Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,416 --> 00:00:23,416
...
2
00:00:37,124 --> 00:00:45,124
...
3
00:01:03,208 --> 00:01:04,874
Discussions
4
00:01:05,083 --> 00:01:13,083
...
5
00:01:16,416 --> 00:01:19,458
-Morning Standard,
demandez le Morning Standard !
6
00:01:19,791 --> 00:01:21,333
Morning Standard.
7
00:01:21,541 --> 00:01:23,624
Demandez le Morning Standard !
8
00:01:23,916 --> 00:01:25,249
-Excusez-moi.
9
00:01:26,458 --> 00:01:27,374
Papa.
10
00:01:27,583 --> 00:01:28,916
Papa !
11
00:01:29,124 --> 00:01:30,583
- Que fais-tu ici ?
- Mon devoir.
12
00:01:30,791 --> 00:01:31,833
Tout comme toi.
13
00:01:32,666 --> 00:01:34,833
-T'es un brave garçon.
Viens par ici.
14
00:01:35,958 --> 00:01:37,499
Tu seras la fierté du roi.
15
00:01:38,124 --> 00:01:39,291
-Allez, on entre.
16
00:01:41,678 --> 00:01:45,225
Les toubibs vous attendent
et c'est le roi qui paye la facture.
17
00:01:45,249 --> 00:01:46,791
-On se découvre devant moi.
18
00:01:46,999 --> 00:01:48,833
Avancez, bande d'arriérés mentaux !
19
00:01:49,041 --> 00:01:52,124
On se dépêche, le roi vous attend
et il vous paye un examen médical.
20
00:01:52,333 --> 00:01:54,124
Avancez, plus vite ! On se dépêche.
21
00:01:57,666 --> 00:01:59,083
Plus vite que ça !
22
00:02:00,999 --> 00:02:01,999
-Avancez.
23
00:02:03,166 --> 00:02:04,416
Tournez la tête.
24
00:02:05,624 --> 00:02:06,624
Avancez.
25
00:02:13,708 --> 00:02:16,208
-L, D, X.
26
00:02:25,416 --> 00:02:26,624
-Suivant.
27
00:02:37,208 --> 00:02:39,458
Respirez bien profondément,
d'accord ?
28
00:02:43,208 --> 00:02:44,499
Votre profession ?
29
00:02:45,083 --> 00:02:46,333
-Je suis comptable.
30
00:02:48,208 --> 00:02:49,708
-Depuis combien de temps ?
31
00:02:50,374 --> 00:02:53,309
-Depuis toujours.
32
00:02:53,333 --> 00:02:54,416
-Je vois.
33
00:02:56,291 --> 00:02:59,041
Vous avez
un râle crépitant dans les poumons.
34
00:02:59,249 --> 00:03:03,291
Vous avez dû passer trop de temps
au milieu des classeurs poussiéreux
35
00:03:04,041 --> 00:03:05,416
durant votre carrière.
36
00:03:05,624 --> 00:03:08,333
De surcroît, les battements
de votre cœur sont irréguliers.
37
00:03:08,541 --> 00:03:10,583
Une infection
probablement héréditaire.
38
00:03:12,041 --> 00:03:15,041
Mais j'imagine que tout cela
n'a rien de nouveau pour vous
39
00:03:15,249 --> 00:03:18,333
et que ce n'est pas la première fois
que vous vous présentez.
40
00:03:20,083 --> 00:03:23,416
-J'y arriverai, docteur.
Je veux juste faire mon devoir.
41
00:03:23,624 --> 00:03:26,083
-Rassurez-vous,
vous le faites déjà, votre devoir.
42
00:03:26,291 --> 00:03:27,541
Vous ne pensez pas ?
43
00:03:27,749 --> 00:03:30,333
Les gens d'en bas en font autant
que ceux au sommet.
44
00:03:32,999 --> 00:03:34,999
Le ministère de la Guerre estime
45
00:03:35,208 --> 00:03:38,083
qu'il est nécessaire d'imposer
certains critères de sélection.
46
00:03:38,291 --> 00:03:41,333
Et je suis obligé
de me conformer à ces règles.
47
00:03:42,624 --> 00:03:44,249
Il ne faut pas avoir honte.
48
00:03:44,458 --> 00:03:47,083
-J'en suis conscient,
je demande les mêmes chances...
49
00:03:47,291 --> 00:03:48,374
-Suivant !
50
00:03:56,458 --> 00:03:58,475
Votre âge ?
- J'ai 25 ans.
51
00:03:58,499 --> 00:04:00,458
-Je jure
de me soumettre à l'autorité.
52
00:04:00,666 --> 00:04:02,541
-JE JURE
DE ME SOUMETTRE À L'AUTORITÉ.
53
00:04:02,749 --> 00:04:05,458
-De tous les généraux
et tous mes officiers supérieurs.
54
00:04:05,666 --> 00:04:08,249
-DE TOUS LES GÉNÉRAUX
ET TOUS MES OFFICIERS SUPÉRIEURS.
55
00:04:08,458 --> 00:04:10,624
-Et de combattre
jusqu'à la fin de la guerre.
56
00:04:10,833 --> 00:04:12,958
-ET DE COMBATTRE
JUSQU'À LA FIN DE LA GUERRE.
57
00:04:13,708 --> 00:04:15,458
-Que Dieu protège le roi.
58
00:04:15,666 --> 00:04:17,583
-QUE DIEU PROTÈGE LE ROI.
59
00:04:19,458 --> 00:04:20,416
-Papa.
60
00:04:20,624 --> 00:04:21,999
-Alors, parle à la fin.
61
00:04:22,208 --> 00:04:24,666
-Oui, je suis enrôlé.
62
00:04:26,583 --> 00:04:30,333
-Non, garde le chapeau.
Tu es un homme, maintenant.
63
00:04:34,416 --> 00:04:35,666
-Tenez, prenez ça.
64
00:04:35,874 --> 00:04:37,916
Le téléphone est HS, allez au poste
65
00:04:38,124 --> 00:04:39,583
de communication 113.
66
00:04:39,791 --> 00:04:40,583
Vite.
67
00:04:40,791 --> 00:04:41,916
-Le combat reprend.
68
00:04:43,458 --> 00:04:45,874
-Courez, allez.
Et soldat, dites-leur...
69
00:04:46,999 --> 00:04:50,249
Tirs et brouhaha
70
00:04:50,458 --> 00:04:51,583
-Avancez !
71
00:04:51,791 --> 00:04:58,749
...
72
00:04:58,958 --> 00:05:00,791
-Baissez la tête !
73
00:05:02,208 --> 00:05:03,874
-Brancardiers, par ici.
74
00:05:05,041 --> 00:05:05,999
Ça continue.
75
00:05:06,208 --> 00:05:07,958
Gémissement
76
00:05:12,083 --> 00:05:14,208
Tirs et explosions au loin
77
00:05:14,416 --> 00:05:22,416
...
78
00:05:29,666 --> 00:05:31,249
-Tenez vos positions
79
00:05:31,458 --> 00:05:33,499
pour la contre-attaque.
80
00:05:39,166 --> 00:05:40,166
-Que faites-vous ici ?
81
00:05:40,374 --> 00:05:42,583
-Message de la part du poste 23,
lieutenant.
82
00:05:49,749 --> 00:05:52,208
-Allô, QG. Poste numéro 299.
83
00:05:52,416 --> 00:05:55,333
L'infanterie n'est pas parvenue
à rompre la ligne de front.
84
00:05:55,541 --> 00:05:58,833
Nous n'avons pas pris
la tranchée allemande. Je répète,
85
00:05:59,041 --> 00:06:01,541
nous n'avons pas pris
la tranchée allemande.
86
00:06:12,166 --> 00:06:14,249
-Combien de soldats perdus ?
87
00:06:14,458 --> 00:06:17,083
-40000, selon les estimations.
88
00:06:18,083 --> 00:06:19,124
-Comment
89
00:06:19,333 --> 00:06:20,624
est-ce possible ?
90
00:06:20,833 --> 00:06:23,083
Voilà 7 jours,
7 jours que nous jetons
91
00:06:23,291 --> 00:06:25,916
toutes nos forces
contre leurs lignes.
92
00:06:26,124 --> 00:06:27,833
Combien de cartouches ?
93
00:06:28,041 --> 00:06:29,749
-1,5 million, général.
94
00:06:31,458 --> 00:06:33,892
-1,5 million.
95
00:06:33,916 --> 00:06:35,975
Pourtant, vous me dites
96
00:06:35,999 --> 00:06:39,267
que ça ne leur a rien fait.
97
00:06:39,291 --> 00:06:37,725
Les fondations des bunkers allemands
98
00:06:37,749 --> 00:06:39,083
-D'après les rapports,
99
00:06:41,458 --> 00:06:44,434
sont creusées
à 5 ou 10 m sous la surface.
100
00:06:44,458 --> 00:06:46,333
Sauf votre respect, général,
101
00:06:46,541 --> 00:06:49,208
à cette profondeur, même
avec toute l'artillerie du monde,
102
00:06:49,416 --> 00:06:50,833
ils sont inatteignables.
103
00:06:51,041 --> 00:06:51,916
-Je vois.
104
00:06:52,124 --> 00:06:54,374
-Les hommes sont prêts à se replier.
105
00:06:54,583 --> 00:06:55,833
-Perdre du terrain, non.
106
00:06:56,041 --> 00:06:57,041
-Général.
107
00:06:57,249 --> 00:06:58,374
-Pas question
108
00:06:58,583 --> 00:07:00,666
de rendre le moindre centimètre
à l'ennemi.
109
00:07:00,874 --> 00:07:02,666
Suis-je assez clair ?
110
00:07:02,874 --> 00:07:05,374
Un tel geste pourrait leur donner
un semblant d'espoir.
111
00:07:05,583 --> 00:07:08,499
Et l'espoir est l'une des clés
de la guerre, l'espoir
112
00:07:08,708 --> 00:07:09,833
du devoir accompli,
113
00:07:10,041 --> 00:07:13,541
l'espoir face à nos propres
aptitudes. L'espoir de la victoire.
114
00:07:13,749 --> 00:07:15,833
-Nous ne saurions tenir le front
115
00:07:16,041 --> 00:07:17,749
indéfiniment, il nous faut...
116
00:07:17,958 --> 00:07:19,833
-Un nouvel assaut décisif.
117
00:07:20,041 --> 00:07:21,624
-Je suis d'accord, général.
118
00:07:21,833 --> 00:07:24,999
Les Allemands savent que notre armée
est la meilleure du monde.
119
00:07:25,208 --> 00:07:27,916
Le moral de leurs troupes
sera au plus bas
120
00:07:28,124 --> 00:07:30,041
si nous persévérons
dans nos attaques.
121
00:07:30,749 --> 00:07:32,999
-Général, si je puis me permettre...
122
00:07:33,208 --> 00:07:35,583
-Puisque vous insistez, Jack.
123
00:07:36,333 --> 00:07:39,166
-Notre attaque doit être décisive.
Sur ce point,
124
00:07:39,374 --> 00:07:41,749
on est d'accord.
Pour faire rompre leur ligne,
125
00:07:41,958 --> 00:07:43,999
on doit faire
quelque chose de nouveau,
126
00:07:44,208 --> 00:07:47,208
une chose à laquelle
les Fritz ne s'attendront pas.
127
00:07:47,416 --> 00:07:50,999
-Et disposez-vous
d'une telle chose, colonel ?
128
00:07:51,791 --> 00:07:54,624
-Oui, j'en dispose, effectivement.
129
00:08:03,583 --> 00:08:06,416
-Sa seigneurie
vous attend dans son bureau.
130
00:08:06,624 --> 00:08:08,458
Elle frappe.
131
00:08:09,749 --> 00:08:10,999
-Merci.
132
00:08:16,874 --> 00:08:19,791
-Avec tout le respect que
je vous dois, ma réponse est non.
133
00:08:19,999 --> 00:08:22,583
Vous imaginez ce que deviendraient
mes taux de production
134
00:08:22,791 --> 00:08:24,208
si ces hommes partaient.
135
00:08:24,416 --> 00:08:27,499
-Il est écrit que vous serez
équitablement indemnisé.
136
00:08:27,708 --> 00:08:30,333
-Je préfère être seul juge
de ce qui est équitable.
137
00:08:30,541 --> 00:08:32,291
Ce moment de l'année est critique
138
00:08:32,499 --> 00:08:33,624
pour nous.
139
00:08:33,833 --> 00:08:36,291
-En effet, critique
pour toute la Grande-Bretagne.
140
00:08:36,499 --> 00:08:39,458
-Épargnez-moi votre discours
de bon petit soldat.
141
00:08:39,666 --> 00:08:41,624
Chacun fait sa part.
142
00:08:41,833 --> 00:08:43,374
Si vous n'avez rien de mieux
143
00:08:43,583 --> 00:08:45,874
à me proposer,
j'ai d'autres choses à faire.
144
00:08:46,083 --> 00:08:49,708
-Vous avez parfaitement raison.
Chacun de nous fait sa part.
145
00:08:49,916 --> 00:08:51,583
Nos fils en première ligne,
146
00:08:51,791 --> 00:08:54,833
nos hommes et nos femmes
qui s'épuisent à l'usine,
147
00:08:55,041 --> 00:08:58,749
et vous, même si je n'ai aucune idée
de ce que vous faites.
148
00:08:58,958 --> 00:09:01,749
Il y a des gens que je méprise
encore plus que l'ennemi,
149
00:09:01,958 --> 00:09:04,374
ceux qui piétinent nos hommes
tombés au front
150
00:09:04,583 --> 00:09:07,333
et se prétendent patriotes.
J'ai rencontré un homme récemment
151
00:09:07,541 --> 00:09:10,333
hautain, prétentieux,
à la tête de son petit royaume.
152
00:09:10,541 --> 00:09:12,791
Il se croyait
au-dessus du devoir militaire.
153
00:09:12,999 --> 00:09:16,541
Nous avons décidé de nous pencher
un peu plus près sur son cas.
154
00:09:17,166 --> 00:09:18,999
Si vous voyez ce que je veux dire.
155
00:09:23,499 --> 00:09:26,749
Fort heureusement, on peut compter
sur les gens comme vous,
156
00:09:26,958 --> 00:09:30,416
qui savent que notre nation
doit présenter un front uni.
157
00:09:30,624 --> 00:09:31,958
-Tout à fait.
158
00:09:32,999 --> 00:09:34,458
-Alors,
159
00:09:34,666 --> 00:09:36,749
avec tout le respect
que je vous dois,
160
00:09:36,958 --> 00:09:40,708
donnez à votre pays ce qu'il veut
et plus vite que ça, je vous prie.
161
00:09:43,874 --> 00:09:46,249
-Notre bureau s'assurera
de la réception des fonds
162
00:09:46,458 --> 00:09:49,791
dans quelques semaines
après la signature des papiers.
163
00:09:49,999 --> 00:09:51,749
-Je vous dérange
164
00:09:51,958 --> 00:09:53,583
dans vos habitudes.
165
00:09:53,791 --> 00:09:56,999
Mais je dois aborder
un problème important avec vous.
166
00:09:57,749 --> 00:09:59,499
Pardonnez-moi, vous permettez ?
167
00:10:10,124 --> 00:10:11,833
Voilà qui est mieux.
168
00:10:12,041 --> 00:10:14,666
Messieurs, ne vous laissez pas
berner par la presse.
169
00:10:14,874 --> 00:10:17,374
Nous sommes en train de perdre.
170
00:10:17,583 --> 00:10:20,624
Et sans mesures radicales,
il nous faudra capituler.
171
00:10:20,833 --> 00:10:21,916
-Écoutez,
172
00:10:22,124 --> 00:10:24,583
ce couillon en costume
va retenir ça sur notre paye.
173
00:10:24,791 --> 00:10:26,291
S'il vous plaît, abrégez.
174
00:10:26,499 --> 00:10:27,958
-Entendu.
175
00:10:28,166 --> 00:10:30,874
La nation a besoin de vous.
176
00:10:31,083 --> 00:10:33,458
Ils rient.
177
00:10:34,583 --> 00:10:35,874
Coups sur la table
178
00:10:36,083 --> 00:10:41,291
...
179
00:10:44,541 --> 00:10:47,666
Pendant les quelques secondes
où vous vous êtes esclaffés,
180
00:10:47,874 --> 00:10:50,916
l'un de nos hommes a été touché
à la tête par un tireur allemand,
181
00:10:51,124 --> 00:10:53,833
un père de famille
s'est fait pulvériser par un obus.
