Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,000 --> 00:01:04,790
AAMU FILM COMPANY
PRESENTS
4
00:03:33,400 --> 00:03:35,780
It will be horrible.
5
00:03:52,290 --> 00:03:56,550
I love this land. And these people.
6
00:03:57,420 --> 00:04:01,390
They're good people
who wouldn't hurt anyone.
7
00:04:02,430 --> 00:04:04,100
What'll happen to them now?
8
00:04:04,770 --> 00:04:07,100
Whatever happens,
9
00:04:08,520 --> 00:04:10,770
these are facts,
10
00:04:10,980 --> 00:04:14,360
and it's impossible to derive
an argument from facts
11
00:04:14,440 --> 00:04:16,740
that tells how things ought to be.
12
00:04:16,940 --> 00:04:20,450
I don't have any more time
for this kind of nonsense.
13
00:04:20,530 --> 00:04:22,530
Sign the contract.
14
00:05:21,510 --> 00:05:31,190
THE WOODCUTTER STORY
15
00:06:47,550 --> 00:06:53,890
FIRST CHAPTER
16
00:07:55,450 --> 00:08:00,630
If you allow me, I'll recite a poem
I wrote for this occasion.
17
00:08:08,010 --> 00:08:13,600
When I think of love,
I try to capture it with words.
18
00:08:13,680 --> 00:08:17,600
Blood runs through my veins,
rushes to my heart
19
00:08:17,680 --> 00:08:19,650
and the heart explodes.
20
00:08:19,730 --> 00:08:22,690
The heart runs
down my chin and onto my boots
21
00:08:22,770 --> 00:08:26,530
and into the longing
of snowy forest roads.
22
00:08:28,700 --> 00:08:34,910
But when I think of friendship,
words come to me clear as electricity,
23
00:08:34,990 --> 00:08:37,960
lying in a casket, quietly like snow.
24
00:08:39,500 --> 00:08:41,710
Life is a long evening.
25
00:08:41,790 --> 00:08:45,090
Finally even the arrive home.
26
00:08:50,880 --> 00:08:53,550
Happy birthday, dear friend.
27
00:09:01,400 --> 00:09:02,860
Thank you.
28
00:09:06,320 --> 00:09:08,320
They collected money for you.
29
00:09:14,370 --> 00:09:17,700
Oh my goodness. Why?
30
00:09:17,790 --> 00:09:19,830
Out of malice, I guess.
31
00:09:43,350 --> 00:09:45,020
Drinks are on me.
32
00:10:53,550 --> 00:10:55,590
Tomorrow is Saturday.
33
00:10:56,130 --> 00:11:01,060
We are gathering to discuss
questions regarding existence.
34
00:11:01,140 --> 00:11:03,310
What kind of questions are they?
35
00:11:03,930 --> 00:11:05,350
Who are we?
36
00:11:06,020 --> 00:11:07,730
Where are we coming from?
37
00:11:09,110 --> 00:11:11,070
Where are we going?
38
00:11:15,320 --> 00:11:20,280
I like the idea.
But we have other plans.
39
00:11:20,370 --> 00:11:24,500
Kaisa has invited
Maija and me over to dinner.
40
00:11:36,130 --> 00:11:37,800
Today's Friday.
41
00:12:32,060 --> 00:12:34,190
Crybaby.
42
00:15:37,870 --> 00:15:40,290
In conjunction
with these big changes,
43
00:15:40,380 --> 00:15:43,853
the company is ending
the production and sale of lumber.
44
00:15:43,920 --> 00:15:48,300
Unfortunately we'll have to terminate
your employment contracts.
45
00:15:48,930 --> 00:15:52,140
What a great plan. Taking our jobs.
46
00:15:52,506 --> 00:15:57,060
- We're just middlemen here.
- Mining is the future.
47
00:15:57,586 --> 00:16:00,110
The era of sawmills is over.
48
00:16:06,733 --> 00:16:08,740
Let it go.
49
00:16:27,333 --> 00:16:29,680
That's what happened, guys.
50
00:16:30,653 --> 00:16:35,020
An invisible hand came,
grabbed our throats and strangled us.
51
00:16:35,946 --> 00:16:38,810
I'm sure they have their reasons.
52
00:16:40,720 --> 00:16:42,980
What do you mean, really?
53
00:16:43,880 --> 00:16:46,900
Why are you talking to him
like that?
54
00:16:49,426 --> 00:16:51,910
I'm sure he can answer.
