:10,020 --> 01:19:14,650 You've longed for me such a long time 389 01:19:15,650 --> 01:19:19,400 I'm sure you can't be true 390 01:19:21,490 --> 01:19:24,110 You feel a longing 391 01:19:25,870 --> 01:19:30,240 You feel an immense longing 392 01:19:30,330 --> 01:19:33,250 You feel a longing 393 01:19:35,120 --> 01:19:39,460 You feel an immense longing 394 01:19:45,180 --> 01:19:49,760 You abandoned your father and joined us. 395 01:19:49,850 --> 01:19:52,350 Your faith is strong. 396 01:19:52,430 --> 01:19:54,730 I'll make you my successor. 397 01:19:54,810 --> 01:19:57,940 No, I just wanted to be near her. 398 01:20:03,400 --> 01:20:06,110 You came here because of her? 399 01:20:07,740 --> 01:20:11,040 So my successor is just a smitten little boy. 400 01:20:14,910 --> 01:20:16,210 No. 401 01:20:30,180 --> 01:20:33,390 I'm immensely afraid this is all we have. 402 01:20:34,060 --> 01:20:37,150 The rest is just an endless, beautiful dream. 403 01:20:47,280 --> 01:20:48,660 Go to hell! 404 01:20:49,820 --> 01:20:51,700 The show is over. 405 01:20:56,620 --> 01:20:59,000 But what'll happen to the revolution? 406 01:21:00,000 --> 01:21:02,250 That doesn't interest me one bit. 407 01:21:03,380 --> 01:21:04,550 Traitor. 408 01:21:55,470 --> 01:21:57,930 My mentor is dead. 409 01:21:59,560 --> 01:22:00,900 Take us to the mine. 410 01:23:57,640 --> 01:23:59,220 This is horrible. 411 01:24:07,020 --> 01:24:08,900 What's horrible? 412 01:24:12,320 --> 01:24:15,400 This pain people have. 413 01:24:17,280 --> 01:24:20,370 I think I know what you mean. 414 01:24:20,450 --> 01:24:25,410 Many believe in a spiritual reality, even though it doesn't exist. 415 01:24:25,500 --> 01:24:28,540 Some feel it more than others. 416 01:24:29,420 --> 01:24:31,380 But that's all. 417 01:24:32,250 --> 01:24:35,380 It's horrible and meaningless. 418 01:30:47,130 --> 01:30:50,720 There you are. How was work? 419 01:30:50,800 --> 01:30:53,970 You're just in time for cutting onion. 420 01:30:54,050 --> 01:30:57,930 Don't mind him, even though he always mocks you. 421 01:30:58,520 --> 01:31:00,350 I think it's a good thing 422 01:31:00,430 --> 01:31:03,560 that one has courage to express his feelings. 423 01:31:42,350 --> 01:31:44,060 Pepe, your turn. 424 01:31:53,200 --> 01:31:54,950 Is everything all right? 425 01:31:55,570 --> 01:31:57,070 Go ahead, spit it out. 426 01:31:57,160 --> 01:31:58,620 Let him speak. 28678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.