182
00:10:54,041 --> 00:10:55,166
Un autre homme,
183
00:10:55,374 --> 00:10:58,458
peut-être un ami, a eu les tripes
arrachées par un éclat d'obus.
184
00:10:59,666 --> 00:11:02,624
Je ne suis pas
moins enclin que vous à rire,
185
00:11:02,833 --> 00:11:06,333
mais permettez que je vous décrive
notre situation.
186
00:11:13,749 --> 00:11:14,874
Venez voir.
187
00:11:23,874 --> 00:11:25,874
Ça, c'est la Somme.
188
00:11:28,333 --> 00:11:30,934
Ces points,
ce sont les lignes alliées.
189
00:11:30,958 --> 00:11:33,541
Ça, c'est le front allemand.
190
00:11:33,749 --> 00:11:34,833
Voyez-vous,
191
00:11:35,041 --> 00:11:37,166
les Allemands
ont construit des bunkers,
192
00:11:37,374 --> 00:11:39,600
à 10 m de profondeur, d'accord ?
193
00:11:39,624 --> 00:11:41,874
On a lancé
toutes nos forces contre eux.
194
00:11:42,083 --> 00:11:44,434
Mais rien, ils ont
autant de chances de glisser
195
00:11:44,458 --> 00:11:47,083
sur leur choucroute
que d'être blessés par nos bombes.
196
00:11:47,291 --> 00:11:49,833
Bien sûr, dès que
les bombardements sont finis,
197
00:11:50,041 --> 00:11:53,208
ils tirent sur nos hommes
comme à la fête foraine.
198
00:11:54,458 --> 00:11:56,874
En France, le moral des troupes
est au plus bas.
199
00:11:57,083 --> 00:12:00,874
Dans les Flandres, on devra
être décisifs et victorieux.
200
00:12:01,083 --> 00:12:04,458
Il faut montrer que la guerre
peut encore être gagnée.
201
00:12:04,666 --> 00:12:05,791
-Désolé,
202
00:12:05,999 --> 00:12:07,958
Je vois pas
en quoi ça nous concerne.
203
00:12:09,749 --> 00:12:11,416
-Enterrés comme ils sont,
204
00:12:11,624 --> 00:12:14,541
les boches sont difficiles
à atteindre par avion.
205
00:12:14,999 --> 00:12:16,958
Mais il y a une autre option.
206
00:12:17,958 --> 00:12:19,208
- Creuser.
207
00:12:19,416 --> 00:12:20,708
-Tout juste.
208
00:12:21,624 --> 00:12:25,624
Nous allons creuser un tunnel
sous le no man's land
209
00:12:26,124 --> 00:12:28,791
et faire péter l'ennemi
comme un feu de joie.
210
00:12:29,916 --> 00:12:33,124
Notre première cible,
c'est ce bunker,
211
00:12:33,333 --> 00:12:34,833
en première ligne.
212
00:12:35,041 --> 00:12:37,916
Une saloperie qui passe
son temps à massacrer nos hommes.
213
00:12:38,124 --> 00:12:41,083
Nos tunnels
ne sont avérés décevants.
214
00:12:41,291 --> 00:12:43,624
À peine un jour
et ils se sont effondrés.
215
00:12:43,833 --> 00:12:45,499
-C'est quel type de sol ?
216
00:12:47,416 --> 00:12:48,749
-De l'argile.
217
00:12:50,541 --> 00:12:52,916
Pour être honnête,
nous n'avons pas le savoir-faire.
218
00:12:53,124 --> 00:12:55,999
Mais vous, vous l'avez.
Il y a un peloton,
219
00:12:56,208 --> 00:12:57,916
stationné à Salisbury.
220
00:13:04,458 --> 00:12:58,100
-En combien de temps, monsieur ?
221
00:12:58,124 --> 00:13:00,708
Votre mission sera de leur apprendre
à creuser l'argile
222
00:13:00,916 --> 00:13:04,249
et à préparer des explosifs.
223
00:13:08,083 --> 00:13:09,624
-Vous aurez un mois.
224
00:13:09,833 --> 00:13:11,124
-Nom d'un chien...
225
00:13:11,333 --> 00:13:14,708
-Ensuite, le peloton disposera
de 3 mois pour accomplir la mission.
226
00:13:14,916 --> 00:13:16,083
-Non.
227
00:13:16,458 --> 00:13:18,708
-On ne peut pas leur accorder
plus de temps.
228
00:13:18,916 --> 00:13:20,791
-Ils n'accompliront pas la mission.
229
00:13:22,374 --> 00:13:23,791
-Votre nom ?
230
00:13:23,999 --> 00:13:25,874
-William Hawkin, monsieur.
231
00:13:26,083 --> 00:13:27,624
-Hé bien, M. Hawkin,
232
00:13:27,833 --> 00:13:30,124
si vous voulez vous exprimer,
c'est le moment.
233
00:13:30,333 --> 00:13:32,708
-Je n'ai pas croisé
beaucoup d'employés de banque
234
00:13:32,916 --> 00:13:34,833
dans ma vie, mais je sais que même
235
00:13:35,041 --> 00:13:37,124
en uniforme,
ils creuseront pas assez vite.
236
00:13:37,333 --> 00:13:40,249
Ils risqueront de voir
le tunnel s'effondrer.
237
00:13:40,458 --> 00:13:42,791
Même nous qui avons creusé
toute notre vie,
238
00:13:42,999 --> 00:13:44,999
on sait
qu'il y a toujours un risque.
239
00:13:45,208 --> 00:13:48,208
Non. Vous voulez
que votre bombe explose,
240
00:13:48,416 --> 00:13:50,333
trouvez une autre idée.
241
00:13:51,124 --> 00:13:53,208
-Fort bien,
qu'est-ce que vous proposez ?
242
00:13:55,333 --> 00:13:59,475
-Je propose qu'on y aille
à leur place.
243
00:13:59,499 --> 00:14:01,475
-Vous seriez prêts à faire ça ?
244
00:14:01,499 --> 00:14:03,124
-OUI.
245
00:14:06,541 --> 00:14:08,041
-Excellent.
246
00:14:08,249 --> 00:14:10,083
J'en parlerai au général Haig.
247
00:14:10,291 --> 00:14:12,333
Vous partirez bientôt
pour les Flandres.
248
00:14:13,458 --> 00:14:14,916
-Merci, monsieur.
249
00:14:16,208 --> 00:14:18,166
Remettez-vous au travail.
250
00:14:34,124 --> 00:14:35,850
-C'est absurde.
251
00:14:35,874 --> 00:14:38,708
-Général,
laissez-moi au moins vous expliquer.
252
00:14:38,916 --> 00:14:41,267
-Une chose
qui surprendre les Allemands ?
253
00:14:41,291 --> 00:14:43,624
Vous voulez faire reposer
l'effort de guerre
254
00:14:43,833 --> 00:14:46,083
sur des civils sans entraînement
ni éducation.
255
00:14:46,291 --> 00:14:49,541
-Ces hommes n'ont peut-être pas
l'étoffe de soldats,
256
00:14:49,749 --> 00:14:52,833
je vous l'accorde, mais ce n'est pas
ce qu'on leur demande.
257
00:14:53,041 --> 00:14:56,333
On leur demande de creuser.
Rien que l'année dernière...
258
00:14:56,541 --> 00:14:58,541
-Peu importe s'ils ont creusé
259
00:14:58,749 --> 00:15:01,666
jusqu'en Australie.
Il s'agit d'une opération militaire,
260
00:15:01,874 --> 00:15:05,041
pas d'une expérience
en sciences humaines.
261
00:15:05,249 --> 00:15:06,583
Si cela n'aboutit pas,
262
00:15:06,791 --> 00:15:09,166
l'effort de guerre
aura été vain, vous le savez ?
263
00:15:09,374 --> 00:15:11,374
-Je dois avouer que j'ai moi aussi
264
00:15:11,583 --> 00:15:13,624
quelques réserves quant à ce plan.
265
00:15:13,833 --> 00:15:16,458
-Notre infanterie les fera céder.
266
00:15:16,666 --> 00:15:20,041
Il faut juste continuer à pousser,
pousser, pousser.
267
00:15:20,249 --> 00:15:22,291
-Mais à quel prix, général Haig ?
268
00:15:22,499 --> 00:15:24,583
-Une guerre se remporte
par le nombre.
269
00:15:24,791 --> 00:15:28,374
Nous avons l'avantage du nombre,
nous arriverons à les vaincre.
270
00:15:28,583 --> 00:15:30,666
C'est ainsi que nous l'emporterons.
271
00:15:31,333 --> 00:15:32,999
Ma réponse est non.
272
00:15:33,208 --> 00:15:34,874
Vous pouvez disposer.
273
00:15:35,083 --> 00:15:38,374
-Sans vous manquer de respect,
l'ère du cheval est révolue.
274
00:15:38,583 --> 00:15:41,749
C'est l'ère du char d'assaut,
nos pratiques sont désuètes.
275
00:15:41,958 --> 00:15:44,583
On doit changer ou on aura
une autre bataille de la Somme.
276
00:15:44,791 --> 00:15:46,249
L'odeur du sang remontera
277
00:15:46,458 --> 00:15:49,374
jusqu'en Angleterre. Le roi George
ne laissera pas passer ça.
278
00:15:49,583 --> 00:15:50,916
Des têtes vont tomber.
279
00:15:51,124 --> 00:15:52,041
-Vous avez
280
00:15:52,249 --> 00:15:55,874
une carrière prometteuse
devant vous, colonel, réfléchissez.
281
00:15:56,083 --> 00:15:57,333
-J'ai déjà réfléchi.
282
00:15:57,541 --> 00:16:00,666
C'est notre meilleure, notre unique
option, je vous l'assure.
283
00:16:00,874 --> 00:16:03,541
-Vous vous portez
personnellement garant
284
00:16:03,749 --> 00:16:06,666
de ces égoutiers, colonel ?
285
00:16:08,583 --> 00:16:12,374
-Oui, en effet, j'en suis garant.
S'ils ne se montrent pas
286
00:16:12,583 --> 00:16:14,958
à la hauteur,
envoyez-moi en première ligne.
287
00:16:15,166 --> 00:16:17,541
Mais accordez-moi 4 mois, général.
288
00:16:17,749 --> 00:16:20,249
Et vous en aurez le cœur net.
289
00:16:22,166 --> 00:16:23,166
-Fort bien.
290
00:16:24,083 --> 00:16:27,749
2 mois et pas une seconde de plus.
291
00:16:28,666 --> 00:16:30,624
-Général,
permettez-moi de vous dire...
292
00:16:30,833 --> 00:16:31,749
-J'ai décidé.
293
00:16:31,958 --> 00:16:34,583
Jack et ses hommes serviront
sous vos ordres.
294
00:16:34,791 --> 00:16:37,291
- Je tiens à signaler...
- Oui, c'est noté.
295
00:16:38,416 --> 00:16:39,333
Merci
296
00:16:39,541 --> 00:16:42,499
pour votre aide à tous les 2.
Tenez-moi informé.
297
00:16:42,708 --> 00:16:47,166
Et Jack, pour l'amour du ciel,
ne vous ratez pas.
298
00:16:47,374 --> 00:16:48,833
-Général.
299
00:16:50,999 --> 00:16:58,999
...
300
00:17:09,374 --> 00:17:13,249
-Si vous voulez emmener ce quarteron
de troglodytes au front,
301
00:17:13,458 --> 00:17:15,958
alors vous en assumerez les risques.
302
00:17:16,166 --> 00:17:17,874
Vous ferez en sorte
303
00:17:18,083 --> 00:17:21,124
qu'ils marchent droit,
qu'ils soient bien obéissants,
304
00:17:21,333 --> 00:17:24,166
et qu'ils ne traînent pas
dans mes pattes.
305
00:17:26,833 --> 00:17:28,208
Suis-je assez clair ?
306
00:17:28,416 --> 00:17:30,583
-Parfaitement clair.
307
00:17:40,708 --> 00:17:42,333
Il rit.
308
00:17:56,958 --> 00:17:58,874
-2 mois, ce sera suffisant.
309
00:17:59,083 --> 00:18:00,958
-Une balle aussi, ce sera suffisant.
310
00:18:01,166 --> 00:18:03,041
Tu manqueras
l'anniversaire de maman.
311
00:18:03,249 --> 00:18:04,458
-Elle a qu'à venir.
312
00:18:04,666 --> 00:18:06,708
En la voyant,
les boches vont détaler.
313
00:18:09,583 --> 00:18:12,249
Jane, c'est mon devoir,
314
00:18:12,458 --> 00:18:14,333
ma responsabilité.
315
00:18:14,541 --> 00:18:17,208
-Si tu étais responsable,
tu resterais avec ta famille.
316
00:18:17,874 --> 00:18:20,499
Pourquoi vous ?
Ils n'ont pas de mineurs au front ?
317
00:18:20,708 --> 00:18:22,249
-Ce n'est pas aussi simple.
318
00:18:22,458 --> 00:18:24,958
Ils veulent des hommes
capables de creuser l'argile.
319
00:18:25,166 --> 00:18:26,458
On est des experts.
320
00:18:26,666 --> 00:18:29,541
Pour une fois que je suis utile.
321
00:18:29,749 --> 00:18:32,916
Et à mon retour, le vieux Rodgers
pourra aller se faire voir.
322
00:18:33,124 --> 00:18:36,166
L'armée m'offrira sûrement
un nouveau travail.
323
00:18:36,374 --> 00:18:39,166
Et le salaire…
- Ce que tu peux être bête.
324
00:18:39,374 --> 00:18:41,541
Tu n'as pas à avoir honte
de ce que tu fais.
325
00:18:41,749 --> 00:18:44,208
Les fouineuses
ne connaissent pas ta vie.
326
00:18:44,416 --> 00:18:45,583
-Jane.
327
00:18:48,458 --> 00:18:50,624
Je ne pars pas sur un coup de tête.
328
00:18:51,874 --> 00:18:54,499
Tout ce qui compte pour moi
se trouve sous ce toit.
329
00:18:55,583 --> 00:18:58,208
Et je veux protéger cette maison.
330
00:18:58,416 --> 00:19:01,208
Je n'ose pas imaginer
ce qui arriverait autrement.
331
00:19:02,416 --> 00:19:06,166
Tu pourras être fière de moi,
je te le promets.
332
00:19:07,583 --> 00:19:11,749
-Chaque semaine, je croise une femme
qui peut être fière de son mari
333
00:19:11,958 --> 00:19:13,208
tombé au combat.
334
00:19:18,166 --> 00:19:19,124
-Non.
335
00:19:19,333 --> 00:19:20,666
J'y vais.
336
00:19:20,874 --> 00:19:28,874
...
337
00:19:44,333 --> 00:19:46,041
Comment s'en sort l'infanterie ?
338
00:19:48,416 --> 00:19:50,458
T'as besoin d'un coup de main ?
339
00:19:51,249 --> 00:19:53,791
-Tu reviendras à la maison ?
340
00:19:53,999 --> 00:19:57,624
-Bien sûr que je reviendrai.
Pourquoi cette question ?
341
00:19:57,833 --> 00:20:00,291
-Oncle David est pas revenu.
342
00:20:01,999 --> 00:20:04,166
-C'est pas la même chose.
343
00:20:04,374 --> 00:20:06,291
Ton oncle David
devait faire un travail
344
00:20:06,499 --> 00:20:07,999
qu'il n'avait jamais fait.
345
00:20:08,208 --> 00:20:11,166
Et ça a mal tourné,
il a pas eu de chance.
346
00:20:11,708 --> 00:20:14,999
Moi, c'est pas pareil, je vais
là-bas pour creuser, c'est tout.
347
00:20:15,208 --> 00:20:16,416
Je vais creuser.
348
00:20:16,624 --> 00:20:18,291
-Tu sais bien creuser ?
349
00:20:18,499 --> 00:20:21,666
-Oui, je creuse très bien.
Donc, tu vois, t'as pas
350
00:20:21,874 --> 00:20:23,166
à t'en faire.
351
00:20:28,666 --> 00:20:29,708
Voyons
352
00:20:29,916 --> 00:20:32,166
comment on peut aider
ce petit soldat.
353
00:20:32,374 --> 00:20:34,874
-Est-ce qu'à la guerre,
tu seras sur un cheval ?
354
00:20:35,083 --> 00:20:35,999
-Non.
355
00:20:36,624 --> 00:20:40,374
Je serai dans une section unique.
Top secrète.
356
00:20:40,583 --> 00:20:42,416
J'aurai mon propre uniforme.