55
00:16:53,386 --> 00:16:58,120
You know that if you ask Pepe,
the glass is always half full.
56
00:16:59,400 --> 00:17:02,210
I'll spit into a glass like that.
57
00:17:11,853 --> 00:17:13,826
Don't mind them.
58
00:17:13,933 --> 00:17:16,560
I understand why they're upset.
59
00:17:18,186 --> 00:17:20,560
It's terrible news.
60
00:17:21,400 --> 00:17:25,610
Yes, it is. For all of us.
61
00:17:58,640 --> 00:18:01,730
Don't worry.
I'll find a new job tomorrow.
62
00:18:02,640 --> 00:18:06,190
Sawing is all you know. And ice fishing.
63
00:18:07,320 --> 00:18:09,820
You can always learn new things.
64
00:18:09,900 --> 00:18:14,030
I suppose we'll manage some time
with the income from the store.
65
00:18:15,070 --> 00:18:17,990
People still want to read books.
66
00:18:22,710 --> 00:18:24,580
I suppose so.
67
00:19:42,450 --> 00:19:43,750
I'll go for a walk.
68
00:20:40,680 --> 00:20:42,510
I'm drunk.
69
00:20:43,760 --> 00:20:47,180
- Did you catch anything?
- We're just on our way there.
70
00:20:48,270 --> 00:20:50,150
Come have a beer.
71
00:20:50,690 --> 00:20:53,270
I'm depressed and need cheering up.
72
00:20:59,490 --> 00:21:03,160
This is the end
of our cheerful village.
73
00:21:04,530 --> 00:21:06,540
Everything will work out.
74
00:21:07,830 --> 00:21:10,040
We mustn't despair.
75
00:21:10,120 --> 00:21:14,290
I appreciate your words, Pepe.
I appreciate them very much.
76
00:21:14,380 --> 00:21:15,840
But I don't think so.
77
00:21:25,510 --> 00:21:27,390
My little namesake,
78
00:21:28,060 --> 00:21:31,480
we're being tossed around
by the forces of fate.
79
00:21:32,560 --> 00:21:36,400
The life we're living
feels meaningful to us,
80
00:21:36,480 --> 00:21:38,940
but I'm afraid it's an illusion.
81
00:21:43,030 --> 00:21:46,740
It's terrifying to think
that nothing matters.
82
00:22:14,480 --> 00:22:18,610
That's okay. We'll make
fish soup with potatoes only.
83
00:24:16,180 --> 00:24:17,310
Hello.
84
00:24:38,330 --> 00:24:41,460
Unemployment is driving me crazy.
85
00:24:42,750 --> 00:24:45,170
Then there's another thing.
86
00:24:46,800 --> 00:24:49,090
It's really bad.
87
00:24:54,350 --> 00:24:56,350
I want you to drive me.
88
00:25:05,900 --> 00:25:07,570
Maija is cheating on me.
89
00:25:08,440 --> 00:25:09,700
Are you sure?
90
00:25:10,660 --> 00:25:12,070
Yes, I am.
91
00:25:12,160 --> 00:25:14,780
I've seen her go see the barber.
92
00:25:15,740 --> 00:25:17,700
Above the barbershop.
93
00:25:19,000 --> 00:25:21,960
The mood is
like in the Port of Rotterdam.
94
00:25:22,040 --> 00:25:24,500
How can she do this to me?
95
00:25:24,590 --> 00:25:26,670
I'm sure Maija doesn't mean it.
96
00:25:26,750 --> 00:25:30,550
What do you mean?
Surely she didn't go there by accident.
97
00:25:30,630 --> 00:25:33,930
I'm trying to love her,
but I can't anymore.
98
00:25:35,050 --> 00:25:37,850
My self-esteem is destroyed,
99
00:25:37,930 --> 00:25:41,770
and as I'm wounded,
I can't love anymore.
100
00:25:42,400 --> 00:25:46,110
There's nothing else to say.
Not even you can say anything.
101
00:25:46,690 --> 00:25:47,940
Right?
102
00:25:51,820 --> 00:25:55,910
Maija thinks sex with the barber
is better than what we had.
103
00:25:56,830 --> 00:26:01,160
Apparently he's very well endowed
if you know what I mean.
104
00:26:01,960 --> 00:26:03,670
Oh dear.
105
00:26:03,750 --> 00:26:06,420
I talked to the doctor
about my problems,
106
00:26:06,500 --> 00:26:09,630
and he prescribed sleeping pills
for my anxiety.
107
00:26:09,710 --> 00:26:13,260
But now I have dreams
of the barber and his big dick.
108
00:26:14,010 --> 00:26:17,260
How about you and Maija come
to our place tonight?
109
00:26:17,350 --> 00:26:20,100
We'll play cards,
and it'll be like before.
110
00:26:20,180 --> 00:26:22,600
It'll never happen. Maija won't come.
111
00:26:23,140 --> 00:26:26,110
I'm sure
she's at the barber's right now.
112
00:26:27,190 --> 00:26:28,940
Why don't you come then.
113
00:26:29,030 --> 00:26:32,030
- You can come alone.
- Alone?
114
00:26:32,820 --> 00:26:34,320
To play solitaire?
115
00:26:37,410 --> 00:26:40,160
My soul is gone,
and I'm thinking about my death,
116
00:26:40,240 --> 00:26:42,250
but it's an interesting proposal.
117
00:26:42,330 --> 00:26:46,880
- I'm sure things aren't that bad.
- Yes, they are.
118
00:26:48,540 --> 00:26:50,630
Let's just go.
119
00:28:11,250 --> 00:28:13,710
They called from the hospital.
120
00:28:13,800 --> 00:28:16,090
Your mother had a seizure.
121
00:28:50,040 --> 00:28:51,790
Mom, are you okay?
122
00:28:55,880 --> 00:28:59,470
I'm dying, son. I'm not okay.
123
00:29:00,930 --> 00:29:04,310
- Maybe it was just a seizure?
- No, it wasn't.
124
00:29:04,390 --> 00:29:08,890
And I don't want to spend
my last moments
125
00:29:08,980 --> 00:29:12,610
debating about the terrible sludge
126
00:29:12,690 --> 00:29:15,400
that was sucked out of me
through a tube.
127
00:29:16,320 --> 00:29:18,610
What would you like to talk about?
128
00:29:18,690 --> 00:29:20,570
Shit belly.
129
00:29:29,710 --> 00:29:31,040
I'd like to tell you
130
00:29:31,120 --> 00:29:35,420
about the important things
I have in my heart.
131
00:29:35,500 --> 00:29:37,250
But of course.
132
00:29:37,340 --> 00:29:40,880
Don't interrupt me
when I'm talking, dammit.
133
00:29:40,970 --> 00:29:44,890
I'm dying.
Or did you forget that already?
134
00:29:44,970 --> 00:29:46,180
I'm sorry.
135
00:29:50,980 --> 00:29:53,520
It's difficult to analyze feelings.
136
00:29:54,650 --> 00:29:57,570
But now when I look at you,
137
00:29:57,650 --> 00:30:00,440
I think I feel love.
138
00:30:01,490 --> 00:30:05,120
I feel nice and warm,
139
00:30:05,200 --> 00:30:09,080
like in front of a fireplace
on a cold winter's morning.
140
00:30:12,080 --> 00:30:15,460
Or maybe another batch
of the sludge is coming out.
141
00:30:30,220 --> 00:30:32,560
Mom was old and sickly.
142
00:30:36,560 --> 00:30:39,070
She was only 64.
143
00:30:42,780 --> 00:30:46,490
I feel so bad for you.
144
00:31:24,740 --> 00:31:26,700
That goddamn barber.
145
00:31:28,740 --> 00:31:32,750
It looks like he's seeing
other women as well.
146
00:31:33,370 --> 00:31:37,330
- Isn't that good for you?
- No.
147
00:31:37,880 --> 00:31:41,210
Soon I'll be the scum
of all the cuckolds.
148
00:32:03,780 --> 00:32:05,610
Didn't Mom come home?
149
00:32:05,690 --> 00:32:08,320
No. She said she's going to the barber.
150
00:32:08,410 --> 00:32:10,530
That's what my mom always says.
151
00:34:14,530 --> 00:34:16,780
I know how you feel.
152
00:34:18,200 --> 00:34:20,830
If there's anything I can do...
153
00:34:21,410 --> 00:34:23,370
We can't do anything.
154
00:34:23,460 --> 00:34:25,460
And it's not your fault.
155
00:34:26,590 --> 00:34:29,050
I feel so bad for him.
156
00:34:29,130 --> 00:34:31,260
He just lost his mother and all.
157
00:34:32,510 --> 00:34:34,640
He's such a good man.
158
00:34:34,720 --> 00:34:36,350
If anyone is, he is.