357
00:20:42,624 --> 00:20:45,291
Tu pourras le porter.
- Et des médailles ?
358
00:20:46,499 --> 00:20:47,874
-Tout un tas.
359
00:20:48,083 --> 00:20:51,333
Quand je rentrerai,
je ressemblerai à un sapin de Noël.
360
00:20:53,083 --> 00:20:54,333
Et voilà.
361
00:20:55,666 --> 00:20:56,999
C'est fait.
362
00:21:02,874 --> 00:21:05,708
Sifflet du train
363
00:21:15,541 --> 00:21:18,041
-On ne s'endort pas, messieurs.
Allez !
364
00:21:18,958 --> 00:21:20,999
Dépêchez-vous, plus vite.
365
00:21:33,041 --> 00:21:35,541
-Excusez-nous, l'ami,
nous venons d'arriver.
366
00:21:35,749 --> 00:21:37,874
-Formidable. Bienvenue. Et alors ?
367
00:21:38,458 --> 00:21:40,749
-On est pas fichus de savoir
où on doit aller.
368
00:21:40,958 --> 00:21:41,958
-Vos papiers.
369
00:21:42,166 --> 00:21:44,041
Explosions
370
00:21:44,249 --> 00:21:49,041
...
371
00:21:49,791 --> 00:21:52,874
Vous êtes chez Hellfire Jack.
- Qui ça ?
372
00:21:53,083 --> 00:21:55,624
-Le colonel Norton Griffiths.
En poste à la section 3.
373
00:21:57,291 --> 00:21:58,208
Section 3 !
374
00:22:04,374 --> 00:22:06,666
Suivez-moi,
je vais vous montrer le chemin.
375
00:22:08,249 --> 00:22:10,666
Les tranchées,
c'est facile à comprendre.
376
00:22:10,874 --> 00:22:12,458
Y a 3 lignes principales,
377
00:22:12,666 --> 00:22:15,083
la 1re ligne, la ligne de soutien
et la 2e ligne.
378
00:22:15,291 --> 00:22:18,833
Les boyaux de communication
relient les lignes.
379
00:22:20,791 --> 00:22:22,166
Ici, c'est la 2e ligne.
380
00:22:22,374 --> 00:22:25,083
On y vient pour se reposer
et se détendre.
381
00:22:26,416 --> 00:22:27,791
-Ah oui,
382
00:22:27,999 --> 00:22:29,874
ça a l'air très relaxant.
383
00:22:30,666 --> 00:22:32,791
-On arrive à la ligne de soutien.
384
00:22:32,999 --> 00:22:34,833
-Qu'est-ce qui pue comme ça ?
385
00:22:35,041 --> 00:22:37,434
- Charlie, le cul pourri.
- Va te faire foutre.
386
00:22:37,458 --> 00:22:38,749
-C'est un mélange de merde,
387
00:22:38,958 --> 00:22:41,333
de pisse, de pourriture
et de poudre à canon.
388
00:22:41,541 --> 00:22:43,291
Une odeur unique. Rassurez-vous,
389
00:22:43,499 --> 00:22:45,666
vous vous y ferez à la longue.
390
00:22:47,624 --> 00:22:49,291
Réveille-toi, l'ami.
391
00:22:49,499 --> 00:22:51,749
Explosion
392
00:22:52,291 --> 00:22:53,833
Les fritz sont en forme.
393
00:22:54,041 --> 00:22:55,999
-Ça va, petit ?
394
00:22:56,208 --> 00:22:57,833
-Ouais.
395
00:22:59,499 --> 00:23:02,708
-Rassurez-vous,
on s'y fait à la longue.
396
00:23:05,666 --> 00:23:08,208
Et nous y voilà.
397
00:23:10,291 --> 00:23:12,541
-Alors c'est ça, la grande guerre.
398
00:23:16,833 --> 00:23:19,708
-Toute l'eau est passée
au chlore, c'est étrange au début...
399
00:23:19,916 --> 00:23:21,374
-Je sais, je m'y ferai
400
00:23:21,583 --> 00:23:22,999
à la longue.
401
00:23:23,208 --> 00:23:25,958
-Très bien. Merci, capitaine,
je prends le relais.
402
00:23:27,624 --> 00:23:30,666
Bill, ravi de vous voir tous ici.
403
00:23:33,791 --> 00:23:30,850
-Vous êtes là.
404
00:23:30,874 --> 00:23:32,392
-Je crois que certains
405
00:23:32,416 --> 00:23:33,583
regrettent déjà.
406
00:23:34,999 --> 00:23:37,749
On va pouvoir se lancer
et vous faire rentrer.
407
00:23:37,958 --> 00:23:39,249
Tenez, venez voir.
408
00:23:39,458 --> 00:23:42,624
-Harold,
faut que j'aille où tu sais.
409
00:23:42,833 --> 00:23:45,333
-T'as qu'à faire un nœud.
Tu peux pas te retenir ?
410
00:23:45,541 --> 00:23:47,583
-Non, je vais mouiller mon falzar.
411
00:23:47,791 --> 00:23:49,708
D'accord, mais fais vite.
- J'y vais.
412
00:23:49,916 --> 00:23:51,999
-Là, regardez, à 12 h.
413
00:23:52,208 --> 00:23:54,166
Je suis censé voir quoi ?
414
00:23:55,874 --> 00:23:58,458
-Ça paye pas de mine vu comme ça,
mais c'est bien
415
00:23:58,666 --> 00:24:01,541
l'endroit que nous devons
faire sauter, à environ 350 m.
416
00:24:01,749 --> 00:24:05,874
Ouais, avant, c'était une ferme.
Maintenant, les boches s'en servent
417
00:24:06,083 --> 00:24:09,708
comme poste de mitrailleuse.
Ils ont creusé bien profondément.
418
00:24:09,916 --> 00:24:11,708
-Excusez-moi.
419
00:24:19,291 --> 00:24:20,666
Oh...
420
00:24:22,624 --> 00:24:24,208
-Officier à l'approche.
421
00:24:24,416 --> 00:24:25,541
-Tenez-vous droit.
422
00:24:26,749 --> 00:24:28,374
Major général.
423
00:24:30,999 --> 00:24:32,124
-Jack.
424
00:24:33,166 --> 00:24:37,583
Alors, voilà votre petite équipe
d'égoutiers, c'est cela ?
425
00:24:37,791 --> 00:24:39,749
-Oui, mes mangeurs d'argile.
426
00:24:40,374 --> 00:24:41,499
-Bon sang,
427
00:24:41,708 --> 00:24:43,541
c'est quoi,
ce spectacle lamentable ?
428
00:24:43,749 --> 00:24:45,416
Allez, la bleusaille, debout !
429
00:24:45,624 --> 00:24:48,624
T'appuies pas contre le mur.
On se lève et on reste fixe.
430
00:24:48,833 --> 00:24:51,458
Vous portez l'uniforme du roi,
soyez-en dignes.
431
00:24:51,666 --> 00:24:54,874
Il manquait un idiot du village
et tu t'es porté volontaire ?
432
00:24:55,083 --> 00:24:56,499
Toi, boucle-la.
433
00:24:56,708 --> 00:24:59,041
Nos ennemis
risquent de crever de rire
434
00:24:59,249 --> 00:25:01,416
avant que vous puissiez
leur tirer dessus.
435
00:25:04,541 --> 00:25:05,541
Tir
436
00:25:06,541 --> 00:25:07,916
Rires
437
00:25:08,124 --> 00:25:09,291
...
438
00:25:12,416 --> 00:25:13,583
-Et merde.
439
00:25:17,666 --> 00:25:19,392
-Votre nom.
440
00:25:19,416 --> 00:25:22,249
-Hawkin.
Je m'appelle William Hawkin.
441
00:25:22,624 --> 00:25:24,916
-Et c'est vous qui êtes à la tête
442
00:25:25,124 --> 00:25:28,916
de cette bande d'individus,
c'est bien cela, Hawkin ?
443
00:25:29,583 --> 00:25:30,916
-Oui, en effet.
444
00:25:31,124 --> 00:25:32,624
-Merveilleux.
445
00:25:34,458 --> 00:25:36,916
Nous pourrons vous tenir responsable
de leurs actes.
446
00:25:40,666 --> 00:25:43,541
Je compte sur vous pour les garder
loin des vrais soldats.
447
00:25:43,749 --> 00:25:46,291
Évitons que cette comédie
ne se transforme en cirque.
448
00:25:46,499 --> 00:25:49,208
- Avec tout le respect...
- Ferme-la !
449
00:25:49,416 --> 00:25:50,874
Tu parles que si on t'adresse
450
00:25:51,083 --> 00:25:52,583
la parole, c'est compris ?
451
00:25:52,791 --> 00:25:54,749
- Oui, chef.
- Pas chef, c'est sergent.
452
00:25:54,958 --> 00:25:56,791
-Oui, sergent.
453
00:25:56,999 --> 00:25:58,958
-Je suis sûr
que tout se passera bien.
454
00:25:59,166 --> 00:26:00,791
-Joli spectacle.
455
00:26:02,458 --> 00:26:03,874
-Excuse-moi, l'ami.
456
00:26:04,083 --> 00:26:05,874
-Qui t'appelles l'ami ? L'ami ?
457
00:26:06,083 --> 00:26:09,416
Je crois pas qu'on ait pris
nos bains ensemble.
458
00:26:09,624 --> 00:26:11,791
L'ami ? Je suis sergent, dis-le.
459
00:26:11,999 --> 00:26:13,458
- Sergent.
- Plus fort.
460
00:26:13,666 --> 00:26:14,874
-Sergent.
461
00:26:15,083 --> 00:26:16,666
-Triple buse.
462
00:26:18,583 --> 00:26:20,749
-Je le dis une fois encore, Jack,
463
00:26:20,958 --> 00:26:23,666
c'est une équipe de choix
que vous avez là.
464
00:26:23,874 --> 00:26:25,874
-J'ai réuni les meilleurs.
465
00:26:30,666 --> 00:26:32,666
-Quel débile profond !
466
00:26:32,874 --> 00:26:35,041
Il croit que ça peut soutenir
10 tonnes de terre ?
467
00:26:35,249 --> 00:26:37,291
-On leur demande pas
de réfléchir à Eton.
468
00:26:37,499 --> 00:26:38,624
-Non.
469
00:26:38,833 --> 00:26:41,309
-32 degrés
pour les 100 premiers mètres.
470
00:26:41,333 --> 00:26:43,749
Moins 10 degrés pour le reste.
471
00:26:43,958 --> 00:26:45,458
On est loin d'être arrivés.
472
00:26:45,666 --> 00:26:47,624
-On ferait bien
de se remuer les fesses.
473
00:26:47,833 --> 00:26:50,499
Je voudrais pas être le chef,
hein, grande gueule ?
474
00:26:53,208 --> 00:26:55,541
-Ô Seigneur,
toi qui es notre berger...
475
00:26:55,749 --> 00:26:57,208
-Arrête un peu, mon gars.
476
00:26:57,416 --> 00:26:58,416
Il nous écoute ?
477
00:26:58,624 --> 00:26:59,999
-C'est la tradition.
478
00:27:01,749 --> 00:27:02,958
-Alors continue,
479
00:27:03,166 --> 00:27:04,374
saint George.
480
00:27:04,583 --> 00:27:06,124
Il souffle.
481
00:27:06,333 --> 00:27:09,624
-Délivre-nous du mal
et protège nos âmes.
482
00:27:12,166 --> 00:27:13,458
-Shorty.
483
00:27:16,916 --> 00:27:24,916
...
484
00:27:59,666 --> 00:28:02,475
-"Ma très chère Jane,
485
00:28:02,499 --> 00:28:05,083
"chaque fois que je t'écris,
je crains de n'avoir
486
00:28:05,291 --> 00:28:07,333
"à te raconter
qu'un manège incessant.
487
00:28:07,541 --> 00:28:10,166
"Nos jours se succèdent.
488
00:28:10,374 --> 00:28:12,458
"Nous creusons l'argile
489
00:28:12,666 --> 00:28:16,166
"et la tâche peut ronger
jusqu'à la moelle de nos 05.
490
00:28:17,791 --> 00:28:19,958
"Durant les jours les plus calmes,
491
00:28:20,166 --> 00:28:22,541
"j'oublie, je me crois
en train de creuser
492
00:28:22,749 --> 00:28:24,374
"des égouts au pays.
493
00:28:24,583 --> 00:28:26,833
"Je m'attends à finir
la journée auprès de toi.
494
00:28:27,041 --> 00:28:30,041
"Quand je remonte à la surface,
je me rappelle où nous vivons.
495
00:28:30,958 --> 00:28:33,416
"C'est étrange
tout ce à quoi on s'habitue.
496
00:28:33,624 --> 00:28:36,374
"Les rats, la puanteur.
497
00:28:36,583 --> 00:28:38,874
”Il y a trop de choses
498
00:28:39,083 --> 00:28:40,916
”que je souhaiterais oublier."
499
00:28:41,124 --> 00:28:42,541
-Allez.
500
00:28:49,333 --> 00:28:52,184
-"J'ai le cœur lourd à l'idée
que les autres nous prennent
501
00:28:52,208 --> 00:28:53,666
”pour des lâches,
502
00:28:53,874 --> 00:28:56,916
"qu'ils croient qu'on fuie
les combats. Je voudrais
503
00:28:57,124 --> 00:28:58,874
"qu'ils sachent ce qu'on fait,
504
00:28:59,083 --> 00:29:00,833
"qu'ils nous voient comme
505
00:29:01,041 --> 00:29:04,708
"des soldats. Mais une fois encore,
nous sommes seuls.
506
00:29:06,499 --> 00:29:08,874
"La guerre qui mettra fin
à toutes les guerres,
507
00:29:09,083 --> 00:29:11,041
"voilà le combat que nous menons.
508
00:29:11,249 --> 00:29:13,749
"Je me dois donc de faire ma part.
509
00:29:13,958 --> 00:29:15,249
"Mon devoir.
510
00:29:15,458 --> 00:29:17,916
"Après quoi,
je rentrerai te rejoindre.
511
00:29:19,333 --> 00:29:22,249
"Prends bien soin de toi
et de notre fils.
512
00:29:23,749 --> 00:29:26,166
"Je t'envoie
tout mon amour à jamais.
513
00:29:27,458 --> 00:29:28,916
"William."
514
00:29:43,083 --> 00:29:46,583
-On est là depuis 2 mois
et j'ai l'impression d'avoir 60 ans.
515
00:29:46,791 --> 00:29:48,208
-Ça pourrait être pire.
516
00:29:48,416 --> 00:29:49,499
-Comment ?
517
00:29:49,708 --> 00:29:51,041
-J'en sais rien.
518
00:29:51,624 --> 00:29:53,583
C'est pas ce qu'on dit
dans ces cas-là ?
519
00:29:53,791 --> 00:29:55,708
-Debout, les gars.
520
00:29:55,916 --> 00:29:57,874
Ne perdons pas de temps.
521
00:30:08,249 --> 00:30:10,374
Tirs au loin
522
00:30:10,583 --> 00:30:18,583
...
523
00:30:22,416 --> 00:30:23,666
-Allez, allez.
524
00:30:23,874 --> 00:30:25,624
Tir
525
00:30:27,499 --> 00:30:28,333
-Hé !
526
00:30:29,791 --> 00:30:31,999
-Ce putain de fritz me vise
à chaque fois.
527
00:30:32,208 --> 00:30:34,416
Qui descendrait un type
qui coule un bronze ?
528
00:30:34,624 --> 00:30:36,333
-Tous ceux qui te connaissent.
529
00:30:36,916 --> 00:30:39,708
-Ça aurait été un autre
si ça avait pas été lui.
530
00:30:41,208 --> 00:30:43,791
Ne le prends pas pour toi,
on va bientôt sortir de là.
531
00:30:43,999 --> 00:30:45,833
-Combien il nous reste à faire ?
532
00:30:46,041 --> 00:30:47,833
-40, 45 mètres encore.
533
00:30:48,583 --> 00:30:50,291
Il suffit de bien relever
534
00:30:50,499 --> 00:30:52,458
les positions, de tout faire péter
535
00:30:52,666 --> 00:30:54,333
et on pourra partir.
536
00:30:54,541 --> 00:30:56,916
Tirs au loin
537
00:30:57,124 --> 00:30:59,249
...
538
00:30:59,458 --> 00:31:02,791
Gémissements d'effort
539
00:31:02,999 --> 00:31:10,999
...
540
00:31:21,708 --> 00:31:23,458
On est à 200 mètres.