159
00:35:27,730 --> 00:35:29,730
We've just grown apart.
160
00:35:30,270 --> 00:35:32,150
- And I've changed.
- Listen.
161
00:35:33,030 --> 00:35:37,160
You have the right to your feelings.
162
00:35:37,240 --> 00:35:40,370
And you don't have to make
any decisions now.
163
00:35:40,450 --> 00:35:46,000
You have the funeral coming up,
and I need to sort out the mess I'm in.
164
00:35:50,790 --> 00:35:53,130
Have you talked to Maija?
165
00:35:54,840 --> 00:35:56,220
Yes, I have.
166
00:35:57,180 --> 00:36:00,600
It came as a bit of a surprise,
167
00:36:00,680 --> 00:36:04,180
but I made it clear
and said it's over now.
168
00:36:04,270 --> 00:36:08,270
I said that I think
she should go back to Tuomas.
169
00:36:08,350 --> 00:36:10,190
I agree with you.
170
00:36:10,860 --> 00:36:12,650
Let's give it time.
171
00:36:13,530 --> 00:36:17,110
Right now I feel
like everything is a big mess.
172
00:36:17,200 --> 00:36:22,030
- But things will work out.
- I hope so.
173
00:36:22,580 --> 00:36:23,950
That's right.
174
00:37:11,960 --> 00:37:13,170
Easy now.
175
00:37:13,920 --> 00:37:16,300
Easy. No.
176
00:37:58,010 --> 00:38:00,800
You should've seen
what they were doing here.
177
00:38:03,890 --> 00:38:06,310
I was just protecting you.
178
00:38:06,390 --> 00:38:08,060
Call the ambulance.
179
00:38:08,930 --> 00:38:11,190
He's dead.
180
00:38:12,980 --> 00:38:16,730
He got what he deserved
for messing around with our wives.
181
00:38:17,480 --> 00:38:20,190
What else could I do?
182
00:38:26,780 --> 00:38:29,410
- I'll go now.
- What do you mean?
183
00:38:29,490 --> 00:38:32,790
I'll drive into a truck head-on
on the highway.
184
00:38:37,920 --> 00:38:39,340
Don't.
185
00:38:42,800 --> 00:38:45,260
There's always an option.
186
00:38:45,340 --> 00:38:46,850
No.
187
00:38:48,760 --> 00:38:50,810
This life is over.
188
00:39:29,550 --> 00:39:31,890
Now that the men
have ruined everything,
189
00:39:31,970 --> 00:39:34,390
we'll start a new life in the city.
190
00:41:09,860 --> 00:41:11,530
Go to hell!
191
00:43:30,460 --> 00:43:32,800
This dang cold weather.
192
00:43:33,510 --> 00:43:36,010
Two houses
have burned down this week.
193
00:43:36,970 --> 00:43:38,970
You have home insurance, right?
194
00:43:39,050 --> 00:43:41,310
It was too expensive.
195
00:46:43,700 --> 00:46:46,450
Hope is alive.
196
00:47:25,280 --> 00:47:34,000
SECOND CHAPTER
197
00:50:28,670 --> 00:50:31,840
This world is such an exciting
and beautiful place.
198
00:50:33,550 --> 00:50:35,470
We don't understand it fully yet.
199
00:51:08,420 --> 00:51:10,630
Shall we go get new haircuts?
200
00:51:34,240 --> 00:51:36,320
Finally customers.
201
00:51:38,070 --> 00:51:40,370
How come you're working here alone?
202
00:51:41,120 --> 00:51:43,080
Where are your parents?
203
00:51:43,960 --> 00:51:46,460
I'm an orphan and this is my salon.
204
00:51:46,540 --> 00:51:51,460
If you continue talking to me like that,
I'll burn your ears with a hot iron.
205
00:51:51,550 --> 00:51:53,300
What do you want?
206
00:51:57,140 --> 00:52:00,220
A haircut for my son
and a shave for me.
207
00:52:01,930 --> 00:52:04,430
Shall we start with junior?
208
00:52:21,370 --> 00:52:25,000
Sure you know how to talk?
I don't like mute boys.
209
00:52:48,770 --> 00:52:50,560
What is love?
210
00:52:56,280 --> 00:52:58,820
Your grandma said it's a warm feeling.
211
00:53:00,110 --> 00:53:04,290
Like sitting in front of the fireplace
on a cold winter's day.
212
00:53:32,110 --> 00:53:36,610
A young person only needs
a regular paycheck
213
00:53:36,690 --> 00:53:39,900
and the freedom to do
what the heart desires.
214
00:53:42,030 --> 00:53:43,830
I'll give you free advice.
215
00:53:45,280 --> 00:53:47,410
Devour life while you still can.
216
00:53:48,120 --> 00:53:51,790
It might be over faster than you think.
217
00:53:57,420 --> 00:54:00,050
I only believe in myself.
218
00:54:03,090 --> 00:54:06,720
As I am my own master.
219
00:54:31,660 --> 00:54:33,040
May I go out?
220
00:54:34,580 --> 00:54:35,960
Of course.
221
00:55:14,080 --> 00:55:17,340
What are you doing here
snooping around? Get lost.
222
00:57:55,030 --> 00:57:56,830
Where's Little Tuomas?
223
00:58:23,100 --> 00:58:25,860
A PSYCHIC SINGER WILL PERFORM
224
00:58:25,940 --> 00:58:29,440
THROUGH HIM, YOU CAN
COMMUNICATE WITH THE DEAD
225
01:00:07,120 --> 01:00:08,960
Shall we go home?
226
01:00:41,160 --> 01:00:42,790
Sure, let's go.
227
01:01:13,520 --> 01:01:14,940
Good job, guys.
228
01:01:15,570 --> 01:01:18,610
Why are we moving
these sacks back and forth?
229
01:01:18,700 --> 01:01:20,570
Don't ask stupid questions.
230
01:01:20,660 --> 01:01:23,740
Are you saying
we shouldn't ask any questions?
231
01:01:23,830 --> 01:01:25,870
You can go back to work.
232
01:01:27,330 --> 01:01:29,500
You seem to have plenty of it.
233
01:01:38,920 --> 01:01:41,550
It's not our job to question things.
234
01:01:41,640 --> 01:01:45,220
I don't care as long as I get paid.
235
01:01:45,310 --> 01:01:47,600
Exploiters, stop!
236
01:01:47,680 --> 01:01:49,690
Close the mine!
237
01:01:49,770 --> 01:01:52,980
Exploiters, stop!
238
01:01:53,520 --> 01:01:55,900
What the heck is this?
239
01:01:57,150 --> 01:01:59,360
Close the mine!
240
01:01:59,450 --> 01:02:02,990
Exploiters, stop!
241
01:02:03,070 --> 01:02:05,120
Close the mine!
242
01:02:05,200 --> 01:02:07,120
Exploiters--
243
01:02:30,060 --> 01:02:32,440
This is the end of the road for us.
244
01:02:35,650 --> 01:02:37,400
What do you mean?
245
01:02:38,940 --> 01:02:42,280
All day long
we do our meaningless jobs,
246
01:02:42,950 --> 01:02:47,870
and in the evening, we numb our brains
with alcohol and childish pastimes.
247
01:02:48,490 --> 01:02:50,160
Amen.
248
01:02:51,250 --> 01:02:53,870
You wretched scoundrel.
249
01:02:53,960 --> 01:02:57,170
How can you sit there
and act as if nothing matters?
250
01:03:00,710 --> 01:03:02,970
We're just playing cards.
251
01:03:03,050 --> 01:03:06,100
There has to be deeper meaning in life.
252
01:03:08,390 --> 01:03:10,180
Or was this all?
253
01:03:11,480 --> 01:03:15,060
That's why the miracle of life
happened to all of us?
254
01:03:18,690 --> 01:03:20,480
Look at yourselves.
255
01:03:47,800 --> 01:03:49,220
We'll come with you.
256
01:03:55,980 --> 01:03:59,820
What you'll hear tonight
doesn't come from this room
257
01:03:59,900 --> 01:04:03,280
but from a room right next door.
258
01:04:03,990 --> 01:04:07,780
It's a passage, a dark portal,
259
01:04:07,870 --> 01:04:09,580
that only a few can enter.
260
01:04:10,950 --> 01:04:14,910
Tonight we'll contact the afterlife
261
01:04:15,000 --> 01:04:17,830
to discuss the following questions:
262
01:04:18,540 --> 01:04:21,710
Who are we?
Where are we coming from?
263
01:04:22,340 --> 01:04:24,880
Where are we going?
264
01:04:28,720 --> 01:04:32,680
Now you have a chance
to contact your loved ones
265
01:04:32,770 --> 01:04:35,100
with Jaakko's help.