541
00:31:23,666 --> 00:31:26,708
-On n'a qu'à creuser la chambre,
poser les bombes,
542
00:31:26,916 --> 00:31:28,083
et c'est fini.
543
00:31:33,666 --> 00:31:35,666
-Nom d'un chien !
544
00:31:35,874 --> 00:31:37,083
-Suce-le pour le ramollir.
545
00:31:37,291 --> 00:31:40,666
-Ça ressemble aux biscuits
pour bébés, mais en béton.
546
00:31:40,874 --> 00:31:43,208
-C'est des biscuits pour chiens.
547
00:31:43,666 --> 00:31:46,833
-C'est pas des biscuits pour chiens,
j'en mange depuis que je suis là.
548
00:31:47,041 --> 00:31:48,416
-On a des staffies
549
00:31:48,624 --> 00:31:50,624
depuis que je suis gamin,
je sais ce que je dis.
550
00:31:50,833 --> 00:31:53,291
-Oui, on avait des staffies,
des petits emmerdeurs.
551
00:31:53,499 --> 00:31:55,916
-Mais ils avaient du goût. Et ça,
552
00:31:56,124 --> 00:31:57,624
c'est un biscuit pour chien.
553
00:31:57,833 --> 00:31:59,291
Explosion
554
00:32:03,083 --> 00:32:05,999
Merde alors, c'est pas passé loin.
555
00:32:06,208 --> 00:32:07,374
...
556
00:32:07,583 --> 00:32:08,958
-Encore moins loin.
557
00:32:18,833 --> 00:32:21,208
Ils rient.
558
00:32:21,416 --> 00:32:22,541
-Oh…
559
00:32:22,749 --> 00:32:25,083
...
560
00:32:26,291 --> 00:32:27,458
-Ça va péter !
561
00:32:27,666 --> 00:32:28,541
-Soutenez
562
00:32:28,749 --> 00:32:29,833
les parois !
563
00:32:34,624 --> 00:32:35,624
-Merde.
564
00:32:35,833 --> 00:32:37,166
-On s'en va.
565
00:32:37,374 --> 00:32:38,999
Fuyez, vite !
566
00:32:47,291 --> 00:32:50,124
Toux
567
00:32:50,333 --> 00:32:51,791
Tout le monde va bien ?
568
00:32:51,999 --> 00:32:54,541
...
569
00:32:54,749 --> 00:32:56,958
George ?
- Oui, ça va.
570
00:32:57,541 --> 00:32:58,874
Ça va.
571
00:33:00,291 --> 00:33:02,083
Charlie, tu vas bien ?
572
00:33:03,083 --> 00:33:04,291
Charlie ?
573
00:33:04,499 --> 00:33:06,666
...
574
00:33:06,874 --> 00:33:08,708
-Non, pas du tout.
575
00:33:08,916 --> 00:33:12,083
C'est passé trop près, cette fois,
beaucoup trop près.
576
00:33:16,249 --> 00:33:19,374
-Heureusement que t'as tant prié,
hein, Georgie ?
577
00:33:19,958 --> 00:33:21,624
-T'es encore en vie, non ?
578
00:33:23,583 --> 00:33:25,999
-C'est comme ça que tu imaginais
la mission, Bill ?
579
00:33:26,208 --> 00:33:28,083
-Je ne sais pas
ce que je m'imaginais.
580
00:33:28,291 --> 00:33:29,999
-Moi, c'était pas ça.
581
00:33:32,874 --> 00:33:35,458
J'ai reçu une carte postale
de Maggie, ce matin.
582
00:33:36,666 --> 00:33:37,624
Elle dit
583
00:33:37,833 --> 00:33:40,458
qu'il y a eu la foire aux oies
en ville, elle a vu
584
00:33:40,666 --> 00:33:43,291
les stands de pommes d'amour
et tout.
585
00:33:45,124 --> 00:33:46,583
Avant, j'y allais
586
00:33:46,791 --> 00:33:49,708
tous les ans,
qu'il pleuve ou qu'il vente.
587
00:33:51,374 --> 00:33:53,583
J'aurais voulu y aller cette année.
588
00:33:58,208 --> 00:34:00,041
-Ça a l'air très amusant.
589
00:34:02,749 --> 00:34:04,541
-On ira l'an prochain, Charlie.
590
00:34:05,124 --> 00:34:06,791
On ira tous ensemble.
591
00:34:07,374 --> 00:34:10,083
-Ouais, ce serait fantastique.
592
00:34:13,291 --> 00:34:15,041
-Comment tu connais le goût
593
00:34:15,249 --> 00:34:16,624
des biscuits pour chiens ?
594
00:34:16,833 --> 00:34:18,416
-T'en as jamais goûté ?
595
00:34:18,624 --> 00:34:19,416
-Non.
596
00:34:19,624 --> 00:34:22,499
-Maintenant, c'est fait,
vu que c'est
597
00:34:22,708 --> 00:34:24,124
des biscuits pour chiens.
598
00:34:28,833 --> 00:34:29,708
-Bill ?
599
00:34:29,916 --> 00:34:31,333
Ton avis ?
600
00:34:31,541 --> 00:34:34,749
-Mon avis,
c'est qu'on a du travail, allez.
601
00:34:34,958 --> 00:34:37,749
Souriez,
on va bientôt rentrer chez nous.
602
00:34:45,666 --> 00:34:47,249
On frappe.
603
00:34:47,458 --> 00:34:48,708
-Entrez.
604
00:34:53,458 --> 00:34:54,458
Bill.
605
00:34:55,291 --> 00:34:57,249
Je ne veux
que des bonnes nouvelles.
606
00:34:57,458 --> 00:34:59,458
-Je pense
qu'on a atteint l'objectif.
607
00:34:59,666 --> 00:35:02,458
Juste en dessous
de la mitrailleuse allemande.
608
00:35:04,166 --> 00:35:05,958
-Je vous félicite.
609
00:35:06,958 --> 00:35:09,958
Nous couvrirons la détonation
avec une offensive au mortier,
610
00:35:10,166 --> 00:35:12,708
le commandement va me donner
le plan d'attaque.
611
00:35:12,916 --> 00:35:15,874
-Bien, colonel.
Est-il possible de reconfirmer
612
00:35:16,083 --> 00:35:19,124
les coordonnées ? Il ne faut pas
gâcher notre seule occasion.
613
00:35:19,333 --> 00:35:21,833
-Bien sûr,
je le fais faire immédiatement.
614
00:35:23,416 --> 00:35:25,041
-Très bien.
615
00:35:34,541 --> 00:35:36,083
-Baker, Marshall,
616
00:35:36,291 --> 00:35:38,541
j'ai une mission pour vous
dans le no man's land,
617
00:35:38,749 --> 00:35:39,749
ce soir.
618
00:35:46,041 --> 00:35:48,708
- Tout doux, Charlie.
- Tu vas la fermer ?
619
00:35:50,374 --> 00:35:52,291
Tu sais combien de fois
j'ai fait ça ?
620
00:35:53,083 --> 00:35:55,374
-Woods,
tu sens pas comme une odeur ?
621
00:35:55,583 --> 00:35:57,333
-Ça pue les égouts.
622
00:35:57,541 --> 00:35:59,041
Rires
623
00:36:00,499 --> 00:36:02,916
-Je commence à en avoir assez
de leurs grands airs.
624
00:36:03,124 --> 00:36:04,666
Qu'est-ce qu'ils ont ?
625
00:36:06,999 --> 00:36:08,374
-Mets-toi un petit peu
626
00:36:08,583 --> 00:36:11,999
à leur place.
Ils nous connaissent pas.
627
00:36:14,624 --> 00:36:17,041
Je vais te raconter l'histoire
du 1re classe King.
628
00:36:17,249 --> 00:36:18,083
-Non.
629
00:36:19,791 --> 00:36:20,874
Oh...
630
00:36:24,124 --> 00:36:25,874
-L'enfoiré, tu m'as bien eu.
631
00:36:26,083 --> 00:36:27,708
Il rit.
632
00:36:28,499 --> 00:36:30,499
Donc, le 1re classe King.
633
00:36:30,708 --> 00:36:34,416
Le 1re classe King,
c'était un jeune de 19 ans,
634
00:36:34,624 --> 00:36:36,416
tout juste arrivé au front.
635
00:36:36,624 --> 00:36:39,708
Sa troupe est en déplacement
entre 2 tranchées.
636
00:36:39,916 --> 00:36:43,083
Ça fait 2 h qu'ils sont dehors,
à marcher avec leurs bardas.
637
00:36:43,291 --> 00:36:46,083
D'un coup,
King a envie de couler un bronze.
638
00:36:46,291 --> 00:36:48,833
Il en peut vraiment plus, tu vois ?
639
00:36:49,041 --> 00:36:51,749
Il le dit à son supérieur,
le supérieur lui dit que ça va,
640
00:36:51,958 --> 00:36:53,958
qu'il les rattrapera en chemin.
641
00:36:54,166 --> 00:36:56,874
Donc, il s'écarte,
il fait sa petite affaire.
642
00:36:57,083 --> 00:36:59,874
La nuit commence à tomber,
il est dans la forêt.
643
00:37:00,083 --> 00:37:02,249
Il veut rattraper sa troupe.
644
00:37:02,916 --> 00:37:05,291
Mais il part
dans la mauvaise direction.
645
00:37:05,916 --> 00:37:07,791
Le lendemain matin,
646
00:37:07,999 --> 00:37:10,999
les soldats tombent sur lui
et l'arrêtent.
647
00:37:11,208 --> 00:37:12,541
-Pour désertion ?
648
00:37:12,749 --> 00:37:13,833
-Ouais.
649
00:37:15,374 --> 00:37:17,624
-King clame son innocence.
650
00:37:17,833 --> 00:37:20,958
"J'étais juste parti chier”,
demandez à mon supérieur.
651
00:37:21,166 --> 00:37:23,124
Sauf qu'il y a un petit problème.
652
00:37:23,333 --> 00:37:25,166
Le supérieur est mort, tu vois ?
653
00:37:25,374 --> 00:37:28,791
Un tireur allemand l'a descendu
une heure auparavant.
654
00:37:28,999 --> 00:37:31,374
Comme personne
ne peut confirmer ce qu'il dit,
655
00:37:31,583 --> 00:37:34,749
la cour martiale le déclare coupable
en un rien de temps.
656
00:37:34,958 --> 00:37:37,208
C'est le grand cirque,
bandeau sur les yeux,
657
00:37:37,416 --> 00:37:40,249
balle dans le buffet,
tombe anonyme, rideau.
658
00:37:40,916 --> 00:37:43,791
-Aucune chance qu'on se rappelle
de toi, tu passes pour un lâche.
659
00:37:43,999 --> 00:37:45,374
-Ouais.
660
00:37:45,583 --> 00:37:48,708
Autant aller dans le no man's land
et laisser les boches te tuer.
661
00:37:49,458 --> 00:37:52,541
Au moins, on te traite en héros.
T'as une médaille.
662
00:37:53,666 --> 00:37:54,541
Hé.
663
00:37:55,499 --> 00:37:58,333
Si les gars de l'infanterie
nous déteste, ça me va bien.
664
00:37:58,541 --> 00:38:01,374
D'un côté, ils se retrouvent
face aux mitrailleuses,
665
00:38:01,583 --> 00:38:03,083
et de l'autre,
666
00:38:03,291 --> 00:38:05,749
les sales pourritures
qui préfèrent exécuter un gars
667
00:38:05,958 --> 00:38:08,124
plutôt que de croire
qu'il voulait chier.
668
00:38:13,749 --> 00:38:15,541
-On aura combien de médailles ?
669
00:38:15,749 --> 00:38:18,916
-On donne pas de médailles
aux gars comme nous.
670
00:38:19,124 --> 00:38:21,624
-Non, on les donne
aux aides de camp, aux lèche-cul,
671
00:38:21,833 --> 00:38:23,083
ce genre de types.
672
00:38:23,291 --> 00:38:25,083
-Vous vous payez ma tête ?
673
00:38:25,291 --> 00:38:26,791
-C'est comme au pays.
674
00:38:26,999 --> 00:38:29,249
Les sans-grade font tout le travail,
675
00:38:29,458 --> 00:38:32,874
les officiers récoltent les lauriers
quand ça se passe bien.
676
00:38:33,083 --> 00:38:35,541
- Et si ça se passe mal ?
- Ça va dans les 2 sens.
677
00:38:35,749 --> 00:38:38,124
La gloire pour le sommet,
les crachats pour le bas.
678
00:38:38,333 --> 00:38:39,416
-Ainsi va la vie.
679
00:38:40,708 --> 00:38:43,749
Si tu fais déjà de ton mieux,
tu feras pas mieux.
680
00:38:45,458 --> 00:38:46,999
-T'es un poète, toi.
681
00:38:47,208 --> 00:38:48,583
George rit.
682
00:38:48,791 --> 00:38:50,624
Bill, les coordonnées sont exactes ?
683
00:38:50,833 --> 00:38:53,416
-Hellfire a envoyé 2 types
dans le no man's land.
684
00:38:53,624 --> 00:38:54,874
Ils ont confirmé.
685
00:38:55,083 --> 00:38:57,374
-Beau travail, grande gueule.
686
00:38:57,583 --> 00:38:59,916
-L'offensive au mortier
est prévue de 7 h 20 à 7 h 30.
687
00:39:00,124 --> 00:39:01,541
Vous aurez le temps.
688
00:39:01,749 --> 00:39:03,041
-Largement, colonel.
689
00:39:03,249 --> 00:39:07,916
Excellent. Vous êtes conscient
de ce que vous allez accomplir ?
690
00:39:09,291 --> 00:39:11,249
-Je vous le dirai
quand on l'aura fait.
691
00:39:11,458 --> 00:39:12,874
Il rit.
692
00:39:13,083 --> 00:39:14,291
-Vous avez raison.
693
00:39:14,499 --> 00:39:15,958
Bonne réponse.
694
00:39:18,124 --> 00:39:19,291
Allez-y.
695
00:39:19,833 --> 00:39:27,833
...
696
00:39:46,916 --> 00:39:50,583
Brouhaha et tirs au loin
697
00:39:50,791 --> 00:39:53,333
...
698
00:39:53,541 --> 00:39:55,541
-À l'aide !
699
00:39:55,749 --> 00:39:57,583
À l'aide !
700
00:39:57,791 --> 00:39:59,708
-Ça vient d'où, ce boucan ?
701
00:39:59,916 --> 00:40:01,583
-Tu vis dans une grotte ?
702
00:40:01,791 --> 00:40:04,041
Le pauvre gars a été envoyé
en mission suicide
703
00:40:04,249 --> 00:40:06,208
repérer un poste de mitrailleuse.
704
00:40:06,416 --> 00:40:08,708
Ça fait bientôt 2 jours
qu'il est coincé là-bas.
705
00:40:08,916 --> 00:40:10,624
-Ils étaient pas revenus ?
706
00:40:10,833 --> 00:40:11,749
-1 sur 2.
707
00:40:11,958 --> 00:40:12,958
-Bonjour, messieurs.
708
00:40:15,624 --> 00:40:16,999
Où est Bill ?
709
00:40:17,208 --> 00:40:19,249
-Mais qu'est-ce que tu fais ?
710
00:40:19,458 --> 00:40:21,208
-Je sais pas. À ton avis ?
711
00:40:22,708 --> 00:40:24,958
-Arrête, c'est pas le moment
de faire l'idiot.
712
00:40:25,166 --> 00:40:26,666
-Vous le remplacez.
713
00:40:26,874 --> 00:40:28,083
Exécution.
714
00:40:28,291 --> 00:40:30,291
-À vos ordres, colonel.
On y va, les gars.
715
00:40:30,499 --> 00:40:32,541
Tirs
716
00:40:32,749 --> 00:40:39,499
...
717
00:40:39,708 --> 00:40:41,833
Explosion
718
00:40:43,833 --> 00:40:45,833
Rires et cris de joie
719
00:40:46,041 --> 00:40:50,666
...
720
00:40:53,666 --> 00:40:56,874
-Si tu vas sur le champ de bataille,
t'es un homme mort.
721
00:40:59,208 --> 00:41:00,749
N'y va pas.
722
00:41:00,958 --> 00:41:01,958
C'est de la folie.
723
00:41:03,458 --> 00:41:06,124
Tirs et explosions
724
00:41:06,333 --> 00:41:14,333
...
725
00:41:21,833 --> 00:41:22,999
-Aide-moi.
726
00:41:23,208 --> 00:41:24,624
Pitié.
727
00:41:24,833 --> 00:41:27,791
-Ça va aller, mon gars.
Je vais te décrocher de là.
728
00:41:28,541 --> 00:41:36,541
...
729
00:41:48,874 --> 00:41:50,208
-Allez, continue.
730
00:41:50,416 --> 00:41:52,208
-Oui, comme ça.
731
00:41:52,416 --> 00:41:54,083
-Allez, tu y es presque.
732
00:41:54,291 --> 00:41:56,499
-C'est bon, plus vite !
733
00:42:01,624 --> 00:42:03,958
Dépêche-toi, avance !
734
00:42:04,166 --> 00:42:05,958
-Ouais, allez.
735
00:42:06,166 --> 00:42:07,624
-Tu y es presque.
736
00:42:07,833 --> 00:42:09,791
-Allez, aidez-le.
737
00:42:11,291 --> 00:42:13,583
-Laissez-moi passer.
Attention, doucement.
738
00:42:13,791 --> 00:42:16,874
Allez. Je vous recommande
739
00:42:17,083 --> 00:42:19,333
un examen de santé mentale
au plus vite.
740
00:42:19,541 --> 00:42:21,208
-Ça, c'est pour les officiers.
741
00:42:22,208 --> 00:42:23,708
-Bravo !
742
00:42:25,208 --> 00:42:28,041
-"Suite à la mission de ce matin,
743
00:42:28,249 --> 00:42:31,541
"le haut-commandement a décidé
de donner au forage de tunnel
744
00:42:31,749 --> 00:42:35,624
“plus de place
sur le champ de bataille.
745
00:42:35,833 --> 00:42:39,874
"Nous continuerons
sur la crête de Messines, comme...
746
00:42:40,083 --> 00:42:41,124
"prévu."
747
00:42:42,166 --> 00:42:43,833
Excellente nouvelle.
748
00:42:46,374 --> 00:42:47,541
-C'est cela.
749
00:42:47,749 --> 00:42:48,833
Il frappe.
750
00:42:49,041 --> 00:42:50,374
-Vous m'avez fait
751
00:42:50,583 --> 00:42:51,708
demander ?
752
00:42:51,916 --> 00:42:53,624
-Oui, Hawkin, attendez.
753
00:42:55,791 --> 00:42:57,333
-Bien, alors...
754
00:43:01,249 --> 00:43:02,666
Continuez, Jack.
755
00:43:06,124 --> 00:43:07,416
Hawkin...
756
00:43:20,374 --> 00:43:22,416
-Donc, on va creuser des tunnels
757
00:43:22,624 --> 00:43:25,458
sous la crête de Messines ?
- En effet.
758
00:43:25,666 --> 00:43:28,708
Mais cela ne vous regarde plus.
- La crête est à plus de 300 m.
759
00:43:28,916 --> 00:43:33,666
-Grâce à vous, nous savons comment
procéder. De nouvelles équipes
760
00:43:33,874 --> 00:43:36,416
ont été formées.
- Quelle est leur expérience ?
761
00:43:36,624 --> 00:43:39,333
Envoyer des hommes sans compétence
serait irresponsable.
762
00:43:39,541 --> 00:43:42,291
-Irresponsable, vous dites ?
763
00:43:42,499 --> 00:43:43,874
Comment qualifieriez-vous
764
00:43:44,083 --> 00:43:46,083
votre démonstration de ce matin ?
765
00:43:46,291 --> 00:43:50,124
-J'ai sauvé la vie d'un homme.
Pour un soldat, c'est normal.
766
00:43:50,333 --> 00:43:52,624
-Un soldat
écoute les ordres et obéit.
767
00:43:52,833 --> 00:43:55,416
Ça gambade pas dans le no man's land
pour être un héros.
768
00:43:55,624 --> 00:43:59,458
-Il s'est retrouvé coincé
car il vérifiait nos coordonnées.
769
00:43:59,666 --> 00:44:02,541
-Les hommes meurent tous les jours
en obéissant aux ordres.
770
00:44:02,749 --> 00:44:05,041
Ce n'est pas joli,
c'est une nécessité.
771
00:44:05,249 --> 00:44:06,666
Ils courent,
772
00:44:06,874 --> 00:44:09,416
ils se battent et ils tombent
les uns pour les autres,
773
00:44:09,624 --> 00:44:12,666
pas pour une tape sur l'épaule
ou une médaille sur le torse.
774
00:44:14,374 --> 00:44:16,874
Votre départ
est peut-être une bénédiction.
775
00:44:26,374 --> 00:44:27,999
Vous avez fait votre part,
776
00:44:28,208 --> 00:44:31,666
Bill.
Il est temps de rentrer au pays.
777
00:44:31,874 --> 00:44:34,124
Je ferai un bon rapport
sur votre équipe.
778
00:44:37,791 --> 00:44:39,624
-On a surveillé les tunnels.
779
00:44:39,833 --> 00:44:42,833
On a entendu
quelque chose gratter au loin.
780
00:44:43,041 --> 00:44:45,999
On dirait que les Allemands
creusent aussi, maintenant.
781
00:44:59,333 --> 00:45:01,333
-Harry, où est ton sac ?
782
00:45:01,541 --> 00:45:03,541
-Pourquoi je l'emmènerais ?
783
00:45:03,749 --> 00:45:06,666
-La logistique dit que les trains
peuvent être en retard.
784
00:45:06,874 --> 00:45:10,458
Les Français prennent ceux
qui nous sont réservés.
785
00:45:10,666 --> 00:45:12,124
-Hé bah...
786
00:45:12,333 --> 00:45:14,708
Faudra qu'on trouve
de quoi s'occuper.
787
00:45:23,833 --> 00:45:26,583
Ça fait 3 heures qu'on attend.
788
00:45:27,791 --> 00:45:30,749
-Calme-toi, Charlie,
il va pas tarder à arriver.
789
00:45:37,499 --> 00:45:40,124
-Ça fait 20 ans
que je te connais, Bill.
790
00:45:40,333 --> 00:45:43,333
Je sais lire en toi
comme dans une revue pour enfants.
791
00:45:43,541 --> 00:45:44,624
-Et alors ?
792
00:45:44,833 --> 00:45:47,958
-Je sais quand tu vas nous dire
qu'on s'y met, que c'est la pause
793
00:45:48,166 --> 00:45:50,083
ou qu'on a pas fini.
794
00:45:50,291 --> 00:45:51,666
-C'est pas encore fini.
795
00:45:51,874 --> 00:45:53,708
-Hellfire a dit que c'était fini.
796
00:45:53,916 --> 00:45:56,499
Il dit qu'on a fait notre part.
- Je sais, Shorty.
797
00:45:56,708 --> 00:45:59,458
Mais sans nous,
tous ces tunnels vont s'effondrer.
798
00:45:59,666 --> 00:46:01,874
Sans tunnels,
on peut dire adieu aux bombes.
799
00:46:02,083 --> 00:46:05,083
On restera des années et
des milliers d'hommes vont mourir.
800
00:46:05,291 --> 00:46:07,999
On pourrait perdre la guerre.
- Non, on en sait rien.
801
00:46:08,208 --> 00:46:10,166
-Si, ça, on le sait.
802
00:46:11,583 --> 00:46:15,124
J'ai bien fait de pas emmener
mon sac, hein, Bill ?
803
00:46:15,333 --> 00:46:17,249
-Harry, où est-ce que tu vas ?
804
00:46:20,958 --> 00:46:24,291
-Hellfire dit qu'ils ont
une nouvelle équipe d'ouvriers.
805
00:46:24,499 --> 00:46:27,142
On leur a appris à creuser l'argile.
806
00:46:27,166 --> 00:46:29,833
-Et tu crois
qu'ils vont réussir le boulot ?
807
00:46:30,041 --> 00:46:34,350
Si ta vie et la vie de ta famille
en dépendaient, Shorty,
808
00:46:34,374 --> 00:46:36,541
tu leur confierais ce travail ?
809
00:46:36,749 --> 00:46:38,749
Moi, j'en suis incapable.
810
00:46:38,958 --> 00:46:40,874
-Qu'est-ce qu'il y a ?
811
00:46:41,083 --> 00:46:44,583
-Bill est devenu fou.
Harry est reparti pour le front.
812
00:46:45,624 --> 00:46:48,999
T'essayes juste de prouver
quelque chose au commandement.
813
00:46:49,208 --> 00:46:50,874
À Fielding.
814
00:46:52,083 --> 00:46:53,833
-J'emmerde Fielding.
815
00:46:54,041 --> 00:46:55,624
J'emmerde Haig.
816
00:46:56,374 --> 00:46:59,416
Je fais ça pour tous les hommes
dont ils se foutent.
817
00:47:00,374 --> 00:47:01,874
Les gars comme nous.
818
00:47:02,083 --> 00:47:05,749
J'espère que personne d'autre
ne devra affronter un tel enfer.
819
00:47:05,958 --> 00:47:08,541
Mais pour ça,
il faut que le boulot soit fini.
820
00:47:08,749 --> 00:47:11,583
Et on est les seuls
à pouvoir le terminer.
821
00:47:20,083 --> 00:47:21,333
-Nom d'un chien...
822
00:47:21,541 --> 00:47:23,166
-Attends, réfléchis...
823
00:47:25,249 --> 00:47:29,124
Bill, je veux rentrer. Tout ce que
je veux, c'est rentrer chez moi.
824
00:47:29,333 --> 00:47:33,416
-Rentre, Charlie. Tu ne dois rien
à qui que ce soit. George non plus.
825
00:47:33,624 --> 00:47:35,541
- Et si on restait ?
- George…
826
00:47:35,749 --> 00:47:37,416
-Je demande, c'est tout.
827
00:47:37,624 --> 00:47:40,267
Ça va nous prendre 6 mois
de creuser ce tunnel.
828
00:47:40,291 --> 00:47:42,333
Les Allemands
vont nous tomber dessus.
829
00:47:42,541 --> 00:47:44,999
-Ouais, t'as raison.
830
00:47:45,208 --> 00:47:46,791
Je sais, George.
831
00:47:49,791 --> 00:47:53,083
-Non, non, c'est idiot.
Ça y est, on rentre chez nous.
832
00:47:53,874 --> 00:47:56,541
Si ce putain de train
veut bien arriver un jour.
833
00:48:00,208 --> 00:48:02,124
-Tu sais ce que je vais dire.
834
00:48:02,791 --> 00:48:04,999
-Dis-moi que tu plaisantes, George.
835
00:48:05,833 --> 00:48:07,916
On va pas rester là.
836
00:48:09,624 --> 00:48:11,333
Je t'en prie...
837
00:48:12,874 --> 00:48:15,249
-Rien te force à m'accompagner.
838
00:48:16,333 --> 00:48:18,458
Ils comprendront, j'en suis sûr.
839
00:48:28,708 --> 00:48:30,291
Au revoir, Charlie.
840
00:48:35,208 --> 00:48:36,916
-Je vais pas rester.
841
00:48:37,833 --> 00:48:39,416
Bande de crétins.
842
00:48:39,624 --> 00:48:47,624
...
843
00:49:01,249 --> 00:49:03,249
-"Ma très chère Jane,
844
00:49:03,458 --> 00:49:07,624
"je sais que tous les mois, je te
dis que mon retour se rapproche.
845
00:49:07,833 --> 00:49:10,541
"Mais la guerre
nous fait rompre nos promesses.
846
00:49:10,749 --> 00:49:12,124
"Et, pour être honnête,
847
00:49:12,333 --> 00:49:14,749
"mon retour
est encore plus lointain qu'avant.
848
00:49:14,958 --> 00:49:18,083
"Ces derniers mois,
le temps s'écoule lentement.
849
00:49:18,291 --> 00:49:20,791
"Nos nouveaux tunnels
se rapprochent doucement
850
00:49:20,999 --> 00:49:22,624
"des lignes allemandes
851
00:49:22,833 --> 00:49:26,225
"et de la plus grosse explosion
de toute l'histoire. Je sais
852
00:49:26,249 --> 00:49:30,225
”que nous sommes les seuls à pouvoir
accomplir cette tâche. Le travail
853
00:49:30,249 --> 00:49:33,916
"est laborieux. À chaque seconde,
nous prêtons l'oreille
854
00:49:34,124 --> 00:49:36,999
"aux galeries allemandes et prions
pour qu'ils ne nous trouvent pas.
855
00:49:39,458 --> 00:49:41,541
"On dit que quand un soldat meurt,
856
00:49:41,749 --> 00:49:43,583
"il devient un patriote.
857
00:49:43,791 --> 00:49:47,999
"Mais plus la guerre avance, plus
les patriotes sont nombreux, ici."
858
00:49:48,958 --> 00:49:51,958
- Alors ?
- C'est peut-être mes oreilles qui...
859
00:49:52,166 --> 00:49:53,666
Explosion
860
00:50:11,791 --> 00:50:13,374
-Excusez-moi, madame...
861
00:50:14,083 --> 00:50:16,541
J'ai bien peur
d'avoir une mauvaise nouvelle.
862
00:50:16,749 --> 00:50:18,958
À propos de votre mari.
863
00:50:19,916 --> 00:50:23,559
Voulez-vous
864
00:50:23,583 --> 00:50:21,225
Madame Brown ?
865
00:50:21,249 --> 00:50:23,374
Vous asseoir ?
Si vous voulez qu'on entre...
866
00:50:25,374 --> 00:50:26,333
-Non.
867
00:50:27,041 --> 00:50:29,083
-Non, vous ne voulez pas
vous asseoir ?
868
00:50:29,291 --> 00:50:31,166
-Non, je ne suis pas Mme Brown.
869
00:50:31,374 --> 00:50:32,916
Je suis Mme Hawkin.
870
00:50:33,124 --> 00:50:34,749
Sarah Brown est au numéro 4.
871
00:50:37,041 --> 00:50:39,208
-Oh, mince alors, je...
Veuillez m'excuser,
872
00:50:39,416 --> 00:50:40,999
je...
873
00:50:41,208 --> 00:50:43,083
Je vais vérifier.
874
00:50:43,291 --> 00:50:46,374
Oui, oui, on m'a envoyé au 14.
875
00:50:47,166 --> 00:50:49,458
Je suis terriblement confus, heu...
876
00:50:49,666 --> 00:50:52,791
Merci de votre réponse. Désolé.
877
00:50:54,749 --> 00:51:02,749
...
878
00:51:22,124 --> 00:51:25,291
-Le maréchal Haig, dans son infinie
sagesse, nous a donné
879
00:51:25,499 --> 00:51:26,791
une date butoir.
880
00:51:27,708 --> 00:51:30,291
Ce sera le 7 juin, dans 3 mois.
881
00:51:30,499 --> 00:51:31,666
-3 mois ?
882
00:51:31,874 --> 00:51:35,083
Mais on ne creuse même pas la moitié
de notre distance moyenne.
883
00:51:35,291 --> 00:51:38,208
- Ce n'est pas négociable.
- Il y a trop de monde, là-dessous.
884
00:51:38,416 --> 00:51:42,208
On a une équipe par jour qui manque
de tomber sur les Allemands.
885
00:51:42,416 --> 00:51:44,499
On passe plus de temps à les éviter
886
00:51:44,708 --> 00:51:46,874
qu'à creuser vers notre objectif.
887
00:51:48,749 --> 00:51:50,124
D'accord.
888
00:51:51,458 --> 00:51:53,249
Alors on creuse plus bas.
889
00:51:53,458 --> 00:51:56,416
On passe sous l'argile bleue,
les boches n'iront pas.
890
00:51:56,624 --> 00:51:59,624
-On ne peut pas faire ça.
Actuellement, nous nous situons ici.
891
00:51:59,833 --> 00:52:01,708
Messines se trouve là.
892
00:52:02,416 --> 00:52:04,725
Si on creuse plus bas,
ça nous fait passer
893
00:52:04,749 --> 00:52:06,624
par ici.
Ça fait près de 100 mètres
894
00:52:06,833 --> 00:52:09,291
de plus à parcourir.
On y arrivera jamais à temps.
895
00:52:09,499 --> 00:52:11,374
-Mais rester ici, c'est du suicide.
896
00:52:11,583 --> 00:52:14,392
Toutes nos équipes finissent
par tomber sur les Allemands.
897
00:52:14,416 --> 00:52:16,291
J'en ai perdu 8, c'est trop.
898
00:52:16,499 --> 00:52:17,874
-Je suis d'accord.
899
00:52:18,083 --> 00:52:21,583
Mais si on se fatigue encore plus,
il y aura plus d'ouvriers à perdre.