266
01:04:35,180 --> 01:04:38,600
Go ahead. One at a time.
267
01:04:41,610 --> 01:04:43,900
Who's first?
268
01:04:47,650 --> 01:04:48,860
You.
269
01:04:54,950 --> 01:04:57,370
Who shall we contact today?
270
01:04:57,460 --> 01:04:58,870
Who's waiting for us?
271
01:04:59,830 --> 01:05:02,590
- I don't really...
- Who died?
272
01:05:06,420 --> 01:05:09,510
- My mother.
- What happened?
273
01:05:11,090 --> 01:05:14,470
I'm not sure,
but a tube was inserted in her
274
01:05:14,560 --> 01:05:18,770
and a huge bucket of,
well, feces came out.
275
01:05:18,850 --> 01:05:22,440
Thank you. That's enough detail.
276
01:05:48,920 --> 01:05:52,550
Talk to me, son. Crybaby.
277
01:05:57,680 --> 01:06:00,020
I can't believe it's really you, Mom.
278
01:06:00,100 --> 01:06:03,690
Of course it's me.
What do you want to know?
279
01:06:03,770 --> 01:06:05,610
Ask me now that I'm here.
280
01:06:09,820 --> 01:06:14,620
Well, why don't I ask, are you okay?
281
01:06:14,700 --> 01:06:18,950
Don't ask me stupid questions.
I'm dead.
282
01:06:19,040 --> 01:06:21,160
Of course I'm not okay.
283
01:06:23,420 --> 01:06:25,340
Have you seen Tuomas?
284
01:06:25,420 --> 01:06:28,590
The fatty
who doesn't know how to drive?
285
01:06:28,670 --> 01:06:32,510
No, I haven't. He's not here.
286
01:06:35,970 --> 01:06:38,470
Do you know
where Little Tuomas went?
287
01:06:45,690 --> 01:06:47,730
Tell me what you see.
288
01:06:48,530 --> 01:06:52,860
I see moving fires in the darkness.
289
01:06:52,950 --> 01:06:54,990
A boy who's walking towards them.
290
01:06:55,990 --> 01:06:57,830
Tell me what else you see.
291
01:07:04,420 --> 01:07:07,630
I see knives floating above the mine.
292
01:07:08,340 --> 01:07:13,180
How hot they are.
How icy the northern darkness is.
293
01:07:13,260 --> 01:07:15,010
Oh, the eternal night.
294
01:07:15,090 --> 01:07:17,010
The eternal wind of the north.
295
01:07:17,100 --> 01:07:19,890
Let the hot knives drop
and burn the land!
296
01:07:19,970 --> 01:07:24,100
Replant the forest and save us.
297
01:07:37,070 --> 01:07:39,990
I've found meaning in my life.
298
01:09:55,750 --> 01:09:57,460
Sit down, please.
299
01:10:16,820 --> 01:10:21,200
My assistant.
She's not feeling well today.
300
01:10:21,280 --> 01:10:23,320
I hope it's nothing serious.
301
01:10:33,170 --> 01:10:35,340
Let's stop the unnecessary games.
302
01:10:35,920 --> 01:10:38,550
I know
who you are and why you're here.
303
01:10:39,590 --> 01:10:42,180
Your son has joined us
304
01:10:42,260 --> 01:10:45,220
and doesn't want to come home
anymore.
305
01:10:50,140 --> 01:10:51,940
Is it true?
306
01:10:54,400 --> 01:10:57,190
It's all settled, right?
307
01:11:01,030 --> 01:11:03,200
There's also another option.
308
01:11:05,450 --> 01:11:08,990
Let's get rid
of this unnatural barrier between us.
309
01:11:09,740 --> 01:11:11,620
Join us.
310
01:11:14,170 --> 01:11:16,000
No thank you.
311
01:11:16,750 --> 01:11:22,420
If I understood correctly,
you've faced adversities recently.
312
01:11:24,630 --> 01:11:26,970
You lost practically everything.
313
01:11:28,470 --> 01:11:32,430
Why doesn't a man who's lost
everything take a consoling hand
314
01:11:32,520 --> 01:11:34,230
when it's offered to him?
315
01:11:39,270 --> 01:11:41,400
Your loneliness terrifies me.
316
01:11:46,570 --> 01:11:49,370
What kind of man are you really?
317
01:11:51,290 --> 01:11:52,910
A woodcutter.
318
01:11:53,660 --> 01:11:56,370
But I'm working
with something else now.