900
00:52:23,499 --> 00:52:25,208
La seule chose à faire,
901
00:52:25,416 --> 00:52:28,083
c'est de continuer
en espérant avoir de la chance.
902
00:52:28,291 --> 00:52:31,749
-Je n'aime pas devoir
m'en remettre à la chance, Bill.
903
00:52:42,166 --> 00:52:44,208
Tenez, prenez ça.
904
00:52:46,791 --> 00:52:48,291
Juste au cas où.
905
00:52:57,958 --> 00:53:00,708
Bill, si nous réussissons,
906
00:53:00,916 --> 00:53:03,249
ça pourrait bouleverser la guerre.
907
00:53:03,458 --> 00:53:05,666
Terminé, les tranchées.
908
00:53:05,874 --> 00:53:09,208
On marchera sur Berlin.
Ça peut arriver grâce à vous.
909
00:53:14,583 --> 00:53:16,541
Tirs au loin
910
00:53:16,749 --> 00:53:18,208
...
911
00:53:18,416 --> 00:53:19,958
-Ça va, Charlie ?
912
00:53:21,083 --> 00:53:23,874
-J'ai pas de nouvelles de Maggie
depuis des semaines.
913
00:53:24,083 --> 00:53:26,041
Je m'en fais un petit peu pour elle.
914
00:53:30,291 --> 00:53:32,624
-Je suis sûr que ça va.
Sûrement qu'elle a
915
00:53:32,833 --> 00:53:34,124
trop de travail.
916
00:53:34,333 --> 00:53:37,499
Elle s'occupe de l'entreprise
autant que Rodgers.
917
00:53:37,708 --> 00:53:39,416
-Ouais, t'as raison.
918
00:53:42,458 --> 00:53:44,291
C'est drôle, cela dit.
919
00:53:44,499 --> 00:53:45,791
-Quoi donc ?
920
00:53:46,833 --> 00:53:49,083
-Bah, avant la guerre,
921
00:53:49,291 --> 00:53:51,958
recevoir une lettre,
ça nous faisait pas grand-chose.
922
00:53:52,166 --> 00:53:53,708
Mais ici...
923
00:53:55,458 --> 00:53:57,374
Enfin, tu vois...
924
00:53:58,333 --> 00:54:01,416
La prochaine fois que je vois
le facteur sur Applegate Street,
925
00:54:01,624 --> 00:54:03,666
je l'embrasse, ça, je te le jure.
926
00:54:03,874 --> 00:54:05,208
Je plaisante pas.
927
00:54:08,374 --> 00:54:10,708
Tu crois
que je pense trop à elle, c'est ça ?
928
00:54:10,916 --> 00:54:12,083
-Non.
929
00:54:14,124 --> 00:54:15,916
Non, bien sûr que non.
930
00:54:16,124 --> 00:54:17,749
-Tu sais...
931
00:54:19,124 --> 00:54:21,374
Je crois
que je suis amoureux d'elle.
932
00:54:25,583 --> 00:54:28,124
-Profitons du soleil, messieurs.
933
00:54:29,583 --> 00:54:32,166
*Souffle
934
00:54:37,749 --> 00:54:39,166
*Souffle
935
00:54:39,374 --> 00:54:40,708
*Petit choc
936
00:54:40,916 --> 00:54:43,541
*Grattements
937
00:54:43,749 --> 00:54:51,749
...
938
00:55:10,458 --> 00:55:12,999
*Petits chocs
939
00:55:13,208 --> 00:55:16,333
*Grattements
940
00:55:16,541 --> 00:55:24,541
...
941
00:55:28,999 --> 00:55:30,416
Il arme son pistolet.
942
00:55:33,791 --> 00:55:36,458
Grattements
943
00:55:36,666 --> 00:55:44,666
...
944
00:56:21,874 --> 00:56:23,749
(-Prenez le matériel.)
945
00:56:25,374 --> 00:56:26,541
Petit choc
946
00:56:40,833 --> 00:56:41,958
Cris en allemand
947
00:56:42,166 --> 00:56:43,416
Fuyez !
948
00:56:43,624 --> 00:56:46,333
Explosion
949
00:56:47,166 --> 00:56:48,249
Ça m'écorche
950
00:56:48,458 --> 00:56:50,499
de le dire, mais vous aviez raison.
951
00:56:50,708 --> 00:56:54,291
-Vous pourriez me l'écrire ?
À quelle profondeur faut-il aller ?
952
00:56:54,499 --> 00:56:56,958
-Pour leur passer dessous,
30 mètres plus bas.
953
00:56:57,166 --> 00:56:59,291
Mais ça va engendrer
de nouveaux problèmes.
954
00:56:59,499 --> 00:57:00,666
-C'est-à-dire ?
955
00:57:00,874 --> 00:57:03,791
-Plus on descend, plus
la composition des sols va changer.
956
00:57:03,999 --> 00:57:05,041
En plus,
957
00:57:05,249 --> 00:57:08,458
on sera sous le niveau de la mer.
Y a un tas de choses imprévisibles.
958
00:57:08,666 --> 00:57:11,874
Effondrements, pertes d'oxygène.
Il nous faudra des canaris
959
00:57:12,083 --> 00:57:13,833
en cas de poches de gaz.
960
00:57:14,041 --> 00:57:15,958
-Serez-vous dans les temps ?
961
00:57:16,583 --> 00:57:17,833
-Je l'ignore.
962
00:57:18,041 --> 00:57:20,749
Mais on est les seuls capables
et on travaille à toute heure
963
00:57:20,958 --> 00:57:23,249
du jour et de la nuit.
Et y en a pas assez.
964
00:57:23,458 --> 00:57:25,666
-Concentrez vos efforts
sur un seul tunnel.
965
00:57:25,874 --> 00:57:27,874
Allongez les heures de travail.
966
00:57:28,083 --> 00:57:30,624
Vous devez réussir,
quitte à moins dormir.
967
00:57:32,416 --> 00:57:34,083
Gémissements
968
00:57:34,291 --> 00:57:38,333
...
969
00:57:52,249 --> 00:57:53,541
-Allez, les gars,
970
00:57:53,749 --> 00:57:56,124
debout. Vous êtes trop laids
pour jouer les belles
971
00:57:56,333 --> 00:57:59,124
au bois dormant.
- Mais on vient juste de s'allonger.
972
00:57:59,333 --> 00:58:01,624
-On a du travail à abattre.
973
00:58:01,833 --> 00:58:04,333
-Moi qui avais décidé
de pas revenir dans ce merdier...
974
00:58:07,041 --> 00:58:08,541
-Écoute, Bill,
975
00:58:09,374 --> 00:58:12,499
ils triment comme des fous,
ils ont besoin de repos. Toi aussi.
976
00:58:12,708 --> 00:58:15,208
-On se reposera
quand la mission sera accomplie.
977
00:58:15,416 --> 00:58:17,499
Plus que quelques semaines à tenir.
978
00:58:17,708 --> 00:58:20,041
Regarde-les, Bill, regarde.
979
00:58:20,249 --> 00:58:22,416
Ils sont sur le point
de s'effondrer.
980
00:58:22,624 --> 00:58:26,166
Au pays, tu leur ferais pas ça.
- On est pas au pays, tu le sais.
981
00:58:26,374 --> 00:58:28,291
Comme Hellfire l'a dit,
982
00:58:28,499 --> 00:58:31,458
si on réussit, la guerre est finie.
983
00:58:33,958 --> 00:58:35,041
Debout.
984
00:58:35,249 --> 00:58:38,124
Rendez-vous au front de taille
dans 5 minutes.
985
00:58:43,374 --> 00:58:44,541
Le canari chante.
986
00:58:46,208 --> 00:58:47,166
Gémissements
987
00:58:48,874 --> 00:58:50,708
...
988
00:58:58,583 --> 00:59:00,833
(-On y est presque.
Encore un dernier.)
989
00:59:01,041 --> 00:59:01,916
D'accord.
990
00:59:02,124 --> 00:59:03,083
Choc
991
00:59:04,374 --> 00:59:05,666
Le canari chante.
992
00:59:05,874 --> 00:59:07,624
Y a pas eu
comme un tremblement ?
993
00:59:07,833 --> 00:59:09,041
(-Chut…)
994
00:59:09,249 --> 00:59:11,333
(J'entends
quelque chose qui craque.)
995
00:59:11,541 --> 00:59:12,874
Choc
996
00:59:13,083 --> 00:59:21,083
...
997
00:59:33,666 --> 00:59:34,583
-Ça va ?
998
00:59:34,791 --> 00:59:36,124
-Ça va aller ?
999
00:59:37,874 --> 00:59:38,916
George, non !
1000
00:59:40,249 --> 00:59:41,083
Explosion
1001
00:59:50,541 --> 00:59:51,833
-Brancardiers !
1002
00:59:52,374 --> 00:59:53,833
Brancardiers !
1003
00:59:55,416 --> 00:59:56,958
Les mineurs toussent.
1004
00:59:57,166 --> 01:00:00,999
...
1005
01:00:02,624 --> 01:00:03,749
-Fumier !
1006
01:00:03,958 --> 01:00:04,916
Je t'avais
1007
01:00:09,041 --> 01:00:05,100
-Arrête, tu vas te faire exécuter.
1008
01:00:05,124 --> 01:00:06,749
Prévenu, tu vas nous tuer !
1009
01:00:06,958 --> 01:00:08,833
Lâche-moi, lâche-moi !
1010
01:00:13,208 --> 01:00:14,499
-Vous voyez...
1011
01:00:14,708 --> 01:00:17,749
Voilà ce qui arrive lorsqu'on permet
à de vulgaires égoutiers
1012
01:00:17,958 --> 01:00:20,458
de jouer aux soldats.
- Inutile de vous inquiéter.
1013
01:00:20,666 --> 01:00:22,083
Ils sont juste épuisés.
1014
01:00:22,291 --> 01:00:23,874
-Nous sommes tous épuisés.
1015
01:00:24,083 --> 01:00:27,166
Un défaut de discipline,
c'est un défaut de discipline.
1016
01:00:27,374 --> 01:00:30,458
Ps de justification,
pas d'échappatoire.
1017
01:00:30,666 --> 01:00:31,916
J'ai beaucoup
1018
01:00:32,124 --> 01:00:33,416
à faire, Jack.
1019
01:00:33,624 --> 01:00:37,124
Alors vous
et vos chers trolls des souterrains,
1020
01:00:37,333 --> 01:00:40,083
vous allez vous excuser
de m'avoir fait perdre mon temps.
1021
01:00:40,291 --> 01:00:42,583
-Ce troll,
c'est le 1re classe Stockford.
1022
01:00:42,791 --> 01:00:44,874
Et avec tout le respect
que je vous dois,
1023
01:00:45,083 --> 01:00:47,458
vous pouvez vous fourrer
votre baguette de merde
1024
01:00:47,666 --> 01:00:49,666
dans votre petit cul douillet !
Dégage !
1025
01:00:49,874 --> 01:00:51,333
- Arrête.
- Sergent !
1026
01:00:53,374 --> 01:00:55,083
Emmenez cet homme
1027
01:00:55,291 --> 01:00:56,749
et cet homme
1028
01:00:56,958 --> 01:00:59,333
et attachez-les au piquet
1029
01:00:59,541 --> 01:01:02,499
pour insubordination.
- À vos ordres.
1030
01:01:02,708 --> 01:01:04,666
Toi, debout, plus vite que ça.
1031
01:01:04,874 --> 01:01:08,708
Allez, lève-toi. Va par là.
Toi, tourne-toi par là.
1032
01:01:08,916 --> 01:01:10,708
Allez, au garde-à-vous.
1033
01:01:10,916 --> 01:01:12,374
En avant, marche !
1034
01:01:12,583 --> 01:01:14,374
1, 2, 1, 2, 1, 2,
1035
01:01:14,583 --> 01:01:16,999
1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2...
1036
01:01:17,208 --> 01:01:19,833
Gauche, droite, gauche,
droite, gauche, droite,
1037
01:01:20,041 --> 01:01:22,458
gauche, droite, gauche,
droite, gauche, droite...
1038
01:01:24,624 --> 01:01:27,166
Détachement, halte !
1039
01:01:30,583 --> 01:01:33,166
Hawkin, devant cette porte,
face à moi. Allez.
1040
01:01:33,374 --> 01:01:35,833
Stockford,
l'autre porte, face à moi. Allez.
1041
01:01:36,708 --> 01:01:38,249
Demi-tour. Soldat,
1042
01:01:38,458 --> 01:01:40,208
attachez-le.
- Oui, sergent.
1043
01:01:41,708 --> 01:01:44,166
Hawkin, tendez les mains devant moi.
1044
01:01:45,333 --> 01:01:47,958
Attachez-le bien, soldat.
- Oui, sergent.
1045
01:01:50,124 --> 01:01:51,958
- Prêt ?
- Oui, sergent.
1046
01:01:52,166 --> 01:01:53,416
-Levez.
1047
01:02:00,541 --> 01:02:02,499
Rejoignez le rang.
- À vos ordres.
1048
01:02:03,833 --> 01:02:06,624
Détachement, demi-tour, droite.
1049
01:02:07,249 --> 01:02:09,208
En avant, marche.
1050
01:02:09,416 --> 01:02:11,541
1, 2, droite, gauche.
1051
01:02:11,749 --> 01:02:13,999
On reviendra. Demain matin.
1052
01:02:22,958 --> 01:02:25,249
-L'autre blanc-bec,
avec sa baguette,
1053
01:02:25,458 --> 01:02:27,958
c'est le genre de type
qui est censé nous respecter ?
1054
01:02:28,166 --> 01:02:29,416
-Arrête ton cirque.
1055
01:02:29,624 --> 01:02:31,208
-Je suis très sérieux.
1056
01:02:31,416 --> 01:02:34,249
Quand je suis à 30 m sous terre
à essayer de pas être brûlé vif,
1057
01:02:34,458 --> 01:02:36,374
je veux savoir pour qui je fais ça.
1058
01:02:36,583 --> 01:02:38,916
-On travaille pas pour lui,
mais pour Hellfire.
1059
01:02:39,124 --> 01:02:45,767
-Je fais pas confiance à ce type.
1060
01:02:45,791 --> 01:02:41,350
-C'est à toi-même que tu mens.
1061
01:02:41,374 --> 01:02:43,999
Je travaille pour toi
et je te faisais confiance.
1062
01:02:44,208 --> 01:02:45,583
-Je t'ai déjà menti ?
1063
01:02:47,874 --> 01:02:51,083
Cette grande victoire que tu attends
tellement, il va falloir l'oublier.
1064
01:02:51,291 --> 01:02:54,041
Cette guerre va traîner en longueur,
malgré nos efforts.
1065
01:02:54,249 --> 01:02:57,166
Tu as juste peur de ce que
te demanderont les gens au pays.
1066
01:02:57,374 --> 01:02:58,749
Tu veux leur répondre
1067
01:02:58,958 --> 01:03:00,583
la tête haute.
- N'importe quoi.
1068
01:03:00,791 --> 01:03:02,708
-Tu crois ? Tu crois ?
1069
01:03:03,458 --> 01:03:06,958
Je sais que la seule personne
qui est apte à te juger,
1070
01:03:07,166 --> 01:03:09,791
c'est celle qui a
les 2 pieds dans tes bottes, Bill.
1071
01:03:14,874 --> 01:03:16,874
Tout ce que je veux dire,
c'est que...
1072
01:03:17,083 --> 01:03:20,666
Tous ceux qui te connaissent savent
que tu es prêt à te sacrifier.
1073
01:03:20,874 --> 01:03:24,124
Je parle de tes proches,
de Peter et Jane.
1074
01:03:26,333 --> 01:03:27,833
Et de moi.
1075
01:03:28,458 --> 01:03:29,666
Parfois.
1076
01:03:30,458 --> 01:03:32,958
Quand tu ne te conduis pas
comme un abruti borné.
1077
01:03:36,874 --> 01:03:37,958
Enfin...
1078
01:03:38,166 --> 01:03:46,166
...
1079
01:03:58,624 --> 01:04:00,416
-C'est douloureux, hein, Hawkin ?
1080
01:04:00,624 --> 01:04:01,708
-Oui, sergent.
1081
01:04:01,916 --> 01:04:04,416
-L'armée est intransigeante
face à l'insubordination.
1082
01:04:04,624 --> 01:04:07,333
Elle ne l'autorise
sous aucun prétexte.
1083
01:04:07,541 --> 01:04:09,249
Je dois dire toutefois
1084
01:04:09,458 --> 01:04:12,499
que j'admire les hommes qui savent
défendre leurs convictions,
1085
01:04:12,708 --> 01:04:16,708
qui ne laissent pas un soldat mourir
seul sur le champ de bataille.
1086
01:04:36,833 --> 01:04:38,958
Si vous en parlez
à qui que ce soit,
1087
01:04:39,166 --> 01:04:41,624
je me ferai des fixe-chaussettes
avec vos intestins
1088
01:04:41,833 --> 01:04:44,249
et vous nettoierez les latrines
pendant un mois.
1089
01:04:45,291 --> 01:04:46,666
-Oui, sergent.
1090
01:04:48,708 --> 01:04:51,041
-Ça pue de plus en plus.
1091
01:04:51,249 --> 01:04:53,708
Brouhaha
1092
01:04:53,916 --> 01:04:55,958
...
1093
01:04:56,166 --> 01:04:58,583
Rires
1094
01:04:58,791 --> 01:05:00,791
Baisers
1095
01:05:00,999 --> 01:05:02,041
-Attends.
1096
01:05:02,249 --> 01:05:04,416
...
1097
01:05:05,291 --> 01:05:08,249
- Hellfire a dit ce qu'il voulait ?
- Vous le saurez très vite.
1098
01:05:08,458 --> 01:05:09,416
Tir
1099
01:05:09,624 --> 01:05:12,124
-Ça pourrait marcher
sur les Allemands ?
1100
01:05:12,333 --> 01:05:14,833
-Aucune chance,
on est à court de saucisse.
1101
01:05:16,499 --> 01:05:18,208
-Ah ah...
1102
01:05:20,333 --> 01:05:21,249
-Les voilà.
1103
01:05:21,458 --> 01:05:23,499
-Ah, merci, sergent.
1104
01:05:23,708 --> 01:05:24,874
Ce sera tout.
1105
01:05:25,083 --> 01:05:26,999
Approchez, messieurs.
1106
01:05:27,208 --> 01:05:30,124
On va se détendre un peu
avant la dernière ligne droite.
1107
01:05:30,333 --> 01:05:32,624
On peut pas vous envoyer à Bognor,
1108
01:05:32,833 --> 01:05:34,416
donc ça devra suffire.
1109
01:05:34,624 --> 01:05:36,124
-On est plus football.
1110
01:05:36,333 --> 01:05:37,374
-Ah, tenez.
1111
01:05:37,583 --> 01:05:40,833
William G. Grace me l'a offerte.
- William G. qui ?
1112
01:05:41,041 --> 01:05:43,416
...C'est le meilleur joueur
de cricket du monde.
1113
01:05:43,624 --> 01:05:45,958
- Donc, c'est bien, alors ?
- Oui, c'est très bien.
1114
01:05:46,166 --> 01:05:48,833
Vous, au guichet.
Harold,
1115
01:05:49,041 --> 01:05:50,958
on ne fume pas sur le terrain.
1116
01:05:52,833 --> 01:05:56,124
D'accord, restez là, à la réception.
Hawkin, en bout
1117
01:05:56,333 --> 01:05:57,458
de terrain.
1118
01:05:57,666 --> 01:05:59,124
Qui veut être lanceur ?
1119
01:05:59,333 --> 01:06:00,541
-Qui veut lancer la balle ?
1120
01:06:00,749 --> 01:06:02,624
-Non, non...
1121
01:06:02,833 --> 01:06:04,916
Ils rient.
1122
01:06:05,124 --> 01:06:06,291
-Lâche-moi.
1123
01:06:06,499 --> 01:06:08,374
- J'ai une lettre pour McDonald.
- Lequel ?
1124
01:06:08,583 --> 01:06:10,374
- Initiale C.
- Elle m'a écrit !
1125
01:06:11,083 --> 01:06:12,666
-Très bien. George.
1126
01:06:13,583 --> 01:06:15,749
Tenez la batte dans le bon sens.
1127
01:06:15,958 --> 01:06:17,499
-Renvoie-le, fiston, allez.
1128
01:06:17,708 --> 01:06:20,333
-Les pieds joints, George,
les pieds joints.
1129
01:06:22,749 --> 01:06:23,958
-OH !
1130
01:06:24,166 --> 01:06:25,791
-Joli coup.
1131
01:06:25,999 --> 01:06:27,874
Ça y est, visez le guichet.
Sortez-le.
1132
01:06:28,083 --> 01:06:29,374
Sortez-le.
1133
01:06:29,583 --> 01:06:31,749
Oh, bien joué.
1134
01:06:31,958 --> 01:06:34,999
- C'est déjà fini ? C'est rapide.
- Charlie ?
1135
01:06:37,208 --> 01:06:38,124
Charlie ?
1136
01:06:39,083 --> 01:06:40,333
Hé, Charlie !
1137
01:06:44,541 --> 01:06:45,541
Charlie !
1138
01:06:48,749 --> 01:06:50,166
- Doucement.
- Charlie, hé !
1139
01:06:55,749 --> 01:06:56,583
Charlie.
1140
01:06:58,291 --> 01:06:59,624
Charlie, non, Charlie !
1141
01:06:59,833 --> 01:07:01,166
-Poussez-vous !
1142
01:07:01,374 --> 01:07:03,208
Tu fais quoi, idiot ? Descends.
1143
01:07:03,416 --> 01:07:04,416
Descends !
1144
01:07:06,249 --> 01:07:07,583
-C'est pas possible !
1145
01:07:07,791 --> 01:07:08,874
Charlie ! Charlie !
1146
01:07:09,083 --> 01:07:12,374
Descends ! Non, non, Charlie !
1147
01:07:19,041 --> 01:07:21,333
Tirs
1148
01:07:21,541 --> 01:07:24,083
...
1149
01:07:27,916 --> 01:07:30,666
...
1150
01:07:31,708 --> 01:07:32,666
Cha…
1151
01:07:33,249 --> 01:07:34,874
Non, Charlie !
1152
01:07:35,083 --> 01:07:43,083
...
1153
01:07:59,583 --> 01:08:00,916
-Ah, non...
1154
01:08:01,749 --> 01:08:09,749
...
1155
01:08:23,124 --> 01:08:24,958
-"Ma très chère Jane,
1156
01:08:25,166 --> 01:08:28,458
"je t'écris aujourd'hui
le cœur plus lourd que jamais.
1157
01:08:28,666 --> 01:08:32,166
“Hier soir, notre ami Charlie
a mis fin à ses jours.
1158
01:08:32,374 --> 01:08:34,791
"Harold m'avait bien dit
que nos hommes
1159
01:08:34,999 --> 01:08:38,541
"étaient au bord de la rupture,
mais je refusais de le voir.
1160
01:08:38,749 --> 01:08:40,291
"J'aurais dû le voir.
1161
01:08:40,499 --> 01:08:43,624
”Il venait de recevoir une lettre
de Margaret Parrish.
1162
01:08:43,833 --> 01:08:44,874
"Apparemment,
1163
01:08:45,083 --> 01:08:47,083
"Ned est enfin revenu au pays,
1164
01:08:47,291 --> 01:08:49,833
"c'est pourquoi elle a mis fin
à leur liaison.
1165
01:08:50,041 --> 01:08:52,749
"C'est fou, ce que l'amour
peut nous faire accomplir.
1166
01:08:52,958 --> 01:08:55,249
"En ce sens, il est plus puissant
1167
01:08:55,458 --> 01:08:57,041
”que bien des choses ici.
1168
01:08:57,249 --> 01:09:00,291
"Peux-tu dire à la mère de Charlie
qu'il est mort dans l'honneur ?
1169
01:09:00,499 --> 01:09:03,499
"Ce serait mieux qu'elle l'apprenne
de toi plutôt que d'un inconnu.
1170
01:09:03,708 --> 01:09:05,916
"C'est le moins qu'on puisse faire."
1171
01:09:06,124 --> 01:09:07,291
-Oh, non...
1172
01:09:07,499 --> 01:09:08,666
Elle pleure.
1173
01:09:08,874 --> 01:09:10,958
-Je suis vraiment désolée. Vraiment.
1174
01:09:11,166 --> 01:09:15,916
-"Malgré ce qui s'est passé,
on travaille sans relâche.
1175
01:09:16,124 --> 01:09:18,916
"George fait preuve d'une force
que je ne lui soupçonnais pas.
1176
01:09:19,124 --> 01:09:20,833
”Il participe comme au 1er jour.
1177
01:09:21,041 --> 01:09:22,666
"Nous sommes à bout de force,
1178
01:09:22,874 --> 01:09:24,874
”mais aussi fou
que ça puisse paraître,
1179
01:09:25,083 --> 01:09:27,291
"je ne suis pas sûr
de vouloir que ça s'arrête
1180
01:09:27,499 --> 01:09:29,499
"car je ne saurais plus
qui je suis.
1181
01:09:29,708 --> 01:09:32,749
"Quelque chose en moi a soif
de ce sang, de cette terreur.
1182
01:09:32,958 --> 01:09:35,749
"Car je sais que je peux prouver
ma valeur en y mettant fin.
1183
01:09:35,958 --> 01:09:37,416
"Et sans tout cela,
1184
01:09:37,624 --> 01:09:40,374
"je ne suis qu'un homme
avec une casquette sur la tête.
1185
01:09:40,583 --> 01:09:42,458
"Mais une autre partie de moi sait
1186
01:09:42,666 --> 01:09:44,874
”que ma plus grande réussite
est chez nous,
1187
01:09:45,083 --> 01:09:47,791
"avec toi et la vie
que nous avons construite.
1188
01:09:47,999 --> 01:09:50,874
"Tu avais raison,
je suis sûrement un peu bête.
1189
01:09:51,083 --> 01:09:53,624
"Je vous envoie tout mon amour,
à toi et à Peter.
1190
01:09:53,833 --> 01:09:56,666
"Tu restes à jamais dans mon cœur.
William."
1191
01:10:14,708 --> 01:10:17,249
-J'ai pas pu faire
le test d'oxygène.
1192
01:10:17,458 --> 01:10:19,666
On va être obligés de faire sans.
1193
01:10:19,874 --> 01:10:22,291
-Vous en faites pas,
j'ai la solution.
1194
01:10:28,333 --> 01:10:29,708
-C'est quoi, ça ?
1195
01:10:29,916 --> 01:10:32,791
-L'armée n'a plus de canari,
j'ai dû improviser.
1196
01:10:32,999 --> 01:10:34,458
Dites coucou
1197
01:10:34,666 --> 01:10:36,208
à Fielding Junior.
1198
01:10:36,416 --> 01:10:38,583
- Il est crevé, ton rat.
- Il est pas crevé,
1199
01:10:38,791 --> 01:10:40,999
il est bourré.
Je lui ai donné du rhum.
1200
01:10:41,208 --> 01:10:43,374
Peu importe, du moment
qu'on le voit respirer.
1201
01:10:43,583 --> 01:10:46,142
-Fielding nous prive de mineurs
et on les remplace
1202
01:10:46,166 --> 01:10:49,458
par des rats bourrés...
On va gagner au change.
1203
01:10:49,666 --> 01:10:50,791
-Puis-je
1204
01:10:50,999 --> 01:10:53,208
interrompre vos études
sur la faune locale ?
1205
01:10:53,416 --> 01:10:54,916
Repos, messieurs.
1206
01:10:57,541 --> 01:10:59,291
Je suis vraiment fier.
1207
01:11:00,083 --> 01:11:02,499
Extrêmement fier
de chacun d'entre vous.
1208
01:11:03,583 --> 01:11:05,333
De votre persévérance.
1209
01:11:05,541 --> 01:11:08,416
De votre courage
face à de grandes difficultés.
1210
01:11:08,624 --> 01:11:11,374
Vous avez passé
toutes vos journées sous terre,
1211
01:11:11,583 --> 01:11:14,083
sans être vus ni même reconnus
à votre juste valeur.
1212
01:11:14,291 --> 01:11:15,541
Mais cette nuit,
1213
01:11:16,249 --> 01:11:18,416
dans seulement quelques heures,
1214
01:11:19,083 --> 01:11:22,059
des milliers de nos hommes
seront découpés en charpie
1215
01:11:22,083 --> 01:11:23,583
si on ne déclenche pas
1216
01:11:23,791 --> 01:11:24,999
cette bombe.
1217
01:11:25,208 --> 01:11:28,208
Il s'agit pas de faire nos preuves
face au haut-commandement.
1218
01:11:29,374 --> 01:11:32,124
Sauver nos hommes,
c'est tout ce qui importe.
1219
01:11:36,749 --> 01:11:37,874
Écoutez-moi,
1220
01:11:38,999 --> 01:11:40,124
cette nuit,
1221
01:11:41,416 --> 01:11:43,624
nous ne ferons
peut-être pas l'histoire,
1222
01:11:44,708 --> 01:11:47,999
mais ce qui est certain, c'est
qu'on va refaire la géographie.
1223
01:11:51,791 --> 01:11:53,249
George.
1224
01:11:54,999 --> 01:11:56,124
Shorty.
1225
01:11:59,249 --> 01:12:00,499
Harold.
1226
01:12:08,958 --> 01:12:12,041
Ce fut un privilège.
- Merci, colonel.
1227
01:12:12,999 --> 01:12:15,291
-Je vous avais mal jugé, Bill.
1228
01:12:15,499 --> 01:12:17,874
Vous êtes un vrai soldat.
1229
01:12:19,166 --> 01:12:25,975
...
1230
01:12:25,999 --> 01:12:33,999
...
1231
01:12:40,958 --> 01:12:43,291
(-Hé, c'est l'heure.)
1232
01:12:52,124 --> 01:12:53,249
(-Écoute.)
1233
01:12:53,458 --> 01:12:55,083
(Ils sont proches.)
1234
01:12:58,208 --> 01:13:00,374
*Souffle
1235
01:13:00,583 --> 01:13:01,541
*Grattements
1236
01:13:01,749 --> 01:13:04,208
*Souffle
1237
01:13:08,958 --> 01:13:09,916
(-C'est Harold.)
1238
01:13:10,124 --> 01:13:11,374
(Shorty, il faut
1239
01:13:11,583 --> 01:13:13,124
(que tu restes calme.)
1240
01:13:13,333 --> 01:13:14,958
(-Ouais, d'accord.)
1241
01:13:16,499 --> 01:13:18,291
(-Il nous faut plus de sacs.)
1242
01:13:36,249 --> 01:13:37,708
(-Attends, attends...)
1243
01:13:37,916 --> 01:13:40,499
(-Shorty, c'est ton imagination.
Reprends-toi.)
1244
01:13:40,708 --> 01:13:42,458
(-Juste une petite seconde.)
1245
01:13:57,041 --> 01:13:58,833
(Non, c'était rien.)
1246
01:13:59,416 --> 01:14:00,416
Choc
1247
01:14:01,083 --> 01:14:02,999
(-George ! Chut...)
1248
01:14:06,208 --> 01:14:08,208
(Relève-toi, mon gars.)
1249
01:14:17,124 --> 01:14:18,208
(-Attends.)
1250
01:14:18,416 --> 01:14:21,249
(Si on trouve un tunnel allemand,
on doit le faire péter.)
1251
01:14:21,458 --> 01:14:24,791
(-Et si l'une de leur galerie
est à côté de la chambre ?)
1252
01:14:24,999 --> 01:14:26,291
(Je dois aller voir.)
1253
01:14:26,499 --> 01:14:34,499
...
1254
01:14:51,833 --> 01:14:52,999
(-Bill !)
1255
01:14:53,208 --> 01:14:55,291
(Ramène ton cul ici, putain.)
1256
01:15:06,708 --> 01:15:09,208
(-Je crois qu'il part
quelques degrés vers l'ouest.)
1257
01:15:09,416 --> 01:15:11,541
(La chambre devrait résister
à l'explosion.)
1258
01:15:11,749 --> 01:15:13,124
(-Faisons tout péter.)
1259
01:15:13,333 --> 01:15:14,249
Cris en allemand
1260
01:15:14,458 --> 01:15:15,249
-Bill !
1261
01:15:15,458 --> 01:15:17,208
Cris de lutte
1262
01:15:17,416 --> 01:15:25,416
...
1263
01:16:06,416 --> 01:16:07,583
Tir
1264
01:16:12,624 --> 01:16:13,791
Explosion
1265
01:16:19,541 --> 01:16:20,749
Gémissements
1266
01:16:20,958 --> 01:16:22,958
...
1267
01:16:23,166 --> 01:16:24,791
-Le tunnel ! Le tunnel !
1268
01:16:24,999 --> 01:16:26,333
Lâchez-moi !
1269
01:16:27,041 --> 01:16:28,708
Arrêtez, putain de merde !