319
01:12:06,720 --> 01:12:07,680
Be quiet.
320
01:12:07,760 --> 01:12:09,850
Why did you come here?
321
01:12:10,430 --> 01:12:13,020
The pain of love was so unbearable.
322
01:12:18,770 --> 01:12:20,070
Shut up.
323
01:12:47,180 --> 01:12:49,720
Maybe we should discuss other matters.
324
01:12:53,350 --> 01:12:55,810
I have a message I want to deliver.
325
01:12:56,640 --> 01:12:58,140
To whom?
326
01:12:58,230 --> 01:12:59,730
To humankind.
327
01:13:04,070 --> 01:13:07,530
Ten years ago
I was in a similar situation as you.
328
01:13:08,780 --> 01:13:10,700
I felt I had lost everything.
329
01:13:11,990 --> 01:13:15,500
I was thinking
about different ways to end my life.
330
01:13:16,330 --> 01:13:19,330
Some days
I imagined jumping under a train.
331
01:13:20,580 --> 01:13:25,050
Others, I swallowed a bottle of pills
or shot myself in the head.
332
01:13:28,680 --> 01:13:31,260
I'll describe my most beautiful fantasy.
333
01:13:33,470 --> 01:13:35,770
It's a beautiful spring day.
334
01:13:37,020 --> 01:13:40,850
There's still plenty of snow,
but the temperature is rising.
335
01:13:42,440 --> 01:13:44,940
The sun is shining over the icy sea,
336
01:13:46,280 --> 01:13:48,990
and it'll crack any minute.
337
01:13:51,570 --> 01:13:56,200
It's as if late, dying winter
was ejaculating.
338
01:14:01,040 --> 01:14:06,670
I walk along a pier,
admiring huge cargo ships.
339
01:14:07,380 --> 01:14:10,340
Oh, how massive and powerful they are.
340
01:14:12,430 --> 01:14:15,720
I feel the sturdy concrete dock
beneath my feet.
341
01:14:18,980 --> 01:14:21,140
It's an utterly wonderful day.
342
01:14:24,940 --> 01:14:27,230
Suddenly, without anyone noticing,
343
01:14:28,230 --> 01:14:31,110
I drop down between the blocks of ice.
344
01:14:31,820 --> 01:14:34,030
Between the ship and the dock.
345
01:14:35,370 --> 01:14:38,080
The ship sways slowly in the spring sun,
346
01:14:38,160 --> 01:14:42,040
but the kinetic energy
it generates is enormous.
347
01:14:42,120 --> 01:14:45,630
The swaying of the boat
and the blocks of ice grind me
348
01:14:45,710 --> 01:14:48,590
into little pieces
without anyone noticing.
349
01:14:53,510 --> 01:14:55,850
I still think about it sometimes.
350
01:15:02,480 --> 01:15:05,690
I can tell
you don't understand much of this.
351
01:15:06,900 --> 01:15:08,980
But that's okay.
352
01:15:09,070 --> 01:15:11,070
It's good to talk to you.
353
01:15:12,070 --> 01:15:16,070
It's like walking in the woods
and talking to wild animals.
354
01:15:18,660 --> 01:15:20,910
Or talking to trees.
355
01:15:25,130 --> 01:15:26,790
What do you want?
356
01:15:29,920 --> 01:15:32,420
I'd just like to take my son home.
357
01:15:33,260 --> 01:15:36,090
You have to understand
why he came here.
358
01:15:36,680 --> 01:15:41,310
What was he looking for?
Have you thought about that at all?
359
01:15:43,060 --> 01:15:47,020
Of course you haven't
because you only think about yourself.
360
01:15:58,030 --> 01:16:00,330
Why were we abandoned?
361
01:16:02,540 --> 01:16:04,960
Where's holiness now when we need it?
362
01:17:04,100 --> 01:17:08,560
Have you ever longed
363
01:17:09,310 --> 01:17:13,690
for something that might not exist?
364
01:17:13,780 --> 01:17:18,400
Have you ever longed for something,
365
01:17:18,490 --> 01:17:22,200
even though
you don't know what it is?