1270
01:16:28,916 --> 01:16:30,833
- Bill…
- Le tunnel !
1271
01:16:31,041 --> 01:16:33,791
-Bill, c'est fini,
toute la galerie s'est effondrée.
1272
01:16:34,666 --> 01:16:37,291
-La chambre peut être intacte,
on se remet au travail.
1273
01:16:37,499 --> 01:16:40,583
-Non, ça prendrait des heures,
c'est terminé, Bill.
1274
01:16:40,791 --> 01:16:43,249
-Toute la galerie, fichue.
1275
01:16:45,833 --> 01:16:47,666
-Le tunnel allemand, alors.
1276
01:16:50,416 --> 01:16:53,499
Une partie de leur galerie
longeait la nôtre, regardez.
1277
01:16:53,708 --> 01:16:56,291
-Non,
la chambre s'est effondrée, Bill.
1278
01:16:56,499 --> 01:16:59,041
-On trouve un point de croisement
et on fait une percée.
1279
01:16:59,249 --> 01:17:02,041
-Tu vas trouver une tripotée
de fusils sur ton chemin.
1280
01:17:02,249 --> 01:17:05,499
-Les Allemands vont détruire
leur tunnel et en creuser un autre.
1281
01:17:05,708 --> 01:17:07,916
Ils vont penser
qu'on fait la même chose.
1282
01:17:08,124 --> 01:17:10,958
-Non, c'est une mission suicide,
tu seras tout seul.
1283
01:17:11,166 --> 01:17:13,041
-On peut pas retarder l'assaut.
1284
01:17:13,249 --> 01:17:16,249
Ce matin, à 6 h, nos hommes
vont charger droit vers la mort.
1285
01:17:16,458 --> 01:17:18,499
Sauf si nous réussissons.
1286
01:17:20,999 --> 01:17:22,041
-Non.
1287
01:17:27,874 --> 01:17:29,041
-Harry…
1288
01:17:29,999 --> 01:17:33,666
Tu m'as dit que j'avais pas besoin
de venir ici pour prouver ma valeur.
1289
01:17:33,874 --> 01:17:35,583
Tu avais raison.
1290
01:17:36,791 --> 01:17:40,333
Quand tu m'as traité d'abruti borné,
tu avais raison.
1291
01:17:41,208 --> 01:17:44,291
Chacun d'entre nous a autant
de valeur qu'un général.
1292
01:17:44,499 --> 01:17:46,374
J'aurais dû le voir bien avant.
1293
01:17:46,583 --> 01:17:48,958
J'en suis désolé.
Mais pour l'instant,
1294
01:17:49,166 --> 01:17:52,124
nous avons un choix simple à faire.
1295
01:17:52,333 --> 01:17:55,624
Soit on reste ici,
on fait rien, on laisse tomber,
1296
01:17:55,833 --> 01:17:57,999
parce qu'on craint
de ne pas y arriver.
1297
01:17:58,208 --> 01:18:01,583
Soit on repart et on accomplit
la mission qu'on nous a confiée.
1298
01:18:01,791 --> 01:18:03,874
Pas pour jouer les héros,
1299
01:18:04,083 --> 01:18:06,708
mais parce que c'est
la seule solution.
1300
01:18:10,374 --> 01:18:12,541
-On a plus qu'à s'équiper,
c'est ça ?
1301
01:18:14,416 --> 01:18:17,208
-Georgie, tu restes ici.
1302
01:18:17,791 --> 01:18:20,083
J'ai eu tort de t'imposer ça.
1303
01:18:20,291 --> 01:18:21,458
-Non, ça va.
1304
01:18:21,666 --> 01:18:23,083
-On a vu ça, ouais...
1305
01:18:23,291 --> 01:18:24,666
-Je m'excuse.
1306
01:18:26,291 --> 01:18:29,041
Je n'ai pas eu la force.
Ça ne se reproduire plus.
1307
01:18:32,041 --> 01:18:34,124
On va finir ça tous les 4.
1308
01:18:35,416 --> 01:18:36,833
-On y va.
1309
01:18:43,291 --> 01:18:46,291
-Y en a au moins un
qui passe un bon moment.
1310
01:18:50,666 --> 01:18:58,666
...
1311
01:19:37,833 --> 01:19:39,291
(-Chut, chut...)
1312
01:19:39,499 --> 01:19:42,708
Grattements
1313
01:19:47,333 --> 01:19:48,791
...
1314
01:19:57,999 --> 01:19:59,624
Couinement et petit cri
1315
01:20:04,374 --> 01:20:05,874
(-George,
1316
01:20:06,083 --> 01:20:08,333
(fais le guet
au point de jonction.)
1317
01:20:08,541 --> 01:20:11,124
(Si quelque chose bouge,
tu nous préviens.)
1318
01:20:12,916 --> 01:20:17,541
Ils creusent.
1319
01:20:17,749 --> 01:20:25,749
...
1320
01:20:48,541 --> 01:20:50,541
(On va chercher le matériel.)
1321
01:20:59,541 --> 01:21:01,958
(Il nous reste 15 mn
pour connecter les câbles
1322
01:21:02,166 --> 01:21:03,833
(et 10 pour foutre le camp.)
1323
01:21:04,041 --> 01:21:12,041
...
1324
01:21:31,999 --> 01:21:33,041
(-Bill…)
1325
01:21:34,749 --> 01:21:37,458
(-Où ça ?)
(-À plusieurs endroits.)
1326
01:21:38,624 --> 01:21:40,749
(-Quelle profondeur ?)
(-Au-dessus.)
1327
01:21:40,958 --> 01:21:42,583
(-Alors on fait comme prévu.)
1328
01:21:43,416 --> 01:21:45,083
(-Je vais le dire à George.)
1329
01:21:45,291 --> 01:21:47,458
(-Il doit se débrouiller,
on a trop de travail.)
1330
01:21:47,666 --> 01:21:55,666
...
1331
01:22:27,958 --> 01:22:29,083
Il crie en allemand.
1332
01:22:29,291 --> 01:22:34,583
...
1333
01:22:40,749 --> 01:22:41,999
(-Chut, chut...)
1334
01:22:43,958 --> 01:22:45,333
(Chut, chut...)
1335
01:22:45,541 --> 01:22:47,124
Cris étouffés
1336
01:22:47,333 --> 01:22:48,749
L'Allemand crie.
1337
01:22:49,874 --> 01:22:57,874
...
1338
01:23:11,749 --> 01:23:12,958
Explosion au loin
1339
01:23:13,166 --> 01:23:16,249
- L'heure de l'assaut approche.
- Ça va s'effondrer.
1340
01:23:17,374 --> 01:23:20,333
-Ça va tenir. Vous 2, tirez
1341
01:23:20,541 --> 01:23:23,958
le câble dehors.
Il m'en reste encore quelques-uns.
1342
01:23:27,916 --> 01:23:32,749
Tirs et explosions
1343
01:23:32,958 --> 01:23:36,083
...
1344
01:23:36,291 --> 01:23:39,208
-Vous venez voir comment on remporte
une guerre en gentleman,
1345
01:23:39,416 --> 01:23:40,291
Jack ?
1346
01:23:40,499 --> 01:23:42,541
-J'ignore si gentleman
1347
01:23:42,749 --> 01:23:44,291
est le mot juste.
1348
01:23:45,374 --> 01:23:48,291
...
1349
01:23:50,958 --> 01:23:52,374
(-Bill, où on en est ?)
1350
01:23:52,583 --> 01:23:53,916
(-Vérifiez que l'explosif
1351
01:23:54,124 --> 01:23:56,666
(est propre. La bombe doit sauter
à 6 h 30, t'entends ?)
1352
01:23:58,416 --> 01:24:00,124
(Elle doit sauter,
1353
01:24:00,333 --> 01:24:01,874
(quoi qu'il puisse arriver.)
1354
01:24:02,666 --> 01:24:03,916
(-D'accord.)
1355
01:24:07,583 --> 01:24:08,791
(-Allez-y.)
1356
01:24:08,999 --> 01:24:11,624
-Bill, on se retrouve à la surface.
1357
01:24:11,833 --> 01:24:19,833
...
1358
01:24:40,333 --> 01:24:41,249
(-Tu fais quoi ?)
1359
01:24:41,458 --> 01:24:43,333
-Un Allemand m'a vu, je l'ai tué.
1360
01:24:43,541 --> 01:24:45,124
Je vais aller en enfer.
1361
01:24:45,333 --> 01:24:47,083
George sanglote.
1362
01:24:47,291 --> 01:24:49,874
-Le monde va bientôt
s'effondrer sur nous.
1363
01:24:50,083 --> 01:24:52,416
Il faut que tu sortes d'ici
maintenant !
1364
01:24:52,624 --> 01:24:54,041
-Mais toi, alors ?
1365
01:24:54,249 --> 01:24:56,916
(-Je dois rester
pour finir le câblage.)
1366
01:24:57,124 --> 01:24:58,874
-Non, Bill... Bill...
1367
01:24:59,083 --> 01:25:01,666
(-Prends ça avec toi.
C'est un soldat de Peter.)
1368
01:25:01,874 --> 01:25:04,791
(Écoute-moi bien,
George, écoute—moi.)
1369
01:25:04,999 --> 01:25:07,124
(Tu n'iras pas en enfer.)
1370
01:25:08,541 --> 01:25:10,541
(Tu n'as fait que nous protéger.)
1371
01:25:11,624 --> 01:25:15,041
(J'aurais dû vous protéger aussi,
je te demande pardon.)
1372
01:25:15,249 --> 01:25:17,208
(Là, on est dos au mur.)
1373
01:25:17,416 --> 01:25:21,458
(Si on fait pas sauter ces bombes,
la guerre va continuer et, un jour,
1374
01:25:21,666 --> 01:25:24,416
(Peter aura l'âge de Charlie.)
1375
01:25:25,041 --> 01:25:27,041
(Et ça, je le refuse.)
1376
01:25:31,458 --> 01:25:34,666
(Il faut donner un sens
à ce qu'on a accompli.)
1377
01:25:37,124 --> 01:25:40,083
(Un peu de lumière qui sorte
de ces putains de tunnels.)
1378
01:25:40,291 --> 01:25:41,708
(Allez)
1379
01:25:43,124 --> 01:25:44,999
Explosion au loin
1380
01:25:45,208 --> 01:25:53,208
...
1381
01:26:08,249 --> 01:26:10,583
Tirs et explosions au loin
1382
01:26:10,791 --> 01:26:17,416
...
1383
01:26:34,916 --> 01:26:37,124
-Allez, dépêche-toi, Bill...
1384
01:26:37,333 --> 01:26:45,333
...
1385
01:26:51,041 --> 01:26:52,291
Explosion
1386
01:26:56,124 --> 01:26:59,333
Tirs et explosions
1387
01:26:59,541 --> 01:27:00,874
...
1388
01:27:01,083 --> 01:27:02,458
-Peloton,
1389
01:27:02,666 --> 01:27:05,624
baïonnettes au canon !
1390
01:27:07,916 --> 01:27:09,791
Un pas en avant !
1391
01:27:18,916 --> 01:27:21,083
-Merde, merde...
1392
01:27:25,791 --> 01:27:27,416
-il aura fini.
1393
01:27:33,791 --> 01:27:35,916
Cris en allemand
1394
01:27:52,458 --> 01:27:54,124
...
1395
01:27:55,208 --> 01:27:56,249
Tir
1396
01:27:56,874 --> 01:27:57,791
...
1397
01:27:57,999 --> 01:27:58,999
Il gémit.
1398
01:28:12,916 --> 01:28:14,124
-Voilà.
1399
01:28:14,333 --> 01:28:15,791
-Ça y est.
1400
01:28:21,666 --> 01:28:23,791
Et si Bill n'est pas assez loin ?
1401
01:28:24,833 --> 01:28:26,749
-Il nous a donné ses ordres.
1402
01:28:30,458 --> 01:28:33,833
-Ô Éternel,
ombre de notre main droite...
1403
01:28:37,791 --> 01:28:40,541
Explosion
1404
01:28:50,833 --> 01:28:52,416
Sifflet et cris
1405
01:28:52,624 --> 01:28:53,999
...
1406
01:28:54,208 --> 01:28:56,041
Cris
1407
01:29:08,958 --> 01:29:09,958
-George.
1408
01:29:13,041 --> 01:29:14,458
Gémissements
1409
01:29:14,666 --> 01:29:16,833
Halètements
1410
01:29:17,041 --> 01:29:19,708
Je croyais
que tu avais pris la fuite.
1411
01:29:25,749 --> 01:29:32,350
Bill ?
1412
01:29:32,374 --> 01:29:29,475
Sanglots
1413
01:29:29,499 --> 01:29:31,083
-Il est resté.
1414
01:29:34,416 --> 01:29:36,208
...
1415
01:29:41,749 --> 01:29:47,541
...
1416
01:29:50,791 --> 01:29:53,416
Tirs au loin
1417
01:29:53,624 --> 01:29:56,708
...
1418
01:29:59,416 --> 01:30:01,749
-Allez, on va trouver un infirmier.
1419
01:30:18,041 --> 01:30:21,041
-Allez, c'est fini, les gars.
1420
01:30:21,249 --> 01:30:22,833
Allons-nous-en.
1421
01:30:34,666 --> 01:30:36,083
*-Ce matin, à 6 h 30,
1422
01:30:36,291 --> 01:30:38,749
la plus grande bombe
que le monde ait jamais connue
1423
01:30:38,958 --> 01:30:41,124
a percé
les lignes allemandes à Messines,
1424
01:30:41,333 --> 01:30:44,583
permettent aux Alliés d'envahir sans
dommage les tranchées ennemies.
1425
01:30:44,791 --> 01:30:48,916
L'explosion, qui a été ressentie
jusqu'à Downing Street,
1426
01:30:49,124 --> 01:30:52,583
a été déclenchée depuis un tunnel
souterrain creusé sous le…
1427
01:30:56,499 --> 01:30:59,416
-J'ai reçu le télégramme hier,
pas besoin de venir.
1428
01:31:02,291 --> 01:31:04,208
-Puis-je entrer, malgré tout ?
1429
01:31:18,749 --> 01:31:22,975
Il y a des termes qu'on me demande
d'utiliser dans ces cas-là.
1430
01:31:22,999 --> 01:31:26,017
Tels que "héros",
1431
01:31:26,041 --> 01:31:27,874
"sacrifice",
1432
01:31:30,041 --> 01:31:31,541
"patriote".
1433
01:31:33,291 --> 01:31:35,624
Mais je ne vous ferai
pas perdre votre temps.
1434
01:31:35,833 --> 01:31:37,666
-Car on sait qui William était.
1435
01:31:37,874 --> 01:31:39,958
Pas besoin d'une guerre
pour le découvrir.
1436
01:31:40,166 --> 01:31:42,916
Une médaille, c'est un joli bijou
qu'on pose sur sa veste.
1437
01:31:43,124 --> 01:31:45,583
Et une lettre du roi...
Bouche-toi les oreilles.
1438
01:31:46,708 --> 01:31:50,124
N'est même pas digne de la merde
avec laquelle elle est écrite.
1439
01:31:55,749 --> 01:31:58,874
-Je ne crois pas avoir de ma vie
rencontré d'homme
1440
01:31:59,083 --> 01:32:03,041
plus intraitable et borné
que votre mari, Mme Hawkin.
1441
01:32:04,458 --> 01:32:07,916
Il n'y a pas d'homme
que j'aie plus respecté non plus.
1442
01:32:11,583 --> 01:32:12,749
Ah...
1443
01:32:13,749 --> 01:32:15,291
J'allais oublier.
1444
01:32:19,166 --> 01:32:21,124
Ce petit bonhomme suivait ton père
1445
01:32:21,333 --> 01:32:23,916
partout.
Grâce à lui, il se sentait capable
1446
01:32:24,124 --> 01:32:25,833
de faire de grandes choses.
1447
01:32:26,041 --> 01:32:29,124
Et il en a fait. Il en a fait.
1448
01:32:29,333 --> 01:32:32,749
Il a sauvé des milliers de vies.
1449
01:32:32,958 --> 01:32:34,999
Parce que ce soldat t'appartenait.
1450
01:32:36,458 --> 01:32:37,624
Maintenant,
1451
01:32:38,666 --> 01:32:40,791
sa place est à nouveau
près de toi.
1452
01:32:52,749 --> 01:32:53,708
Peter...
1453
01:32:54,624 --> 01:33:02,624
...
1454
01:36:20,708 --> 01:36:24,708
Sous-titrage : VDM104361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.