366
01:17:22,780 --> 01:17:26,750
Like a little fairy tale
you believed in as a child,
367
01:17:27,370 --> 01:17:31,750
it has lost its charm
368
01:17:31,830 --> 01:17:33,750
Or like beautiful scenery
369
01:17:33,840 --> 01:17:40,640
that no one's ever seen
370
01:17:41,260 --> 01:17:45,600
Have you longed for your life
371
01:17:45,680 --> 01:17:49,600
that passes by you without a thought
372
01:17:50,140 --> 01:17:54,070
Days, short and long,
373
01:17:55,070 --> 01:17:58,740
you never even caught
374
01:17:59,650 --> 01:18:03,700
I immensely long for a place
375
01:18:03,780 --> 01:18:08,450
I never even knew
376
01:18:08,540 --> 01:18:13,000
I've longed for you such a long time
377
01:18:13,750 --> 01:18:17,840
I'm sure you can't be true
378
01:18:19,720 --> 01:18:22,340
I feel a longing
379
01:18:24,220 --> 01:18:28,310
I feel an immense longing
380
01:18:29,230 --> 01:18:31,390
I feel a longing
381
01:18:33,560 --> 01:18:37,400
I feel an immense longing
382
01:18:42,530 --> 01:18:46,700
Have you ever felt a fiery moment
383
01:18:46,780 --> 01:18:50,910
and said, "Let's start anew"?
384
01:18:51,540 --> 01:18:53,710
Did you then notice
385
01:18:53,790 --> 01:19:00,210
that the moment was through?
386
01:19:00,760 --> 01:19:05,510
You immensely long for a place
387
01:19:05,600 --> 01:19:09,930
you never even knew
388
01:19:10,020 --> 01:19:14,650
You've longed for me such a long time
389
01:19:15,650 --> 01:19:19,400
I'm sure you can't be true
390
01:19:21,490 --> 01:19:24,110
You feel a longing
391
01:19:25,870 --> 01:19:30,240
You feel an immense longing
392
01:19:30,330 --> 01:19:33,250
You feel a longing
393
01:19:35,120 --> 01:19:39,460
You feel an immense longing
394
01:19:45,180 --> 01:19:49,760
You abandoned your father
and joined us.
395
01:19:49,850 --> 01:19:52,350
Your faith is strong.
396
01:19:52,430 --> 01:19:54,730
I'll make you my successor.
397
01:19:54,810 --> 01:19:57,940
No, I just wanted to be near her.
398
01:20:03,400 --> 01:20:06,110
You came here because of her?
399
01:20:07,740 --> 01:20:11,040
So my successor is
just a smitten little boy.
400
01:20:14,910 --> 01:20:16,210
No.
401
01:20:30,180 --> 01:20:33,390
I'm immensely afraid this is all we have.
402
01:20:34,060 --> 01:20:37,150
The rest is
just an endless, beautiful dream.
403
01:20:47,280 --> 01:20:48,660
Go to hell!
404
01:20:49,820 --> 01:20:51,700
The show is over.
405
01:20:56,620 --> 01:20:59,000
But what'll happen to the revolution?
406
01:21:00,000 --> 01:21:02,250
That doesn't interest me one bit.
407
01:21:03,380 --> 01:21:04,550
Traitor.
408
01:21:55,470 --> 01:21:57,930
My mentor is dead.
409
01:21:59,560 --> 01:22:00,900
Take us to the mine.
410
01:23:57,640 --> 01:23:59,220
This is horrible.
411
01:24:07,020 --> 01:24:08,900
What's horrible?
412
01:24:12,320 --> 01:24:15,400
This pain people have.
413
01:24:17,280 --> 01:24:20,370
I think I know what you mean.
414
01:24:20,450 --> 01:24:25,410
Many believe in a spiritual reality,
even though it doesn't exist.
415
01:24:25,500 --> 01:24:28,540
Some feel it more than others.
416
01:24:29,420 --> 01:24:31,380
But that's all.
417
01:24:32,250 --> 01:24:35,380
It's horrible and meaningless.
418
01:30:47,130 --> 01:30:50,720
There you are. How was work?
419
01:30:50,800 --> 01:30:53,970
You're just in time for cutting onion.
420
01:30:54,050 --> 01:30:57,930
Don't mind him,
even though he always mocks you.
421
01:30:58,520 --> 01:31:00,350
I think it's a good thing
422
01:31:00,430 --> 01:31:03,560
that one has courage
to express his feelings.
423
01:31:42,350 --> 01:31:44,060
Pepe, your turn.
424
01:31:53,200 --> 01:31:54,950
Is everything all right?
425
01:31:55,570 --> 01:31:57,070
Go ahead, spit it out.
426
01:31:57,160 --> 01:31:58,620
Let him speak.
28678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.